summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
commitc04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch)
tree7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /repo-resources-embedded/resource.language.es_ar
parentInitial commit. (diff)
downloadkodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz
kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.es_ar')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/addon.xml34
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/langinfo.xml13
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/strings.po19054
4 files changed, 19101 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..5a5801e
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/addon.xml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.es_ar"
+ version="10.0.44"
+ name="Spanish (Argentina)"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="es_AR">
+ <charsets>
+ <gui>CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ <token>El</token>
+ <token>Los</token>
+ <token>La</token>
+ <token>Las</token>
+ <token>Un</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Spanish (Argentina) language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Spanish (Argentina) version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..7960ff3
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
+<language locale="es">
+ <regions>
+ <region name="Argentina" locale="AR">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, DD' de 'MMMM' de 'YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>GMT-3</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..dabfe25
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.es_ar/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19054 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-30 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main/es_ar/>\n"
+"Language: es_ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guía de TV"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Archivos"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi media center"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mie"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "N/NE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "E/NE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "E/SE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "S/SE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "S/SO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "O/SO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "O/NO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "N/NO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Vista Auto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Vista Auto Grande"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Ver: Iconos"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Ver: Lista"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Buscar"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Ordenar por Fecha"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Ordenar por Tamaño"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentación"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Crear miniat."
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Crear miniaturas"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Accesos directos"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Falló la actualización"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Falló la instalación"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Confirmar copiar"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Confirmar mover"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar eliminación"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "¿Desea copiar los archivos seleccionados?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "¿Desea mover los archivos seleccionados?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "¿Desea eliminar los archivos seleccionados?[CR]Atención - esta acción no se puede deshacer"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentación"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Info del sistema"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbumes"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Intérpretes"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Canciones"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Géneros"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reproducción"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperaturas:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Compilación:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "IP estática"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Estado del enlace:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Half-duplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Full-duplex"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Unidad"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Libres"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Memoria libre"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Sin enlace"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Libres"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Bandeja abierta"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Leyendo"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Sin disco"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disco presente"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Cancelar operaciones de archivos"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Ajustar la tasa de refresco de la pantalla"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Ordenar título"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Fecha de publicación"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Mostrar videos 4:3 como"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Compilado:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Estados de ánimo"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} se inició correctamente"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} se ha iniciado correctamente."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Canción"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Seleccionar álbum"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Crítica"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Buscando álbum"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "¡No se encontraron álbumes!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Buscando información de medios"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Analizar"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "¡No se encontró información!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Selecciona película:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Cargando detalles de la película"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Interfaz Web"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Codificadores de audio"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Decodificadores de audio"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Eslogan"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Resumen"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilación"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Votos"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Reparto"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Argumento"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Calibrar interfaz de usuario..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Calibración de video"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Suavizar"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Cantidad de zoom"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Relación de aspecto"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Unidad DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Por favor inserte un disco"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Recurso compartido remoto"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "La red no está conectada"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Cargar información del CD de audio de un servicio online"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Ordenar lista de reproducción aleatoriamente al cargar"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Detener el disco rígido tras"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de video"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotrópico"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Cúbico gaussiano"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Minificación"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Magnificación"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Borrar lista de reproducción al finalizar"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modo de visualización"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "En ventana"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Frecuencia de actualización"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Seleccione el directorio destino"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Mezcla estereo"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de canales"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Consultando información del CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Habilitar lectura de etiquetas"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Abriendo"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Esperando para empezar..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Salida de Scripts"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Permitir control remoto vía HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Detener grabación"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Ordenar por: Pista"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Ordenar por: Duración"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Ordenar por: Título"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Ordenar por: Intérprete"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Ordenar por: Álbum"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Ajuste de la proporción del píxel"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Modifique el rectángulo hasta que sea un cuadrado perfecto"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Compensación de overscan en esquina superior izquierda"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Compensación de overscan en esquina inferior derecha"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Mueva la flecha para variar la cantidad de imagen perdida por los lados"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Posición de los subtítulos"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Modifique la barra para variar la posición de los subtítulos"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "No se puede cargar la configuración"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Usando la configuración por defecto"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Por favor compruebe los archivos .xml"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "No se encontraron resultados"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Idioma de audio preferido"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Idioma de subtítulos preferido"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Buscar subtítulos"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Crear marcador"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Borrar marcadores"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Retardo de sonido"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "No entrelazado"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr ""
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Idioma original"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Limpiando la base de datos"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Error en la base de datos"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Buscando canciones..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Limpieza completada con éxito"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Limpiando canciones..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Error limpiando canciones"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Limpiando intérpretes..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Error limpiando intérpretes"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Limpiando rutas..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Error limpiando rutas"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Limpiando álbumes..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Error limpiando álbumes"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Escribiendo cambios..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Error escribiendo cambios"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Esto puede llevar algún tiempo..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Comprimiendo la base de datos..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Error comprimiendo la base de datos"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "¿Quiere limpiar la base de datos de la Colección?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Limpiar la base de datos de la Colección..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Conversión de framerate"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuración de salida"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Varios intérpretes"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Reproducir disco"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Películas"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Ajustar framerate"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Actores"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Preservar volumen original al realizar downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Permitir 'passthrough'"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Atenuar"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Tipo Matrix"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Tiempo de espera"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Modo del protector de pantalla"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Apagar el equipo tras"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Todos los álbumes"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Álbumes recientes"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Protector de pantalla"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Presentación recursiva"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Nivel de atenuación del protector de pantalla"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Ordenar por: Archivo"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Ordenar por: Nombre"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Ordenar por: Año"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Ordenar por: Calificación"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Tormenta"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Parcialmente"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Mayormente"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Soleado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Nublado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Nieve"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Lluvia"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Débil"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Chubascos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Un poco"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Aislados"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Viento"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Fuerte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Bueno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Despejado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuboso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Temprano"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Chubascos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Ráfagas de aire"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Niebla"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Bruma"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Seleccione un lugar"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualizar cada"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Temperatura en"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Velocidad en"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Sensación térmica"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Índice UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Viento"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Punto de rocío"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humedad"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Accediendo al servicio del clima"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Obteniendo el clima para:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "No se pueden obtener datos meteorológicos"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "No hay crítica para este álbum"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Descargando miniatura..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Ver: Iconos grandes"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Min"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Max"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Mejor coincidencia"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Mantener dispositivo de sonido activado"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Eliminar información del álbum"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Eliminar información de CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "No se encontró información del álbum"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "No se encontró información CD"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Inserte el CD / DVD correcto"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Por favor inserte el siguiente disco"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Por: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Sin caché"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Eliminar película de la Colección"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr ""
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr ""
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "No se detectó unidad de disco"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Disco extraíble"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Abriendo archivo"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disco rígido"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Red local"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Reproducción automática"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor compatible con Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Posición línea 1"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Posición línea 2"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Posición línea 3"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Posición línea 4"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Líneas"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Cambiar Vista"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar frecuencia de muestreo (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Subtítulos"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Canal de sonido"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[activo]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulos"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Retroiluminación"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Mueva la barra para variar la posición del OSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Posición del OSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Sólo música"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Música y video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "No se puede cargar la lista de reproducción"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Skin e idioma"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opciones de sonido"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Acerca de Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Eliminar álbum"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repetir uno"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Repetir directorio"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Reproducir la canción siguiente automáticamente"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Usar iconos grandes"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Redimensionar subtítulos VOB"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Opciones avanzadas (¡Sólo expertos!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Margen total de sonido (dB)"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Aumentar escala de los videos a la resolución del GUI"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibración"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Mostrar las extensiones de archivo"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Ordenar por: Tipo"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "No se puede conectar al servicio de búsqueda online"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Error al obtener la información del álbum"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Buscando nombres de los álbumes..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Cargando información de archivos..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Ordenar por: Uso"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Habilitar visualizaciones"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Habilitar cambio de modo de video"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Pantalla de inicio"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Pantalla principal"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Ajustes manuales"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Álbumes reproducidos recientemente"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanzar"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Lanzar en.."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Compilaciones"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Eliminar fuente"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Cambiar medio"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Selecciona lista de reproducción"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nueva lista de reproducción"
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Añadir a lista de reproducción"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Añadir manualmente a la Colección"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Introduzca título"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Error: Título duplicado"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Selecciona género"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nuevo género"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Adición manual"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Introduzca género"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Lista grande"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Iconos grandes"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ancho"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Ancho grande"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Iconos de álbum"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Iconos de DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Info del medio"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositivo de salida de audio"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Dispositivo de salida 'passthrough'"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "No hay biografía para este artista"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Mezclar audio multicanal a estéreo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Calificación"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista álbum"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Contador de reproducción"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Reproducido por última vez"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Fecha de inclusión"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "En progreso"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Veces reproducido"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Artista / Año"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Dirección de ordenado"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Método de ordenado"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Modo de vista"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Recordar Vistas para distintos directorios"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Editar lista de reproducción"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Cancelar modo fiesta"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Modo fiesta"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Repetir: Off"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Repetir: Uno"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Repetir: Todos"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Ripear CD de audio"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrema"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Bitrate constante"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Ripeando..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "No se puede extraer del CD o pista porque no esta fijada la variable CDDARipPath."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Ripear pista de audio"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Introducir número"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/muestreo"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Carpeta virtual"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "CDs de audio"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Incluir número de pista"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Todas las canciones de"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Series en progreso"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Modo de vista"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Adaptar a 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Zoom amplio"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Adaptar a 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Ajustes de volumen"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Usar volumen de la pista"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Usar volumen del álbum"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Archivos que contienen informacion ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Archivos sin informacion ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Adaptar a 16:9 - Nonlinear"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Es necesario descomprimir un archivo grande. ¿Continuar?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Eliminar de la Colección"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Exportar la base de datos de la Colección de video"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importar hacia la base de datos de la Colección de video"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importando"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportando"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Explorar en busca de una Colección"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Actualizar la Colección"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Ver información de depuración"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Buscar ejecutable"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Buscar lista de reproducción"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Buscar directorio"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Info de la canción"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Estirado no-lineal"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Amplificación de volumen"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Escoja el directorio de exportación"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Éste archivo ya no está disponible."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "¿Le gustaría eliminarlo de la Colección?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Búsqueda de script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivel de compresión"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Activar registro específico por componente"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Activar transcodificación Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Especificar registro por componente..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Registro detallado para la biblioteca [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Registro detallado para la biblioteca [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DEV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Registro detallado para la biblioteca [B]FFMPEG[/B]"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Registro detallado para las llamadas [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Registro detallado para la pedidos [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Registro detallado para componente [B]Audio[/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Registro detallado para biblioteca [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Registro detallado para componentes [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Registro detallado para biblioteca [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Registro detallado para componente [B]Video[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Registro detallado para componente [B]Servidor Web[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Limpiando Colección"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Eliminando canciones antiguas de la Colección"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Esta ruta ya ha sido explorada anteriormente"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Usar servidor proxy"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Protocolo de Internet (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Puerto especificado no válido. El valor debe estar entre 1 y 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Tarea"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automática (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Manual (estática)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "dirección IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Servidor DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Grabar y reiniciar"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Dirección especificada no válida. El valor debe ser AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "con números entre 0 y 255"
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Cambios no grabados. ¿Seguir sin grabar?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Grabar y aplicar"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Sin contraseña"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursiva"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Negrita cursiva"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Error cargando imagen"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Editar ruta"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Espejar imagen"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Esta seguro?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Eliminando origen"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Añadir enlace a programa"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Editar ruta programa"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Editar nombre programa"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Editar profundidad ruta"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Ver: Lista grande"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde claro"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Verde amarillento"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Gris Claro"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 769
+# string 769 reserved for more subtitle colours
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Buscando"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Directorio de diapositivas"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Control remoto"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Permite control remoto desde otros programas de este equipo"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Rango de puertos"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Permite control remoto desde otros equipos"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Retraso inicial de repetición (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Retraso continuo de repetición (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Número máximo de clientes"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acceso a Internet"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Actualización de Colección"
+
+# empty strings from id 800 to 801
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr ""
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Buscar en guía"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Ingrese la cadena de búsqueda que se usará para buscar eventos coincidentes en la guía"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Busca texto completo (o solo busca título)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Cualquier día"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Todos los días"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Cualquier canal"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Iniciar en cualquier momento"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Grupo de grabación"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Evitar episodios duplicados"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Hora de finalización"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Grabar todos los episodios"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Grabar sólo episodios nuevos"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Finalizar en cualquier momento"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Cantidad máxima de grabaciones"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr ""
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Una vez"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Una vez (basado en la guía)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Regla de temporizador"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Regla de temporizador (basado en guía)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr ""
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Regla de temporizador borrada"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr ""
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Lunes"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Martes"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Miércoles"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Jueves"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Viernes"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Sábados"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Domingos"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr ""
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "¿Sólo desea borrar este temporizador o también la regla de temporizador que lo disparó?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Sólo este"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea borrar esta regla de temporizador y todos los temporizadores que tiene programados?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea borrar este temporizador?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Confirmación de detención de grabación"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea detener esta grabación?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Número de puerto introducido inválido"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "El rango válido de puertos es 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "El rango válido de puertos es 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Agregar Fotos..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Añadir Música..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Añadir Videos..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Imposible conectar"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "No se puede conectar al otro equipo. Esto puede ser debido a parametros incorrectos. desea agregarlo de todos modos?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Añadir dirección de red"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Dirección del servidor"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nombre del servidor"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Ruta remota"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Directorio compartido"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Buscar servidor de red"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Introduzca la dirección de red del servidor"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Introduzca la ruta en el servidor"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Introduzca el número de puerto"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Introduzca el nombre de usuario"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Introduzca las rutas o busque la ubicación del medio."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Introduzca un nombre para la Fuente."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Buscar un nuevo recurso compartido"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "No se puede explorar el directorio remoto. Esto puede ser debido a parametros incorrectos. desea agregarlo de todos modos?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Añadir fuente"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Editar fuente"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Introduzca la nueva etiqueta"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Buscar una imagen"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Buscar un directorio de imágenes"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Añadir sitio de red..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Buscar un archivo"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Habilitar botones de submenú"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritos"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Add-ons de video"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Add-ons de música"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Add-ons de imágenes"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Cargando directorio"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Add-ons de aplicaciones"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Establecer miniatura de plugin"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Puntos de acceso"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Configuración de script"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Individuales"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Introduzca la dirección web"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Tipo de proxy"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 con resolución remota de DNS"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "Cliente SMB"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupo de trabajo"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Usuario por defecto"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Contraseña por defecto"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "Servidor WINS"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Montar recursos compartidos por SMB"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Música y video "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Música e imágenes"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Música y archivos"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video e imágenes"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video y archivos"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Imágenes y archivos"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Música, video e imágenes"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Música, video, imágenes y archivos"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Archivos, música y video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Archivos, imágenes y música"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Archivos, imágenes y video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Música y programas"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video y programas"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Imágenes y programas"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Música, video, imágenes y programas"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programas, video y música"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programas, imágenes y música"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programas, imágenes y video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Anunciar servicios a otros sistemas"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Activar el soporte de \"Videos\" y \"Pictures\" AirPlay"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Permitir control del volumen"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Activar el soporte de AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre del Dispositivo"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Utilizar protección por contraseña"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Dispositivo de audio personalizado"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Dispositivo 'passthrough' personalizado"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Pasos de control de volumen"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr ""
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Proximidad"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidad"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Irregular"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Muy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrema"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Torbellino"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Cielo despejado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Roto"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropical"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Huracán"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Frio"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ventoso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Brisa"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Suave"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Vientos fuertes, similar a vendaval"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Severo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Violento"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "A la deriva"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Helando"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Tarde"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Aisladas"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Tormentoso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Truenos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Fuerte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "los"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Alrededores"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Hielo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Granizo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Calma"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "viento"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Parches"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Tempestad"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Llovizna"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Nublado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Granos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Tormenta"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Superficial"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Muy fuerte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ventoso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Niebla"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Encapotado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Paletas"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Granizo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Humo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Volcanico"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Ceniza"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Extendido"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Polvo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Arena"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Rocío"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Torbellino"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Tormeta de arena"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Soplando"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Paleta"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Aguanieve"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Posibilidad"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nublado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Chubascos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitación"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcialmente"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Apagar la pantalla cuando está inactivo"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Duración"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Lista vacía"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Volvimos a la lista de superior debido a que la lista activa se ha vaciado"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Se necesita una versión mas nueva. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr ""
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Error de Add-on"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Compruebe el archivo de registro para más información."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Explorador de archivos"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "No disponible"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr ""
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Configuración - Videos - Calibración de pantalla"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Configuración - Sistema"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10017
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr ""
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Configuración - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Videos / Lista de reproducción"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Configuración - Perfiles"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Buscador de Add-ons"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Establecer ajustes de arriba a sus valores por defecto"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar las configuraciones en esta categoría?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "No hay ayuda disponible"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Restablece los ajustes visibles a sus valores por defecto."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No hay categorías disponibles"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Intente cambiar el nivel de ajuste para ver categorías y ajustes adicionales."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Agregar fuente de video"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Agregar fuente de música"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Registro de eventos"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Agregar fuente de programas"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Agregar fuente de archivos"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Modificar fuente de video"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Modificar fuente de música"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Modificar fuente de imágenes"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Modificar fuente de programas"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Modificar fuente de archivos"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritos"
+
+# empty strings from id 10059 to 10098
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10102
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10105
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10108
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10112 to 10113
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Info proceso reproductor"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD de música"
+
+# empty string with id 10121
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Navegador de archivos"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Configuración de red"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Fuente de medios"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Configuración de perfiles"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Bloquear ajustes"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Configuración de contenidos"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritos"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Editor de lista de reproducción inteligente"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Editor de reglas de lista de reproducción inteligente"
+
+# empty string with id 10138
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Configuración del Add-on"
+
+# empty string with id 10141
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10143 to 10144
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10148 to 10149
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10154 to 10156
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10158
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Buscando o cacheando subtítulos..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "finalizando"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "buffering"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Abriendo flujo"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Lista de reproducción de música"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Top 100 canciones"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Top 100 álbumes"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Pronóstico del clima"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Juego en red"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Info. sistema"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Música - Colección"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Reproduciendo - Música"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Reproduciendo - Video"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Información de álbum"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Información de películas"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletexto"
+
+# empty strings from id 10551 to 10599
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canales TV"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guía de TV"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Canales Radio"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Guía de radio"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10712 to 10799
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10802 to 10819
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10825 to 11999
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Info vídeo"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Video a pantalla completa"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualización de sonido"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualización de sonido"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Reconstruir índice..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Volver a ventana Música"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Volver a ventana Videos"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Usado por ultima vez"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Fecha de instalación"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Última actualización"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Reproducir desde el principio"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "¡Bloqueado! Introduzca código..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Introduzca el código maestro"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Introduzca el código de desbloqueo"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "o pulse \"C\" para cancelar"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Introduzca la combinación de botones en el gamepad y"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "pulse \"Inicio\", o \"Atrás\" para cancelar"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Reiniciar bloqueo"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Quitar bloqueo"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Contraseña numérica"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Combinación de botones del mando de juego"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Contraseña alfanumérica"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Reintroduzca la nueva contraseña"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Contraseña incorrecta,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acceso denegado"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Límite de intentos de contraseña excedidos."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "El equipo se apagará ahora."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Elemento bloqueado"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Reactivar bloqueo"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Cambiar bloqueo"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Bloqueo de recurso"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Contraseña introducida en blanco. Inténtelo de nuevo."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Bloqueo maestro"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Apagar equipo si se excede el máximo de intentos"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "El código maestro es inválido. Por favor introduzca un código maestro válido."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Configuración y explorador de archivos"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Configurar por defecto para todos los medios"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Esto eliminará cualquier valor previamente salvado. ¿Está seguro?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Mostrar cada imagen durante"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Usar efectos de movimiento y ampliación"
+
+# empty string with id 12380
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr ""
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "Reloj de 12 horas"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "Reloj de 24 horas"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Día / Mes"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Mes / Día"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacidad"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Encendido hace"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Tiempo total encendido"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Nivel de batería"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Protector de pantalla"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD a pantalla completa"
+
+# empty strings from id 12902 to 12905
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 12907 to 12998
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Parar el disco rígido inmediatamente"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Sólo video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Retardo"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Duración mínima del archivo"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Agregar fuente de imágenes"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Modo de apagado por defecto"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimizar"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Acción del botón de apagado"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Apagar el sistema"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Inhibir apagado temporizador de uso"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Permitir apagado por temporizador de uso"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Existe otra sesión activa, ¿Tal vez vía ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Dispositivo de almacenamiento removible montado"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Remoción no segura de dispositivo de almacenamiento"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Dispositivo de almacenamiento removido satisfactoriamente"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Intentar despertar servidores remotos en el acceso"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Esperando conexión de red..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "¡Fallo al ejecutar Wake on LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Esperando a que el servidor se despierte..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Espera extendida para que el servidor se despierte..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Esperando que inicien los servicios..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "Descubrir MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Batería baja"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Filtro antivibración"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Permitir al dispositivo elegir (requiere reinicio)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Habilitado al reproducir video"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Siempre habilitado"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Probar y aplicar resolución"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "¿Grabar esta resolución?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "¿Desea mantener este cambio?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Reescalado de alta calidad"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Habilitado para contenido en baja definición"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Siempre habilitado"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Método de reescalado"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicúbico"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "¿Mantener skin?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Anular otras pantallas"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Apagar pantallas"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "¡Conexiones activas detectadas!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Si continua , puede que ya no pueda controlar esta aplicación. Está seguro de detener el servidor de eventos?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "¿Cambiar modo del mando Apple?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Si esta utilizando el remoto Apple para controlar esta aplicación , cambiar estos ajustes podria afectar las prestaciones de dicho remoto. Desea continuar?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta de enlace"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Primario"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Fallo en inicialización"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Inmediatamente"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Fecha de instalación del disco rígido:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Contador de encendidos del disco rígido:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr ""
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Último perfil cargado:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Sólo forzados"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarma del reloj"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Intervalo de alarma del reloj (en minutos)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "¡Alarma!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr ""
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr ""
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Buscar subtítulos en RARs"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Buscar subtítulos..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Mover elemento"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Mover elemento aquí"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Cancelar mover"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Uso de CPU de sistema:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Conectado, pero no hay un DNS disponible."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disco rígido"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Sistema operativo:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Velocidad de CPU:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Codificador de video:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Resolución de pantalla:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "Cable A/V:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Región de DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "No conectado. Compruebe la configuración de red."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Temperatura deseada"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Velocidad del ventilador"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Control del ventilador por temperatura"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Control manual del ventilador"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografía"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Invertir cadenas bidireccionales"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Activar noticias RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Mostrar el icono de subir directorio"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Plantilla de nombrado de pistas"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "¿Desea reiniciar su equipo o solo esta aplicación?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Efecto de zoom"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Efecto de flotar"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Reducción de las bandas negras"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Mezclar pistas"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Regenerar miniaturas"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Miniaturas recursivas"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Ver presentación"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Presentación recursiva"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Distribuir al azar"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Sólo izquierdo"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Sólo derecho"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Transparencia del fondo"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Transparencia del primer plano"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Retardo A/V"
+
+# empty string with id 13327
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Error: Memoria insuficiente"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover abajo"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Editar etiqueta"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Poner por defecto"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Quitar botón"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Dejarlo tal cual"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cíclico"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Apagar el LED al reproducir"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Información de la película"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Añadir elemento a la cola"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Buscar en IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Explorar nuevo contenido"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Información del álbum"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Explorar item y agregarlo a la Colección"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Detener la exploración"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Método de renderizado"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Sombreado de píxeles de baja calidad"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Superposición por hardware"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Reproducir elemento"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Establecer miniatura de artista"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Generar miniaturas automáticamente"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Habilitar voz"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Habilitar dispositivo"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Modo de Vista por defecto"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Brillo por defecto"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Contraste por defecto"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Gamma por defecto"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Reanudar video"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Máscara voz - Puerto 0"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Máscara voz - Puerto 1"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Máscara voz - Puerto 2"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Máscara voz - Puerto 3"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Usar búsqueda basada en tiempo"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Plantilla de nombres de pistas correcta"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Ajustes predeterminados"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Expulsar / Cargar"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Usar visualización mientras se reproduce sonido"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Calcular tamaño"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Calculando tamaño de directorio"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Ajustes de video"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Habilitar subtítulos"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Accesos directos"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignorar los articulos al ordenar"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Mezclar las canciones del mismo álbum"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Mostrar posición de la pista"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Borrar por defecto"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Obtener miniatura"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Información de imagen"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(Valoración de usuarios de IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Sintonizar en Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Velocidad mínima de ventilador"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Reproducir desde aquí"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Mostrar artistas de canción y álbum"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Método de renderizado"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Auto detectar"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Expulsar"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Comenzar presentación aquí"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Recordar esta ruta"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Pixel shaders"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Reproducir video siguiente de forma automática"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Reproducir sólo este"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Activa escalado de alta calidad (HQ) para sobre-escalados"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Preferir mezclador de video VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Permitir aceleración de hardware - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Usar VDPAU MPEG-2"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware de codecs MPEG-(1 / 2). Si está inactiva se usará la CPU. Las placas Radeon viejas tienen tendencia a fallar cuando esto está activo."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Usar VDPAU MPEG-4"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware del codec MPEG-4. Si está inactiva se usará la CPU. Cierto hardware ION tiene problemas cuando esto está activo por defecto."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware con códecs basados en VC-1. Si no, se usará la CPU en su lugar. Los sistemas AMD con VDPAU activado no funcionan para el perfil VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Usar VAAPI MPEG-2"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware de codecs MPEG-(1/2). Si está inactiva se usará la CPU. Algunos videos MPEG-2 podrían presentar \"pixelado\" verde."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Usar VAAPI MPEG-4"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware del codecs MPEG-4. Si está inactiva se usará la CPU."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware con códecs VC-1. Si no, se usará la CPU en su lugar. Los videos con VC-1 Entrelazado pueden ser especialmente problemáticos con placas Intel."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Preferir método de renderizado VAAPI"
+
+# empty strings from id 13458 to 13459
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr ""
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr ""
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware del codecs AV1. Si está inactiva se usará la CPU."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Calidad remuestreo"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Bajo (rápido)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Muy alto (lento)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Sincronizar la reproducción con el monitor"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Elija arte"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Arte actual"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Arte remota"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Arte local"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "No hay arte"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Umbral de corrección de velocidad"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Cuando el cambio de velocidad exceda este umbral, se aplicará un filtro de corrección de tono. Esto evita las \"voces de ardillas\" que normalmente resultan de acelerar un video"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr ""
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Demora después del cambio de la tasa de refresco"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Seleccionar tamaños de pasos de salteo"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Retardo de salteo"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Control remoto Apple"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Permitir el inicio de Kodi usando el control remoto"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Retraso en tiempo de secuencia"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Control remoto universal"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "remoto Harmony"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Error de control remoto Apple"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "No se pudo activar el soporte de remoto Apple."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Agrupar"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Desagrupar"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Descargando archivo de lista de reproducción..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Descargando lista de streams..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Procesando lista de canales..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Descarga de lista de canales fallida"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Descarga del archivo de lista de reproducción fallida"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Directorio de juegos"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Cambiar autom. a miniaturas según"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Activar cambio auto. a miniaturas"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Usar iconos grandes"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Cambio según:"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Porcentaje"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Sin archivos y al menos una miniatura"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Al menos un archivo y una miniatura"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Porcentaje de miniaturas"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Vista"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Cambiar el código del área 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Cambiar el código del área 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Cambiar el código del área 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Colección"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Sin TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Introduzca la ciudad grande más cercana"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Caché de video/sonido/DVD - Disco rígido"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Caché de video - DVDRom"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Caché de video - Red local"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Caché de video - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Caché de audio - Red local"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Caché de audio - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Red local"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "Caché de DVD - Red local"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Configuración de red modificada"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Se necesita reiniciar el equipo para validar los cambios de la configuración de red. ¿Desea reiniciar ahora?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Limitar el ancho de banda de conexión a Internet"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Apagar mientras se está reproduciendo"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Filtros GUI"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Realizar la exploración en segundo plano"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Detener la exploración"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "No es posible mientras se explora la información de medios"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Efecto de granulado"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Buscar miniaturas en recursos compartidos remotos"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Tipo de caché desconocido - Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Introduzca nombre de usuario para"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Establecer la fecha"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Establecer la hora"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Introduzca la hora en formato 24 horas HH:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Introduzca la fecha en formato DD/MM/YYYY"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Introduzca la dirección IP"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "¿Desea aplicar las opciones ahora?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Aplicar cambios ahora"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Permitir el renombrado y borrado de archivos"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Establecer zona horaria"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Usar horario de verano"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Añadir a favoritos"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Eliminar de favoritos"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colores"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "País del huso horario"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Huso horario"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Listas de archivos"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Usar ventana a pantalla completa"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Poner en la cola las canciones al seleccionarlas"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Discos"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Reproducir DVDs de forma automática"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Ahorro de energía"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Ripear"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Acción al insertar CD de Audio"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Expulsar CD cuando el ripeo se complete"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Detener el ripeo del CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesamiento"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Modo reproducción Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Reproducir pelicula principal"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Mostrar menú simplificado"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Temperatura en"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Velocidad en"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Usar formato de hora 12 / 24hs"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato corto de fecha"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato largo de fecha"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Habilitar registro de eventos"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Habilitar registro de eventos de notificación"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Mostrar registro de eventos"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Mostrar niveles superiores"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Código de región Blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Región A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Región B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Región C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Reproductor"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Ajustes del reproductor"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Colección"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Ajustes de Colección"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR & TV en directo"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Ajustes de PVR y TV en directo"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Ajustes de interface"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Ajustes de servicios"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Ajustes del sistema"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Ajustes de perfiles"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Medios"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Ajustes de medios"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Base de datos"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regional"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Control de red"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Manejar fuentes"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "3D Estereoscópico"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletexto"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Servicios de descarga"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Colección de video"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Colección de música"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Listas y vistas"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Videos..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Música..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Imágenes..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Actualizar la Colección en el arranque"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Ocultar el progreso de actualización de la Colección"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Limpiar Colección"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Exportar Colección"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importar Colección"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Decodificador de audio"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Passthrough de audio"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Dormir / Apagar"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Despertar"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuración"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Configurar skin..."
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Formatos de unidad"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Formato por defecto de región"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Control de la aplicación"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Permitir el control remoto desde aplicaciones en este equipo"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Permitir el control remoto desde aplicaciones en otros sistemas"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "Radio RDS"
+
+# empty strings from id 14305 to 15010
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Fuente no disponible"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Modos disponibles"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Activar modos"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Limpiar modos activos"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Colección"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Datos"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Todos los álbumes"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Todos los artistas"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Todas las canciones"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Todos los géneros"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Aspecto original"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Cargando..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "Sonidos GUI"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Original de skin"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Tipografía mas grande"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Tema predeterminado"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Reproducir usando..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Usar sincronización A/V suavizada"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Ocultar nombres de archivo en Vista de miniaturas"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Reproducir en modo fiesta"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Otro / Desconocido"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Ruta no encontrada o inválida"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "No se pudo establecer conexión con el servidor"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "No se encontraron servidores"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Grupo de trabajo no encontrado"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Abriendo marcador multi-directorio"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr ""
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr ""
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Consulta en Internet"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Reproductor"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Reproducir desde disco"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Introduzca nuevo título"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Introduzca el nombre de la película"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Introduzca el nombre del perfil"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Introduzca el nombre del álbum"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Introduzca el nombre de la lista de reproducción"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo archivo"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Introduzca el nombre del directorio"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Introduzca el directorio"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Opciones disponibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Selección autom."
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - Invertido"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Seleccione operador"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Cancelando..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Introduzca el nombre del intérprete"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Reproducción de lista abortada"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Falló repoducción de uno o más items. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Introducir valor"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Modo fiesta abortado."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "No hay canciones coincidentes en la Colección."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "No se pudo inicializar la base de datos."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "No se pudo abrir la base de datos."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "No se pudieron obtener canciones de la base de datos."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Lista de reproducción del modo fiesta"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Desentrelazar (medio)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Método de desentrelazado"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Todos los videos"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "No vistos"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Vistos"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Marcar como visto"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Marcar como no visto"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Editar título"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestionar ..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Editar orden de título"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operación abortada"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Fallo al copiar"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No se pudo copiar uno o varios archivos. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Fallo al mover"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Falló al mover al menos un archivo. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Fallo al borrar"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Falló al eliminar al menos un archivo. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+# empty strings from id 16207 to 16295
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr ""
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr ""
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Método de escalado de video"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Vecino más cercano"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicúbico (software)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (software)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (software)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Temporal / Espacial"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Reducción de Ruido"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU - Agudeza"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - Optimizado"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Temporal (medio)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Temporal / Espacial (medio)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - Optimizado"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Software - Mezcla"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Adaptativo a movimiento"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Compensación de movimiento"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr ""
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (medio)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Advanzado (mitad)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Avanzado"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Post-procesamiento de video"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Mostrar la cuenta atrás para el reposo"
+
+# empty strings from id 17501 to 17996
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr ""
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambiar al canal"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Separar las palabras buscadas usando AND, OR y/o NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "o usar frases para encontrar una coincidencia exacta, como \"El mago de Oz\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Buscar similares"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Importando guía desde clientes"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Información del flujo PVR"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Recibiendo dispositivo"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Estado del dispositivo"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Calidad de señal"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "Backend PVR"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "En abierto"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr ""
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Carpeta con iconos de canales"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canales TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Canales Radio"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Próximas grabaciones"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Añadir temporizador..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Búsqueda sin resultados"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "SIn entradas en guía"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Timeline"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Ya hay un temporizador configurado para este evento"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Esta grabación no se puede reproducir. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Mostrar calidad de señal"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "No soportado por el backend PVR."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea ocultar este canal?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Temporizadores"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabación"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Por favor revise su configuración. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No se ha iniciado ningún cliente PVR todavía. Espere a que se inicien los clientes PVR. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nuevo canal"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Información de programa"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Gestión de grupos"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Mostrar canal"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Mostrar canales visibles"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Mostrar canales ocultos"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Mover canal a:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Información de grabación"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Ocultar canal"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Sin información disponible"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nuevo temporizador"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Temporizador deshabilitado"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Temporizador habilitado"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Detener grabación"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Eliminar temporizador"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Añadir temporizador"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Ordenar por: Canal"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Programar eventos"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Íconos de canales"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Este evento ya se está grabando."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr ""
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Retrasar cambio de canal"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Ocultar deshabilitados"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Días de la semana"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inicio"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Tiempo de vida"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Primer día"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Acción de grabación instantanea"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Grabar programa actual (si hay datos de la guía disponibles)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Grabar un periodo fijo de tiempo (duración de grabación instantánea)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Preguntar que hacer"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr ""
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr ""
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr ""
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr ""
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr ""
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr ""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr ""
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Atención!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Multiplex"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Por favor cambie a otro canal."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Ir a canal"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Introduzca el nombre del directorio para la grabación"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Por favor seleccione un canal"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr ""
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "a"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Refresco minimo"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Fallo en el sistema PVR. Compruebe el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "¿Eliminar esta grabación?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "¿Eliminar todas las grabaciones de esta carpeta?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Capacidad"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Buscar canales"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Cliente número"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Evitar repeticiones"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Está seguro de que desea eliminarlo?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Sólo canales en abierto"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignorar temporizadores presentes"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignorar grabaciones presentes"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Hora de finalización"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Fecha de finalización"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Duración mínima"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Duración máxima"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Incluir géneros desconocidos"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Incluir descripción"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Canal no disponible"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "No se han definido grupos. Por favor cree un grupo primero"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Reglas de temporizadores"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Nombre del nuevo grupo"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Búsqueda..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Guía de búsqueda"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestión de grupos"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Sin grupos definidos"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Agrupados"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Mi"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Ju"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Vi"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Siguiente grabación"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Actualmente grabando"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "en cualquier momento"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Grabación activa"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Cambiar"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Información PVR"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Escanear por iconos ausentes"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Grabaciones borradas pero recuperables"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Ocultar la caja de información de video"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Duración de la grabación inmediata"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr ""
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Tiempo de relleno inicial por defecto"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Tiempo de relleno final por defecto"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Mostrar información de canal mientras se cambia"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canales TV"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Menu en pantalla"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Canales Radio"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Grabaciones borradas"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Borrar datos"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr ""
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr ""
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Servicio PVR"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Ninguno de los backends PVR permite escaneo de canales."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Es escaneo de canales no puede iniciarse. Revise el archivo de registro para más información sobre este mensaje."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "¿Continuar?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr ""
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Acciones específicas del cliente PVR"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Gestor de canales"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Fuente de la guía:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Nombre del canal:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Icono del canal:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editar canal"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nuevo canal"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestión de grupos"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Activar guía:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo canal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Backend virtual de Kodi"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Eliminar canal"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Esta lista contiene cambios"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Seleccionar backend"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Introduzca una URL válida para el nuevo canal"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr ""
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Todos los canales de radio"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Todos los canales de TV"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Canales sin grupo"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Canales en"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronizar grupos de canales con backend(s)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "No se pudo habilitar ningún Add-on PVR. Revise el archivo de registros para más información."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Grabación abortada"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Grabación programada"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Grabación iniciada"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Grabación completada"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Temporizador eliminado"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Prevenir actualizaciones durante la reproducción"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Usar orden de canales de backend(s)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Limpiar resultados de búsqueda"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Usar número de canales del backend"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "El Gestor PVR se está iniciando"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Cargando canales desde clientes"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Cargando programaciones desde clientes"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Cargando grabaciones desde clientes"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr ""
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editar temporizador"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Editar regla de temporizador"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Tiempo de inactividad de backend"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Comando despertar"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Arranque antes de grabar"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Despertar cada día"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Hora para despertar cada día (HH:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtrar canales"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr ""
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Actualizar información de la guía"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "¿Programar actualización de la guía para este canal?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Actualización de guía para el canal programada"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Fallo en actualización de guía para el canal"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr ""
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Bloquear canal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Desbloquear canal"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Control paterno"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Desbloquear duración"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Cambiar PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Control paternal. Introduzca PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "PIN incorrecto"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr ""
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Bloqueo paterno"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Bloqueo paterno:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Oculta etiquetas \"No hay información disponible\""
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr ""
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Agrupar items"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "No se encontraron add-ons de PVR"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guía de TV"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Guía de radio"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Peligro de conflicto"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Error de conflicto"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Conflicto de grabaciones"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Error de grabación"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clientes PVR"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Opciones del cliente"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Confirme cambios de canal presionando \"OK\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Ícono actual"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Sin icono"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Elegir icono"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Buscar un icono"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Buscando iconos de canales"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr ""
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Ocultar grupo"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Recuperar"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Eliminar permanentemente"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Eliminar todo permanentemente"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Eliminar regla de temporizador"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "No hay ningún Add-on PVR activo"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr ""
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr ""
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr ""
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr ""
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr ""
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr ""
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr ""
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Otro / Desconocido"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Película / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detective / Triler"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Aventura / Western / Guerra"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Ciencia ficción / Fantasía / Terror"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Telenovelas / Melodrama / Folclórico"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romance"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Serio / Clásico / Religioso / Película Histórica / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Adultos / Drama"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Noticias / Actualidad"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Noticias / Reporte del clima"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Revista de noticias"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documental"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Discusión / Entrevista / Debate"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Show / Show de juegos"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Show de juegos / Preoguntas / Concurso"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Espectáculo de variedades"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Programa de entrevistas"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Evento especial"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Revista deportiva"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Fútbol"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tenis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Deportes de equipo"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletismo"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Deportes de motor"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Deportes acuáticos"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Deportes de Invierno"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equitación"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Artes marciales"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Programas Infantiles / Juveniles"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Programas para niños preescolares"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Programas de entretenimiento de 6 a 14 años"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Programas de entretenimiento de 10 a 16 años"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Programa Informativo / Educativo / Escolar"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Dibujos Animados / Marionetas"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Música / Ballet / Danza"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Música Clásica"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Música Folk / Tradicional"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Musical / Ópera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Arte / Cultura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Artes Escénicas"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Bellas Artes"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religión"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Cultura popular / Arte tradicional"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Películas / Cine"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Cine / video experimental"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Transmisiones / Prensa"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Nuevos medios"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Revistas de Arte / Cultura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Moda"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Social / Política / Economía"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Revistas / Reportes / Documentales"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Consultoría Economía / Social"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Gente notable"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Educación / Ciencia / Factual"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Naturaleza / Animales / Medio Ambiente"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Tecnología / Ciencias naturales"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Medicina / Fisiología / Sicología"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Países extranjeros / Expediciones"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Social / Ciencias espirituales"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Educación avanzada"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Ocio / Hobbies"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Turismo / Viajes"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artesanía"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Automovilismo"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fitness y salud"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Cocina"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Publicidad / Compras"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Jardinería"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Características especiales"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Idioma original"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Inédito"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Transmisión en vivo"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detective / Triler"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Aventura / Western / Guerra"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Ciencia ficción / Fantasía / Terror"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Telenovelas / Melodrama / Folclórico"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romance"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Serio / Clásico / Religión / Histórico"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Adultos"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Confirmar apagado"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Reproducir grabación"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "un minuto y fracción"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Apagar de todas maneras"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Directorio de grabación de CDs de audio"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Usar reproductor DVD externo"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Reproductor DVD externo"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Directorio de trainers"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Directorio de instantáneas"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Directorio de listas de reproducción"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Instantáneas"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Usar Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Listas rep. música"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Listas reproducción video"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "¿Desea ejecutar el juego?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Ordenar por: Lista repr."
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Miniatura IMDb"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Miniatura actual"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Miniatura local"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Sin miniatura"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Elija miniatura"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Explorar nuevos"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Explorar todo"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Región"
+
+# empty strings from id 20027 to 20034
+# string id's 20027 thru 20034 are reserved for temperature strings (LocalizeStrings.cpp)
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr ""
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Bloquear la ventana de música"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Bloquear la ventana de video"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Bloquear la ventana de imágenes"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Bloquear la ventana de programas y scripts"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Bloquear el explorador de archivos"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Bloquear ajustes"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Inicio limpio"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Entrar en modo maestro"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Dejar modo maestro"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "¿Comenzar con una configuración nueva o copiar desde el valor predeterminado?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "La mejor disponible"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Cambio automático entre 16:9 y 4:3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Tratar archivos agrupados como un solo archivo"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Precaución"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Falta modo maestro"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Se entró en modo maestro"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Miniatura allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Eliminar miniatura"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Añadir perfil..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Obtener la información para todos los álbumes"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Info de medio"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separado"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Recursos comp. por defecto"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Recursos comp. por defecto (sólo lectura)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Copiar por defecto"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Imagen de perfil"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Preferencias de bloqueo"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Bloquear perfil"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "No se puede crear carpeta"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Directorio del perfil"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "¿Comenzar con una fuente de medios nueva o copiar desde el valor predeterminado?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Asegurese de que la carpeta seleccionada puede ser escrita y que el nuevo nombre sea válido"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Calificación MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Introduzca código de bloqueo maestro"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Preguntar el código de bloqueo maestro al iniciar"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Ajustes de skin"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- no hay enlace establecido -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Habilitar animaciones"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Deshabilitar RSS con la música"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Habilitar accesos directos"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Mostrar programas en menú principal"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Muestra información de música"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Muestra información del clima"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Muestra información del sistema"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Mostrar espacio disponible en C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Mostrar espacio disponible en E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Información del clima"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Espacio libre en disco"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Introduzca el nombre de un recurso existente"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Código de bloqueo"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Cargar perfil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nombre de perfil"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Fuentes de medios"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Introduzca código de bloqueo de perfil"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Obteniendo información del album"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Obteniendo información de album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "Un CD o pista no puede ser ripeado mientras está reproduciendose"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Código y configuración del bloqueo maestro"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Introducir el código maestro siempre habilita el modo maestro"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "¿Guardar cambios al perfil?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Desea utilizar los ajustes anteriores?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Se encontraron fuentes de medios anteriores. ¿Quiere usarlas?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Separado (bloqueado)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Ajustes UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Inicio automático de cliente UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Nunca ha iniciado sesión"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Inicio de sesión de usuario / Selecciona un perfil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Usar bloqueo en pantalla de inicio de sesión"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Código de bloqueo no válido."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Esto requiere que el bloqueo maestro esté configurado. ¿Quieres configurarlo ahora?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Cargando información de programa"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "¡Que empiece la fiesta!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Sí"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Mezclando bebidas"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Llenando vasos"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Iniciado como"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Entramado"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Weave - Invertido"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclado"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Reiniciar video"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Editar dirección de red"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Eliminar dirección de red"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "¿Desea realizar una exploración del directorio?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Unidad de memoria"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Unidad de memoria montada"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Imposible montar unidad de memoria"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Bloquear protector de pantalla"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Configurar"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Introduzca contraseña para"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Temporizador de apagado"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Intervalo de apagado (en minutos)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Apagado en 30 minutos"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Apagado en 60 minutos"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Apagado en 120 minutos"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Apagado temporizado personalizado"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Cancelar apagado automático"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Información básica"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Información de almacenamiento"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Información de disco rígido"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Información de DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Información de red"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Información de video"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Información de hardware"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Bloqueo no soportado"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "No bloqueado"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Colgado"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Requiere reinicio"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Red Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "Servidor XBMSP"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "Servidor UPnP"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Muestra información de video"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays."
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Bloq. Mays."
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Borrado"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Recargar skin"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Usar Vista de posters para series de TV"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Espere por favor"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Anuncia actualizaciones de Colección"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Permitir desplazamiento automático de la sinopsis y la reseña"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Habilitar trazas de depuración"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Obtiene información adicional durante actualizaciones"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Proveedor por defecto para información de álbumes"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Proveedor por defecto para información de artistas"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Cambiar proveedor de información"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Exportar la base de datos de la Colección de música"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importar hacia la base de datos de la Colección de música"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "¡No se encontraron artistas!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Fallo en descarga de información de artista"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Preferir información en linea"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Con esta opción habilitada, cualquier información que se descargue de álbumes y artistas sobrescribirá todo lo que se haya establecido en las etiquetas de las canciones, como géneros, año, artistas etc. Es útil si dispones de indentificadores de MusicBrainz en las etiquetas."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Buscar subtítulos externos"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 20227
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Música Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Videos Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Imágenes Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Fotografías Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Aplicaciones Android"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "¡Que empiece la fiesta! (videos)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Mezclando bebidas (videos)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Llenando vasos (videos)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Primer inicio de sesión, edite su perfil"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Sistemas de archivos de red (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Browser Zeroconf"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Directorio servidor web (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Directorio servidor web (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "No se puede escribir en la carpeta:"
+
+# empty string with id 20303
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Secundario"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Servidor DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Crear nuevo directorio"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Desconocido u onboard (protegido)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Videos - Colección"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Ordenar por: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Opciones de escanéo de contenido"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Sinopsis de película"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Reproducir fragmento..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Reiniciar calibrado"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Buscar destino"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Las películas están en carpetas individuales con el título de la película"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Usar nombres de carpetas en búsquedas"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "¿Usar nombres de archivos o carpetas en búsquedas?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Establecer el contenido"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "¿Buscar contenido recursivamente?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Desbloquear fuentes"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Intérprete"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Película"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "¿Desea remover todos los elementos con esta ruta de la Colección?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Películas"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Series de TV"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Este directorio contiene"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Ejecutar exploración automatizada"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Explorar recursivamente"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "como"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Directores"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "¡No se han encontrado videos en esta ruta!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Información de serie de TV"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Información de episodio"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Cargando detalles de serie de TV"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Obteniendo guía de episodios"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Cargando información de episodios en directorio"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Seleccione serie de TV:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Introduzca el nombre de serie de TV"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Episodio"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodios"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Cargando detalles del episodio"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Eliminar episodio de Colección"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Eliminar serie de TV de la Colección"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Serie de TV"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Argumento de episodio"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Todas las temporadas"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Ocultar los vistos"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Código de Prod."
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Oculto para prevenir desenlaces *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Establecer miniatura de la temporada"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Imagen de la temporada"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Temporada"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Descargando información de video"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Desasignar contenido"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Título original"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Actualizar información de serie de TV"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "¿Refrescar información de todos los episodios?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "La carpeta seleccionada contiene una única serie de TV"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Excluir directorio de la exploración"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Adiciones recientemente"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "El directorio contiene un solo video"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Enlace a serie de TV"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Eliminar enlace a serie de TV"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Películas añadidas recientemente"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Episodios añadidos recientemente"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Estudios"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Videoclips"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Videoclips añadidos recientemente"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Videoclip"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Eliminar videoclip de la Colección"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Información de videoclip"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Cargando información de videoclip"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mezclado"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Ir a álbumes por artista"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Ir al álbum"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Reproducir canción"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Ir a videoclips desde el álbum"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Ir a videoclips por artista"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Reproducir videoclip"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Descargar miniaturas de actores"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Establecer miniatura de actor"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador de episodio"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Establecer marcador de episodio"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Ajustes de proveedores de información"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Descargando información del videoclip"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Descargando información de serie de TV"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Acoplar"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Combinar temporadas de series"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Descargar fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Mostrar fanarts en Colecciones de música y video"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Buscando contenido nuevo"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Emisión"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Escritores"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Reemplazar nombres de archivo con títulos de la Colección"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Si hay sólo una temporada"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Tiene trailer"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Presentación de fanart"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "¿Exporta a un único archivo o a un archivos por entrada?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Escoja tipo de regla"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Un sólo archivo"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separar"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "¿Exportar miniaturas y fanart?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "¿Sobrescribir archivos antiguos?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Excluir ruta de actualizaciones de la Colección"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Sets"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combinar trozos de video"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Exportar miniaturas de actor"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Elegir fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Fanart local"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Sin fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Fanart actual"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Fanart remoto"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Cambiar el contenido"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "¿Desea refrescar la información para todos los elementos en esta ruta?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Agregar a Colección"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Se halló información almacenada localmente. ¿Ignorar y refrescar desde Internet?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "¿Desea agregar el medio desde esta fuente a su Colección?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "No se pudo descargar información"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "No se puede conectar al servidor remoto"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "No se puede conectar al servidor remoto. ¿Desea continuar escaneando?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Países"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "episodio"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodios"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Oyente"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oyentes"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Aplanar jerarquía"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "'Set' de películas"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Mostrar 'Sets' de películas"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nueva etiqueta..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Administrar 'Set' de películas"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Seleccionar 'Set' de películas"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Agregar película a un nuevo 'Set'"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Incluir 'Sets' que contengan una sola película"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Mostrar programas de TV vacíos"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr ""
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Mostrar archivos y directorios ocultos"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Hay nuevos medios"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Explorar en videos"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Explorar musicas"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Explorar imágenes"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Explorar archivos"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Seleccionar versión"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Auto actualizar"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr ""
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 21346 to 21357
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Añadir recurso compartido..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Compartir mis Colecciones"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Buscar reproductores UPnP remotos"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Marcador creado"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Marcador de episodio creado"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Editar recurso compartido"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Eliminar recurso compartido"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Directorio de subtítulos personalizado"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Directorio de los subtítulos de películas y otros"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Activar soporte de mouse y pantalla táctil"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Reproducir sonidos GUI durante la reproducción de medios"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Forzar región del reproductor DVD"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Aspecto de video"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Panorámica en 4:3 (Letterbox)"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Panorámica"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Habilitar 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Habilitar 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Habilitar 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Introduzca nombre de nueva lista de rep."
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Mostrar botones \"Añadir fuente\""
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Habilitar barras de desplazamiento"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Convertir el filtro mostrado en una opción de la Colección de video"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Nivel de gestión acústica"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Habilitar fondo personalizado"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Nivel de gestión de energía"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Energía alta"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Energía baja"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Standby alto"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Standby bajo"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "No se pueden almacenar archivos mayores de 4 GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Sombreado de píxeles de alta calidad v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Usar animaciones con interpolado"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "empieza por"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "termina con"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "después"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "en los últimos"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "no en los últimos"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Proveedores de información"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Proveedor predeterminado para información de películas"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Proveedor predeterminado para información de programas de TV"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Proveedor predeterminado para información de video musical"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Selecciona la primera temporada / episodio de TV no visto"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Multi-idioma"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "No hay proveedores de información presentes"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Valor a encontrar"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Regla de lista de reproducción inteligente"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Encontrar elementos donde"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Nueva regla..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Los elementos deben coincidir con"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "todas las reglas"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "una o más reglas"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limitar a"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Sin límite"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "descendente"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Editar lista de reproducción inteligente"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nombre de lista de reproducción"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Encontrar elementos que coincidan"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "- Editar"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Editar reglas del modo fiesta"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Directorio de inicio"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Veces visto"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Título del episodio"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Resolución de video"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de video"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Idioma de audio"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Idioma de subtítulos"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "El control remoto envía pulsaciones de teclado"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "- Editar"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Se necesita conexión a Internet."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Conseguir más..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Raíz del sistema de archivos"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Fuente demasiado lenta"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Tasa de lectura demasiado baja para la reproducción continua"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Almacenamiento externo"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Contador de episodios vistos"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "mezclado"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Pie de video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Arriba del video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Al entrar en una vista de temporadas o episodios de un programa de TV, seleccionar automáticamente la primera temporada o episodio no visto.[CR][En el primer ingreso]El primer elemento no visto se seleccionará sólo cuando se ingrese una vista por primera vez.[CR][Siempre] El primer elemento no visto se seleccionará cada vez que se ingrese a una vista."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr ""
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr ""
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr ""
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr ""
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "En la primera entrada"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Incluir \"Todas las temporadas\" y \"Especiales\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Considerar o no los elementos de \"Todas las temporadas\" y \"Especiales\" en la selección de elementos no vistos."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Sólo \"Todas las temporadas\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Solo \"Especiales\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Correr"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Número de pistas de audio"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Número de pistas de subtítulos"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr ""
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externo)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta de archivo"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Tamaño de archivo"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Fecha / hora del archivo"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Índice de diapositivas"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Color / Blanco y Negro"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Procesado JPEG"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Fabricante de cámara"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modelo de cámara"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Comentario EXIF"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Longitud focal"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Distancia enfoque"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Polarización de exposición"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Modo de exposición"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flash usado"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Balance de blancos"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Fuente de luz"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Modo de medición"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Zoom digital"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Ancho CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Latitud GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Longitud GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Altitud GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "Comentario de XP"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Explorar y agregar a Colección"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub-ubicación"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imagen"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Categorías complementarias"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Leyenda"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Titular"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Instrucciones especiales"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Línea de autor"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Título línea de autor"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Crédito"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Información de copyright"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Nombre de objeto"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Referencia original TX"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgencia"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Código de país"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Servicio referencia"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Permitir control remoto a través de UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Intentar saltar la introducción previa al menú DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Música guardada"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Solicitar información para todos los artistas"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Descargando información de álbum"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Descargando información de artista"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografía"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discografía"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Buscando artista"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Seleccionar artista"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Información de artista"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumentos"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Nacido"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Formado"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Separado"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Muerto"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Años activo"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Firma"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Nacido / formado"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Actualizar la Colección en el arranque"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Ocultar el progreso de actualización de la Colección"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Sufijo DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Distribuidor OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Renderizador OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Versión OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Temperatura de GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Temperatura de CPU:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Memoria total"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Datos de perfil"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Atenuado si se pausa la reproducción de video"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Todas las grabaciones"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Por título"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Por grupo"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Grabaciones por título"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Minimizar barras negras"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Mostrar los archivos de video en las listas"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Versión de Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colores"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Set de caracteres"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Seleccionar la acción por defecto"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Elegir"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Reproducir todo"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletexto no disponible"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Activar teletext"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Parando"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Escalar texto a 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Reproductor externo activo"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Haga clic en Aceptar para cerrar el reproductor"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Haga clic en Aceptar cuando haya terminado la reproducción"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Add-on"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-ons"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Opciones de Add-ons"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Información del Add-on"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Actualizados recientemente"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Fuentes de medios"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "Sonidos de la interfaz de usuario"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Información de películas"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Protector de pantalla"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Repositorio de Add-ons"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Información de TV"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Información de videos musicales"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Información de álbum"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Información de artista"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clientes PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "El Add-on está desactivado"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Menus contextuales"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (estandar)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Servicio de información meteorológica"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Este Add-on no es configurable"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Error cargando las opciones"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Todos los add-ons"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Instalar desde repositorio"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprobar actualizaciones"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Colecciones de imágenes"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Cambios"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Add-ons deshabilitados"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Limpia los ajustes actuales)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Instalar desde un archivo .zip"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Actualizaciones disponibles"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Fallo al instalar add-on desde archivo zip"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Este add-on no puede desinstalarse"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "InputStream VideoPlayer"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Add-ons disponibles"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Leeme"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Qué hay de nuevo"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprobar actualizaciones"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Comprobando dependencias..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "¿Desea activar este add-on?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "¿Desea desactivar este add-on?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Hay disponibles actualizaciones del add-on"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Add-ons activos"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Auto actualizar"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Add-on activado"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Add-on actualizado"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "¿Cancelar descarga de add-on?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Add-ons descargando actualmente"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Actualización disponible"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "No ha sido posivel cargar el add-on."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Configuración necesaria"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "No es posible conectarse"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Necesita reinicio"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Add-on requerido"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Verificando add-on descargado"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Descargando add-on"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Instalando dependencias del add-on..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "¿Reintentar conexión?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Add-ons auxiliares"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Bibliotecas de Add-ons"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Bibliotecas de información"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Add-on instalado"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Fallo al instalar una dependencia"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Instalando add-on..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Todos los repositorios"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "El Add-on se reinicia"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Bloquear administrador de add-ons"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Este add-on no puede ser desactivado"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Comprobando actualizaciones de add-ons"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Add-on desactivado debido a que está marcado como roto en repositorio."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Cache local de paquetes"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Add-on ha sido marcado como roto en repositorio."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "¿Desea deshabilitarlo en el sistema?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Roto"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "¿Desea cambiar a este skin?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Para usar esta característica necesita descargar un add-on:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "¿Desea descagar este add-on?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "No se pudo cargar el skin"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "No se encuentran algunos archivos del skin"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "El Add-on es incompatible debido a dependencias insatisfechas."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar mientras se buscan los subtítulos"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especificar dónde guardar los subtítulos descargados, en la misma ubicación que el video u otra personalizada."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No se encontraron subtítulos"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Descargando subtítulos ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Idiomas para los cuales descargar subtítulos"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Configurar idioma a usar cuando se busca subtítulos.[CR]Nota: No todos los servicios de subtítulos pueden usar todos los idiomas."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "No se pudo descargar subtítulos"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No hay servicios de subtítulos instalados"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ubicación de almacenamiento de subtítulos"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Servicio de programa de TV predeterminado"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Selecione el servicio que se usará como predeterminado para buscar subtítulos de programas de TV."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Servicio de películas predeterminado"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Seleccione el servicio que se usará como predeterminado para buscar subtítulos de películas."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda manual"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausar el video actual mientras se buscan subtítulos y continuar cuando estén disponibles."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Junto al video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Ubicación personalizada"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Descargar primer subtítulo automáticamente"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Descargar automáticamente primer subtítulo en la lista de resultados de búsqueda"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Se ha movido la configuración"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "La configuraciónde XBMC ha sido movida a su nueva ubicación para su uso por Kodi. Por favor consulte http://kodi.wiki/view/Migration - ¡Este mensaje no se mostrará nuevamente!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Activar búsqueda de 'closed captions' (CC)"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Habilitar para analizar en búsqueda e CC en la secuencia de video. Aumenta ligeramente la carga en la CPU"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "¿Desea cambiar a este idioma?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "¿Desea activar este add-on?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr ""
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Ver add-on"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "El Add-on está desactivado"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr ""
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Add-on desinstalado"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Escaner de bliblioteca de video"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Escaner de bliblioteca de música"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Add-ons incompatibles"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Migración de base de datos en curso - espere por favor"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Migración de add-ons en curso - espere por favor"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Roto"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "No se pudo conectar con el repositorio."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Proveedores de información"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Huérfano"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Administrar dependencias"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Apariencia"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Mis add-ons"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Ocultar no compatibles"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Ocultar extranjeros"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Mostrar menú Blu-ray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Seleccione elemento a reproducir"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Falló la reproducción de Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "El menú de este Blu-ray no está soportado"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Comercial"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Salto automático inactivo"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Salto automático activo"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "Teclado QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Audio 'passthrough' en uso"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr ""
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr ""
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "info RadioText Plus"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Banda"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Conductor"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Equipo editorial"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudio"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "Email"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Línea Directa"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Noticias locales"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotería"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Stock"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horóscopo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Exitos de adultos"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Hablar español"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Música española"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "¡Mensaje de advertencia de tráfico de radio!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Mensaje de radio"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Universidad"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Personalidad"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Música suave"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Exitos de adultos"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Hablar"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Sin tipo de programa"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Actualidad"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencia"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Variado"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Pop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Música ligera"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Clásica ligera"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Clásica seria"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Otra música"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzas"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Programas para niños"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Asuntos Sociales"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religión"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Teléfono"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Viaje"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Ocio"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazz"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Country"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Nacional"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Oldies"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Folclórica"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documental"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Prueba de alarma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgia"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Habilita RDS para canales de radio"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "Los datos RDS pueden utilizarse si están presentes"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Advertencia de tráfico de mensajes"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr ""
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Aumentar el volumen de avisos de tráfico"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Si se envían vía RDS avisos de tráfico, el volumen se incrementa"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remixers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Arreglistas"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Compositores"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Conductores"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "Mixers DJ"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Letristas"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orquestas"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roles"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Calidad el Trailer"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Flujo"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Descargar y reproducir"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Descargar y guardar"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Establecer el directorio de descarga"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Buscar por duración"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Forzar uso del DVD Player"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Preguntar si deseamos descargar video antes de reproducirlo"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clips"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar el plug-in para activarlo"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Esta noche"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Mañana por la noche"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitación"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Lluvia"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Humedad"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Sensaciones"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Observado"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Salida de lo normal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Amanecer"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Anochecer"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Pronóstico"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Flujo de portadas"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Traducir texto"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 horas"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Por hora"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semana"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 33039
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Elija"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Comprobar"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configurar el"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Temporadas"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Usar sus"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Mirar sus"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Escuchar"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Ver sus"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configurar el"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Reproducir"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Fondos"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Fondo personalizado"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Fondos personalizados"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Ver readme"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Ver registro de cambios"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "¡No se han encontrado datos!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Me gusta"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "No me gusta"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Ruta al script"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Habilitar el botón de scripts personalizado"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Inicio de sesión automático"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Error al iniciar"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Servidor de eventos"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Servidor de comunicación remoto"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Detectada nueva conexión"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Audio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Audio Windows media 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de canales"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Seleccione el comportamiento cuando no se requiera sonido para los sonidos de reproducción o GUI.[CR][Siempre] Se emite una señal inaudible continua, esto mantiene vivo el dispositivo de audio receptor para cualquier sonido nuevo, sin embargo esto también podría bloquear el sonido de otras aplicaciones.[CR][1-10 minutos] Igual que [Siempre] excepto que después del período de tiempo seleccionado el audio entra en estado suspendido.[CR][Desactivado] La salida de audio entra en estado suspendido. Nota: Pueden perderse fragmentos audio si el audio entra en estado suspendido."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Enviar ruido de bajo volumen"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Para mantener ciertos AVRs encendidos, enviamos una señal de ruido aleatoria inaudible. Puede desactivar esta opción si está utilizando auriculares o salida analógica."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Sonidos de la interfaz de usuario"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Solo si la reproducción está detenida"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr ""
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "No se ha podido encontrar el siguiente elemento a reproducir"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "No se ha podido encontrar el anterior elemento a reproducir"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr ""
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Error al iniciar Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "¿Está instalado el servicio Bonjour de Apple? Compruebe el registro para obtener más información acerca de este mensaje."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Error al iniciar AirPlay, ya que requiere que Zeroconf esté habilitado."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "No se puede detener Zeroconf. AirPlay y AirTunes dependen del funcionamiento de Zeroconf."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Renderizado de video"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Error al inicializar filtros / escaladores de video, se usará el escalado bilineal"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Fallo al inicializar el dispositivo de audio"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Compruebe su configuración de audio"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Usar gestos para navegar:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Deslizar un dedo hacia la izquierda, derecha, arriba, abajo para cursores"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Toque de dos dedos hacia la izquierda para retroceso"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Toque de un dedo para entrar"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "un solo toque con dos dedos o presión larga con un dedo para menu contextual"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Periféricos"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Dispositivo HID genérico"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Adaptador de red genérico"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Disco genérico"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "No hay configuraciones disponibles para este periférico."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nuevo dispositivo configurado"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Dispositivo quitado"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Mapa de teclado para este dispositivo"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Mapa de teclado activado"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "No utilizar el mapa de teclado personalizado para este dispositivo"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Bibliotecas de periféricos"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Nuevo controlador detectado"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "Se ha detectado un nuevo controlador. La configuración se puede hacer en cualquier momento en \"Configuración -> Ajustes del sistema -> Entrada\". ¿Desea hacerlo ahora?"
+
+# empty string with id 35013
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "No se pueden configurar controladores"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "La configuración de mandos depende de un add-on desactivado. ¿Quiere activarlo?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ignorar entrada"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr ""
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35023 to 35046
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr ""
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Add-ons de juegos"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Perfiles de controlador"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Probar vibración"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Activar los motores de vibración de todos los controladores."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr ""
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Use el teclado o el control remoto para seleccionar un perfil de controlador. Cuando sea consultlado, presione el botón de su controlador que mejor encaje con lo que ve en pantalla. Si comete un error, puede repetir el proceso."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Configuración del Controlador"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Restablecer el perfil del controlador"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "¿Desea restablecer este perfil de controlador para todos los dispositivos conectados?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Todos los perfiles de controlador disponibles están instalados."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Configurar controladores conectados"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Aparee sus controladores con los diferentes dispositivos de entrada de los diferentes sistemas de juego."
+
+# empty strings from id 35065 to 35070
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr ""
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Botones frontales"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Botones laterales"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Disparadores"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Palancas analógicas"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Zona muerta a la izquierda de la palanca"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Zona muerta a la derecha de la palance"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Apagar controladores al salir"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Apaga cualquier controlador que lo soporte al salir."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr ""
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr ""
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr ""
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr ""
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35110 to 35149
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr ""
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr ""
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35172 to 35199
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr ""
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr ""
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr ""
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr ""
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr ""
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35249
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr ""
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35255
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr ""
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr ""
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr ""
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "El servidor es inaccesible."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "El servidor no responde correctamente."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "La versión del servidor no es compatible."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Acceso denegado."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Conectando a backend."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Cambiar a comandos laterales de teclado"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Cambiar a comandos laterales de mando a distancia"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Introduzca el comando para botón \"usuario\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Activar comandos laterales"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "No se pudo abrir el adaptador"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Dispositivos a encender durante el inicio"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Dispositivos a apagar durante el apagado"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Poner dispositivos en modo de espera al activar el protector de pantalla"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Despertar dispositivos cuando se desactiva el protector de pantalla"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "No se pudo detectar el puerto com CEC. Por favor confígurelo manualmente."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "No se pudo inicializar el adaptador CEC. Por favor compruebe su configuración."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Número de puerto HDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "No se pudo inicializar el adaptador CEC: No se encontró libCEC en su sistema."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Usar la configuración de idioma de la TV"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Conectado al dispositivo HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Cambiar fuente a este dispositivo al inicio"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Dirección física (prevalece sobre puerto HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Configuración actualizada"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Fallo al establecer la nueva configuración. Por favor revise su configuración."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Enviar comando \"Fuente inactiva\" al cerrar"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Dispositivos para poner en modo de espera"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Este dispositivo necesita servicio técnico"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Cuando se apague el televisor"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Conexión perdida"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Este usuario no tiene permisos para abrir el adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Acción al cambiar a otra fuente"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Conexión establecida"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Al empezar o parar"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Dispositivo Amplificador / AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV y dispositivo AVR (explícito)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Carpeta de items"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Usar rango de colores limitado (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Número de búferes utilizados por el controlador de gráficos"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Pausar Reproducción"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Obligar al AVR a despertarse cuando Kodi esté activado"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Difuminado"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Profundidad de difuminado"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Cambiar la apariencia de la interfaz de usuario."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Esta categoria contiene la configuracion de apariencia - temas - skin"
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Elija el tema para la interfaz de usuario"
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Puede modificar aqui los parametros de la apariencia. la cantidad de opciones depende del tema elegido"
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Cambia el tema asociado al skin seleccionado."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Cambiar los colores del skin seleccionado."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Elegir las tipografías a mostrar en la interfaz de usuario. Los grupos de itipografías son definidas por el skin."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Redimensionar la visualización de la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Seleccione la ventana de medios que se mostrará al inicio."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Seleccione o deshabilite los sonidos utilizados en la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Desactive esta opción para eliminar las noticias RSS."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Modificar canales RSS."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Esta categoría contiene todas las configuraciones locales / regionales."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Elige el idioma de la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Selecciona el formato de temperatura, hora y fecha. Las opciones disponibles dependen del idioma seleccionado."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Seleccione el país."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Seleccione su huso horario actual."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Usa como predeterminado el idioma de audio seleccionado si hay más de un idioma disponible."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Usa como predeterminado el idioma de subtítulos seleccionado si hay más de un idioma disponible."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se muestran las listas de medios."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Muestra el ítem (..) en los listados para llegar al directorio superior."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Mostrar extensiones de archivos en archivos multimedia, por ejemplo, \"You Enjoy Myself\" se mostraría como \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignorar ciertas palabras, ej. \"El\", durante las operaciones de ordenado. Por ejemplo \"Los Simpson\", se ordenaría como \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Permitir que los archivos sean eliminados y renombrados mediante la interfaz de usuario, usando el menú contextual, ej. Presione \"C\" en un teclado para abrir este menú."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Mostrar el botón de añadir fuente en las secciones básicas de la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Mostrar archivos ocultos al mostrar listados de archivos."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se manejan los add-ons del protector de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Establecer el tiempo de espera para que se produzca cualquier actividad antes de mostrar el protector de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Seleccione el protector de pantalla. El protector de pantalla \"Dim\" será forzado cuando la reproducción de video en pantalla completa esté en pausa o una caja de diálogo esté activa."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Seleccione esta opción para cambiar ajustes específicos del protector de pantalla. Las opciones disponibles para la configuración dependen de las características provistas por el add-on del protector de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Vista previa del protector de pantalla seleccionado."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Si se está reproduciendo música, se iniciará la visualización seleccionada en lugar de mostrar el protector de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Atenúa la pantalla cuando se ha pausado la reproducción. No es válido en el modo \"Atenuar\" del protector de pantalla."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con los videos y la forma en que se manejan."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Categoria que contiene los ajustes para la Colección de videos"
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Elija la escala de temperatura a mostrar en la interfaz de usuario"
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Elija la escala de velocidad a mostrar en la interfaz de usuario"
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Cuando se agregan medios a la Colección, descargar tambien miniaturas de actores desde bases online"
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Elija en que casos desea ocultar las temporadas de las series de TV. si se oculta, cuando se elije una serie de TV salta directo a la vista de episodios"
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Buscar nuevo contenido al inicio"
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Ocultar la barra de progreso durante la exploración de la Colección."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Remover elementos de la Colección que no pueden ser encontrados (ya sean renombrados, eliminados o en dispositivos removibles actualmente no conectados)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporta los datos de la Colección a archivos XML. Tambien permite reescribir los XML actuales"
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categoria que contiene los ajustes para la reproduccion de videos"
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Ajustes para el método usado para procesar y mostrar video."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Usa escaladores de alta calidad cuando se reescala un video por al menos este porcentaje. Un valor por debajo del 5% tiene poco sentido ya que el video se procesará con mucha carga de GPU sin que se produzcan mejoras perceptibles en la calidad de la imagen."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware VDPAU para archivos de video, se utilizan principalmente para gráficos NVIDIA y en algunas circunstancias gráficos AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware VAAPI de archivos de video, usados principalmente para los gráficos de Intel y en algunas circunstancias gráficos AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Cuando está activa, se usa una entrada de \\\"Set de películas\\\" aunque la Colección de películas contenga sólo una película de ese set. Cuando está inactiva, se usa una entrada de \\\"Set de películas\\\" si la Colección de películas contiene más de una película de ese 'Set'."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar DXVA2 decodificación por hardware de archivos de video."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Habilitar la decodificación CrystalHD para archivos de video."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilita la decodificación VTB de los archivos de video por hardware."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware VideoToolbox de archivos de video."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Mostrar programas de TV sin episodios al navegar por la Colección de video."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Permitir cambiar la frecuencia de refresco de pantalla al modo que mejor se adapte a la velocidad de fotogramas de video. Esto puede producir una reproducción de video más suave."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Retardo del evento de restablecimiento tras un cambio de la frecuencia de actualización"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Sincroniza el audio y el video a la tasa de refresco del monitor. VideoPlayer no utilizará el 'passthrough' de audio porque se requiere de un resampleado."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Elija el modo de visualizar la hora en la interfaz de usuario"
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Elija si el formato de hora sera de 12 o 24 horas"
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Seleccione la frecuencia de muestreo, para casos en los que la salida de audio necesita una frecuencia muestreo diferente de la del original. [Baja] es más rápida y tendrá un impacto mínimo en el uso de la CPU y otros recursos del sistema. [Media] y [Alta] usarán gradualmente más recursos del sistema."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Estira el video hasta el porcentaja especificado con el objeto de minimizar las barras negras."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Seleccionar el nivel de zoom que los videos 4:3 muestran en pantallas anchas."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Elija el formato de fecha corta que se utilizará para mostrar la fecha en la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Active el teletexto cuando vea una emisión de TV en directo."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Escalar el teletexto a relación 4:3"
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se manejan las listas de archivos de video."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Cambia entre [Elegir], [Reproducir] (por defecto), [Continuar] o [Mostrar Información].[CR][Elegir] seleccionará un elemento. P.ej. abrir un directorio en el modo Archivos.[CR][Continuar] seguirá automáticamente con el video desde la posición en que quedó desde el último visto, incluso después de reiniciar el sistema."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Cuando un fichero sea agregado a la Colección, mostrará el título contenido en los metadatos en lugar del nombre de archivo."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combina los archivos de los videos multi-archivo, carpetas de DVD y carpetas de películas en un solo elemento en las vistas que no son de la colección."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Borra información de título, género, etc de la vista de la colección. Seleccionar una categoría lo lleva directamente a la vista de título."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se manejan los subtítulos."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía usada para los subtítulos."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el estilo de la tipografía usada para los subtítulos."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el color de la tipografía usada para los subtítulos."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer la codificación de caracteres usada para los subtítulos."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Establece un directorio personalizado para los subtítulos. Puede ser un recurso compartido."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se manejan los discos DVD, Blu-ray y CD."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Reproducir video de un DVD automáticamente cuando es colocado en el lector."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Forzar una región al reproducir un DVD."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Intenta omitir introducciones \"insaltables\" antes del menú del DVD."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Seleccione la fuente de información de película predeterminada. Consulte el administrador de add-ons para ver las opciones."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Seleccione la fuente de información de la programación de TV predeterminada. Consulte el administrador de add-ons para ver las opciones."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Seleccione la fuente de información de videos musicales predeterminada. Consulte el administrador de add-ons para ver las opciones."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Ajustes para PVR y TV en vivo."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes generales para el PVR & TV en vivo."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Activa características de \"Personal Video Recorder\" (PVR). Esto requiere que al menos un add-on PVR esté instalado."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importar grupos de canales del backend PVR (si lo soporta). Borrará grupos creados por el usuario si no coinciden con los proporcionados por el backend."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Abrir el administrador de canales, que permite modificar el orden, nombre, icono, etc. de los canales."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Pedir al backend PVR que busque canales (si lo soporta)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Visualizar la información de programación al cambiar de canal, tales como el programa de televisión actual."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Selección del formato largo a usarse para mostrar la fecha en la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Carpeta donde se almacenan los iconos de los canales."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Analizar en busca de iconos de canales desaparecidos."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Muestra la calidad de la señal en la pantalla de información del códec (si está soportado por el add-on y el backend)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Al pulsar canal hacia arriba o hacia abajo, el interruptor de canal real se retrasa, lo que permite al usuario volver a un número de canal sin tener que esperar para cada cambio de canal."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Cerrar los controles de visualización en pantalla después de cambiar de canal."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Mostrar una notificación cuando el backend agregue, finalice o elimine temporizadores."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Ejecuta el comando de despertar de mas abajo cuando se salga de esta aplicación o se vaya a modo de hibernación. La marca de tiempo de la siguiente grabación programada se pasa como parámetro."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "El comando no se ejecutará cuando se inicia una grabación dentro de este tiempo de espera."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "El comando a ejecutar (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tiempo a restar a la hora de inicio de la próxima grabación programada."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Ejecutar el comando despertador cada día a la hora fijada."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Cuándo ejecutar el comando despertador diario."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Introducir un nuevo código PIN para desbloquear los canales con bloqueo paterno."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Pedir el código pin de nuevo cuando se trate de acceder al bloqueo paterno de canales y el código no haya sido pedido durante este tiempo."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes para su servidor PVR específicamente, si está soportado por el add-on PVR y el servidor."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con los archivos de música y la forma en que se manejan."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Cuando está activo se muestran los artistas de la canción y del álbum. Cuando está inactivo sólo se muestran los artistas del álbum y se excluyen los artistas que aparecen sólo en canciones individuales de un álbum."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Obtener automáticamente información de álbums y artistas de los proveedores de información al agregar canciones a la Colección."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Seleccione el proveedor basico de informacion sobre albumes"
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Seleccione el proveedor basico de informacion sobre artistas"
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Verificar archivos de medios agregados y eliminados en el inicio."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Utiliza esta velocidad en streams en los que no se puede detectar los cuadros por segundo"
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Categoria que contiene los ajustes de la reproducción de música."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Reproduce automaticamente el siguiente item de la carpeta."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Cuando se seleccionan canciones, estas se ponen en cola en lugar de comenzar inmediatamente con la reproducción."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Lee el parametro ReplayGain incluido en el archivo de audio con un programa tipo MP3Gain y normaliza los volumenes"
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Volumen de referencia (nivel PreAmp) a usar con archivos que proveen informacion de ReplayGain. El estandar is 89dB. Use con cuidado"
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Volumen de referencia (nivel PreAmp) a usar con archivos que NO proveen informacion de ReplayGain. El estandar is 89dB. Use con cuidado"
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Transición suave de una pista a la siguiente. Se puede indicar el tiempo de solapamiento de 1 a 15 segundos."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permitir transición cuando ambas pistas son del mismo álbum."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Selecciona la visualización que se mostrará mientras suena la música."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de usuario. Para funcionar correctamente, la lectura de etiquetas debe estar habilitada."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Se utiliza para dar formato a la segunda columna en las listas de archivos."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Controla la forma en la que los nombres de las canciones aparecen en la lista \"Reproduciendo...\""
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Usado para dar formato a la segunda columna en la lista \"Reproduciendo...\""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Controla la forma en que se muestran los nombres de las canciones en las listas de la Colección."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Se utiliza para dar formato a la segunda columna de las listas de la Colección."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Busca miniaturas en carpetas compartidas y medios opticos. Esto puede demorar la busqueda en carpetas de red."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de gestion de CDs."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Arranque automático del CD cuando se inserte en la unidad"
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Seleccione la ubicación en su disco rígido donde se guardarán las pistas de audio extraídas del CD."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Controla cómo se compondrá el nombre de la música grabada a partir de las etiquetas. Etiquetas: [B]%N[/B]: Número de pista, [B]%S[/B]: Número de disco, [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Título, [B]%B[/B]: Álbum, [B]%G[/B]: Género, [B]%Y[/B]: Año, [B]%F[/B]: Nombre de archivo, [B]%D[/B]: Duración, [B]%J[/B]: Fecha, [B]%R[/B]: Clasificación, [B]%I[/B]: Tamaño de archivo."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Seleccionar el codificador a usar en la extracción de audio."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Seleccione la calidad con la que se ripearan los archivos."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Seleccione el bitrate a usar para el codificador de audio especificado para la compresión de audio."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definir el nivel de compresión para FLAC, por defecto 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Expulsar disco cuando se complete el ripeo"
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sección que contiene ajustes relacionados con las imágenes y la forma en que se manejan."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se manejan las listas de archivos de imagen."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Generar miniaturas automáticamente cuando se entre en una carpeta de imágenes."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Mostrar videos en listas de archivos de imagen."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Configuración para vistas de imágenes"
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Seleccione la cantidad de tiempo que se muestra cada imagen en una presentación."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Se hará zoom o panorámica de las imágenes en una presentación."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Ver imágenes de una presentación en orden aleatorio."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con el clima."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes de cómo se maneja el servicio de info meteorológica."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Seleccione hasta tres ubicaciones para las cuales mostrar el clima."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Especifique el origen de información meteorológica predeterminado. Consulte el administrador de add-ons para ver las opciones."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Sección que contiene la configuración de cómo se manejan los servicios."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Categoría que contiene ajustes utilizados en todos los servicios."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Nombre de este dispositivo a mostrar en la red"
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Configuracion de UPnP y DLNA"
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Habilita el servidor UPnP. Esto permite enviar streams a un cliente UPnP"
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Notifica a los clientes UPnP cuando hay modificaciones en las librerias de medios"
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Habilitar el cliente UPnP. Esto le permite transmitir los medios desde cualquier servidor UPnP que posea un punto de control y controlar la reproducción desde ese servidor."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se manejan el servicio del servidor web y el servicio de control de aplicaciones."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Define el puerto del servidor web."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Selecciona entre las diferentes interfaces web instaladas a través del gestor de Add-ons."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes de cómo se maneja el servicio de control remoto."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Define el puerto de control remoto."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Define el rango de puertos de control remoto."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Define el número máximo de clientes que pueden conectarse."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Retardo inicial para repetición (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Retardo de repetición continua (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Configuración del servicio de detección de redes zeroconf, requerido para AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Permite a otros programas en la red detectar los servicios habilitados via Zeroconf"
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Permite recibir contenido desde otros dispositivos AirPlay"
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activar protección por contraseña de AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Establece la contraseña de AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se maneja el servicio de cliente SMB (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un servidor WINS se está ejecutando en la red, introduzca su dirección IP aquí. De lo contrario, déjelo en blanco."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un servidor WINS se está ejecutando en la red, escriba el nombre de grupo de trabajo aquí. De lo contrario, déjelo en blanco."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Sección que contiene los ajustes relacionados con el sistema del dispositivo en el que está instalada esta aplicación."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Envía automáticamente Wake-on-LAN a los servidores antes de intentar acceder a archivos o servicios compartidos."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Cambia la forma en que se muestra esta aplicación en la pantalla seleccionada. Ya sea en una ventana o a pantalla completa."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Cambia la resolución de la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Cambia la frecuencia de refresco de la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Si está activo, el modo de pantalla completa se aplicará usando una ventana en lugar de un modo de pantalla completa real. El principal beneficio es para las configuraciones de pantalla múltiple, por lo que otras aplicaciones se pueden utilizar en paralelo más fácilmente. Utiliza más recursos por lo que la reproducción puede ser menos fluída."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "En una configuración de múltiples pantallas, las pantallas que no muestren esta aplicación se pondrán en negro."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibrar la interfaz de usuario ajustando el overscan. Utilice esta herramienta si la imagen visualizada es demasiado grande o demasiado pequeña para su pantalla."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Utilizar gama de colores limitada (16-235) en lugar de gama de color completa (0-255). El rango limitado debe utilizarse si su pantalla es un televisor común HDMI y no tiene una PC u otro modo para visualizar gama a todo color, sin embargo, si la pantalla es un monitor de PC, entonces deje esta opción deshabilitada para conseguir negros adecuados."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes de cómo se maneja la salida de audio."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Seleccione esta opción para habilitar la combinación de 2 canales de audio para el número de canales de audio especificado por la configuración del canal."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Seleccione esta opción si su receptor es capaz de decodificar flujos Dolby Digital (AC3)."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Seleccione esta opción si su receptor es capaz de decodificar flujos DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Seleccione el número máximo de canales de audio / altavoces disponibles para la decodificación de audio. Si se usan salidas digitales ópticas o coaxiales se debe poner a 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Seleccione esta opción si su receptor es capaz de decodificar flujos TrueHD."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Seleccione esta opción si su receptor es capaz de decodificar flujos DTS-HD."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Seleccione el dispositivo a utilizar para la reproducción de audio que ha sido decodificado, por ejemplo mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Seleccione el dispositivo a usar para la reproducción de formatos condificados, estos son algunos de los formatos abajo indicados en las opciones de 'receptor disponible'."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configure el modo en que se manejan los sonidos de interface, como las la navegación del menú y las notificaciones importantes."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se manejan los dispositivos de entrada."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configura los dispositivos periféricos conectados."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Si está activado, las flechas del teclado moverán la selección en el teclado virtual. Si está desactivado, sacarán el cursor del texto."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes de cómo se maneja el acceso a Internet. También se puede seleccionar aquí la interfaz web predeterminada."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Si su conexión a Internet utiliza un servidor proxy, configúrelo aquí."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configurar qué tipo de proxy se usa."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configurar la dirección del servidor proxy."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configurar el puerto del servidor proxy."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configurar el nombre de usuario del servidor proxy."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configurar la contraseña del servidor proxy."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Si su conexión a Internet tiene ancho de banda limitado, use este ajuste para mantener el uso de ancho de banda de esta aplicacion den límites definidos."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de ahorro de energía."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Apague la pantalla cuando está inactivo. Útil para los televisores que se apagan cuando no hay señal de visualización detectada."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Establezca el tiempo de espera para que se produzca cualquier actividad antes de apagar."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Define la acción a realizar cuando el temporizador de apagado ha terminado."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración para habilitar el registro de eventos y depuración. También puede habilitar el registro de depuración de componentes específicos para ayudar a solucionar problemas relacionados con más detalle."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Activar o desactivar el registro de depuración. Útil para la solución de problemas."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que se deben guardar las capturas de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Permite que mensajes detallados de bibliotecas adicionales se incluyan en el registro de depuración."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes de cómo se maneja la función de bloqueo maestro."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Aquí puede activar o desactivar el bloqueo maestro y definir el código PIN utilizado para desbloquearlo. También puede especificar qué áreas de la aplicación necesitan un PIN para acceder a ellas."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Si está habilitado, el código de bloqueo maestro es necesario para desbloquear esta aplicación al arrancar."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Defina el número máximo de reintentos antes de cerrar esta aplicación."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se maneja la función de caché."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activar la memoria caché para la reproducción de video, audio o DVDs desde el disco rígido."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Activar la memoria caché para la reproducción de video de DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Activar la memoria caché para la reproducción de video de red local."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de video por Internet."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Habilitar la caché para la reproducción de audio de DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Active la caché para la reproducción de audio desde la red local."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de audio desde internet."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de DVD desde el lector de DVD."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de DVD desde red local."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Habilitar caché para tipos desconocidos desde Internet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Aún no hay información disponible."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Especificar el tipo de control remoto usado."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Ejecutar siempre un auxiliar Kodi de manera que el control remoto puede ser usado para iniciar Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Especifique el tiempo transcurrido entre las secuencias de botones en un control remoto universal."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definir la ubicación para buscar información del clima."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Buscar subtítulos externos para los videos proporcionados por el servidor UPnP. Esto podría causar un uso excesivo de CPU, sistema de archivos y carga de la red."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Evitando el mezclador VDPAU se ahorra recursos en sistemas de baja potencia pero reduce ligeramente la calidad de imagen."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostrar menú contextual"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambiar al canal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Seleccione esta opción si la conexión de salida de audio sólo es compatible con audio multicanal como Dolby Digital 5.1 (AC-3), tales como una conexión S/PDIF. Si su sistema es compatible con sonido multicanal PCM a través de HDMI, déjela desactivada."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configurar cómo se acelerará el procesamiento de video. Esto incluye cosas como la decodificación y el escalado."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Muestra todos los eventos en el registro de eventos para el perfil actual con la opción de mostrar sólo determinados niveles."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Seleccione layouts virtuales de teclado."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Cuando se habilita, se prefiere el método de renderización VAAPI y la CPU tiene menos carga. Si experimenta bloqueos, desactive esta opción."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Ajuste el número de pasos de control de volumen."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "El registro de eventos permite realizar un seguimiento de lo que ha sucedido."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Los eventos de notificación describen procesos normales y acciones realizadas por el sistema o por el usuario."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Modo estereoscópico 3D / Actual"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Modo 3D Estereoscópico"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Por encima / por abajo"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglifos en rojo / cian"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglifo verde / magenta"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelazado"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Basado en hardware"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoscopico / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglifo amarillo / azul"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de damas"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Modo de reproducción de videos estereoscópicos 3D"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Frecuencia de muestreo máxima para S/PDIF o frecuencia de muestreo para la salida configurada."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modo preferido"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Igual que en película (auto detectar)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Desactivar modo 3D esteoscópico cuando termina la reproducción"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Seleccionar modo de reproducción"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Seleccione modo estereoscópico 3D"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Seleccionar modo alternativo..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Igual que la película"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Especifica bibliotecas adicionales cuyos mensajes se incluirán en el registro de depuración."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Modo estereoscópico 3D de video"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Invertir modo 3D estereoscópico (intercambiar ojos)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Cambia el modo 3D estereoscópico de la interfaz de usuario."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "El modo preferido en el cual deben reproducirse medios con estereoscopía 3D tales como videos."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Permite controlar el volúmen desde cientes AirPlay"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware de archivos de video."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Profundidad 3D estereoscópica de subtítulos"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Ajusta la profundidad visual de subtítulos para videos 3D estereoscópicos. Cuanto mayor sea el valor, más cercanos al espectador aparecerán los subtítulos."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "limita la resolución de la GUI para ahorrar memoria. No afecta la reproducción de video. Requiere reinicio."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr ""
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Fuerza del efecto estereoscópico 3D"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Gestión del color"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Reproducir los colores de video con precisión utilizando un perfil de visualización o una tabla de búsqueda 3D."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Modo de gestión del color"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "Perfil ICC de pantalla"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primarios"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Modo Gama"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Gama para el tipo de curva de gama elegida. Para la compensación de entrada y salida, el resultado al 50% coincidirá con la curva absoluta de gama para este valor."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Tamaño de la tabla de búsqueda"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36578
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "Archivo 3D LUT"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "Perfil ICC"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Desplazamiento de entrada"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Desplazamiento de salida"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (estandar)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (NTSC Japanes)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes sobre cómo se maneja la colección de música."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes sobre cómo se manejarán las listas de archivos de música."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes de cómo se maneja el servicio AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de las pantallas."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Instalar actualizaciones automáticamente"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Notificar, pero no instalar actualizaciones"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Nunca comprobar si hay actualizaciones"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Mostrar notificaciones"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Esta categoría contiene configuraciones para el sistema de add-ons."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Cambiar el modo en que se gestionan las actualizaciones automáticas de add-ons."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Mostrar notificación cuando se ha actualizado un add-on."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Gestiona los módulos y las librerías de soporte que se han instalado automáticamente como una dependencia de otros add-ons. Los elementos indicados como \"Huérfanos\" no son usados por ningún add-on y pueden desinstalarse de forma segura."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Mostrar add-ons que se ejecutan actualmente en segundo plano."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Fuentes desconocidas"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Permite la instalación de add-ons desde orígenes desconocidos."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Por seguridad, la instalación de add-ons desde orígenes desconocidos está deshabilitada."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Los add-ons tendrán acceso a información personal almacenada en este dispositivo. Activando esta opción, está de acuerdo en que es el único responsable de posibles pérdidas de datos, comportamientos no deseados y daños en su dispositivo. ¿Procedo?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Downscaling de alta calidad"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Activa reescalado de alta calidad para fotos (utiliza más memoria y tiene un impacto moderado en rendimiento)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr ""
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "película"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "películas"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Serie de TV"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Series de TV"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "temporada"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "temporadas"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "episodio"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodios"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "Video de música"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "Videos de música"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "Configurar"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "Colecciones"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "música"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "música"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "artistas"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "Álbum"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "álbums"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "Canción"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "Canciones"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Con impedimentos visuales)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Comentarios del Director)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Observaciones del Director 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Perfil usado la última vez"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Navegar por"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Seleccione esta opción si su receptor es capaz de decodificar canales Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Establecer límite de resolución de la interfaz de usuario"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "Reproductor UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "¿Desea detener la reproducción en el dispositivo remoto?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Configurar opciones del codificador de audio tales como calidad y nivel de compresión"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Determina como deben abrirse y reproducirse los discos Blu-ray. Nota: Algunos menús aún no están soportados completamente y pueden causar problemas."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Preferir secuencias de audio para personas con dificultades visuales"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Preferir una secuencia de audio para personas con dificultades visuales antes que otras secuencias de audio del mismo idioma"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Preferir secuencias de audio para personas con dificultades auditivas"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Preferir una secuencia de audio para personas con dificultades auditivas antes que otras secuencias de audio del mismo idioma"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Prefiere subtítulos para las personas con dificultades auditivas"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Preferir una secuencia de subtítulos para personas con dificultades auditivas antes que otras secuencias de audio del mismo idioma"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Preferir secuencias de audio predeterminadas"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr ""
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Extraer miniaturas de capítulos"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Extrae las miniaturas de capítulos para presentación en el diálogo de capítulos / marcadores. Esto podría aumentar la carga de la CPU."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr ""
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Mostrar entrada \"Todos los elementos\""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Mostrar la entrada \"Todos los elementos\" en el directorio, ej. \"Todos los álbumes\" o \"Todas las temporadas\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Limitar actualizaciones de GUI durante la reproducción"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Limita la velocidad (fps) usada para actualizar la GUI durante la reproducción de videos. Esto puede reducir la carga de la CPU y solucionar los problemas de reproducción mientras se muestra la GUI."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Región A - Américas, Este y Sudeste de Asia. Region B - Africa, Medio Oriente, Sudoeste de Asia, Europa, Australia, Nueva Zelanda. Region C - Asia Central, China continental, Mongolia, Sur de Asia, Belarrusia, Rusia, Ucrania, Kazajistán."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Mi calificación"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Sin calificar"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Establecer mi calificación"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Selección del proveedor de información"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Elegir proveedor de información"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Apariciones"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Transmisión de video"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orquesta"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Letrista"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remezclador"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arreglador"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Ingeniero"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJMixer"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Desaparecido]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Artistas del álbum"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Artistas de canciones y álbum"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Todos los colaboradores"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Todos los roles"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "La Colección de música necesita volver a analizar las etiquetas de los archivos. ¿Desea ahcerlo ahora?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "¿Obtener información adicional para álbumes y artistas? Esto podría tomar algún tiempo para que prefieras hacerlo más tarde"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Sección que contiene los ajustes para la reproducción de medios"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Sección que contiene los ajustes que influyen en la experiencia de GUI y para controlar el GUI/sistema"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes para la reproducción de videos"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes para la reproducción de música"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes para la reproducción de imágenes mediante una presentación de diapositivas"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se recopila, almacena, muestra y navega la información de los videos"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se recopila, almacena, muestra y navega la información de la música"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Esta categoría contiene la configuración de cómo se muestra y navega la información de las imágenes"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Esta categoría contiene los ajustes para las bases de datos de la Colección"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Esta categoría contiene otras configuraciones para la interfaz GUI"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38113 to 38189
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Mostrar la información EXIF de las imágenes"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Si existe información EXIF (fecha, hora, cámara usada, etc.), ésta será mostrada."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38210 to 38299
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Un sólo archivo"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr ""
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr ""
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr ""
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38314 to 38316
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr ""
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38326 to 38329
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr ""
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr ""
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr ""
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr ""
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr ""
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr ""
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Acceso a agregar, etc. fuentes de video."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Acceso a agregar, etc. fuentes de música."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Acceso a agregar, etc. fuentes de imágenes."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Zoom - 120% de ancho"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Zoom - 110% de ancho"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Seleccione el método de ordenado"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr ""
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr ""
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr ""
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr ""
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 39032 to 39099
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr ""
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr ""
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr ""
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr ""
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Sinopsis de película"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Argumento de episodio"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Arte"
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máxima"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr ""
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr ""
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr ""
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Específico del cliente"
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Debajo del video"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Encima del video"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Tipografía para subtítulos"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Posición de subtítulos en pantalla"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Establezca la tipografía que se utilizará para los subtítulos basados en texto (usualmente descargados)."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Ajustes de accesibilidad relacionados a la reproducción de video, por ejemplo \"Preferir subtítulos para personas con dificultades auditivas\"."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Esta categoría contiene los ajustes para el idioma de audio y subtítulos"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Comenzando hilos en segundo plano"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Calibración de video..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensación de overscan en esquina superior izquierda"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensación de overscan en esquina inferior derecha"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Posición de los subtítulos"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Ajuste de la proporción del píxel"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Modifique la barra para variar la posición de los subtítulos"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Modifique el rectángulo hasta que sea un cuadrado perfecto"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "a sus valores por defecto."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Musical / Ópera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Ballet"
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Necesita un sintonizador, software de backend, y un add-on para utilizar la funcionalidad de PVR. Visite http://kodi.wiki/view/PVR para más información."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Fallo al instalar Add-on desde archivo zip"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Ver add-on"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Sustituir tipografías de subtítulos ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Ignore las tipografías de subtítulos ASS / SSA."
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Limpiando todos los datos relacionados."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Toda la información de la guía será eliminada ¿Estás seguro que quieres continuar?"
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Fijo"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Posición de los subtítulos en la pantalla."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Layouts de teclado"
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Lee la información de un CD de audio, como título de canción o intérprete, de la base de datos online freedb.org"
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "info Radiotext Plus"