summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
commitc04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch)
tree7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /repo-resources-embedded/resource.language.da_dk
parentInitial commit. (diff)
downloadkodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz
kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.da_dk')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/addon.xml29
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/langinfo.xml13
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/strings.po19147
4 files changed, 19189 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..3c7a17f
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/addon.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.da_dk"
+ version="10.0.72"
+ name="Danish"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="da_DK">
+ <charsets>
+ <gui>CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Danish language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Danish version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..0f30105
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
+<language locale="da">
+ <regions>
+ <region locale="DK">
+ <dateshort>DD-MM-YYYY</dateshort>
+ <datelong>D. MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>mps</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..5945d7e
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.da_dk/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19147 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-12 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Danish <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/da_dk/>\n"
+"Language: da_dk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Tv-guide"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejrudsigt"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi mediecenter"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Man"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Tir"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Lør"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Søn"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ØNØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "Ø"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ØSØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "VSV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "V"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "VNV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Syd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Øst"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Varierende"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Vis: Auto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Vis: Auto stor"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Vis: Ikoner"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Vis: Liste"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Gennemsøg"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorter efter: Navn"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Sorter efter: Dato"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Sorter efter: Størrelse"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diasshow"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Lav miniaturebilleder"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Lav miniaturebilleder"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Opdatering mislykkedes"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installation mislykkedes"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Bekræft kopiering"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Bekræft flytning"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bekræft sletning"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Ønsker du at kopiere valgte fil(er)?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Ønsker du at flytte valgte fil(er)?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Ønsker du at slette valgte fil(er)?[CR]Advarsel - dette kan ikke fortrydes!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Elementer"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diasshow"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Systeminfo"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albummer"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstnere"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Numre"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Genrer"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlister"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperaturer:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Nuværende:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Version:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Netværk:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statisk"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adresse"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Forbindelse:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Halv duplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Fuld duplex"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Lager"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Drev"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Fri"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Fri hukommelse"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Ingen forbindelse"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Fri"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Skuffe åben"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Intet medie"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Medie tilstede"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Annuller filoperationer"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Tilpas skærmens opdateringshastighed"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Sorter efter titel"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Udgivelsesdato"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Vis 4:3 videoer som"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Kompileret:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Stemninger"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilarter"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} blev korrekt startet"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} er blevet korrekt startet."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Nummer"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Vælg album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Anmeldelse"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdater"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Søger i album"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Ingen albummer fundet!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Vælg alle"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Skanner medieinformationer"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Bland"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Ingen informationer blev fundet!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Vælg film:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Søger information omkring {0:s}"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Indlæser filmdetaljer"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Web-brugerflade"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Lydindkodere"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Lydafkodere"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Undertitel"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Resume"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Opsamling"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Stemmer"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Skuespillere"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Handling"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59,94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Kalibrer brugerflade..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Kalibrer skærmareal"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Blødgør"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Zoomniveau"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Pixelforhold"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD-drev"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Indsæt venligst medie"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Fjerndeling"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Netværk er ikke tilsluttet"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Vertikalt skift"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Læs lyd CD information fra online tjeneste"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Bland playliste ved indlæsning"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Sluk for harddisk efter"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofiltre"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropisk"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussisk kubisk"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Formindskning"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Forstørrelse"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Tøm playliste ved afslutning"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Visningstilstand"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Fuld skærm #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Kør i vindue"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Opdateringshastighed"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Fuld skærm"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Dimensionering: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixel: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Vælg destinationsmappe"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo opmix"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antal lydkanaler"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Henter CD-information"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Aktiver aflæsning af mærkater"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Åbner"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Venter på opstart..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Resultat af scriptkørsel"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Tillad fjernstyring over HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Stop optagelse"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Sorter efter: Nummer"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Sorter efter: Tid"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Sorter efter: Titel"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Sorter efter: Kunstner"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Sorter efter: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Justering af pixelforhold"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Juster firkanten, så den bliver perfekt kvadratisk"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Overskanderingskompensation - øverst til venstre"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Overskanderingskompensation - nederst til højre"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Juster pilen for at ændre mængden af overskandering"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Placering af undertekster"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Flyt bjælken for at ændre placering af underteksterne"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Kan ikke indlæse indstillinger"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Brug standardindstillinger"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Kontroller venligst XML-filerne"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "{0:d} emner fundet"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Foretrukket lydsprog"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Foretrukket undertekstsprog"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Komprimering af dynamisk område"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Søg efter undertekster"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Opret bogmærke"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Slet bogmærker"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Lydforsinkelse"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Bogmærke {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsinkelse"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Ikke indflettet"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Mediets standard"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Oprindeligt sprog"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Sprog for brugerflade"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Virtuelle tastaturudseender"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=automatisk)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Rydder op i databasen"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Forbereder..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Databasefejl"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Søger i numre..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Oprydning af databasen vellykket"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Rydder op i numre..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Fejl ved oprydning i numre"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Rydder op i kunstnere..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Fejl ved oprydning i kunstnere"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Rydder op i genrer, roller osv..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Fejl ved oprydning i genrer, roller osv."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Rydder op i stier..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Fejl ved oprydning i stier"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Rydder op i albummer..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Fejl ved oprydning i albummer"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Skriver ændringer..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Fejl under skrivning af ændringer"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Dette kan tage noget tid..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Komprimerer databasen..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Fejl under komprimering af databasen"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Vil du rydde op i biblioteket?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Ryd op i biblioteket..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Juster billedfrekvens"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Output konfiguration"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeret"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Diverse kunstnere"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Afspil medie"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Juster billedfrekvens"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Skuespillere"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Årstal"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Bevar oprindelige volumen på downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Tillad gennemgående lyd"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Dæmpning"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrix spor"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Ventetid"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Pauseskærmstilstand"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Timer til lukning af funktion"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle albummer"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Nyligt tilføjede albummer"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Diasshow af mappe og undermapper"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Dæmpningsniveau for pauseskærmen"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Sorter efter: Fil"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3)-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorter efter: Navn"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Sorter efter: Årstal"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Sorter efter: Bedømmelse"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Tordenvejr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Delvist"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Mest"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Solrigt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Skyet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Sne"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Regn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Let"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "Formiddag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "Eftermiddag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Byger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Nogle"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Spredte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Hård"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Tørt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Skyfrit"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Skyer"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Tidligt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Regn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Vindstød"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Tåge"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Dis"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Vælg placering"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Opdateringsinterval"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Temperaturskala"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Hastighedsskala"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejret"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temperatur"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Føles som"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "UV-indeks"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vind"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Dugpunkt"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Fugtighed"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Hardware tastaturudseender"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Forbinder til vejrtjeneste"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Henter vejrudsigt for:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Kan ikke hente vejrdata"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Ingen anmeldelse af dette album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Henter miniaturebillede..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Vis: Store ikoner"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Bedste match"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Behold lydenhed aktiv"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Slet albuminformation"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Slet CD-information"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Ingen albuminformation fundet"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Ingen CD-information fundet"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Indsæt korrekt CD / DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Indsæt venligst den følgende disk:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Sorter efter: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Ingen cache"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Slet film fra biblioteket"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Er du sikker på, du vil fjerne '{0:s}' fra biblioteket?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Fra {0:s} med {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Der blev ikke fundet noget optisk drev"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Denne video er gemt på en optisk disk (f.eks. DVD, Blu-ray) og kan ikke afspilles, da din enhed ikke har et passende drev."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Flytbar disk"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Åbner fil"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Harddisk"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokalt netværk"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Afspil medie automatisk"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3)-kompatibel receiver"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Adresse på række 1"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Adresse på række 2"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Adresse på række 3"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Adresse på række 4"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Skift visning"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Begræns samplingfrekvens (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Undertekster"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Lydstream"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[aktiv]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertekst"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Baggrundslys"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Flyt bjælken for at ændre placering af OSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Placering af OSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Tak til"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Kun musik"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Musik og video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Kan ikke indlæse playliste"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Skin og sprog"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Om Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Slet album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Gentag én"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Gentag mappe"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Afspil næste sang automatisk"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Brug store ikoner"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Tilpas størrelsen af VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Avancerede indstillinger (kun eksperter!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Overordnet lydplads"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Opskaler videoer til samme opløsning som den grafiske brugerflade"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Vis filendelser"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Sorter efter: Type"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Kan ikke forbinde til online info-tjeneste"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Download af albuminformation mislykkedes"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Søger efter albumnavne..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Indlæser medieinformationer fra filer..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Kontrollerer mediefiler..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Sorter efter: Brug"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Aktiver visualisering"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Aktiver skift af videotilstand"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Startvindue"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Hjemmeskærm"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Manuelle indstillinger"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Nyligt afspillede albummer"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Start om..."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Opsamlinger"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Fjern kilde"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Skift medie"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Vælg playliste"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Ny playliste..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Føj til playliste"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Føj manuelt til biblioteket"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Indtast titel"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Fejl: titlen findes allerede"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Vælg genre"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Ny genre"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Manuel tilføjelse"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Indtast genre"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Vis: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Stor liste"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Store ikoner"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Bred"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Stor og bred"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Albumikoner"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD-ikoner"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Medieinfo"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Enhed til lydudgang"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Enhed til gennemgående lydudgang"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Ingen biografi af denne kunstner"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Nedmix flerkanalslyd til stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Sorter efter: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playliste"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Bedømmelse"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Albumkunstner"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Afspilninger"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Senest afspillet"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Tilføjet den"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studie"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Igangværende"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Antal afspilninger"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Tilføjet den"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Kunstner / År"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Sorteringsretning"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Sorteringsmetode"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Visning"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Husk visninger for hver mappe"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Faldende"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Rediger playliste"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Afbryd festtilstand"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Festtilstand"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Én"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Gentag: fra"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Gentag: én"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Gentag: alle"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Rip lyd-CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Almindelig"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstrem"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstant bitrate"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Ripper..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor fordi CDDARipPath ikke er indtastet."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Rip lydspor"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Indtast tal"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/sample"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplefrekvens"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuel mappe"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Lyd-CD'er"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Indkoder"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Inkluder spornummer"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Alle sange af"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Igangværende tv-serier"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Visning"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Stræk 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Bred zoom"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Stræk 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Original størrelse"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Juster lydniveau"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Brug sporets lydstyrke"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Brug albummets lydstyrke"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Filer med ReplayGain-information"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Filer uden ReplayGain-information"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Undgå beskyttelse mod overstyring for ReplayGained filer"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Stræk 16:9 ikke lineært"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Kræver udpakning af stor fil. Fortsæt?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Fjern fra biblioteket"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Eksporter videobibliotek"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importer videobibliotek"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importerer"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksporterer"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Søg efter bibliotek"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Opdater biblioteket"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Vis fejlfindingsinformation"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Søg efter program"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Søg efter playliste"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Søg efter mappe"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Sanginformation"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Ikke-lineær stræk"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Lydforstærkning"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Vælg eksportmappe"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Filen er ikke længere tilgængelig."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Vil du slette emnet fra biblioteket?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Søg efter script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsniveau"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Aktiver komponent-specifik logføring"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Aktiver Dolby Digital (AC3) transkodning"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Vælg specifik komponent logføring..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]SMB[/B]-biblioteket"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]libcURL[/B]-biblioteket (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]FFmpeg[/B]-bibliotekerne"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]D-BUS[/B]-kald"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]JSOC-RPC[/B] forespørgelser"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]lyd[/B]-komponenten"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]AirTunes[/B]-biblioteket"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]UPnP[/B]-komponenterne"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]libCEC[/B]-biblioteket"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]video[/B]-komponenten"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]webserver[/B]-komponenten"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]database[/B]-komponenten"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]audio/video timing-information[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Verbose logføring af [B]Windowing[/B] komponent"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Verbose logføring af [B]PVR[/B] komponent"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Verbose logføring af [B]EPG[/B] komponent"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "Fra metadata"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Rydder op i biblioteket"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Fjerner gamle sange fra biblioteket"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Denne sti er tidligere blevet skannet"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "Kan ikke rydde op i biblioteket, mens der køres opgaver i baggrunden"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Brug proxyserver"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internetprotokol (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Ugyldig port angivet. Værdien skal ligge imellem 1 og 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Opgave"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatisk (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Manuelt (statisk)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmaske"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standard gateway"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS-server"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Gem og genstart"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Ugyldig adresse. Værdien skal have formatet AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "med numre mellem 0 og 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Ændringerne er ikke gemt. Vil du forsætte uden at gemme?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web-server"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-server"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Aktiver SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Gem og anvend"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Ingen adgangskode"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Farve"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Fed og kursiv"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Baggrundens gennemsigtighed"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Billedet kunne ikke indlæses"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Rediger sti"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Spejl billedet"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Fjerner kilde"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Tilføj programforbindelse"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Rediger programmets sti"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Rediger programmets navn"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Rediger stiens dybde"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Vis: Stor liste"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Lysegrøn"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Gullig grøn"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Lysegrå"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Fejl {0:d}: netværksmappe ikke tilgængelig"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Søger"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Mappe til diasshow"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Fjernbetjening"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Tillad fjernstyring ved hjælp af programmer på dette system"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Portområde"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Tillad fjernstyring ved hjælp af programmer på andre systemer"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Umiddelbar forsinkelse på gentagelse (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Vedvarende forsinkelse på gentagelse (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maksimalt antal klienter"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internetadgang"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Opdatering af bibliotek"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} af {1:s} tilgængelig"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Søg i guide efter"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Indtast søgestreng for at finde sammenhørende begivenheder i guiden"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Fuldtekst søgning (eller kun titel)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Enhver dag"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Hver dag"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Enhver kanal"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Ethvert starttidspunkt"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Optagelsesgruppe"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Undgå duplikerede afsnit"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Omkringliggende tid fra start"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Omkringliggende tid fra slut"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Optag alle afsnit"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Optag kun nye afsnit"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Ethvert sluttidspunkt"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Maximal antal optagelser"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Én gang (planlagt af timerregel)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Én gang"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Én gang (guide-baseret)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Regel for timeroptagelse"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Regel for timeroptagelse (guide-baseret)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Påmindelse: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Optagelse: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Sæt påmindelse"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Slet påmindelse"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Regel for timeroptagelse slettet"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Vis påmindelse"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Rediger påmindelse"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Mandage"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Tirsdage"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Onsdage"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Torsdage"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Fredage"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Lørdage"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Søndage"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Premiere"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Direkte"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Vil du kun slette denne timer eller også timerreglen, som har planlagt den?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Kun denne"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne timerregel og alle timere, den har planlagt?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne timer?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Bekræft stop af optagelse"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil stoppe denne optagelse?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Finale"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Ugyldigt portnummer indtastet"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Gyldigt portområde er 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Gyldigt portområde er 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Tilføj billeder..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Tilføj musik..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Tilføj videoer..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kan ikke forbinde"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Forbindelse til netværksstedet kunne ikke oprettes. Dette kan skyldes, at netværket ikke er forbundet. Ønsker du stadig at tilføje den?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Tilføj netværkssted"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Serveradresse"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Servernavn"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Netværkssti"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Delt mappe"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Søg efter netværksserver"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Indtast serverens netværksadresse"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Indtast stien til serveren"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Indtast portnummeret"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Indtast brugernavnet"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Tilføj stier eller søg efter medieplaceringer."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Vælg et navn til denne mediekilde."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Søg efter ny kilde"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Kunne ikke hente mappe-informationer. Dette kan skyldes at netværket ikke er forbundet. Ønsker du stadig at tilføje den?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Tilføj kilde"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Rediger kilde"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Indtast nyt navn"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Søg efter billede"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Søg efter billedmappe"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Tilføj netværkssted..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Søg efter fil"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Undermenu"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Aktiver knapper til undermenuer"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritter"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Video add-ons"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Musik add-ons"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Billed add-ons"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Indlæser mappe"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "Hentede {0:d} elementer"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "Hentede {0:d} af {1:d} elementer"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Program add-ons"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Vælg miniaturebillede til plugin"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Adgangspunkter"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Indstillinger for script"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Singler"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Indtast internetadresse"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Kræv godkendelse"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Vælg om anmodninger til webserveren kræver et brugernavn og en adgangskode, som skal angives nedenfor, hvis aktiveret. Det anbefales altid at lade denne indstilling være aktiveret."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Proxy-type"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 med fjern DNS-løsning"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB-klient"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "NFS-klient"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Arbejdsgruppe"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Standard brugernavn"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Standard adgangskode"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS-server"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Tilkobl SMB-delinger"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Musik og video "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Musik og billeder"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Musik og filer"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video og billeder"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video og filer"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Billeder og filer"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Musik, video og billeder"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Musik, video, billeder og filer"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Filer, musik og video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Filer, billeder og musik"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Filer, billeder og video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Musik og programmer"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video og programmer"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Billeder og programmer"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Musik, video, billeder og programmer"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programmer, video og musik"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programmer, billeder og musik"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programmer, billeder og video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Annoncer tjenester til andre systemer"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Aktiver AirPlay-understøttelse af \"Videoer\" og \"Billeder\""
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Tillad lydstyrkekontrol"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Aktiver AirPlay-understøttelse"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Navn på enhed"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Benyt adgangskodebeskyttelse"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Filtrer {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Brugerdefineret lydenhed"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Brugerdefineret enhed til gennemgående lyd"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Trin for lydstyrkekontrol"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Luftig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Nærhed"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Omskiftelig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Meget"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstrem"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Vindhvirvler"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Skyfrit"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropisk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Orkan"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Koldt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Blæsende"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Let vind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Mild"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Kraftig vind, nær stormstyrke"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Hård"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Voldsom"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Omskifteligt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Frost"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Sent"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Isolerede"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Tordenbyger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Torden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Kraftig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "er"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "i"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "nærheden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Is"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Krystaller"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Stille"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "blæsende"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Spredte byer"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Tordenvejr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Støvregn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Tåget"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Korn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Tordenvejr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Overfladisk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Meget høj"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Blæsende"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Dis"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Overskyet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Slud"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Hagl"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Røg"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Vulkansk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Aske"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Udbredte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Støv"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Skumsprøjt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Vindhvirvler"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Sandstorm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Blæsende"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Slud"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Slud"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Chance"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "for"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Skytragt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Sky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Byger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Nedbør"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Delvis"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Sæt skærm i standby ved inaktivitet"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Spilletid"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Tøm liste"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Gik tilbage til overordnet liste, da den aktive liste er blevet tømt"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nyere version påkrævet. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s} fejl"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Fejl i add-on"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Se logfilen for mere information."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "Anvend DTS Core"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis du vil anvende gennemgående lyd ved DTS-HD-formater som DTS. Ellers afspilles DTS-HD-formater via PCM"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Afspil næste"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "Bekræft fjernelse af add-on-konfiguration"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "Vælg add-on-konfiguration der fjernes"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Indstillinger - Videoer - Skærmkalibrering"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr "Add-on konfigurationer og indstillinger"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr "Rediger add-on-indstillinger"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr "Tilføj add-on-konfiguration"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr "Fjern add-on-konfiguration"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Indstillinger - System"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr "Add-on-konfiguration"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Indstillinger - Service"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr "Vil du fjerne add-on-konfigurationen \"{0:s}\"?"
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr "Rediger \"{0:s}\" [{1:s}]"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Indstillinger - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Indstillinger - Spil"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Titler"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Videoer / Playliste"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Loginskærm"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Indstillinger - Afspiller"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Indstillinger - Medie"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Indstillinger - Brugerflade"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Indstillinger - Profiler"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Skinindstillinger"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Add-on katalog"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Nulstil ovenstående indstillinger til standard"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nulstille indstillingerne i denne kategori?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Nulstiller alle de synlige indstillinger til deres standardværdier."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Ingen tilgængelige kategorier"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Prøv at skifte indstillingsniveau for at se yderligere kategorier og indstillinger."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Tilføj videokilde"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Tilføj musikkilde"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Hændelseslog"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Tilføj programkilde"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Tilføj filkilde"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Rediger videokilde"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Rediger musikkilde"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Rediger billedkilde"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Rediger programkilde"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Rediger filkilde"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Fjern mærkat fra biblioteket"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritter"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pegeredskab"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Ja-/nej-dialog"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Dialog med status"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Virtuelt tastatur"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Volumenlinje"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekstmenu"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Meddelelsesdialog"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Numerisk input"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Gamepad input"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Nedlukningsmenu"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Afspilningsstyring"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Søgebar"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Information om afspilningsproces"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "Musik OSD"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Liste med forudindstillinger til visualisering"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Video OSD-indstillinger"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Lyd OSD-indstillinger"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Videobogmærker"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Filbrowser"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "kanaler"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Netværksopsætning"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Mediekilde"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profilindstillinger"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Lås indstillinger"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Indstillinger for indholdstype"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritter"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Sanginformation"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Redigering af smart playliste"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Redigering af regler for smart playliste"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Billedinformation"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Indstillinger for add-ons"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Fuldskærmsinformation"
+
+# empty strings from id 10143 to 10144
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Slider-dialog"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Add-on information"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Tekstviser"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Indstillinger for eksterne enheder"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Udvidet fremskridtsdialog"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Mediefilter"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Undertekstsøgning"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "OSD CMS-indstillinger"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Undertekst OSD-indstillinger"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Leder efter undertekster..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Leder efter eller indlæser undertekster..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "afbryder"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "indlæser"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Åbner stream"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Musikplayliste"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Redigering af musikplayliste"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Top 100 sange"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Top 100 albummer"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Vejrudsigt"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Netværksspil"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Systeminfo"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Musik - Bibliotek"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Afspiller nu - Musik"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Afspiller nu - Videoer"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformation"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformation"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Tekst-tv"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "PVR guideinformation"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "PVR optagelsesinformation"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "PVR timerindstillinger"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "PVR gruppehåndtering"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "PVR kanalhåndtering"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "PVR guidesøgning"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "PVR kanalsøgning"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "Fremskridt for PVR-opdatering"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "PVR OSD-kanaler"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "PVR OSD-guide"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "PVR radio RDS-information"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "PVR optagelsesindstillinger"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Tv-kanaler"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Tv-optagelser"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Tv-guide"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "Tv-timere"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "Tv-søgning"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radiokanaler"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Radio-optagelser"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radioguide"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Radiotimere"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Radiosøgning"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "Regler for tv-timeroptagelser"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Regler for radio-timeroptagelser"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Direkte tv i fuld skærm"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Radio i fuld skærm"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Videofilter for spil"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "Spil OSD"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Controllere til spil"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Videoindstillinger for spil"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Dialog til valg"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Musikinformation"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "Ok-dialog"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Videoinformation"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Video i fuld skærm"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Lydvisualisering"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Lydvisualisering"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Genopbyg indeks..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Tilbage til musikvinduet"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Tilbage til videovindue"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Sidst brugt"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Installationsdato"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Sidst opdateret"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Afspil fra start"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Genoptag fra {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "Vis adgangskode"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Skjul adgangskode"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Låst! Indtast adgangskode..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Indtast hovedadgangskode"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Indtast oplåsningskode"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "eller tryk \"C\" for at annullere"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Indtast knapkombination på gamepad og"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "tryk \"OK\", eller \"Tilbage\" for at annullere"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Opret lås"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Nulstil lås"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Fjern lås"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Numerisk adgangskode"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Gamepad-knapkombination"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Fuld-tekst adgangskode"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Indtast ny adgangskode"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Genindtast ny adgangkode"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Ugyldig adgangskode,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "forsøg tilbage"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "De indtastede adgangskoder matchede ikke."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Adgang nægtet"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Du har ikke flere forsøg tilbage."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Systemet slukkes nu."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Låst emne"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Genaktiver lås"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Skift lås"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Kildelås"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Adgangskodefeltet var tomt. Prøv igen."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Hovedlås"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Luk systemet ned, hvis der er for mange fejl ved indtastning af hovedadgangskoden"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Hovedadgangskode ugyldig. Indtast venligst en gyldig hovedadgangskode."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Indstillinger og filhåndtering"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Angiv som standard for alle medier"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Dette vil nulstille tidligere gemte værdier. Er du sikker?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Tid som hvert billede vises i"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Brug panorerings- og zoom-effekter"
+
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Skift til visualisering ved afspilning"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12-timers ur"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24-timers ur"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Dag / Måned"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Måned / Dag"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Fortrolighedspolitik"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systemets oppetid"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Samlet oppetid"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Batteriniveau"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejret"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD under fuld skærm"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Spil i fuld skærm"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Spin harddisken ned omgående"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Kun video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Forsinkelse"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Minimum fillængde"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Luk ned"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Tilføj billedkilde"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Metode til nedlukning"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dvale"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Slumre"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Genstart"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimer"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Powerknappens funktion"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Sluk systemet"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Forhindring af nedlukning ved inaktivitet"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Tillad nedlukning ved inaktivitet"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Er der en anden session aktiv - måske en SSH-session?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Tilsluttet flytbar lagerenhed"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Usikker fjernelse af lagerenhed"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Fjernede lagerenhed med succes"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Forsøg at vække eksterne servere ved tilgang"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Wake-on-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Venter på at netværket tilslutter..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Kunne ikke fuldføre Wake-on-Lan!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Venter på at server starter op..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Forøg ventetiden indtil serveren starter op..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Venter på at services starter..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "MAC-søgning"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Opdateret for {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Fundet for {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Mislykkedes for {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Batteriet er ved at løbe tør"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Flimmerfilter"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Lad driveren bestemme (kræver genstart)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Aktiveret under videoafspilning"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Altid aktiveret"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Test og anvend opløsningen"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Gem denne opløsning?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Vil du gemme denne ændring?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Højkvalitetsopskalering"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Aktiveret for SD-indhold"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Altid aktiveret"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Opskaleringsmetode"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisk"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Behold skin?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Ryd andre skærme"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Ryd skærmene"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Der er fundet aktive forbindelser!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Hvis du fortsætter kan du muligvis ikke styre Kodi mere. Er du sikker på at du vil stoppe eventserveren?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Skift tilstand for Apple-fjernbetjeningen?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Hvis du bruger en Apple fjernbetjening til at styre Kodi, kan denne stoppe med at virke når indstillingen ændres. Ønsker du at fortsætte?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Undernetmaske"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primær DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Initialisering mislykkedes"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Øjeblikkeligt"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Efter {0:d} sekunder"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Harddiskens monteringsdato:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Antal gange harddisken har været tændt (power cycle count):"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Slet profil '{0:s}'?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Senest indlæste profil:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Kun tvunget"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Vækkeur"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Interval for vækkeur (i minutter)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Startet, alarm om {0:d}m"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarm!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Annulleret med {0:d}m{1:d}s tilbage"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Søg efter undertekster i RAR-filer"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Søg efter undertekster..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Flyt emne"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Flyt emne hertil"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Annuller flytning"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Systemets CPU-forbrug:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Forbundet, men DNS er ikke tilgængelig."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Harddisk"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Lager"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Operativsystem:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "CPU-hastighed:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Video-indkoder:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Skærmopløsning:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V kabel:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD-region:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Ikke tilsluttet. Kontroller netværksindstillinger."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ikke tilsluttet"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Ønsket temperatur"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Blæserhastighed"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Automatisk temperaturstyring"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Gennemtving blæserhastighed"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Aktiver spejlvending af tovejs-strenge"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Vis RSS-nyhedsfeeds"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Vis emner i overordnet mappe"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Skabelon til spornavngivning"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Ønsker du at genstarte systemet i stedet for kun Kodi?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Zoom-effekt"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Flyde-effekt"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Reducering af sorte bjælker"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Blandingsfunktion mellem sange"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Gendan miniaturebilleder"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Rekursive miniaturebilleder"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Vis diasshow"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Diasshow af mappe og undermapper"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Gør tilfældig (random)"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Kun venstre"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Kun højre"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Baggrundens gennemsigtighed"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Forgrundens gennemsigtighed"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A/V-forsinkelse"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} ikke fundet"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Fejl ved åbning af {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Kan ikke indlæse {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Fejl: ikke nok hukommelse"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Rediger navn"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Vælg som standard"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Fjern knap"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Uændret"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Skiftende"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Sluk LED under afspilning"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformation"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Føj til kø"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Søg på IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Skan efter nyt indhold"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Nuværende playliste"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformation"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Føj til bibliotek"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stop skanning"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Renderingsmetode"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Lavkvalitets Pixel-shader"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Hardwareoverlejringer"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Højkvalitets Pixel-shader"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Afspil emne"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Vælg ikon til kunstner"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Opret ikoner automatisk"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Aktiver stemme"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr "Fortsæt med at se"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Aktiver enhed"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Standardvisning"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Standard lysstyrke"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Standard kontrast"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Standard gamma"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Fortsæt video"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Stemmemaske - Port 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Stemmemaske - Port 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Stemmemaske - Port 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Stemmemaske - Port 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Brug tidsbaseret søgning"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Skabelon til spornavngivning - højre"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Forudindstilling"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Der er ingen forudindstillinger tilgængelige til denne visualisering"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Der er ingen indstillinger tilgængelige[CR]til denne visualisering"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Skub ud / Indlæs"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Brug visualisering ved musikafspilning"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Beregn størrelse"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Beregner mappestørrelse"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videoindstillinger"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Slå undertekster til"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignorer artikler under sortering"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Krydsfade mellem sange på samme album"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Søg efter {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Vis position på spor"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Ryd standard"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsæt"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Hent miniaturebillede"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Billedinformation"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} forudindstillinger"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb brugerbedømmelse)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Stil ind på Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimum blæserhastighed"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Afspil herfra"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Vis musik og albumkunstnere"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Renderingsmetode"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Find automatisk"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Sikker fjernelse"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Start diasshow herfra"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Husk for denne sti"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Tillad anvendelse af DRM PRIME-afkoder"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Pixel-shadere"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Afspil automatisk næste video"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Afspil kun denne"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Aktivér HQ-skalering for skalering over"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Benyt display HDR visning"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Foretræk VDPAU videomixer"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration med DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Tillad hardwareacceleration - MediaCodic (overflade)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Brug MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til MPEG-(1 / 2) codecs. Hvis deaktiveret, vil CPU blive brugt i stedet. Ældre Radeon-kort kan have problemer med denne indstilling."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Brug MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til MPEG-4 codecs. Hvis deaktiveret, vil CPU blive brugt i stedet. ION hardware kan have problemer med denne indstilling."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Brug VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til VC-1 baserede codecs. Hvis deaktiveret, vil CPU blive brugt i stedet. AMD hardware med VDPAU kan ikke dekode VC-1 Simpel."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Brug MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til MPEG-(1 / 2) codecs. Hvis deaktiveret, vil CPU blive brugt i stedet. Nogle MPEG-2 videoer kan få grønne artefakter."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Brug MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til MPEG-4 codecs. Hvis deaktiveret, vil CPU blive brugt i stedet."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Brug VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til VC-1 baserede codecs. Hvis deaktiveret, vil CPU blive brugt i stedet. Intel har problemer med VC-1 Interlaced."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Brug VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til VP8 codecs. Hvis dette er deaktiveret, vil CPU'en anvendes i stedet."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Brug VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til VP9 codecs. Hvis dette er deaktiveret, vil CPU'en anvendes i stedet."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Foretræk VAAPI renderingsmetode"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Brug HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til HEVC codecs. Hvis dette er deaktiveret, vil CPU'en anvendes i stedet."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "PRIME renderingsmetode"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Denne indstilling skifter mellem direct-to-plane og EGL renderingsmetoder."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Ubegrænset / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Brug AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardwareacceleration til AV1 codec. Hvis dette er deaktiveret, vil CPU'en anvendes i stedet."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Resamplingskvalitet"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Lav (hurtig)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Meget høj (langsom)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Synkroniser afspilning til skærmen"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Vælg kunst"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Nuværende kunst"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Fjernkunst"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Lokal kunst"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Ingen kunst"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Tilføj kunsttype"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Tærskel for pitch-korrektion"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Hvis hastigheden overskrider denne grænse, så vil en pitch-korrektion finde sted. Dette undgår \"jordegern\"-stemmer som fremkommer når videohastigheden sættes op"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Indlejret kunst"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Indlejret fankunst"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Vælg kunsttype"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Del album op i enkelte diske"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Når dette er aktiveret, vises åbning af et album med flere diske som individuelle emner i stedet for alle sangene. Åbning af en disk viser derefter sangene på den pågældende disk."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Anvend albummets originale udgivelsesdato som årstal"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Ved aktivering, anvend det originale udgivelsesår i stedet for albummets udgivelsesår (hvis tilgængeligt)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Forsinkelse efter ændring af opdateringsfrekvens"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} sekund"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} sekunder"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} minut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} minutter"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Skip trin"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Skip forsinkelse"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Apple fjernbetejning"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Tillad start af Kodi med fjernbetjeningen"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Sekvensforsinkelse"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Universal fjernbetjening"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Harmony fjernbetjening"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Fejl ved Apple-fjernbetjeningen"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Apple fjernbetjening kunne ikke aktiveres."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Kombiner"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Ingen kombinering"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Henter playlistefilen..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Henter liste over streams..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Behandler liste over streams..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Kunne ikke hente liste over streams"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Kunne ikke hente playlistefilen"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Spilmappe"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Skift automatisk til miniaturebilleder baseret på"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Skift automatisk til miniaturebilledevisning"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Brug store ikoner"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Skift baseret på"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Procentvis"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Ingen filer og mindst et miniaturebillede"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Mindst en fil og et miniaturebillede"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Procent af miniaturebilleder"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Visningsindstillinger"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Skift områdenummer 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Skift områdenummer 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Skift områdenummer 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Intet tv"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Indtast den nærmeste større by"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video-/Lyd-/DVD-cache - Harddisk"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Videocache - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Videocache - Lokalt netværk"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Videocache - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Lydcache - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Lydcache - Lokalt netværk"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Lydcache - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD-cache - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokalnetværk"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "DVD-cache - Lokalt netværk"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Netværksindstillingerne er ændret"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "En genstart er nødvendig for at ændre dit netværkssetup. Ønsker du at genstarte nu?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Begrænsning af internetforbindelsens båndbredde"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Luk ned mens der afspilles"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} sek"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kb/s"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Brugerflade-filtre"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Brug baggrundsskanning"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Stop skanning"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Ikke muligt mens der skannes for medieinformationer"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Filmkorns-effekt"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Søg efter miniaturebilleder i netværksmapper"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Ukendt cachetype - Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Indtast brugernavn for"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Indstil dato"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Indstil tid"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Indtast tiden i 24-timers TT:MM-format"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Indtast datoen i formatet DD/MM/ÅÅÅÅ"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Indtast IP-adressen"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Ønsker du at anvende disse instillinger nu?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Anvend ændringer nu"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Tillad filomdøbning og -sletning"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Indstil tidszone"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Automatisk skift til sommertid"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Føj til favoritter"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Farver"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Land i tidszonen"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidszone"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Fillister"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Benyt fuld skærm"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Sæt sange i kø ved valg"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspilning"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Diske"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Afspil DVD'er automatisk"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Logføring"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Strømbesparelse"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Rip"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Handling ved indsættelse af lyd-CD"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Skub disk ud, når CD-rip er gennemført"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Stop rip af CD'en"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandler"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Tilstand for afspilning af Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Afspil hovedfilmen"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Vis simpel menu"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Temperaturenhed"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Hastighedsenhed"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Anvend 12- / 24-timers format"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Kort datoformat"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Lang datoformat"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Aktiver hændelseslogføring"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Aktiver hændelseslogføring af notifikationer"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Vis hændelseslog"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Niveau: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Vis højere niveauer"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Blu-ray regionskode"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Region A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Region B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Region C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Hvidlistning"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Tillad opdateringshastigheder på 3: 2"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Tillad dobbelt opdateringshastigheder"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Afspiller"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Indstillinger for afspiller"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Biblioteksindstillinger"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR og direkte tv"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Indstillinger for PVR og direkte tv"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Brugerflade"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Brugerfladens indstillinger"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Indstillinger for tjenester"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Systemindstillinger"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profilindstillinger"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Medier"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Medieindstillinger"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regional"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Netværkskontrol"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Administrer kilder"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Opstartsindstillinger"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandler"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Stereoskopisk 3D"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Tekst-tv"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Tjenester til download"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Videobibliotek"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Musikbibliotek"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Lister og visninger"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Videoer..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Musik..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Billeder..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Opdater biblioteket ved opstart"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Opdater biblioteket i baggrunden"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Rens bibliotek"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Eksporter biblioteket"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importer biblioteket"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Audioafkoder"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Gennemgående lyd"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Sov / Luk ned"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Vågn"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlfinding"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Konfigurer skin..."
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Enhedsformater"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Standardformat for region"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Programkontrol"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Tillad fjernstyring fra programmer på dette system"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Tillad fjernstyring fra programmer på andre systemer"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdateringer"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "RDS Radio"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "{0:d} emner kunne ikke eksporteres"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Ikke tilgængelig kilde"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Hvad vil du gøre med medieelementerne fra {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Tilgængelige tilstande"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Aktive tilstande"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Slet aktive tilstande"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Alle albummer"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Alle kunstnere"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Alle sange"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Alle genrer"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Indbygget i skinnet"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "Lyde til den grafiske brugerflade"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skinnets standard"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Større skriftstørrelse"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standardtema"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke forbundet"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Afspil med..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Brug jævn A/V-synkronisering"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Skjul filnavne i miniaturebilledevisning"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Afspil i festtilstand"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr "Afspil medie"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr "Vis billede"
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr "Vis indhold i \"{}\""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr "Kør script"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr "Kør Android app"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr "Kør add-on"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Andre / Ukendt"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Leverandør"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Sti ikke fundet eller ugyldig"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til netværksserver"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Ingen servere fundet"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Arbejdsgruppe ikke fundet"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Åbner kilde med flere stier"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "Præstationer"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "Log ind på RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr "Gem fremskridt til en ny fil"
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gem automatisk"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Internetopslag"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Afspiller"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Afspil medie fra disk"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Indtast ny titel"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Indtast filmens navn"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Indtast profilens navn"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Indtast albummets navn"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Indtast playlistens navn"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Indtast nyt filnavn"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Indtast mappenavn"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Gå ind i mappen"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Tilgængelige muligheder: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Indtast søgeord"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Vælg automatisk"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - inverteret"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Vælg operatør"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Annullerer..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Indtast kunstnernavn"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Fejl ved afspilning"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Afspilningen af en eller flere elementer mislykkedes. Se logfilen for flere detaljer."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Indtast værdi"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Se logfilen for detaljer om denne besked."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Festtilstand afbrudt."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Ingen matchende sange i biblioteket."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Kunne ikke initialisere databasen."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Kunne ikke åbne databasen."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Kunne ikke hente sange fra databasen."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Playliste til festtilstand"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Deinterlace (halv)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Deinterlace metode"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Til"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Alle videoer"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Ikke set"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Set"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Marker som set"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Marker som ikke set"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Rediger titel"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administrer..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Rediger sorteringstitel"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Handlingen blev afbrudt"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kopiering mislykkedes"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kopieringen af mindst én fil mislykkedes. Se logfilen for flere detaljer."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Flytning mislykkedes"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Flytningen af mindst én fil mislykkedes. Se logfilen for flere detaljer."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Sletning mislykkedes"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Sletningen af mindst én fil mislykkedes. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixelere"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Jævn"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Viser spillets pixels uden ændringer."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Fjerner de skarpe kanter på pixels ved ensartet fading mellem tilstødende pixels."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Videoskaleringsmetode"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Nærmeste nabo"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineær"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bikubisk (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bikubisk (software)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (software)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (software)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Midlertidig"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Midlertidig/rumlig"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Støjreducering"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU - Skarphed"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bikubisk (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - Optimeret"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Midlertidig (halv)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Midlertidig/rumlig (halv)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bikubisk (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - Optimeret"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Software - Bland"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bikubisk (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Bevægelsesadaptiv"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Bevægelseskompenseret"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bikubisk (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (halv)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Avanceret (halv)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Avanceret"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Sluk for skærm efter"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} timer"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} dage"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skift til kanal"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Adskil søgeordene ved at bruge 'AND', 'OR' og/eller 'NOT'."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "eller brug sætninger til at finde et præcist resultat, f.eks. \"Troldmanden fra Oz\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Find lignende"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Importer guide fra klienter"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "PVR-stream information"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Modtagende enhed"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Enhedsstatus"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Signalkvalitet"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "PVR backend"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Ukodet"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fastsat"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Mappe med kanal-ikoner"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Tv-kanaler"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radiokanaler"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Kommende optagelser"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Tilføj timeroptagelse..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Ingen søgeresultater"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Ingen guide-elementer"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Der er allerede indstillet en timer for denne begivenhed"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} kan ikke afspilles. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Optagelse kunne ikke afspilles. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Vis signalkvalitet"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Ikke understøttet af PVR backend."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne kanal?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Timeroptagelser"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "Opdater kanallogoer"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "Kanalgrupper"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Optagelse"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kontroller indstillingerne. Se logfilen for flere detaljer."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ingen PVR-klienter er startet endnu. Afvent at PVR-klienterne starter. Se logfilen for flere detaljer."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Ny kanal"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Programinformation"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Administration af grupper"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Vis kanal"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Vis synlige kanaler"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Vis skjulte kanaler"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Flyt kanal til:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Information om optagelse"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Skjul kanal"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen information tilgængelig"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Ny timeroptagelse"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Timeroptagelse deaktiveret"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Timeroptagelse aktiveret"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Stop optagelse"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Slet timeroptagelse"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Tilføj timeroptagelse"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Sorter efter: Kanal"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Første program"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Sidste program"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Indstillinger for timeroptagelse"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanal-ikoner"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Denne begivenhed optages allerede."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Optagelsesindstillinger"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Nuværende program"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Opdateringsinterval"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "For at tilføje/opdatere en timer skal slutdato og -tid være senere end startdato og -tid."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Forsink kanalskift"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktive"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Skjul deaktiverede"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Ugedage"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Start"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Levetid"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Første dag"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Ukendt kanal {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Øjeblikkelig optagelsesfunktion"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Optag nuværende show (hvis guide data er tilgængelig)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Optag i en bestemt tidsperiode (øjeblikkelig optagevarighed)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spørg hvad der skal gøres"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Optag de næste {0:d} minutter"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Optag nuværende show ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Optag næste show ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Øjeblikkelig optagelse: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Oprettelse af timeroptagelse mislykkedes. Timerens type er ikke understøttet."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Oprettelse af regel for timeroptagelse mislykkedes. Timerens type er ikke understøttet."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Smart valg\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Indtast timeroptagelsens navn"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Leverandør"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Skift venligst til en anden kanal."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Gå til kanal"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Indtast navn på mappen til optagelsen"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Vælg venligst en kanal"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Næste optagelse d."
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "på"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Fald tilbage til billedfrekvens"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kunne ikke gemme timeren. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kunne ikke slette timeren. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "PVR backend fejl. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Slet denne optagelse?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Slet alle optagelser i denne mappe?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Diskstørrelse"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Søg efter kanaler"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "PVR-funktioner kan ikke bruges under søgning."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "På hvilken PVR backend vil du søge?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Klientnummer"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Undgå gentagelser"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Denne timeroptagelse optager stadig. Er du sikker på, at du vil slette denne timeroptagelse?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Kun ukodede kanaler"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignorer nuværende timeroptagelser"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignorer nuværende optagelser"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttidspunkt"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Sluttidspunkt"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdato"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Slutdato"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Minimum varighed"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maksimal varighed"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Inkluder ukendte genrer"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Søgestreng"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Inkluder beskrivelse"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Forskel på små/store bogstaver"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanal utilgængelig"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Ingen grupper defineret. Opret venligst en gruppe først"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Regler for timeroptagelser"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Navn på den nye gruppe"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Søg..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Søg i guide"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Administration af grupper"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Ingen grupper defineret"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grupperet"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Indstilling af levetiden for denne optagelse til {0:d} dage vil straks få optagelsen til at ophøre. Dette kan resultere i øjeblikkelig sletning af optagelsen. Vil du alligevel fortsætte?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Ma"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ti"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "On"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "To"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Fr"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Lø"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Sø"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Næste optagelse"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Optagelse i gang"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "enhver tid"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Optagelse aktiv"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kunne ikke starte optagelsen. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Skift"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR-information"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Skan efter manglende ikoner"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Slettede og genoprettelige optagelser"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Skjul infoboks til video"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kunne ikke stoppe optagelsen. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Skift til fuld skærm"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Øjeblikkelig optagelsesvarighed"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "TV-kanalgrupper"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Radiokanalgrupper"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Standard omkringliggende tid fra start"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Standard omkringliggende tid fra slut"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspilning"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Vis kanalinformation ved kanalskift"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Tv-kanaler"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Menu / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Fremtidige dage der vises"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radiokanaler"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Slettede optagelser"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Ryd data"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "Alle valgte data nulstilles. Nogle oplysninger kan ikke gendannes fra klienterne bagefter. Fortsætte alligevel?"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "Nulstiller data."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "Alt guide-data vil blive nulstillet. Er du sikker?"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "Denne PVR backend tillader ikke at optage denne begivenhed."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Afspil program"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR-tjeneste"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Ingen af de tilsluttede PVR backend's understøtter skanning af kanaler."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kanalskanningen kunne ikke startes. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsæt?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Forsink marker som set"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "PVR-klientspecifikke handlinger"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Optagelse startet på: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Optagelse færdig på: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Kanalhåndtering"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Guide kilde:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Kanalnavn:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Kanalikon:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Rediger kanal"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Ny kanal"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Administration af grupper"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Aktivér guide:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Indtast navnet på den nye kanal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Kodi virtuel backend"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Slet kanal"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Denne liste indeholder ændringer"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Vælg backend"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Indtast en gyldig web-adresse til den nye kanal"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påmindelser"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Alle radiokanaler"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Alle tv-kanaler"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlige"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Ikke-grupperede kanaler"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Kanaler i"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend(s)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Intet PVR-add-on kunne aktiveres. Tjek dine indstillinger eller loggen for mere information."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Optagelse afbrudt"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Optagelse planlagt"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Optagelse startet"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Optagelse fuldført"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Timeroptagelse slettet"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Tidligere dage der vises"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Undgå opdateringer under afspilning"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Benyt kanalrækkefølgen fra backend(erne)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Ryd søgeresultater"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Vis en besked ved opdatering af timeroptagelser"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Benyt kanalnummering fra backend(erne)"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "PVR-håndtering starter"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Indlæser kanaler fra klienter"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Indlæser timeroptagelser fra klienter"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Indlæser optagelser fra klienter"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "Opretter af PVR-klienter"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "Klientprioriteter"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Se timer"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Rediger timeroptagelse"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Rediger regel for timeroptagelse"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Backend inaktivitetstid"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Wakeup kommando"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Vågn før optagelse"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Daglig vækning"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Daglig vækningstid (TT:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtrer kanaler"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "Tv- og radiokanaler"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Opdaterer guide-informationer"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Planlæg guide-opdatering for denne kanal?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Guide-opdatering planlagt for denne kanal"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Guide-opdatering mislykkedes for denne kanal"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} planlagt"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Afsluttet"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Lås kanal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Lås kanal op"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Forældrekontrol"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Varighed af oplåsning"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Skift PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Forældrekontrol. Indtast PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kunne ikke optatere timeren. Se logfilen for flere detaljer."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Forkert PIN"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "Det indtastede PIN var forkert."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Forældrelåst"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Forældrelåst:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Skjul \"Ingen information tilgængelig\" label"
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Forvælg afspillende kanal i lister"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Grupper elementer"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Ingen PVR-add-ons kunne findes"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "For at bruge PVR skal du installere, aktivere og konfigurere et PVR-add-on. Besøg http://kodi.wiki/view/PVR for at lære mere."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Tv-guide"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radioguide"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Konfliktadvarsel"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Konfliktfejl"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Optagelseskonflikt"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Optagelsesfejl"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR-klienter"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Klientspecifikke indstillinger"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Bekræft kanalskift ved at trykke \"OK\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Nuværende ikon"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Intet ikon"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Vælg ikon"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Se efter ikon"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Søger efter kanallogoer"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Alle kanaler"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Datovælger"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Skjul gruppe"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Fortryd sletning"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Fjern permanent"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Fjern alle permanent"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Fjern alle slettede optagelser fra papirkurven? Denne handling kan ikke fortrydes."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Fjern denne slettede optagelse fra papirkurven? Denne handling kan ikke fortrydes."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Slet regel for timeroptagelse"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Ingen PVR-add-on aktiveret"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Vertikale kanaler"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Horisontale kanaler"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Udløber"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Vertikale kanaler uden gruppevælger"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Horisontale kanaler uden gruppevælger"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Vil du optage det valgte program eller skifte til det aktuelle program?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Luk kanal-OSD efter kanalskift"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Se regel for timeroptagelse"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Slettet glippet PVR-påmindelse for '{0:s}' på kanalen '{1:s}' ved '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Slettet glippet PVR-påmindelse for kanal '{0:s}' ved '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Påmindelse for [B]{0:s}[/B] på kanal [B]{1:s}[/B] ved [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Påmindelse for kanal [B]{0:s}[/B] ved [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(Automatisk lukning af denne påmindelse vil planlægge en optagelse...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Planlagt optagelse til automatisk lukket PVR-påmindelse for '{0:s}' på kanalen '{1:s}' ved '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Planlagt optagelse til automatisk lukket PVR-påmindelse for kanalen '{0:s}' ved '{1:s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "PVR påmindelse"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Luk automatisk påmindelser efter"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Planlæg optagelse når dialogen med påmindelse automatisk lukkes"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Rækkefølge for backend"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Start kanalnumre for grupper fra 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 timer tilbage"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 timer frem"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Forrige gruppe"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Næste gruppe"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Gruppevælger"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "Første kanal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Afspillede kanal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Sidste kanal"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Program"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Naviger..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Slet sete"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Slet alle sete optagelser i denne mappe?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Tillad backend-kanalnumre med mere end et PVR-add-on"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Skift til kanal, når dialogen med påmindelse automatisk lukkes"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(Automatisk lukning af denne påmindelse skifter til kanal...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Skiftede til kanal for automatisk lukket PVR-påmindelse for '{0:s}' på kanal '{1:s}' ved '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Skiftede til kanal for automatisk lukket PVR-påmindelse for kanal '{0:s}' ved '{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "Leverandører"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "Ny søgning..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "Rediger søgning..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "Gemte søgninger"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "Slet denne gemte søgning?"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "Ignorer færdige udsendelser"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "Ignorer fremtidige udsendelser"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "Gem den aktuelle søgning?"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[ikke gemt]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[gemt]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Vil du oprette en påmindelse for det valgte program eller skifte til det aktuelle program?"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr "Add-ons til PVR-klienter"
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr "Vis og administrer tilgængelige add-ons til PVR-klienter."
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr "Ingen af de aktive PVR-klienter har klientspecifikke indstillinger."
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Leverandør"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr "Brugerpræference"
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Andre / Ukendt"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Film / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detektiv / Thriller"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Eventyr / Western / Krig"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction / Fantasy / Horror"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Sæbeopera / Melodrama / Folklore"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantik"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Seriøs / Klassisk / Religiøs / Historisk film / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Voksenfilm / Drama"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Nyheder / Aktuelt"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Nyheder / Vejr"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Nyhedsmagasin"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentar"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Diskussion / Interview / Debat"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Show / Game show"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Game show / Quiz / Konkurrence"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Varieté-show"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Talkshow"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Specielle begivenheder"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Sportsmagasin"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Fodbold"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tennis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Holdsport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletik"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Motorsport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Vandsport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Vintersport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Rideopvisning"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Kampsport"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Børne- / Ungdomsprogrammer"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Børneprogrammer for 0 til 5 år"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Underholdningsprogrammer for 6 til 14 år"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Underholdningsprogrammer for 10 til 16 år"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Informativ / Undervisnings- / Skoleprogram"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Tegnefilm / Dukker"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Musik / Ballet / Dans"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Seriøs / Klassisk musik"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Folk / Traditionel musik"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Musical / Opera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Kunst / Kultur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Scenekunst"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Kunst"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Populær kultur / Traditionel kunst"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Litteratur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Film / Biograf"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Eksperimenterende film / Video"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Udsendelser / Presse"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Nye medier"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Kunst / Kulturmagasiner"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mode"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Socialt / Politisk / Økonomi"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Magasiner / Rygter / Dokumentar"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Økonomi / Socialrådgivning"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Bemærkelsesværdige mennesker"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Undervisning / Videnskab / Fakta"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Natur / Dyr / Miljø"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Teknologi / Naturvidenskab"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Medicin / Fysiologi / Psykologi"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Fremmede lande / Ekspeditioner"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Social / Spirituel videnskab"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Videregående uddannelse"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprog"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Fritid / Hobbyer"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Turisme / Rejse"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Håndværk"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motor"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fitness & sundhed"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Madlavning"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Reklame / Shopping"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Havearbejde"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Specielle karaktertræk"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Oprindeligt sprog"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Sort & hvid"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Ikke udgivet"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Direkte udsendelse"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detektiv / Thriller"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Eventyr / Western / Krig"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction / Fantasy / Horror"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Sæbeopera / Melodrama / Folklore"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantik"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Seriøs / Klassisk / Religion / Historisk"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Kun for voksne"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Bekræft nedlukning"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Kanalguide"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Afspil optagelse"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR har planlagt en påmindelse for '{0:s}' på kanalen '{1:s}' i {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR optager i øjeblikket '{0:s}' på kanalen '{1:s}'."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR begynder at optage '{0:s}' på kanalen '{1:s}' om {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Daglig opvågning om {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} minutter"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "omkring 1 minut"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Luk ned alligevel"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Mappe til gemt musik"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Brug ekstern DVD-afspiller"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Ekstern DVD-afspiller"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Mappe til trænerprogrammer"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Mappe til skærmbilleder"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Mappe til playlister"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skærmbilleder"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Brug Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Musikplaylister"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Videoplaylister"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Vil du starte spillet?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Sorter efter: Playlister"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Netværks-miniaturebillede"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Nuværende miniaturebillede"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Lokalt miniaturebillede"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Intet miniaturebillede"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Vælg miniaturebillede"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Skan nye"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Skan alle"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Region ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumé"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Lås musikvindue"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Lås videovindue"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Lås billedevindue"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Lås program- og scriptsvinduer"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Lås filhåndtering"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Lås indstillinger"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Start påny"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Gå til administrationstilstand"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Afbryd administrationstilstand"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Opret profilen '{0:s}'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Start med nye indstillinger eller benyt standardindstillingerne?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Bedst tilgængelige"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Skift automatisk mellem 16x9 og 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Behandl kombinerede filer som enkelte filer"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Forlod administrationstilstand"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Gik i administrationstilstand"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com miniaturebillede"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Fjern miniaturebillede"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Tilføj profil..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Hent info til alle albummer"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Medieinfo"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separate"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Delinger med standard"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Delinger med standard (læs kun)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Kopier standard"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Profilbillede"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Lås indstillinger"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Rediger profil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Profillås"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Profilmappe"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Start med nye mediekilder eller benyt standardkilderne?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Sørg for at mappen er skrivbar og at mappens navn er gyldigt"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "MPAA bedømmelse"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Indtast hovedadgangskode"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Spørg efter hovedadgangskoden ved start"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Skinindstillinger"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- ingen forbindelse valgt -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Aktiver animationer"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Deaktiver RSS under musikafspilning"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Aktiver genvejsknapper"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Vis programmer i hovedmenuen"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Vis musikinformationer"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Vis vejrinformationer"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Vis systeminformationer"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Vis ledig disk plads på C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Vis ledig disk plads på E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Vejrinformationer"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Ledig harddiskplads"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Indtast navnet på en eksisterende netværksmappe"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Låsekode"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Indlæs profil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediekilder"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Indtast profilens låsekode"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Loginskærm"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Henter albuminformationer"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Henter informationer om albummet"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "Cd'en eller sporet kunne ikke rippes mens den/det afspilles"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Hovedadgangskode og indstillinger"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Indtastning af hovedadgangskode aktiverer altid administrationstilstand"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Gem ændringer i profil?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Gamle indstillinger fundet. Vil du benytte dem?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Gamle mediekilder fundet. Vil du benytte dem?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Separat (låst)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Roden"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP-indstillinger"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Start UPnP-klienten automatisk"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Sidste login: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Aldrig logget ind før"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Profil {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Brugerlogin / Vælg en profil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Brug lås på loginskærm"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Ugyldig låsekode."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Dette kræver at hovedlåsen er aktiveret. Vil du gøre dette nu?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Indlæser programinformation"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Så skal der festes!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Sandt"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Mixer drinks"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Fylder glassene"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Logget på som"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Log af"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Flet"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Flet - inverteret"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Bland"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Genstart video"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Rediger netværkssted"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Fjern netværkssted"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Vil du skanne mappen?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Hukommelsesenhed"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Hukommelsesenhed monteret"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Kunne ikke montere hukommelsesenhed"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "I port {0:d}, slot {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Lås pauseskærm"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Vælg"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Indtast adgangskode til"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Timer til nedlukning"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Tid til nedlukning (i minutter)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Startet, lukker ned om {0:d}m"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Luk ned om 30 minutter"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Luk ned om 60 minutter"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Luk ned om 120 minutter"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Brugerdefineret timer til nedlukning"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Annuller timer til nedlukning"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Lås indstillinger til {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemse..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Resumé-information"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Lagerinformation"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Harddiskinformation"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "DVD-ROM-information"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Netværksinformation"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Videoinformation"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hardwareinformation"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "af"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Låsning ikke understøttet"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Ikke låst"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Fastfrosset"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Kræver nulstilling"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Uge"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windows netværk (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP-server"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-server"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "FTPS-server"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP-server"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Vis videoinformation"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Tilbage"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Genindlæs skin"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Brug plakatvisning til tv-serier"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vent venligst"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Meddel biblioteksopdateringer"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Aktiver automatisk rulning af handling og anmeldelse"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Aktiver fejlfindingslogføring"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Hent yderligere informationer når der opdateres"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Standardleverandør til albuminformation"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Standardleverandør til kunstnerinformation"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Skift informationsleverandør"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Eksporter musikbiblioteket"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importer musikbibliotek"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Ingen kunstner fundet!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Fejl ved hentning af kunstnerinformation"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Foretræk onlineinformation"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Med dette aktiveret, vil alle oplysninger, der er hentet til albummer og kunstnere tilsidesætte det du har angivet i din sangs nøgleord, såsom genrer, årstal, kunstnere osv. Nyttigt, hvis du har MusicBrainz identifikatorer i din sangs nøgleord."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Søg efter eksterne undertekster"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Mappe til kunstnerinformation"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Foretræk online albumkunst"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Når intet lokalt albumcover eksisterer, anvendes online cover. Hvis begge er utilgængelige, anvendes coverbilleder indlejret i musikfiler"
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Mappe til filmsæt-information"
+
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Anvend kunstnernavn ved sortering efter kunstner"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Android musik"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Android videoer"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Android billeder"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Android fotografier"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Android apps"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "WIndows musikbibliotek"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Windows videobibliotek"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Windows billedebibliotek"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Windows fotobibliotek"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Windows dokumenter"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Så skal der festes! (videoer)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Mixer drinks (videoer)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Fylder glassene (videoer)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Log ind først og rediger derefter din profil"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Network File System (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Zeroconf browser"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Webserver-mappe (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Webserver-mappe (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Kan ikke skrive til mappen:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "RSS-feed (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "RSS-feed (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundær DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP-server:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Opret ny mappe"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Ukendt eller indbygget (beskyttet)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Videoer - Bibliotek"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Sorter efter: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Skanner film med {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Skanner musikvideoer med {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "Skanner tv-serier med {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Skanner kunstnere med {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Skanner albummer med {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Indstillinger for indholdsskanning"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmens handling"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Afspil del..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Nulstil kalibrering"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr "Vil du nulstille kalibreringen til standardindstillinger for \"{0:s}\"-opløsning?"
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "Nuværende værdi: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Søg efter destination"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Film er i separate mapper, der matcher filmens titel"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Brug mappenavn ved opslagene"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Brug fil- eller mappenavn ved opslagene?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Vælg indhold"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Søg i mappe og alle undermapper?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Lås kilder op"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Skuespiller"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Instruktør"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne alle elementer i denne sti fra dit bibliotek?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Tv-serier"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Denne mappe indeholder"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Kør automatiseret skanning"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Skan i mappe og alle undermapper"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "som"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Instruktører"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Ingen videofiler fundet i denne mappe!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} stemmer)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Information om tv-serie"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Information om afsnit"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Indlæser detaljer om tv-serie"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Henter afsnittets guide"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Henter informationer om afsnit i mappen"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Vælg tv-serie:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Indtast tv-seriens navn"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Sæson {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Afsnit"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Afsnit"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Indlæser detaljer om afsnittet"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Fjern afsnit fra biblioteket"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Fjern tv-serie fra biblioteket"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Tv-serie"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Afsnittets handling"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Alle sæsoner"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Skjul sete"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Produktionskode"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Vis information for usete elementer"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Skjult for at undgå spoilere *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Vælg miniaturebillede til sæson"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Sæsonbillede"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Sæson"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Henter filminformation"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Løsriv indhold"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Originaltitel"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Opdater information om tv-serie"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Opdater informationer for alle afsnit?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Den valgte mappe indeholder en enkelt tv-serie"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Udeluk den valgte mappe fra skanningen"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Specials"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Senest tilføjede"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Den valgte mappe indeholder en enkelt video"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Link til tv-serie"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Fjern link til tv-serie"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Senest tilføjede film"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Senest tilføjede afsnit"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studier"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Musikvideoer"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Senest tilføjede musikvideoer"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Musikvideo"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Fjern musikvideo fra biblioteket"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Musikvideoinformation"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Indlæser musikvideoinformation"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Blandet"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Gå til albummer af kunstner"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Gå til album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Afspil sang"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Gå til musikvideoer fra album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Gå til musikvideoer af kunstner"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Afspil musikvideo"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Hent miniaturebillede til skuespiller"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Vælg miniaturebillede til skuespiller"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Fjern bogmærke"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Slet bogmærke fra afsnit"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Opret bogmærke i afsnit"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Indstillinger for informationsleverandør"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Henter musikvideoinformation"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Henter information om tv-serie"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Fladgør"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Fladgør tv-seriens sæsoner"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Hent fankunst"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Vis fankunst i video- og musikbibliotekerne"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Skanner efter nyt indhold"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Vist første gang"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Forfatter"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Forfattere"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Erstat filnavne med bibliotekets titler"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Hvis kun én sæson"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Har trailer"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Diasshow med fankunst"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Eksporter til en enkelt fil eller separate filer for hver forekomst?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Vælg regeltype"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Enkelt fil"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Adskil"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Eksporter miniaturebilleder og fankunst?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Overskriv gamle filer?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Udeluk sti fra biblioteksopdateringer"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Udtræk videoinformationer fra filer"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Sæt"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Kombiner delte videofiler"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Eksporter miniaturebilleder af skuespillere?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Vælg fankunst"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Lokal fankunst"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Ingen fankunst"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Nuværende fankunst"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Netværksfankunst"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Skift indhold"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Vil du opdatere informationerne for alle elementer i denne sti?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Tilføj til bibliotek"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fankunst"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Lokalt information fundet. Ignorer og opdater fra internettet?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Ønsker du at tilføje medierne fra denne kilde til dit bibliotek?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Kunne ikke hente information"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Kan ikke forbinde til netværksserver"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til netværksserver. Vil du fortsætte skanningen?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Lande"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "afsnit"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "afsnit"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Lytter"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lyttere"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Fladgør hierarki"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "FIlmsæt"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Vis filmsæt"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærkat"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Tilføj {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Fjern {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nyt mærkat..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "En mærkat med navnet '{0:s}' findes allerede."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Vælg {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Håndtér filmsæt"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Vælg filmsæt"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "Intet sæt (fjern fra {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Tilføj film til nyt filmsæt"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Behold nuværende filmsæt ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Inkluder sæt indeholdende en enkelt film"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Vis tomme tv-serier"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Vis alle performere til musikvideoer"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "Haft premiere"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "HDR-type"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Nyt medie fundet"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Gennemse videoer"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Gennemse musik"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Gennemse billeder"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Gennemse filer"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "Forbinder til: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Vælg version"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Version {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Opdater automatisk"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige versioner for dette add-on."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Anvend videomærkater"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "Aktiver for at bruge indlejrede tags i mp4- eller mkv-filer til bibliotekets metadata. Forhindrer scraperne i at fungere korrekt."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Ukategoriseret"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "Filtypenavn: \"{0:s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "MIME type: \"{0:s}\""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "Aktiver understøttelse af UPnP"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Tilføj mediedelingsmappe..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Del mine biblioteker"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Søg efter eksterne UPnP-afspillere"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Bogmærke oprettet"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Bogmærke er oprettet for afsnittet"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Rediger mediedelingsmappe"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Fjern mediedelingsmappe"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Brugerdefineret mappe til undertekst"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Alternativ mappe til film og undertekster"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "Overskriv skrifttyper for undertekster"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Aktiver understøttelse af mus og berøringsfølsom skærm"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Afspil den grafiske brugerflades lyde under afspilning af medier"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturebillede"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Gennemtving region for DVD-afspiller"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Billedeformat"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Widescreen"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Aktiver 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Aktiver 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Aktiver 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Indtast navn på den nye playliste"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Vis \"Tilføj kilde\" knapper"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Aktiver scroll-linjer"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Brug en knap til filtrering af set/ikke set i videobiblioteket"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Akustisk administrationsniveau"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stille"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Aktiver brugerdefineret baggrund"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Strømstyringsniveau"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Højt strømforbrug"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Lavt strømforbrug"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Høj standby"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Lav standby"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Kan ikke cache filer større end 4 GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Højkvalitets pixel shader v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Brug \"tween\" overgangsanimationer"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "begynder med"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "større end"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "mindre end"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "i det sidste"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "ikke i det sidste"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Informationsleverandører"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Standard leverandør af filminformation"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Standard leverandør af tv-serie information"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Standard leverandør af musikvideoinformation"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Vælg første ikke sete tv-series sæson / afsnit"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Flersproget"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Ingen informationsleverandør til stede"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Match denne værdi"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Regel for smart playliste"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Match emner hvor"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Ny regel..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Emner skal matche"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "alle regler"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "en eller flere af reglerne"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Begræns til"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen begrænsning"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorter efter"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "stigende"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "faldende"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Rediger smart playliste"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Playlistens navn"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Find emner hvor"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} elementer"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Ny smart playliste..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "{0:c} drev"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Rediger regler for festtilstand"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Antal gange set"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Afsnittets titel"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Videoopløsning"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Lydkanaler"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lyd-codec"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lydsprog"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Sprog til undertekster"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Fjernbetjening sender tastaturtryk"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Internetforbindelse krævet."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Hent flere..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Rodfilsystem"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Kilde for langsom"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Læsehastighed for lav til kontinuerlig afspilning"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Eksternt lager"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Antal sete afsnit"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Gruppér efter"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "blandede"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "Placering på skærmen"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "I bunden af videoen"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "Nederst på skærmen"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "I toppen af videoen"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "Øverst på skærmen"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Når der åbnes et vindue med tv-serie sæsoner eller afsnit, vælg automatisk den første ikke sete sæson eller afsnit.[CR][Ved første forekomst] Det første ikke sete objekt vil kun blive valgt, når et vindue åbnes første gang.[CR][Altid] Det første ikke sete objekt vil blive valgt, hver gang et vindue åbnes."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} til {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} til {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} til {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Ved første forekomst"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Inkluder \"Alle sæsoner\" og \"Specials\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Om emner fra \"Alle sæsoner\" og \"Specials\" skal med i betragtning under ikke sete emner."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ingen"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Kun \"Alle sæsoner\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Kun \"Specials\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Anvend"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Antal lydspor"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Antal undertekstspor"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "Vis understøttelse"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "Understøttede filtypenavne og medietyper"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Ekstern)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Filnavn"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Filsti"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Fildato/-tid"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Placering i diasshowindeks"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Farve / S&H"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "JPEG-proces"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Dato / Tid"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kameramærke"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameramodel"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF kommentar"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blændeåbning"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brændvidde"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Brændpunktsafstand"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Eksponering"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Eksponeringstid"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Eksponeringskompensation"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Eksponeringstilstand"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Blitzlys brugt"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Hvidbalance"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Lyskilde"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Målingstilstand"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digital zoom"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD vidde"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "GPS-breddegrad"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "GPS-længdegrad"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS-højde"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Retning"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "XP kommentar"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Føj til bibliotek"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Underplacering"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Billedtype"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Oprettelsestidspunkt"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Yderligere kategorier"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Billedtekst"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Overskrift"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Særlig vejledning"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Bilinje"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Bilinjens titel"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Kildeangivelse"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Ophavsretsvarsel"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Objektnavn"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Original reference til Tx"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Nødvendighed"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Landekode"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Henvisningstjeneste"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Tillad fjernstyring over UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Forsøg at gå direkte til DVD-menuen"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Gemt musik"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Hent info om alle kunstnere"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Henter albuminformation"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Henter kunstnerinformation"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografi"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Diskografi"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Søger på kunstner"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Vælg kunstner"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Kunstnerinformation"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumenter"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Født"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Dannet"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Opløst"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Død"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Aktive år"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Navn"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Født / Dannet"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Opdater biblioteket ved opstart"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Opdater biblioteket i baggrunden"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS-suffix"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Forsinket med: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Foran med: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Forskydelse af undertekst"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "OpenGL leverandør:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "OpenGL renderingsprogram:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "OpenGL version:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "GPU temperatur:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "CPU temperatur:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Total hukommelse"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Profildata"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Brug dæmpning hvis videoafspilning pauses"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Alle optagelser"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Efter titel"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Efter gruppe"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Optagelser efter titel"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Minimer sorte bjælker"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Vis videofiler i oversigten"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Direct3D-version:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Farver"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Standardhandling for valg"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Vælg"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Vis information"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Mere..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Afspil alle"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Tekst-tv ikke tilgængelig"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Aktiver tekst-tv"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Del {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Indlæser {0:d} bytes"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stopper"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Skaler tekst-tv til 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Ekstern afspiller aktiv"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Tryk \"OK\" for at afslutte afspilleren"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Tryk \"OK\" når afspilningen er slut"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Add-on"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-ons"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Indstillinger til add-ons"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Add-on information"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Opdateret for nylig"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediekilder"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "Lyde til den grafiske brugerflade"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformation"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Add-on fjernlager"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekster"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Tv-information"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Musikvideoinformation"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformation"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Kunstnerinformation"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR-klienter"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurer"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Add-on deaktiveret"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Kontekstmenuer"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprog"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejret"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Vejrinformationstjeneste"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Dette add-on kan ikke konfigureres"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Kunne ikke indlæse indstillingerne"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Alle add-ons"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Installer fra fjernlager"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Se efter opdateringer"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Billedsamlinger"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Ændringslog"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstaller"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Deaktiverede add-ons"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Ryd nuværende indstilling)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Installer fra zip-fil"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Downloader {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Tilgængelige opdateringer"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Installerer {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Kunne ikke installere pågældende add-on fra zip-fil"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} er anvendt af følgende installerede add-on(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Denne add-on kan ikke afinstalleres"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "VideoPlayer InputStream"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "Add-on er markeret som forældet i fjernlageret."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Tilgængelige add-ons"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licens:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Nyheder"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Se efter opdateringer"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Sidst opdateret {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Installerer {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Kontrollerer afhængigheder..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Vil du aktivere dette add-on?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Vil du deaktivere dette add-on?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Opdatering til add-on tilgængelig"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Aktiverede add-ons"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Automatisk opdatering"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Add-on aktiveret"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Add-on opdateret"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Annuller hentning af add-on?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Henter add-ons i øjeblikket"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Opdatering tilgængelig"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Versioner"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Add-on kunne ikke indlæses."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Konfiguration påkrævet"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Kunne ikke forbinde"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Genstart nødvendig"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Add-on påkrævet"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Bekræfter hentet add-on..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Henter add-on..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Installerer add-on afhængigheder..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Prøv at oprette forbindelse igen?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Hjælper add-ons"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Add-on biblioteker"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Informationsbiblioteker"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Add-on installeret"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Kunne ikke installere afhængighed"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Installerer add-on..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Alle add-on fjernlagre"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Kunne ikke installere fjernlager"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Add-on genstarter"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Lås håndtering af add-ons"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Dette add-on kan ikke deaktiveres"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Søger efter add-on opdateringer"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Kontrollerer {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Add-on deaktiveret på grund af værende markeret som defekt i fjernlageret."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Cache for lokal pakke"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Add-on er markeret som defekt i fjernlageret."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Ønsker du at deaktivere det i dit system?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Defekt"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Vil du skifte til dette skin?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "For at benytte denne funktion må du hente et add-on:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Vil du hente dette add-on?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Kunne ikke indlæse skin"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Skin'et mangler nogle filer"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on er ikke kompatibel grundet uopfyldte afhængigheder."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pause når der søges efter undertekster"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Angiv hvor hentede undertekster skal gemmes - det samme sted som video eller en brugerdefineret placering."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Søger efter undertekster..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} undertekster fundet"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Ingen undertekster fundet"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Henter undertekster..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Sprog der skal downloades undertekster til"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Indstil de sprog som skal benyttes, når der søges efter undertekster.[CR]Husk: ikke alle underteksttjenester vil benytte alle sprog."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Kunne ikke hente undertekster"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Der er ikke installeret nogen underteksttjenester"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Opbevaringssted for undertekster"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Standard tjeneste til tv-serier"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Vælg den tjeneste der vil blive brugt som standard til at søge efter undertekster til tv-serier."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Standard tjeneste til film"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Vælg den tjeneste der vil blive brugt som standard til at søge efter undertekster til film."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Manuel søgestreng"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Indtast søgeord"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Installer alle opdateringer"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Sæt den aktuelle video på pause, mens der søges efter undertikster og fortsæt, når en undertekst er tilgængelig."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Ved siden af videoen"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Brugerdefineret placering"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Hent automatisk første undertekst"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Hent automatisk første undertekst fra søgeresultaterne"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Konfigurationen er blevet flyttet"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "Konfigurationen af XBMC er blevet flyttet til den nye lokalitet for Kodi. Se venligst http://kodi.wiki/view/Migration - denne besked vises ikke igen!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Aktiver analysering af undertekster til hørehæmmede"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Aktiver analysering af undertekster for hørehæmmede i videoen. Dette belaster CPU'en en smule mere"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Ønsker du at skifte til dette sprog?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Undertekstindstillinger"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Hent undertekst..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "For at benytte denne funktion må du aktivere et add-on:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Vil du aktivere dette add-on?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Installer kun automatiske opdateringer"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Opdater"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Vis add-on"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Add-on deaktiveret"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "Afhængigheden af {0:s} version {1:s} kunne ikke opfyldes."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "Installation af dette add-on fra zip-fil beliggende på {0:s} mislykkedes på grund af en ugyldig struktur."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Add-on afinstalleret"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Skanner til videobibliotek"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Skanner til musikbibliotek"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Kunne ikke skanne {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Inkompatible add-ons"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "Følgende add-ons er inkompatible med denne version af Kodi og er automatisk deaktiverede: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Migration af database i gang - vent venligst"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Migration af add-ons i gang - vent venligst"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "Dette add-on er ikke kompatibelt med denne version af Kodi."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "Aktiver for at få Siri-fjernbetjeningen til at matche den normale Apple tvOS-adfærd"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr "Siri-fjernbetjeningen er i inaktiv tilstand efter N sekunder"
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr "Passeret tid før Siri -fjernbetjeningen er i inaktiv tilstand"
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 sekunder"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 sekunder"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 sekunder"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 sekunder"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr "Ignorer første tryk/swipe/pan på Siri-fjernbetjeningen efter en periode med inaktivitet"
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr "Dette forhindrer dig i at trykke på/stryge/panorere ved et uheld, når du tager fjernbetjeningen i din hånd"
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr "Benyt Kodi virtuelt tastatur"
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr "Jo højere værdi, des mere følsom er panoreringsbevægelsen"
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "Add-on \"{0:s}\" er defekt"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Add-on markeret som ødelagt med følgende note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vil du aktivere?"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "Add-on \"{0:s}\" forældet"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Add-on markeret som forældet med følgende note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vil du aktivere?"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Forældet: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Forældet"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Defekt"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} => Installer: {2:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} / Installeret: {1:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} / Installeret: {1:s} => Opdater til: {2:s}{3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (valgfri)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} / Ikke tilgængelig{3:s}"
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til fjernlager."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Informationleverandører"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Forladt"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Administrer afhængigheder"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Udseende og følelse"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Mine add-ons"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Skjul inkompatible"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Meddelelser"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Skjul udenlandske"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Vælg fra alle titler..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Vis Blu-ray menu"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Afspil hovedtitel: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Titel: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Vælg afspilningsemne"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Kapitler: {0:d} - varighed: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Afspilning af Blu-ray mislykkedes"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menuen i denne Blu-ray er ikke understøttet"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Kapitel {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Reklame"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Auto-skip fra"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Auto-skip til"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY-tastatur"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Gennemgående lyd er i brug"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "Fejl i BD-J menu"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af Java, så BD-J-menuerne vil ikke fungere på nuværende tidspunkt. BD-J-menuerne kræver Java Runtime Environment, så sørg for at dette er installeret og fungerer på dit system."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Denne Blu-ray Disc (eller -fil) er krypteret og kan ikke afspilles."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "RadioTekst Plus information"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Band"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Redaktion"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studie"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "Email"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Hotline"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Lokale nyheder"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotteri"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Lager"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horoskop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hits for voksne"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Spansk snak"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Spansk musik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Radio trafikrådgivende meddelelse!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Radiobesked"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Højskole"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Personlighed"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Blød musik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hits for voksne"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Blød rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Snak"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Ingen programtype"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Aktuelt"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Uddannelse"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultur"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Videnskab"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Varieret"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Popmusik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rockmusik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Easy listening musik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Let klassisk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Seriøs klassisk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Anden musik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejr"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finans"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Børneprogrammer"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Sociale anliggender"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Ring ind"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Rejse"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Fritid"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazzmusik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Countrymusik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "National musik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Klassikere"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Folkemusik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentar"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Test alarm"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Klassisk rockmusik"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgi"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Aktiver RDS for radiokanaler"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "RDS-data kan anvendes, hvis det er tilgængeligt"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Trafikrådgivende meddelelse"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "RDS informerer dig omkring trafikrådgivende meddelelser"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Forøg lydstyrke ved trafikrådgivende meddelelser"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Lydstyrken øges, hvis trafikrådgivende meddelelse er sendt fra RDS"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remixere"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Arrangører"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Komponister"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Dirigenter"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ-mixere"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Tekstforfattere"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orkestre"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Trailerkvalitet"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Hent"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Hent og afspil"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Hent og gem"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Gemmer"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Vælg mappe til hentede filer"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Søg på varighed"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Brug DVD-afspiller i stedet for almindelig afspiller"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Spørg om hentning før afspilning af video"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Klip"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Genstart plugin for at aktivere den"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "I aften"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "I morgen aften"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Forhold"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Nedbør"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Nedbør"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Fugtigt"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Føles"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Observeret"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Afvigelse fra normal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Solopgang"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Solnedgang"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Prognose"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Oversæt tekst"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Kortliste {0:s} kategori"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 timer"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Kort"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Hver time"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} dag"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} enheder"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Advarsler"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Vælg din"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Kontroller"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Indstil"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Sæsoner"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Brug din"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Se dine"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Lyt til"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Vis dine"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Indstil"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Tænd/sluk"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Afspil"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigeringsværktøj"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Om din"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Stjernebedømmelse"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Baggrunde"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Brugerdefineret baggrund"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Brugerdefinerede baggrunde"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Vis \"Læs mig\""
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Vis ændringsloggen"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Ingen data fundet!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Næste side"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Elsker"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Hader"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Sti til script"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Aktiver knap til brugerdefinerede scripts"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Log ind automatisk"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Start mislykkedes"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Webserver"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Eventserver"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Fjernkommunikationsserver"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "Du har tidligere aktiveret webgrænsefladen uden at vælge en adgangskode. Webserveren er blevet deaktiveret, indtil du enten eksplicit tillader dette eller konfigurerer godkendelse. Gennemgå venligst dine indstillinger."
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Fandt en ny forbindelse"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr "Kodi's virtuelle tastetur anvendes istedet for tvOS's, når der skrives tekst"
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr "Siri-fjernbetjeningens følsomhed af vandret panorerings-gestus"
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr "Siri-fjernbetjeningens følsomhed af lodret panorerings-gestus"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antal lydkanaler"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Vælg opførslen når lyd ikke er påkrævet for hverken afspilning eller brugerflade-lyde.[CR][Altid] Kontinuerlig ikke-hørbar lyd afspilles. Dette holder den modtagende lydenhed i live for nye lyde, men det kan også forhindre lyde fra andre applikationer.[CR][1-10 minutter] Det samme som [Altid], bortset fra at efter den valgte tidsperiode skifter lyden til suspenderet tilstand.[CR][Fra] Lydudgang skifter til en suspenderet tilstand. Bemærk: lyd kan gå tabt, hvis lyden går i suspenderet tilstand."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Afspil støj ved lavt lydniveau"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "For at holde visse AVR'er drevet sender vi et uhørbart tilfældigt støjsignal. Du kan deaktivere denne indstilling, hvis du bruger hovedtelefon eller analog udgang."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Afspil lyde i den grafiske brugerflade"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Kun når afspilning er stoppet"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Kan ikke finde næste emne at afspille"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Kan ikke finde tidligere emne at afspille"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "HDR status"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Til"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr "Metode til tone mapping"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Er Apple's Bonjour-tjeneste installeret? Se logfilen for flere detaljer."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Kunne ikke starte AirPlay, da det kræver at Zeroconf er aktiveret."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Kunne ikke stoppe Zeroconf. AirPlay og AirTunes kræver at Zeroconf kører."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Videorendering"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Kunne ikke initialisere videofiltre/skalering og falder tilbage til bilinær skalering"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Kunne ikke starte lydenhed"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Kontroller dine lydindstillinger"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Brug bevægelser til navigering:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Stryg en finger til venstre, højre, op, ned for markører"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Stryg til venstre med to fingre for tilbage"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Et enkelt fingertryk for enter"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Enkelttryk med to fingre eller et langt tryk med en finger for kontekstmenu"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Eksterne enheder"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Generisk HID-enhed"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Generisk netværksadapter"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Generisk disk"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Der er ingen tilgængelige indstillinger for denne eksterne enhed."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Ny enhed er konfigureret"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Enhed fjernet"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Tastaturopsætning til denne enhed"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Tastaturopsætningen er aktiveret"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Anvend ikke den brugerdefinerede tastaturopsætning til denne enhed"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Biblioteker for eksterne enheder"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Ny controller fundet"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "En ny controller er blevet registreret. Konfigurationen kan foretages når som helst i \"Indstillinger -> System indstillinger -> Inddata\". Vil du konfigurere den nu?"
+
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Nogle controllere har knapper og akser, der forstyrrer kortlægningen. Tryk på disse nu for at deaktivere dem:[CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Knap {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "Akse {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Kunne ikke konfigurere controllere"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Konfiguration af controller afhænger af et deaktiveret add-on. Vil du aktivere dette?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ignorer input"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Tryk på alle analoge knapper nu for at registrere dem:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Hent alle"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "Intet at kortlægge"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Indstillinger for driver"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Se og konfigurér eksterne add-ons."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Add-ons til spil"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Controllerprofiler"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Test rystelser"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Aktiver rystemotorerne på alle controllere."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Aktiver rystelser ved beskeder"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Aktiverer controlleres rystemotorer ved en besked."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Brug tastaturet eller fjernbetjeningen til at vælge en controllerprofil. Når du bliver bedt om det, skal du trykke på knappen på din spilcontroller, der bedst passer til det, du ser på skærmen. Hvis du laver en fejl, kan du gentage processen."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Konfiguration af controllere"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Nulstil profil for controller"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Vil du nulstille denne controllerprofil for alle tilsluttede enheder?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Alle tilgængelige controller-profiler er installeret."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Konfigurer tilsluttede controllere"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Par dine controllere med de forskellige input enheder i forskellige spil-systemer."
+
+# empty strings from id 35065 to 35070
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Racer rat"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Pedaler"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Joysticks"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Face-knapper"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Shoulder-knapper"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Triggere"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Analoge sticks"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Dødzone for venstre stick"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Dødzone for højre stick"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Sluk for controllere ved afslutning"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Slukker for alle controllere, der understøtter det, ved afslutning."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Tryk {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Tryk {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Ryk {0:s} op"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "Ryk {0:s} op ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Ryk {0:s} ned"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "Ryk {0:s} ned ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Ryk {0:s} til højre"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Ryk {0:s} til højre ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Ryk {0:s} til venstre"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "Ryk {0:s} til venstre ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "Aktiver understøttelse af controllere"
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr "Deaktivér controllere når denne enhed er repræsenteret"
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Pegeredskaber"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Light gun"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Skyd ud af skærmbilledet"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Konsol-skiftere"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Hardwareknapper"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Tastatur"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr "Porte"
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Opsætning af porte"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "Port {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "Vælg en controller"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr "Kunne ikke skifte controller"
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Konfiguration af spiller"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Aktiver tastatur"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "Dette giver tastaturet mulighed for at efterligne op til 8 spil-controllere. Ved deaktivering, kan tastaturet stadig bruges til at styre emulatorer som DOSBox, som kræver et komplet tastatur."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Antal tastaturspillere"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "Indstil antallet af spillere der anvender tastaturet. Dette er beregnet til enheder, der bruger tastaturdrivere, men du kan også se, hvor mange mennesker der kan være omkring et tastatur!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 1"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 2"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 3"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 4"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 5"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 6"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 7"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Konfigurer tastaturspiller 8"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Tastaturspiller"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Alle taster"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Enkelte taster"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Vælg tast"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Tryk på en tast"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "Tryk på en tast ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+# empty strings from id 35172 to 35199
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Gameplay"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr "Aktivér tilbagespoling (hvis det understøttes)"
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Aktiver tilbagespoling i realtid under spil, hvis det understøttes. Tryk på tilbagespoling eller søg manuelt baglæns ved hjælp af søgelinjen."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Maksimal tilbagespolingstid"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Maksimal tid muligt for tilbagespoling, hvis det understøttes. Store tilbagespolinger kan anvende meget RAM."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatorer"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Selvstændige spil"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Spil-kilder"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "Kunne ikke spille spil"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "Dette spil kræver følgende add-on: {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "Dette spil er ikke kompatibelt med nogen tilgængelige emulatorer."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "Emulatoren \"{0:s}\" havde en intern fejl."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "Dette spil kan kun spilles direkte fra en harddisk eller partition. Komprimerede filer skal udpakkes."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Dette spil er afhængig af et deaktiveret add-on. Vil du aktivere det?"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Add-ons til support"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "Lagringstilstanden kan kun indlæses med \"{0: s}\". Slet lagringstilstanden og fortsæt?"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Slet lagringstilstand"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr "Kan ikke finde de nødvendige filer."
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Spil-udbydere"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Mangler: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Pause / genoptag"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuld skærm"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "Strakt tilstand"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr "Tryk på {0:s} for at åbne spillets menu."
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr "I denne version kan der udelukkende benyttes controllere til at spille spil."
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr "Gem / indlæs"
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Tilføj spil..."
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Tilføj spil-kilde"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Rediger spil-kilde"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr "Aktiver automatisk lagring (hvis det understøttes)"
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr "Gem spillet automatisk når der spilles, hvis det understøttes. Genoptag spillet, hvor du slap."
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr "Gemt med:"
+
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "Kunne ikke installere add-on."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeret"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "Vælg emulator for {0:s} fil"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Gemt"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr "Vælg savestate"
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr "Indtast brugernavnet til din RetroAchievements-konto"
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr "Indtast adgangskoden til din RetroAchievements-konto"
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr "RetroAchievements"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "Forkert bruger/adgangskode!"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr "Kunne ikke kontakte serveren"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ugyldigt svar fra server"
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Logget ind"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr "Skift denne indstilling for at logge ind eller ud af RetroAchievements."
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr "Din konto er ikke bekræftet. Tjek venligst din email for at fuldføre din tilmelding."
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Server er utilgængelig."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Server reagerer ikke korrekt."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Serverens version er ikke kompatibel."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Adgang nægtet."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Forbinder til backend."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Pulse-Eight CEC-adapter"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Skift til tastaturkommando"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Skift til fjernbetjeningskommando"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Kommando til \"bruger-knappen\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Aktiver skifte af kommandoer"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Kunne ikke åbne adapteren"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Enheder, der skal tændes under opstart"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Enheder, der skal slukkes under nedlukning"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Sæt enheder i standbytilstand, når pauseskærmen aktiveres"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Væk enhed når pauseskærmen deaktiveres"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Kunne ikke finde CEC-kommunikationsporten. Opsæt den manuelt."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren. Tjek venligst dine indstillinger."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr "Tilstand for CEC-klientenhed"
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "HDMI-portnummer"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren: libCEC blev ikke fundet på dit system."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Brug tv'ets sprogindstilling"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Forbundet til HDMI-enhed"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Skift kilde til denne enhed under opstart"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Fysisk adresse (underkender HDMI-porten)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Konfiguration opdateret"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Kunne ikke gemme den nye konfiguration. Kontroller venligst dine indstillinger."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Send \"Inaktiv kilde\" kommando under nedlukning"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Enheder, der også skal sættes i standby-tilstand"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Denne enhed kræver eftersyn"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Når tv'et slukkes"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Forbindelse mistet"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Denne bruger har ikke tilladelse til at åbne CEC-adapteren"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Kommunikationsporten er optaget. Kun ét program kan tilgå CEC-adapteren"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Handling ved skifte til en anden kilde"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Forbindelse etableret"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Ved start/stop"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "Tv"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Forstærker / AVR-enhed"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "Tv og AVR-enhed (eksplicit)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "Den detekterede version af libCEC-brugerflade ({0:x}) er lavere end den understøttede version {1:x}."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Emnemappe"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Benyt begrænset farveområde (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Antal buffere, der bruges af grafikdriveren"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Sæt afspilning på pause"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Tving AVR til at vågne op når Kodi er aktiveret"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr "Forsinkelse ved tryk på fjernbetjening inden gentagelse (ms)"
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr "Frekvens for gentagelse ved tryk på fjernbetjening (ms)"
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr "Frigivelsestid for fjernbetjeningstast (ms)"
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "Ved start"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr "Optageenhed"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr "Afspilningsenhed"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr "Tuner-enhed"
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr "GUI maksimal luminans i HDR PQ-tilstand"
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr "Anvend 10 bit ved SDR"
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Nuanceændring"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Nuanceændringsdybde"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Ændring af udseendet og fornemmelsen af brugerfladen."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Kategori indeholdende alle skin-indstillnger."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Vælg skinnet for brugerfladen. Dette vil ændre følelsen og oplevelsen af Kodi."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Vælg for at ændre skin-specifikke indstillinger. Hvilke muligheder der er mulige at konfigurere, afhænger af de funktioner, som skinnet tilbyder."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Skift tema for det valgte skin."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Skift farve for det valgte skin."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Vælg de skrifttyper, der vises i brugerfladen. Skrifttyperne er konfigureret af dit skin."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Ændring af dimensionerne på brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Vælg vist medievindue ved opstart."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Vælg eller deaktivér lydene der bliver brugt i brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Deaktivér for at fjerne de rullende RSS-nyheder."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Redigér RSS-feeds."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for region/sprog."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Vælg sprog for brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Vælg format for temperatur, tid og dato. De tilgængelige muligheder afhænger af det valgte sprog."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Vælg hvilket tegnsæt der anvendes til tekst i brugerfladen. Dette påvirker ikke tegnsættet valgt til undertekster - for dette gå til Afspiller > Sprog."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Vælg landets placering."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Vælg din nuværende tidszone."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Anvender det valgte lydsprog som standard, hvis mere end ét sprog er tilgængeligt."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Anvender det valgte undertekstsprog som standard, hvis mere end ét sprog er tilgængeligt."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan medielister vises."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Vis (..) i lister for visning af overordnet mappe."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Vis filendelser for mediefiler. Eksempelvis ville \"Sangtitel\" vises som \"Sangtitel.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignorer kendetegn, f.eks. \"The\", når der sorters. \"The Simpsons\" vil blive sorteret som \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Tillad at filer slettes eller omdøbes i brugerfladen via kontekstmenuen (tryk \"C\" på dit keyboard for at fremvise menuen)."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Vis tilføj kilde knappen i rod-sektionerne i brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Inkluder skjulte filer og kataloger i fil-lister."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af add-ons til pauseskærm."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Indstil ventetiden for aktivitet før visning af pauseskærmen."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Vælg pauseskærm. \"Dim\" pauseskærmen vil altid blive valgt, når videoafspilning i fuld skærm sættes på pause, eller når en dialogboks er aktiv."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Ændring af specifikke indstillinger for pauseskærm. Hvilke muligheder der er tilgængelige for konfiguration, afhænger af funktionerne leveret af pauseskærmens add-on."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Vis den valgte pauseskærm."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Når musik afspilles, vil den valgte visualisering blive vist i stedet for en pauseskærm."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Nedton skærmen når mediet er sat på pause. Gælder ikke for \"Dim\" pauseskærmen."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sektion indeholdende indstillinger for videoer og deres håndtering."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af videobiblioteket."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Vælg hvilken temperaturenhed der bruges til at vise temperaturer i brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Vis information for ikke sete medier i videobiblioteket eller skjul dem for at forhindre spoilere. Tilgængelige muligheder er 'Filmens handling', 'Afsnittets handling' og 'Afsnittets miniaturebillede'."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Vælg hvilken hastighedsenhed der bruges til at vise hastigheder i brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Hent miniaturebilleder for skuespillere fra online databaser når medie tilføjes til biblioteket."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Vælg i hvilke tilfælde du vil skjule sæsoner for tv-serier. Hvis de er skjult, vil en valgt tv-serie springe direkte til vinduet med afsnit."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Ved aktivering vil film tilhørende et filmsæt blive grupperet sammen til én post i filmbiblioteket. Denne post kan åbnes for at vise de individuelle film i filmsættet. Ved deaktivering vil hver film i filmsættet have sin egen post i filmbiblioteket."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Led efter nye mediefiler under opstart."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Vis ikke hvor langt scanningen er nået under scanning."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Fjern emner fra biblioteket der ikke findes (enten er blevet omdøbt, slettet, eller findes på en ekstern lagerenhed der i øjeblikket ikke er sluttet til)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Eksporter videodatabasen til XML-filer. Dette vil eventuelt overskrive dine eksisterende XML-filer."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekets database."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af videoafspilning."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr "Aktivér automatisk afspilning af den næste fil i listen for valgte playlistetyper."
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Justér metoden der anvendes til at behandle og vise videoer."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Brug skalerere i høj kvalitet, når du opskalerer en video med mindst denne procentdel. En værdi under 5% giver ikke meget mening, da video behandles med høj GPU-belastning uden synlige billedkvalitetsforbedringer."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VDPAU hardwareafkodning af videofiler, hovedsagelig anvendt til NVIDIA grafikkort og i nogle tilfælde AMD grafikkort."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VAAPI hardwareafkodning af videofiler, hovedsagelig anvendt til Intel grafikkort og i nogle tilfælde AMD grafikkkort."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Ved aktivering anvendes en filmsæt post selvom filmbiblioteket kun indeholder én enkelt film fra pågældende filmsæt. Ved deaktivering vil et filmsæts post kun blive anvendt, hvis filmbiblioteket indeholder mere end én film fra pågældende filmsæt."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver DXVA2 hardwareafkodning af videofiler."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Aktiver CrystalHD afkodning af videofiler."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VTB hardwareafkodning af videofiler."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Vælg en handling Kodi udfører ved opstart."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VideoToolbox hardwareafkodning af videofiler."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Vis tv-serier uden afsnit i videobiblioteket."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Tillad at skærmens opdateringshastighed ændres til at matche videoens billedfrekvens. Dette kan give mere flydende videoafspilning."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Forsinkelse af nulstilling efter en ændring af opdateringshastigheden"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Synkroniser video og lyd til skærmens opdateringshastighed. Videoafspilleren vil ikke anvende gennemgående lyd i dette tilfælde, fordi resampling kan være påkrævet."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Vælg hvilket tidsformat, der bruges til at vise tiden i brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Vælg om der skal bruges 12- eller 24-timers format, når tiden vises i brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Vælg kvaliteten af resampling for tilfælde, hvor lydudgangen skal have en anden samplingsfrekvens end den, der bruges af kilden.[CR] [Lav] Er hurtig og vil have minimal indflydelse på systemressourcer som f.eks. brug af CPU'en.[CR] [Mellem] & [Høj] Vil gradvist bruge flere systemressourcer."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Stræk videoen op til den indstillede procentdel for at minimere sorte bjælker."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Vælg hvilket zoomniveau som 4:3 videoer bliver vist med på widescreen-skærme."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr "Aktiver PRIME-afkodning af videofiler"
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Vælg hvilket kort datoformat, der bruges til at vise datoen i brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Aktiverer tekst-tv mens man ser direkte tv."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Skalér tekst-tv til 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af videofil-lister."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Skift mellem [Vælg], [Afspil] (standard), [Genoptag] og [Vis information].[CR][Vælg] vælger et element, f.eks. at åbne en sti i filtilstand.[CR][Genoptag] genoptager automatisk video fra sidst sete position, selv efter genstart af systemet."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Udtræk videoers metadata information - så som codec og billedformat."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Når en fil er skannet ind i biblioteket vil den vise metadata-titlen i stedet for filnavnet."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Udtræk miniaturebilleder der benyttes i bibliotekstilstand."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kombinerer multi-part videofiler, DVD- eller filmmapper til et enkelt element i visninger udenfor biblioteket."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Fjerner titler, genrer osv. fra biblioteksoversigten. Ved valg af en kategori skiftes der direkte til titelsiden."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af undertekster."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Indstil skrifttype for undertekster."
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Indstil skriftstørrelsen for undertekster."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Indstil skriftstil for undertekster."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Indstil skriftfarven for undertekster."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Indstil tegnindstillinger for undertekster."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr "Underkend skrifttyper for undertekster i formaterne ASS/SSA ."
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Angiv en brugerdefineret mappe til undertekster. Dette kan være en netværksmappe."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr "Placering af undertekster på skærmen. [Nederst på skærmen] / [Øverst på skærmen] Når det er muligt, vil underteksterne blive placeret indenfor videoområdet (afhænger af videoens kodning). Bemærk venligst, at nogle tvungne positioner i underteksterne ikke kan ændres."
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Kategori indeholdene indstillinger for håndtering af DVD, Blu-Ray og CD."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Automatisk visning af DVD-video ved indsættelse i DVD-drevet."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Gennemtving en region ved DVD-afspilning."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Forsøg at springe instruktioner over der 'ikke kan springes over' før DVD-menu."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Vælg standardkilde til filminformation. Se add-on håndtering for valgmuligheder."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Vælg standardkilde til tv-serieinformation. Se add-on håndtering for valgmuligheder."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Vælg standardkilde til musikvideoinformation. Se add-on håndtering for valgmuligheder."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Indstillinger for PVR og direkte tv."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Kategori indeholdende de generelle indstillinger for PVR og direkte tv."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Aktiverer funktioner for personlig videooptager (PVR). Dette kræver, at mindst et PVR add-on er installeret."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importer kanalgrupper fra PVR-backenden (hvis det understøttes). Dette vil slette brugeroprettede grupper, hvis de ikke er fundet på backenden."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr "Sorter kanalerne efter kanalnummer fra backenden, men brug lokal nummerering til kanaler."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr "Brug kanalnummereringen fra backenden."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Åben kanalhåndteringen for ændring af kanalsortering, kanalnavn, ikon m.m."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Giv besked til backend om at søge efter kanaler (hvis det understøttes)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr "Ryd databaserne for PVR-data som f.eks. kanaler, grupper, påmindelser og guide. Bemærk, at ikke alle data kan gendannes fra backenden bagefter."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr "Åbn dialogboksen for klientprioriteter, som gør det muligt at ændre prioriteten for aktiverede PVR-klienter i henhold til dine personlige præferencer, f.eks. at gruppere kanaler klient for klient. Højere værdi betyder højere prioritet."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillingerne for PVR-kanaler og kanalgrupper."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Vis program-information, såsom aktuel tv-serie, når der skiftes kanal."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Åbn indstillinger for grupper for ændring af grupper og deres respektive kanaler"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr "Forvælg den afspillede kanal i vinduer og dialogbokse, der inderholder kanallister. Hvis aktiveret, og der er en kanal der afspilles, vælges den afspillende kanal, når der åbnes et vindue eller en dialogboks, der indeholder en kanalliste. Hvis deaktiveret, vælges den kanal, der tidligere blev valgt i et vindue eller en dialogboks, når der åbnes et vindue, der indeholder en kanalliste. "
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Vælg hvilket langt datoformat, der bruges til at vise datoen i brugerfladen."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Mappe til opbevaring af kanal-ikoner."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Skan efter manglende kanal-ikoner."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for elektronisk programguide (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Antal tidligere dage, der vises i guiden og importeres fra backenderne."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Antal fremtidige dage, der vises i guiden og importeres fra backenderne."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Tid mellem import af guidedata fra backenden."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Importer ikke guidedata, når tv afspilles for at minimere CPU-benyttelsen."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr "Aktiver PRIME hardware-afkodning af videofiler, der bruges, hvis ffmpeg PRIME hwaccel er tilgængelig."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Skjul teksten \"Ingen information tilgængelig\" når der ikke er guide-data tilgængelig for en kanal."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Slet den cachelagrede guidedata og genimportér den fra backend'en."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for PVR-afspilning og -kanalskifte."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr "Skift til fuld skærm når afspilning af kanaler startes."
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr "Indstil farven, som anvendes til undertekstbaggrund."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Vis information om signalkvalitet i codec informationsvinduet (hvis det understøttes af både backend og add-on)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr "Indstil gennemsigtighed af undertekstbaggrunden."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "Når der skiftes kanaler ved hjælp af kanal op/ned-knapperne, skal kanalskift bekræftes med OK-knappen."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Når der trykkes op/ned i kanaler forsinkes skiftet, således at brugeren hurtigere kan skifte til et kanalnummer uden at vente på hvert kanalskift."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for optagelser."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Varighed af øjeblikkelige optagelser ved tryk på optageknappen. Denne værdi tages i betragtning, hvis \"Øjeblikkelig optagelsesfunktion\" er indstillet til \"Optag i en bestemt tidsperiode\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Luk kanal-OSD efter kanalskift."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr "Hvis det er indstillet til en værdi større end nul, vil tid for sidst sete kanaler blive gemt som den givne tid efter starten af kanalafspilning. Ellers gemmes tiden for sidst sete med det samme ved starten af kanalafspilning."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Yderligere tid der skal optages før den planlagte starttid for at tage højde for programændringer. Ikke understøttet af alle add-ons og backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Yderligere tid der skal optages efter den planlagte sluttid for at tage højde for programændringer. Ikke understøttet af alle add-ons og backends."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Vis en besked når en optagelse er oprettet, færdig eller fjernet af backend."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger til PVR strømhåndtering, f.eks. hvornår PVR backend-serveren skal vækkes."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Eksekver wakeup kommandoen herunder når applikationen lukkes eller dvale aktiveres. Tidspunktet for næste optagelse sendes som parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Kommandoen vil ikke blive eksekveret når en optagelse påbegyndes indenfor denne tidsfrist."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Kommandoen, der eksekveres (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tid der fratrækkes starttidspunktet for den næste planlagte optagelse."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Udfør \"Vågn-op kommandoen\" på et bestemt tidspunkt hver dag."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Tidspunkt for udførelse af \"Vågn-op kommandoen\"."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger til forældrekontrol, hvis PVR backend serveren understøtter dette."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Spørg efter PIN-kode til forældrekontrollerede kanaler. Kanalerne kan markeres som låste under kanalredigering i general fanebladet. Låste kanaler kan ikke afspilles eller optages uden at PIN-koden indtastes. Ligeledes vises tv-guide information ikke."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Indtast en ny pinkode for at låse op for kanaler låst med forældrekontrol."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Bed om pinkoden igen når en forældrelåst kanal tilgås, og pinkoden ikke tidligere har været efterspurgt."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Kategori indeholdende specifikke indstillinger til PVR-backenden, hvis det understøttes af PVR-backenden og add-on."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Dette vil vise alle specifikke indstillinger for din PVR backend, hvis det understøttes af PVR backenden og add-on."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sektion indeholdende indstillinger for musikfiler og deres håndtering."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Handling der udføres ved tryk på optageknappen. [Optag aktuelt show] vil optage det aktuelle show fra \"nu\" til slutningen af showet. Hvis der i øjeblikket ikke er nogen tv-guidedata tilgængelig, planlægges en optagelse med fast længde, der starter \"nu\", med værdien indstillet til \"Øjeblikkelig optagelsesvarighed\". [Optag i en bestemt tidsperiode] planlægger en optagelse med fast længde, der starter \"nu\", med værdien indstillet til \"Øjeblikkelig optagelsesvarighed\". [Spørg hvad der skal gøres] åbner en dialog indeholdende forskellige optagelseshandlinger, der kan vælges imellem, f.eks. \"Optag nuværende show\", \"Optag næste show\" og nogle optagelser med fast varighed."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Ved aktivering vises både sang- og albumkunstnere. Ved deaktivering vises kun albumkunstnere, mens kunstnere, der kun optræder på enkelte sange fra et album, udelukkes."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Hent automatisk album- og kunsterinformation fra informationsudbydere når sange tilføjes biblioteket."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Vælg standard album informationsudbyder."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Vælg standard kunstner informationsudbyder."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Led efter nye eller fjernede mediefiler under opstart."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Ved aktivering vil denne billedfrekvens blive anvendt for streams, hvor antal billeder i sekundet ikke kan findes."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "Eksporter dele af musikbiblioteket til en XML-fil eller NFO-filer. Dette vil eventuelt overskrive dine nuværende NFO- og kunstfiler."
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "Importer en XML-fil til musikbibliotekets database."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af musikafspilning."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Afspiller automatisk det næste emne i den aktuelle mappe. For eksempel i \"Filer\"-visning, efter et nummer er afspillet, afspilles næste nummer i den samme mappe automatisk."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Når der vælges sange, sættes de i kø i stedet for straks at starte afspilning."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Læs ReplayGain-oplysningerne kodet i dine lydfiler af et program såsom MP3Gain og normaliser lydniveauet i overensstemmelse hermed."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Reference lydstyrke (PreAmp niveau) til brug for filer med indkodede ReplayGain-oplysninger. Standard er 89dB. Skift med forsigtighed."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Reference lydstyrke (PreAmp niveau) til brug for filer uden indkodede ReplayGain-oplysninger. Standard er 89dB. Skift med forsigtighed."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr "Afspil fil ved lavere lydstyrke, hvis det er nødvendigt, for at undgå lydbegrænsende overstyrelsesbeskyttelse. Ellers vil overstyrelsesbeskyttelsen blive kontrolleret af audioengine i de dele, hvor det er nødvendigt."
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Anvend blød overgang mellem musiknumre. Du kan indstille overlappet mellem sangene fra 1-15 sekunder."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Tillad overblænding, når begge musiknumre er fra samme album."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Vælg visualiseringen som vises, når der lyttes til musik."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr "Når du gennemser musikfiler i filvisning, skal mærkaterne løbende læses for dem, der ikke er i musikbiblioteket. Dette kan gøre store filmapper/biblioteker langsomme til at blive vist, især over et netværk."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontroller hvordan sangtitler vises i brugerfladen. For at det fungerer korrekt, skal aflæsning af mærkater være aktiveret."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i fil-lister."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Kontroller hvordan sangtitler vises i afspilningslisten."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i afspilningslisten."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Kontroller hvordan sangtitler vises i bibliotekslister."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i bibliotekslister."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Søg efter miniaturebilleder på netværksmapper og optiske medier. Dette kan ofte gøre visningen af netværksmapper langsommere."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af CD'er."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Automatisk afspilning af CD'er når de indsættes."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "Læs oplysningerne tilhørende en lyd-cd, såsom sangtitel og kunstner, fra internetdatabasen gnudb.org."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Vælg hvor du ønsker at gemme musiknumre som rippes fra CD."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Kontroller hvordan gemt musik navngives ud fra mærkater. Mærkater: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Vælg lydindkoder som skal anvendes til at rippe musik."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Vælg til hvilken kvalitet du ønsker at rippe."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Vælg bitrate som skal anvendes af den valgte lydindkoder, når lyden komprimeres."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definer kompressions-niveau for FLAC, standard er 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Skub CD ud når ripning er færdig."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for opstart."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr "Vælg mappen hvor kunstnerinformation (nfo-filer og billeder) skal gemmes."
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr "Ved sortering af musikemner efter kunstner, anvendes sorteringsnavn f.eks. Parton, Dolly frem for navn."
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr "Indtil undertekstens gennemsigtighed."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr "Kategori indeholdende påmindelsesindstillinger."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr "Vælg et tidspunkt i sekunder, hvorefter pop-ups til PVR-påmindelser automatisk lukkes."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Hvis aktiveret, planlægges en optagelse for udsendelsen til påmindelse, når dialogen med påmindelsen automatisk lukkes, hvis det understøttes af PVR-add-on og backend."
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr "Skift skærm til HDR-tilstand, hvis medier med HDR-oplysninger afspilles.[CR]Hvis deaktiveret, anvendes HDR-oplysninger ved hjælp af Kodis interne HDR-sti."
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr "Vælg den mappe, hvor filmsætoplysninger (billeder) gemmes lokalt."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr "Ingen 'Mappe til filmsæt-information' er konfigureret til at gemme filmsætbilleder, så de bliver ikke eksporteret. Vil du fortsætte?"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sektion indeholdende indstillinger for billeder og deres håndtering."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af billedfillister."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr "Hvis du ikke bruger backend-kanalnumre, skal du starte alle gruppers kanalnumre fra 1."
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatisk generer miniaturebilleder, når en mappe med billeder åbnes."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr "Ved aktivering, viser alle udøvere på kunstnerlisten for musikvideoer - ikke kun hovedkunstneren"
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Vis videoer i billede fil-lister."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af billed-diasshow."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Indstil den tid som hvert billede er vist i et diasshow."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Billeder i et diasshow vil panorere og zoome, når de bliver vist."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Se diasshow billeder i en tilfældig rækkefølge."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sektion med vejr-relaterede indstillinger."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af vejrtjenesten."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Vælg op til tre steder, hvor vejret kan vises."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Vælg standardkilde til vejrinformation. Se add-on håndtering for valgmuligheder."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Sektion indeholdende indstillinger for håndtering af tjenester."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger anvendt af alle tjenester."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Navnet der vises for denne enhed, når der anvendes forskellige netværkstjenester."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af UPnP-tjenesten. UPnP kaldes også DLNA på det meste forbrugerelektronik."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Aktiverer UPnP-serveren. Dette giver dig mulighed for at streame mediefiler i dine biblioteker til en UPnP-klient."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Underret UPnP-klienter ved en manuel eller automatisk biblioteksopdatering."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette tillader at du kan streame indhold fra enhver UPnP-server med et kontrolpunkt og kontrollere afspilning fra denne server."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr "Aktiver UPnP-kontrolpunktet. Dette giver dig mulighed for at streame medier til enhver UPnP-klient og kontrollere dens afspilning."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af webserver- og programkontrol-tjenesten."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr "Giv fjernbrugere mulighed for at styre denne applikation via den indbyggede webserver. Lad aldrig webserverporten tilgå internettet."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Indstil webserverens port."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Definer webserverens brugernavn. Skal indstilles, når godkendelse er aktiveret."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Definer webserverens adgangskode. Skal indstilles, når godkendelse er aktiveret."
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Vælg mellem web-brugerflader, der er installeret via Add-on Manager."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af fjernbetjenings-tjenesten."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr "Tillad programmer på denne enhed at styre denne applikation via JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP eller EventServer-protokol uden godkendelse."
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definer porten til fjernbetjeningen."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definer rækkevidden for fjernbetjeningens port."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definer det maksimale antal klienter som kan forbindes."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr "Tillad programmer på netværket at styre denne applikation via JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP eller EventServer-protokol uden godkendelse. Det giver alle med adgang til netværket mulighed for fuldstændigt at kontrollere denne applikation og derfor denne enhed. Tillad aldrig disse grænseflader at tilgå internettet."
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Umiddelbar forsinkelse på gentagelse (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Vedvarende forsinkelse på gentagelse (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan Zeroconf discovery-tjenesten håndteres. Dette er påkrævet for AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Tillad netværksprogrammer at finde aktiverede tjenester vha. Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Modtag indhold fra AirPlay-enheder eller programmer når indstillingen er aktiveret."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Aktivér AirPlay adgangskodebeskyttelse."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Indstil AirPlay adgangskode."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan tjenesten for SMB-klienter (samba) håndteres."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis der kører en WINS server på netværket, angiv dens IP-adresse her. Ellers efterlad dette blankt."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis der kører en WINS server på netværket, angiv dens navn på arbejdsgruppen her. Ellers efterlad dette blankt."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Kategori indeholdende de systemrelaterede indstillinger for den enhed, dette program er installeret på."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Send automatisk 'Wake-On-Lan' til server(er) lige før der forbindes til delte filer og tjenester."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Skift visningstilstanden af Kodi. Enten i vindue-eller fuldskærm-tilstand."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Skift opløsningen for brugerfladen."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Skift opdateringshastighed, som brugerfladen vises med."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Hvis aktiveret, anvendes fuldskærmstilstand ved hjælp af et vindue i stedet for en ægte fuldskærmstilstand. Den største fordel er ved konfigurationer med flere skærme, så andre programmer lettere kan bruges parallelt. Dette bruger flere ressourcer, så afspilning kan blive påvirket."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "I en multiskærms-konfiguration er de skærme, der ikke viser dette program sortlagte."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillingerne for håndtering af NFS-klienten."
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrer brugerfladen ved at justere overskandering. Brug dette hvis skærmbilledet er for stort eller for lille til din skærm."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr "Tillad brug af kanalnummerering fra flere backends. Bemærk, at gruppen Alle kanaler kan indeholde flere af det samme kanalnummer, hvis du bruger denne indstilling. Dette betyder, at spring til kanalnummer muligvis ikke fungerer korrekt for gruppen Alle kanaler."
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Brug begrænset farvespektrum (16-235) i stedet for fuld farvespektrum (0-255). Begrænset farvespektrum bør benyttes hvis din skærm er et almindeligt HDMI TV og ikke har en PC-tilstand eller anden tilstand til visning af fuld farvespektrum (full range colour). Hvis din skærm er en PC monitor, så efterlad dette deaktiveret for at få korrekt visning af sort."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af lydudgang."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Vælg hvordan lydudgangens egenskaber er indstillet: [Fast] Udgangsegenskaber er til enhver tid fastsat til den angivne samplingfrekvens og højttalerkonfiguration; [Bedste match] Udgangsegenskaber er indstillet til altid at være lige så tæt på kildeegenskaberne som muligt; [Optimeret] Udgangsegenskaber bliver indstillet ved starten på afspilningen og ændres ikke, hvis kildens egenskaber ændres."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Vælg antallet af kanaler, der understøttes af den audio-forbindelse, eller antallet af højtalere, hvis forbundet med analoge tilslutninger. Denne indstilling gælder ikke for gennemgående lyd. Bemærk: S/PDIF understøtter kun 2.0 kanaler, men kan stadig udsende flerkanalslyd ved hjælp af et format, der understøttes af gennemgående lyd."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Forstærk AC3-lyd der har været nedmikset til 2 lydkanaler."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Vælg for at aktivere upmix af 2-kanals lyd til antallet af lydkanaler specificeret af kanal-konfigurationen."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver understøtter afkodning af Dolby Digital (AC3) streams."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver understøtter afkodning af DTS streams."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Vælg det maksimale antal lydkanaler / højttalere til rådighed for afkodet audio. Hvis der anvendes optisk / coax digitale udgange skal dette sættes til 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "Vælg for at tillade gennemgående lyd til afspilning af komprimeret lyd, f.eks. Dolby Digital (AC3), DTS osv. AudioEngines klient, f.eks. videoafspilleren, kan beslutte at afkode lydstreamen under visse betingelser. Videoafspilleren bruger ikke gennemgående lyd til livestreams, og når du synkroniserer afspilning til skærmen."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver understøtter afkodning af TrueHD streams."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver understøtter afkodning af DTS-HD streams."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Vælg den enhed, der skal bruges til afspilning af lyd, der er blevet afkodet - som f.eks. mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Vælg den enhed der skal bruges til afspilning af indkodede formater. Disse er et af nedenstående formater i indstillingerne for egnede forstærkere."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Vælg hvordan brugerfladelyde bliver håndteret, som f.eks. menunavigation og vigtige notifikationer."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan input enheder håndteres."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for eksterne enheder."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Ved aktivering, vil dine tastaturpile flytte valget på det virtuelle tastatur. Ved deaktivering, vil de flytte markøren fra din tekst."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Brug en mus eller berøringsfølsom skærm til at styre brugerfladen. Bemærk: Hvis du deaktiverer, mister du kontrollen over denne applikation, når der ikke er tastatur eller fjernbetjening til stede."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr "Brug en spilcontroller til at styre brugerfladen."
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af internetadgang. Standard web-brugerflade kan også ændres her."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Hvis din internetforbindelse bruger en proxyserver, skal du konfigurere den her."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigurér hvilken proxytype der benyttes."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigurér proxyserveradresse."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigurér proxyserverport."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigurér proxyserverens brugernavn."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigurér proxyserverens adgangskode."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Hvis din internetforbindelse har begrænset båndbredde, skal du bruge denne indstilling til at holde båndbreddeforbruget for Kodi inden for definerede grænser."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for strømbesparelse."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Sluk skærmen ved inaktivitet. Brugbart for TV der slukker, når de ikke modtager et signal."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Indstil tiden der ventes på hvilken som helst aktivitet, før der lukkes ned."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Indstil hvilken handling der skal udføres, når timeren til nedlukning udløber."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger til aktivering af logføring af hændelser og fejlfinding. Du kan også aktivere komponentspecifik fejlfindingslogføring for at hjælpe med at fejlfinde relaterede problemer mere detaljeret."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Tænd og sluk for fejlfindingslogføring. Brugbar ifm. fejldiagnosticering."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Vælg mappe til gemte skærmbilleder."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Aktiverer detaljeret logføring af supplerende biblioteker i fejlfindingsloggen."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af funktionen hovedlås."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Her kan du aktivere eller deaktivere hovedlåsen og definere PIN-koden som anvendes. Du kan også vælge områder i KODI, som kræver kode for at blive tilgået."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Hvis aktiveret, er hovedlåsekoden påkrævet for at låse denne applikation op ved opstart."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Definer det maksimale antal af forsøg før applikationen lukker ned."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af cache funktionen."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Aktiver cache for video-, lyd- og DVD-afspilning fra harddisken."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver cache for videoafspilning fra DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Aktiver cache for videoafspilning fra lokal netværk."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Aktiver cache for videoafspilning fra internettet."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver cache for lydafspilning fra DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Aktiver cache for lydafspilning fra lokal netværk."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Aktiver cache for lydafspilning fra internettet."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver cache for DVD-afspilning fra DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Aktiver cache for DVD-afspilning fra lokalt netværk."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Aktiver cache af ukendte filtyper fra internettet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Angiv typen af fjernbetjening der benyttes."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Kør altid Kodi-hjælperen således at fjernbetjening kan benyttes til at starte Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Specificér forsinkelsen mellem tryk-sekvenser på en universal fjernbetjening."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definer placeringer, der bruges til at hente vejrinformation."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Led efter eksterne undertekster for videoer fra UPnP-servere. Dette kan forøge CPU-, filsystem- og netværks-belastningen."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Omgåelse af VDPAU-mixer sparer ressourcer på mindre kraftige systemer, men reducerer billedkvaliteten en smule."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr "Opdater officielle add-ons fra"
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr "Som standard forhindres add-ons fra officielle fjernlagre i automatisk opdatering fra private fjernlagre. I tilfælde som f.eks. opdatering fra et add-on beta-fjernlager kan denne mulighed skiftes til [Hvilket som helst fjernlager] (husk, at dette er en mindre sikker løsning og aktivering kan forårsage inkompatibilitet og nedbrud)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "Vælg, hvad der skal ske, når der vælges et element i guiden: [Vis kontekstmenu] Viser kontekstmenuen, hvorfra du kan vælge yderligere handlinger; [Skift til kanal] Skifter øjeblikkeligt til den relaterede kanal; [Vis oplysninger] Viser detaljerede oplysninger med handling og yderligere muligheder; [Optag] Opretter en optagetimer til det valgte element. [\"Smart valg\"] Handlingen vælges dynamisk, afhængigt af om begivenheden er i fortiden, nu eller i fremtiden."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Vis kontekstmenu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skift til kanal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Vis information"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Vælg denne indstilling hvis lydudgangen kun understøtter flerkanalslyd som Dolby Digital 5.1 (AC-3), som f.eks. en S/PDIF-tilslutning. Deaktiver dette hvis dit system understøtter PCM flerkanalslyd via HDMI."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Konfigurerer hvordan video-processering skal accelereres. Dette inkluderer ting som afkodning og skalering."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Vis alle begivenheder i en hændelseslog for den aktive profil med muligheder for kun at vise bestemte niveauer."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Vælg virtuelle tastaturlayouts."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Ved aktivering vil VAAPI renderings-metode være foretrukket og CPU-belastningen vil være mindre. Hvis du oplever systemsløvhed, så deaktiver denne indstilling."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr "Hvis aktiveret, skiftes der til kanalen med udsendelsen der har påmindelsen, når dialogen med påmindelsen automatisk lukkes."
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr "Vælg hardware tastaturlayout."
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr "Kun officielle fjernlagre (standard)"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr "Hvilket som helst fjernlager"
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Indstil antallet af trin for lydstyrkekontrol."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr "Godkendte tilstande giver brugeren kontrol over, hvilke visningstilstande der må eller ikke må bruges"
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at tillade brug af 3:2 nedskalerede opdateringshastigheder (afspilning af video i 23,976 FPS på en 59,94 Hz-skærm eller afspilning af video i 24 FPS på en 60 Hz-skærm). Du kan bruge denne mulighed, hvis din skærm ikke har en tilstand på 23,976 Hz eller 24 Hz."
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at tillade brug af dobbelte opdateringshastigheder (afspilning af video i 29,97 FPS på en 59,94 Hz-skærm eller afspilning af video i 30 FPS på en 60 Hz-skærm). Du kan bruge denne mulighed, hvis din skærm ikke har en tilstand på 29,97 Hz eller 30 Hz."
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "Logføring af begivenheder gør det muligt at holde styr på, hvad der er sket."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Meddelelsesbegivenhed beskriver regelmæssige processer og handlinger udført af systemet eller brugeren."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Stereoskopisk 3D-tilstand (nuværende)"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Stereoskopisk 3D-tilstand"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Over / Under"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Side om side"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglyph rød/cyan"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglyph grøn/magenta"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Hardwarebaseret"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoskopisk/2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglyph gul/magenta"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Skakternet"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Afspilningstilstand af stereoskopiske 3D-videoer"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Spørg mig"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimal samplingfrekvens for S/PDIF eller samplingfrekvens til fast udgangskonfiguration."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Foretrukken tilstand"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Samme som filmen (automatisk registrering)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Deaktiver stereoskopisk 3D-tilstand når afspilningen slutter"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Vælg afspilningstilstand"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Vælg stereoskopisk 3D-tilstand"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Vælg alternativ tilstand..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Samme som film"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Vælg hvordan lyden nedmixes, f.eks. fra 5,1 til 2,0.[CR][Aktiveret] Bevarer lydstyrken for den originale lydkilde, men det dynamiske område komprimeres.[CR][Deaktiveret] Bevarer den originale lydkildes dynamiske område ved nedmixning, men lydstyrken vil være lavere. Bemærk: Det dynamisk område er forskellen mellem de laveste og højeste lyde i en lydkilde. Aktiver denne indstilling, hvis filmens dialoger næsten ikke kan høres."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Angiv yderligere biblioteker, der skal medtage detaljerede meddelelser i fejlfindingsloggen."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Stereoskopisk 3D-tilstand af video"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Inverter stereoskopisk 3D-tilstand (flip øjne)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Vælg hvordan stereoskopiske 3D-videoer skal afspilles.[CR][Spørg mig] Viser en dialog, hvor der kan vælges hver gang.[CR][Foretrukket tilstand] Anvender den foretrukne tilstand vælg i \"System -> Videohardware\" sektionen af indstillinger.[CR][Monoskopisk/2D] Afspiller videoen i 2D.[CR][Ignorer] Deaktiverer alle stereoskopiske 3D-tilstande."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Aktiveret] Skift den grafiske brugerflade (og nogle TV) tilbage til 2D-tilstand, mellem videoer i playlisten eller når afspilningen er afsluttet.[CR][Deaktiveret] Den grafiske brugerflade og TV vil blive i stereoskopisk 3D-tilstand. For video-playlister med blandet 3D- og 2D-indhold vil den grafiske brugerflade forblive i 3D-tilstand selvom 2D-video afspilles."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Skifter brugerfladens stereoskopiske 3D-tilstand."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "Foretrukket tilstand til afspilning af stereoskopisk 3D-video."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Tillader kontrol af lydniveau fra AirPlay-klienter."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver hardware-afkodning af videofiler."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Stereoskopisk 3D dybde af undertekster"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Sætter den visuelle dybde af undertekster for stereoskopiske 3D-videoer. Jo større værdi, jo tættere vil underteksterne optræde på seeren."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr "Indstil det maksimale luminansniveau for GUI-elementer, når skærmen er i HDR PQ-tilstand. Dette påvirker OSD, undertekster og grafik, der har SDR-oprindelse."
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Begrænser opløsningen af den grafiske brugerflade for at spare hukommelse. Har ingen indflydelse på videoafspilning. Genstart påkrævet."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Muliggør understøttelse af modtagelse af \"Videoer\" og \"Billeder\" via AirPlay. Dette skal deaktiveres, når iOS 9 eller nyere klienter bruges til at gendanne musikstreaming via AirPlay. \"Videoer\" og \"Billeder\" understøttes kun for iOS-klienter, der bruger iOS 8.x og ældre."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Styrke for stereoskopisk 3D-effekt"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Definerer styrken af den stereoskopiske 3D-effekt i den grafiske brugerflade. Dette gøres ved at kontrollere dybden af opfattelsen i den grafiske brugerflade. Jo højere værdien er, desto flere elementer kommer ud af skærmen. [Zero] Deaktiverer den stereoskopiske 3D-effekt i den grafiske brugerflade.[CR]For en god visuel oplevelse skal værdien være højere for små skærme og lavere for store skærme. Bemærk: Dette understøttes ikke af alle skins."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Definerer antallet af præsentationsbuffere, der bruges af grafikdriveren. Vælg 2, hvis driveren bruger dobbelt buffering eller 3 til tredobbelt buffering."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr "Tone mapping"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "fra"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr "Parameter for tone mapping"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr "ACES Filmisk"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable"
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Farveindstillinger"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Gengiv videofarver nøjagtigt ved hjælp af en skærmprofil eller en 3D-opslagstabel."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Tilstand for farveadministration"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Brug en forudberegnet 3D-opslagstabel til farvekorrektion af video, eller bereg transformationen for hver video ud fra en skærmprofil. En forudberegnet 3D-opslagstabel foretrækkes, da den giver dig mulighed for at drage fordel af de avancerede funktioner og høj præcision i ArgyllCMS. Korrektion baseret på skærmprofil er nyttig til at teste forskellige parametre eller til at efterligne skærmindstillinger, som du ikke har klargjort en 3D LUT til."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Vælg den 3DLUT-fil, der skal bruges som standard. Hvis du placerer flere 3DLUT-filer i den samme mappe, kan du skifte mellem dem i OSD-menuen under videoafspilning. Dette gør det muligt for flere skærmprofiler at redegøre for forskellige visningsmiljøer og kildematerialer, for eksempel gamma 2.2 til visning i dagtimerne og 2,4 om natten."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "ICC skærmprofil"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "Ved at angive en skærmprofil kan du ændre videoparametre som gamma, primære farver og hvidpunkt under afspilning. Der oprettes en ICC-kildeprofil baseret på parametrene og linkes til skærmens ICC-profil, der er angivet her. Denne understøttelse er eksperimentel og mangler nær sortjustering i forhold til skærmens indbyggede sort (forårsager forhøjet sortniveau) og skalering af hvidniveau, når der vælges et andet hvidpunkt end skærmens indbyggede (som en løsning, juster videoens lysstyrke ned for at undgå overstyring)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Hvidpunkt"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "Ændring af videoens hvidpunkt til D93 er hovedsageligt nyttig til ældre japansk NTSC-materiale, der ser for rødt ud, når det afspilles på en D65-skærm. Juster indstillingen for videoens lysstyrke for at undgå overstyring til skærmens indbyggede hvidpunkt."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primære"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "Vælg de primære farvekoordinater i henhold til kildemateriale. Ældre HD-materiale kan have været mastered på skærme med BT.601 primærvalg."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Gamma-tilstand"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Vælg formlen til gammakurven. Brug BT.1886 til gammakurve, der tager højde for visning af sort- og hvid-niveauer og undgår perceptuel overstyring. Brug forskydelse på indgang til en lignende kurve med en manuelt specificeret effektiv gamma. Forskydelse på udgang giver mulighed for perceptuel overstyring, men kan bruges til at kompensere for forkert mastering af monitorindstillinger, der fører til for lyse mørke detaljer. Absolut gamma tager overhovedet ikke højde for visning af sort og fjerner de laveste niveauer for at vise sort på enhver skærm med et sortniveau højere end nul."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Gamma for valgt type af gammakurve. For forskydelse af indgang og udgang vil resultatet ved 50% matche en absolut gammakurve med denne gammaværdi."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Størrelse på opslagstabel"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "Angiv opløsningen for 3D-opslagstabellen. Brug en lavere opløsning til hurtig forhåndsvisning og højere opløsning for mere præcist billede. Brug af en høj opløsning kan tage sekunder at forberede, når parametre ændres, eller en ny video startes."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr "Forbedrer videokvaliteten ved at bruge 10-bit videooverflader til Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Vælg automatisk] Aktiverer kun 10 bit til SDR, hvis den tilsluttede skærm understøtter HDR.[CR][Altid] Aktiverer 10 bit til SDR selvom den tilsluttede skærm ikke understøtter HDR.[CR][Aldrig] Brug ikke 10 bit til SDR.[CR]Tilstanden for gennemgående HDR bruger altid 10-bit uanset denne indstilling."
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "3D LUT-fil"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "ICC-profil"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Forskydelse på indgang"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Forskydelse på udgang"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standard)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (japansk NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Eliminer banding forårsaget af konvertering af RGB-niveau eller anden behandling ved at tilføje en lille mængde støj til billedet. Dette kan deaktiveres for langsommere systemer, eller når Kodi er indstillet til begrænset område på RGB-udgang, og videobehandling ikke er nødvendig."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Præcision ved nuanceændring af video på udgang i bits. Brug den højeste indstilling, der ikke viser banding. Standard på 8 anbefales til de fleste systemer. Hvis din GPU er indstillet til at skalere udgangens RGB-niveauer, eller hvis du bruger en laptop-skærm, kan en indstilling på 7 eller 6 bit muligvis fjerne mere banding. Lavere indstillinger er kun tilgængelige til testformål for at gøre det let at se, om nuanceændring anvendes, og at pixelstørrelsen for støj ved nuanceændring matcher skærmopløsningen."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af musikbiblioteket."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af musik fillister."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af AirPlay-tjenesten."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for skærme."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdateringer"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Installer opdateringer automatisk"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Informer, men installer ikke opdateringer"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Søg aldrig efter opdateringer"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Vis meddelelser"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for add-on systemet."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Ændring af hvordan automatisk opdatering af add-ons bliver håndteret."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Vis meddelelse når en add-on er blevet opdateret."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Administrer moduler og supportbiblioteker, der automatisk er blevet installeret som en afhængighed til andre add-ons. Elementer, der er angivet som \"Forladte\", kræves ikke længere af add-ons og er sikre at afinstallere."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Vis add-ons der i øjeblikket kører i baggrunden."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Ukendte kilder"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Tillad installation af add-ons fra ukendte kilder."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Af sikkerhedsmæssige grunde er installation af add-ons fra ukendte kilder deaktiveret."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Add-ons får adgang til personlige data gemt på denne enhed. Ved at tillade, accepterer du, at du er eneansvarlig for tab af data, uønsket adfærd eller beskadigelse af din enhed. Fortsæt?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Højkvalitets nedskalering"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Aktiver høj-kvalitets nedskalering af billeder (anvender mere hukommelse og har moderat indvirkning på ydeevnen)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Maksimal protokolversion"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr "Indstil den maksimale SMB-protokol der forhandles, når der oprettes forbindelser. Gennemtvingning af SBMv2- eller SMBv1-kompatibilitet kan være påkrævet med ældre NAS- og Windows-enheder."
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "Minimum protokolversion"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr "Indstil den minimale SMB-protokolversion der forhandles, når der oprettes forbindelser. Gennemtvingning af SMBv2 kan være påkrævet for at forhindre brug af SMBv1 på nogle styresystemer."
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "Brug ældre sikkerhed"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr "Gennemtving svag SMBv1-sikkerhed for kompatibilitet med USB-delingsfunktionerne på nogle WiFi-routere og NAS-enheder."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr "Enhver, der har adgang til web-brugerfladen, kan fuldstændigt kontrollere denne applikation og derfor denne enhed, så den bør aldrig få adgang til internettet. En adgangskode bør angives nedenfor. Fortsæt?"
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr "Disse tjenester tilbyder hverken godkendelse eller kryptering. Enhver, der kan forbinde til dem, vil være i stand til fuldstændigt at kontrollere denne applikation og derfor denne enhed, så de bør aldrig få adgang til internettet. Fortsæt?"
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr "Enhver, der har adgang til web-brugerfladen, kan fuldstændigt kontrollere denne applikation og derfor denne enhed. Så den bør sikres med en adgangskode. Er du sikker på, at du vil deaktivere godkendelse?"
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr "Hvis webservergodkendelse er aktiveret, skal der også indtastes en adgangskode."
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr "Du skal først indtaste en adgangskode, før webservergodkendelse kan aktiveres."
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr "Fjern alle forladte afhængigheder"
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr "Fjern alle moduler og supportbiblioteker, der automatisk er blevet installeret som en afhængighed af andre add-ons og er i forladt tilstand."
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr "Forladte afhængigheder"
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr "Følgende forladte add-ons blev fjernet fra dit system: {0: s}."
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr "Ingen forladte add-ons kan fjernes."
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr "Aktiverer SSL-kryptering i webserveren. Certifikat special://userdata/server.pem og nøgle special://userdata/server.key skal oprettes manuelt"
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "film"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "film"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Tv-serie"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Tv-serier"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "sæson"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "sæsoner"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "afsnit"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "afsnit"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "musikvideo"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "musikvideoer"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "filmsæt"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "filmsæt"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "videoer"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "musik"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "musik"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "kunstner"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "kunstnere"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "albummer"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "sang"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "sange"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Svagtseende)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Instruktør kommentarer)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Instruktør kommentarer 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Sidst anvendte profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Gennemse"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver understøtter afkodning af Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Sæt grænsen for opløsning af den grafiske brugerflade"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "UPnP-afspiller"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Ønsker du at stoppe afspilningen på den eksterne enhed?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Konfigurer indstillinger til lydindkoder, som f.eks. kvalitet og kompressionsgraden"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Vælg hvordan Blu-rays skal åbnes/afspilles. Nogle Blu-ray menuer er ikke fuldt understøttet og kan skabe problemer."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for undertekster"
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Foretræk lydspor for svagtseende"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Foretræk lydspor for svagtseende frem for andre lydspor på samme sprog"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Foretræk lydspor for hørehæmmede"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Foretræk lydspor for hørehæmmede frem for andre lydspor på samme sprog"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Foretræk undertekster for hørehæmmede"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Foretræk undertekster for hørehæmmede frem for andre undertekster på samme sprog"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Foretræk standardvalg af lydspor"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Ved aktivering foretrækkes lydstreams, der er markeret som standard (og matcher det foretrukne sprog) over lydstreams af højere kvalitet (antal kanaler, codec osv.)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Definerer hvilke trinstørrelser der skal bruges, når der trykkes på skip-knapperne. Hvis der vælges flere trin til en skip-retning, kan disse anvendes ved efterfølgende tryk på skip-knappen indenfor den definerede skip-forsinkelse. Fremad (positive) og tilbage (negative) trin kan defineres uafhængigt."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Definerer tiden der ventes på efterfølgende tastetryk, før skip udføres. Gælder kun ved brug af smart skip (når der bruges mere end ét trin til skip i en retning)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Lav miniaturebilleder fra kapitler"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Uddrag miniaturebilleder fra kapitler til præsentation i dialogen for kapitler og bogmærker. Dette kan øge CPU-belastningen."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr "WS-Discovery"
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr "Aktiver service for WS-Discovery"
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr "Aktiver service til søgning efter SMB-tjenester ved hjælp af WS-Discovery-protokollen"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]WS-Discovery[/B]-komponenten"
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr "NFS-protokolversion"
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr "NFS-protokolversion der bruges ved etablering af NFS-forbindelser"
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Vis \"Vis Alle\""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Vis \"Alle elementer\" i mappevisning, f.eks. \"Alle albummer\" eller \"Alle sæsoner\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Begræns GUI-opdatering under afspilning"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Begræns hastigheden (fps), der benyttes til at opdatere GUI'en under afspilning af videoer. Dette kan reducere CPU-belastningen og forbedre videoafspilningen når GUI vises."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} fps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Region A - Amerika, Østasien og Sydøstasien. Region B - Afrika, Mellemøsten, Sydvestasien, Europa, Australien, New Zealand. Region C - Centralasien, Kina, Mongoliet, Sydasien, Hviderusland, Rusland, Ukraine, Kasakhstan."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Min bedømmelse"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Ingen bedømmelse"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Vælg min bedømmelse"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Valg af informationsleverandør"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Vælg informationsleverandør"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Udseender"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Videostream"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orkester"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Tekstforfatter"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangør"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Tekniker"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJ-mixer"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Mangler]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Albumkunstnere"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Sang- og albumkunstnere"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Alle bidragsydere"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Alle roller"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Musikbiblioteket er nødt til at genskanne mærkater fra filer. Ønsker du at skanne nu?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Hent yderligere oplysninger til albummer og kunstnere? Dette kan tage lidt tid, så du foretrækker måske at gøre det senere"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "Lav en fuld skanning af mærkater selvom musikfilerne er uændrede?"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Vælg standard informationsleverandør"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Vælg for denne kunstner"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Vælg for alle viste kunstnere"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Vælg for dette album"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Vælg for alle viste albummer"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "Anvend denne informationudbyder for alle kunstnerne, der vises her?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "Anvend denne informationsudbyder for alle albummer, der vises her?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "Anvend denne informationsudbyder for alle kunstnere og ryd alle tidligere indstillinger for specifikke kunstnere?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "Anvend denne informationsudbyder til alle albummer og samtidig rydde alle tidligere indstillinger for specifikke albummer?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "Vil du opdatere oplysninger for alle disse elementer nu?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "Vil du opdatere oplysninger for dette element nu?"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Bokssæt"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr "* Alle diske"
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr "Disktitel"
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr "Total antal diske"
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr "Oprindelig år"
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr "Oprindelig dato"
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "Udgivelsesstatus"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr "Tilføjet til sidst i playlisten"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr "Føjet til playlisten og afspilles næste gang"
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Sektion indeholdende indstillinger for afspilning af medier"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "Sektion indeholdende indstillinger for kilder og hvordan medieinformation indsamles, gemmes, vises og navigeres"
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Sektion indeholdende indstillinger der påvirker oplevelsen af den grafiske brugerflade, og som kontrollerer systemet for den grafiske brugerflade"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for afspilning af videoer"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for afspilning af musik"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for afspilning af billeder via et diasshow"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillingerne for lyd-/undertekstsprog og tilgængelighed"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan videoinformation indsamles, lagres, vises og bliver navigeret"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan musikinformation indsamles, lagres, vises og bliver navigeret"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan billedinformation bliver vist og navigeret"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for bibliotekernes databaser"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Kategori indeholdende andre indstillinger for den grafiske brugerflade"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr "Gå automatisk til visualiseringsvinduet, når lydafspilning starter"
+
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "Udtræk miniaturebilleder fra videofiler"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Vis EXIF-billedoplysninger"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Hvis EXIF information findes (dato, tid, kamera osv.), vil den blive vist."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Nulstil genoptagelsesposition"
+
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Eksporter musikbiblioteket"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Enkelt fil"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr "Seperate filer for hvert element"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "Til bibliotekets mapper"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr "Vælg eksport type"
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Destinationsmappe"
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr "Elementer der eksporteres"
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr "Inkluder grafik, som f.eks. miniaturebilleder og fankunst"
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr "Inkluder elementer, der ikke er blevet scrapet (til at oprette NFO skabelonfiler)"
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr "Eksporter information til NFO-filer"
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr "Eksporter information til NFO-filer (eksporterer i øjeblikket udelukkende mapper for kunstnere)"
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overskriv eksisterende filer"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "Sangkunstnere"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "Andre kunstnere"
+
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr "Kan ikke eksportere til biblioteksmapperne, da indstillingen for systemets mappe til kunstnerinformation er tom"
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr "Kan ikke eksportere data fordi destinationsmappen ikke eksisterer"
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr "Har du lokal kunstnerinformation (NFO) og kunstfiler, du vil hente? Indstil placeringen af disse kunstnermapper nu"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "Udelukkende mapper for kunstner"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr "Kunstnere eksporteret til mappen for kunstnerinformation og albums til musikmapper"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr "Albummer eksporteret til musikmapper"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr "Kunstnere eksporteret til mappen for kunstnerinformation"
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr "Undermapper for kunstner oprettet i mappen for kunstnerinformation"
+
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr "Vælg informationsudbydere til musik"
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr "Vælg informationsudbydere til albummer"
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr "Vælg informationsudbydere til kunstnere"
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr "Hent yderligere oplysninger og billeder under scanning"
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr "Leverandør af albuminformation"
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr "Leverandør af kunstnerinformation"
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr "Lokal mappe til kunstnerinformation"
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr "Valgmuligheder for hentning af yderligere information"
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr "Vælg hvordan indstillingerne skal anvendes"
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr "Hvordan indstillinger for informationsleverandør anvendes"
+
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr "Importerer afspilningshistorie for sang"
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "Matcher data"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "Opdaterer sange"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr "Importerer historie for sange - {0:d} opdateret ud af {0:d} importerede sange"
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr "Kunne ikke læse xml-fil"
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr "Denne kategori giver adgang til vinduerne for håndtering af kilder samt faciliteter for bibliotekshåndtering"
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dette giver adgang til, hvor videokilder kan tilføjes eller blive håndteret."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dette giver adgang til, hvor musikkilder kan tilføjes eller blive håndteret."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dette giver adgang til, hvor billedkilder kan tilføjes eller blive håndteret."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Zoom - 120% bredde"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Zoom - 110% bredde"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Vælg sorteringsmetode"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "Maksimal ventetid for netværk"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "Indstil maksimal tid der ventes på at netværket skal komme op efter start eller opvågning. Når tiden er gået, inden netværket er oppe, fortsætter opstarten."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Virtuelle filsystemer"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Vil du også fjerne alt relateret data (f.eks. indstillinger) til dette add-on?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Billedafkoder"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Genoptag lydbog"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Aktiverer UPnP. Dette giver dig mulighed for at streame medier i dine biblioteker til en UPnP-klient og til at registrere eksterne UPnP-servere."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "valgfri"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "installeret"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "Følgende ekstra add-ons bliver installeret"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Fortsæt med installationen?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhængigheder"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Køn"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr "Flertydig"
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "Sorteringsnavn"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr "Add-on: {0:s}[CR]Oprindelse: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- vil blive afinstalleret og erstattet. Vil du fortsætte?"
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr "Manuelt installeret"
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Udfør ved opstart"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Afspil tv"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Afspil radio"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr "Ude af stand til at indstille netværksplacering. Ugyldig sti er angivet."
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "Vis som tekst"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "påtvunget"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "undertekster"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "lydbeskrivelse"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Vælg program"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Vælg opløsning"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "original"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr "Nedmix: niveau for centermix"
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr "Niveau for centermix målt i dB relativ til metadata eller standard (-3 dB)"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "Afsnittets miniaturebillede"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmens handling"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Afsnittets handling"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr "Detaljeret logføring af [B]annoncerings[/B]-komponenten"
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Del fejlfindingslog"
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sidst modificeret"
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr "Drop at matche filnavn for eksterne lydspor"
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr "Biblioteksvisning og navigation"
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "Kilder til biblioteksinformation"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafik"
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr "Aktiver aflæsning af mærkater i filvisning"
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr "Brug alle lokale billedfiler som illustrationer"
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr "Alle billedfiler placeret ved siden af mediefiler hentes som illustrationer under biblioteksscanning, med filnavnet som kunsttype."
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr "Brug alle illustrationer på netværket hentet af scrapere"
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr "Brug den første af hver billedtype fra netværksbillederne i scraperesultaterne til at udfylde manglende billeder, hvor der ikke er lokale billeder."
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr "Hvidliste for illustrationstyper til kunstnere"
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Begræns kunstnerens illustrationer, der er hentet lokalt eller fra scraperens netværksresultater, til kun kunsttyperne i hvidlisten"
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr "Hvidliste for illustrationstyper til albummer"
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Begræns albummets illustrationer, der er hentet lokalt eller fra scraperens netværksresultater, til kun kunsttyperne i hvidlisten"
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr "Miniaturebilledfiler"
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr "Navnene på filer, der indeholder primære illustrationer (miniaturebilleder), generelt firkantede og bruges både fuld og i reduceret størrelse til visuelt at identificere en mappe, kunstner, album eller sang"
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr "Niveau for illustrationer"
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr "Mængden af illustrationer valgt automatisk - [Maksimum] alle lokale billeder og netværksbilleder; [Grundlæggende] spar plads på begrænsede enheder eller ved brug af et simpel skin; [Brugerdefineret] konfigureret af brugeren til detaljeret kontrol; [Ingen] ingen kunst"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Simpel"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr "Hvidliste for illustrationstyper til film"
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Begræns filmens og filmsættets illustrationer, der er hentet lokalt eller fra scraperens netværksresultater, til kun kunsttyperne i hvidlisten"
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr "Hvidliste for illustrationstyper til tv-serier"
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Begræns tv-seriens og sæsonens illustrationer, der er hentet lokalt eller fra scraperens netværksresultater, til kun kunsttyperne i hvidlisten"
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr "Hvidliste for illustrationstyper til afsnit"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Begræns afsnittets illustrationer, der er hentet lokalt eller fra scraperens netværksresultater, til kun kunsttyperne i hvidlisten"
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr "Hvidliste for illustrationstyper til musikvideoer"
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Begræns musikvideoens illustrationer, der er hentet lokalt eller fra scraperens netværksresultater, til kun kunsttyperne i hvidlisten"
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr "Vis hardwareskalerings-filter"
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr "Skalering ved helt tal (integer scaling - IS) er en Nearest-Neightbor (NN) opskaleringsteknik, der anvender Display Engine"
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Windowing-system:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr "Overskriv stilarter for undertekster"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr "Nogle undertekstformater såsom SSA/ASS/WebVTT kan inkludere metadata som f.eks. skrifttypestil, farver, størrelse, justeringer, positioner osv. Du kan overskrive stilarterne med dine egne tilpasninger (bemærk venligst, at bivirkninger kan forekomme i nogle tilfælde)."
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr "Positioner"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilarter"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr "Stilarter og positioner"
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr "Størrelse på kant"
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr "Kantens farve"
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Placering af tekst"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr "Center"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr "Baggrundstype"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr "Kvadratisk boks"
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr "Baggrundstype, der skal anvendes på undertekster."
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr "Størrelse på skygge"
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr "Farve på skygge"
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Gennemsigtighed på skygge"
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr "Sløring"
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr "Vis understøttede HDR-typer"
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr "Opbygning af cache til skrifttyper i gang - vent venligst"
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr "Relativ lydstyrke for gui-lyde"
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr "Tale til tekst"
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr "Tjeneste til talegenkendelse er ikke tilgængelig"
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr "Lytter..."
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr "Intet genkendelsesresultat matchede"
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr "Talegenkendelsesfejl"
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr "Lodret margin"
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr "Giver dig mulighed for at tilføje en margen i top- og bundjusteret tekst. Ændring af denne indstilling vil også påvirke positionen af undertekster indstillet med videokalibreringen."
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr "Nuværende værdi: {0:d} (med lodret margin: {1:d})"
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til talegenkendelse"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr "Stilarter til tekstbaserede undertekster"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr "Undertekster for hørehæmmede"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr "Ingen baggrund"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr "Kun tilgængelig med manuel placering af undertekster"
+
+#~ msgctxt "#39124"
+#~ msgid "Verbose logging for the [B]Add-ons[/B] component"
+#~ msgstr "Detaljeret logføring af [B]add-ons[/B]-komponenten"
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "Gem fremskridt"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "Gem fremskridt til ny fil"
+
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Aktivér tilbagespoling, hvis det understøttes"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Spilmenu"
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#~ msgctxt "#35249"
+#~ msgid "Saved games"
+#~ msgstr "Gemte spil"
+
+#~ msgctxt "#35253"
+#~ msgid "Enable autosave if supported"
+#~ msgstr "Aktiver automatisk lagring, hvis det understøttes"
+
+#~ msgctxt "#35261"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nyt spil"
+
+#~ msgctxt "#36637"
+#~ msgid "Note that add-ons installed from zip (excluding served repositories) will not auto-update and must be manually updated. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Bemærk, at add-ons installeret fra zip (undtagen godkendte fjernlagre) ikke opdateres automatisk og skal opdateres manuelt. Vil du fortsætte?"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Klientspecifik"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Kategori indeholder indstillingerne for PVR-menuer og skærmvisning (OSD) samt kanalinformationsvinduer."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Under videoen"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Over videoen"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen. [Below] / [Above video] When possible the subtitles will be positioned inside the black bars (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+#~ msgstr "Placering af undertekster på skærmen. [Under] / [Over video] Når det er muligt, vil underteksterne blive placeret inde i de sorte bjælker (afhænger af videoens kodning). Bemærk venligst, at nogle tvungne positioner i underteksterne ikke kan ændres."
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Skrifttype til undertekster"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Position for undertekst på skærmen"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Indstil skrifttypen for tekstbaserede (almindeligvis downloadede) undertekster."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Videoafspilningsrelaterede indstillinger, såsom \"Foretræk undertekster for hørehæmmede\"."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Kategori indeholdende indstillingerne for lyd- og undertekstsprog"
+
+#~ msgctxt "#39175"
+#~ msgid "This category contains all the on screen display (OSD) related settings."
+#~ msgstr "Kategori indeholdende alle OSD-relaterede indstillinger."
+
+#~ msgctxt "#39176"
+#~ msgid "Automatically close video OSD"
+#~ msgstr "Luk automatisk video OSD"
+
+#~ msgctxt "#39177"
+#~ msgid "The video OSD window will be automatically closed if visible after a specified time"
+#~ msgstr "Video OSD lukkes automatisk, hvis det er synligt efter et angivet tidsrum"
+
+#~ msgctxt "#39178"
+#~ msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
+#~ msgstr "Tid før automatisk lukning af video OSD (sekunder)"
+
+#~ msgctxt "#39179"
+#~ msgid "The time in seconds for the video OSD to be automatically closed"
+#~ msgstr "Tid i sekunder før automatisk lukning af video OSD"
+
+#~ msgctxt "#39180"
+#~ msgid "Building font cache in progress - please wait"
+#~ msgstr "Opbygning af cache til skrifttyper i gang - vent venligst"
+
+#~ msgctxt "#39181"
+#~ msgid "Relative volume for gui sounds"
+#~ msgstr "Relativ lydstyrke for gui-lyde"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen. [Manual] The subtitles position can be customised by using video calibration settings. [Below] / [Above video] When possible the subtitles will be positioned inside the black bars (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+#~ msgstr "Placering af undertekster på skærmen. [Manuelt] Undertekstens position kan tilpasses ved hjælp af videokalibreringsindstillinger. [Nedenunder] / [Over video] Når det er muligt, vil underteksterne blive placeret inden for de sorte bjælker (afhænger af videokodning). Bemærk, at nogle tvungne positioner i underteksterne ikke kan ændres."
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Starter baggrundstråde"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Kalibrer skærmareal..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Overskanderingskompensation - øverst til venstre"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Overskanderingskompensation - nederst til højre"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Placering af undertekster"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Justering af pixelforhold"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Flyt bjælken for at ændre placering af underteksterne"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Juster firkanten, så den bliver perfekt kvadratisk"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Dette vil nulstille kalibreringen af {0:s}"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "til dets standardværdier."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Musical / Opera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Ballet"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "Hvis mp4- eller mkv-filer har mærkater, anvendes disse som metadata i biblioteket"
+
+#~ msgctxt "#36899"
+#~ msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.key and Key special://userdata/server.pem must be created manually"
+#~ msgstr "Aktiverer SSL-kryptering i webserveren. Certifikat special://userdata/server.key og nøgle special://userdata/server.pem skal oprettes manuelt"
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Det kræver en TV-tuner, backend software og en add-on for at backenden kan bruges til PVR. Se venligst http://kodi.wiki/view/PVR for mere info."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere pågældende add-on fra zip-fil"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Vis add-on"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "Installation af dette add-on fra zip-fil beliggende på {0:s} mislykkedes på grund af en ugyldig struktur."
+
+# empty string with id 24163
+#~ msgctxt "#24164"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" broken"
+#~ msgstr "Add-on \"{0:s}\" er defekt"
+
+#~ msgctxt "#24165"
+#~ msgid "Addon marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Addon markeret som ødelagt med følgende note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vil du aktivere?"
+
+#~ msgctxt "#24166"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" deprecated"
+#~ msgstr "Addon \"{0:s}\" forældet"
+
+#~ msgctxt "#24167"
+#~ msgid "Addon marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Addon markeret som forældet med følgende note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vil du aktivere?"
+
+#~ msgctxt "#39028"
+#~ msgid "Addon: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Add-on: {0:s}[CR]Oprindelse: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- vil blive afinstalleret og erstattet. Vil du fortsætte?"
+
+#~ msgctxt "#39028"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\"[CR]Origin \"{1:s}\"[CR]Version \"{2:s}\"[CR]- will uninstall and be replaced. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Addon \"{0:s}\"[CR]Oprindelse \"{1:s}\"[CR]Version \"{2:s}\"[CR]- afinstalleres og udskiftes. Vil du fortsætte?"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Overskriv ASS/SSA skrifttyper for undertekster"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Underkend ASS/SSA skrifttyper for undertekster."
+
+#~ msgctxt "#39154"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles styles"
+#~ msgstr "Overskriv ASS/SSA undertekststilarter"
+
+#~ msgctxt "#39155"
+#~ msgid "The SSA/ASS format can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+#~ msgstr "SSA/ASS-formatet kan indeholde metadata som skrifttypestil, farver, størrelse, justeringer, positioner osv. Du kan overskrive stilarterne med dine tilpasninger (vær opmærksom på, at bivirkninger kan forekomme i nogle tilfælde)."
+
+#~ msgctxt "#19186"
+#~ msgid "All your TV related data (channels, groups, guide, timers, clients) will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Alt tv-relateret data (kanaler, grupper, timeroptagelser og klienter) vil blive nulstillet. Er du sikker?"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Sletter alle relaterede data."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Alt guide-data vil blive nulstillet. Er du sikker?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Slet databaserne for kanaler og guide og genimportér dataen fra backenden efterfølgende."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Fast"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Placering af undertekster på skærmen."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Tastaturlayout"
+
+#~ msgctxt "#36436"
+#~ msgid "Select OS keyboard layout."
+#~ msgstr "Vælg OS tastaturlayout."
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Læs oplysningerne tilhørende en lyd-cd, såsom sangtitel og kunstner, fra internetdatabasen freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Radiotekst Plus information"