summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
commitc04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch)
tree7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /repo-resources-embedded/resource.language.nb_no
parentInitial commit. (diff)
downloadkodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz
kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.nb_no')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/addon.xml29
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/langinfo.xml13
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/strings.po19064
4 files changed, 19106 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..dc06491
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/addon.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.nb_no"
+ version="10.0.52"
+ name="Norwegian"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="nb_NO">
+ <charsets>
+ <gui unicodefont="false">CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Norwegian language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Norwegian version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..5f6b077
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
+<language locale="no">
+ <regions>
+ <region name="Norway" locale="NO">
+ <dateshort>DD.MM.YYYY</dateshort>
+ <datelong>D. MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">HH:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..4d22cc0
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nb_no/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19064 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-12 23:16+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/nb_no/>\n"
+"Language: nb_no\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Programguide"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Filbehandler"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vær"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi mediasenter"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "ma."
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "ti."
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "on."
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "to."
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "fr."
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "lø."
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "sø."
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan."
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb."
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "mars"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "april"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "juni"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "juli"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug."
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep."
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt."
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov."
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "des."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ØNØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "Ø"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ØSØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSØ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "VSV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "V"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "VNV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Sør"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Vest"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Øst"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Visning: Auto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Visning: Auto (stor)"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Visning: Ikoner"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Visning: Liste"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Skann"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorter etter: Navn"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Sorter etter: Dato"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Sorter etter: Størrelse"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Bildefremvisning"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Lag miniatyrer"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Lag miniatyrbilder"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Oppdatering mislyktes"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installering mislyktes"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Gi nytt navn"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Bekreft kopiering"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Bekreft flytting"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bekreft sletting"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Vil du kopiere de merka fil(ene)?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Vil du flytte de merka fil(ene)?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Ønsker du å slette valgte fil(er)? [CR]Advarsel - denne handling kan ikke omgjøres!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Elementer"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Lysbildefremvisning"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artister"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Låter"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Sjangre"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperaturer:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Gjeldende:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Byggeversjon:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettverk:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statisk"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adresse"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Forbindelse:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Halv dupleks"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Full dupleks"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagring"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Stasjon"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Ledig minne"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Ingen forbindelse"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Skuff åpen"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Leser"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Ingen plate"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Plate tilstede"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Drakt"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Avbryt filoperasjoner"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Juster skjermoppdateringsfrekvens"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Sorter tittel"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Utgitt"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Vis 4:3-videoer som"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Utarbeidet:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Stemninger"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiler"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} startet"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} startet opp."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Låt"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Velg album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Anmeldelse"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Søker i album"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Ingen album funnet!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Merk alt"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Skanner medieinformasjon"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Bland"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Skann"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker…"
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Ingen informasjon funnet!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Velg film:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Etterspør {0:s}-informasjon"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Henter filmdetaljer"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Webgrensesnitt"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Lydkodere"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Lyddekodere"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Handling"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samling"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Stemmer"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Rolleliste"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Handling"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt…"
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Kalibrer skjerm"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Gjør mykere"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Zoom-mengde"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Pikselforhold"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD-enhet"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Vennligst sett inn plate"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Nettverksstasjon"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Vertikal forskyvning"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Last inn informasjon for lyd-CD fra nettjeneste"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Bland spillelisten ved henting"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Tid før harddisk spinnes ned (min)"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofiltre"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineært"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropisk"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussisk kubisk"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Forminsking"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Forstørring"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Visningsmodus"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Fullskjerm #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Vindu"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Oppdateringsfrekvens"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Skalering: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Forstørrelse x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Piksler: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skjerm"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Velg destinasjonsmappe"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo oppmiks"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antall kanaler"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Henter CD-informasjon"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Aktiver tagginformasjon"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Åpner"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Internettradio"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Venter på oppstart…"
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Utskrift fra skript"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Tillat fjernkontroll via HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Opptak"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Stopp opptak"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Sorter etter: Spor"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Sorter etter: Tid"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Sorter etter: Tittel"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Sorter etter: Artist"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Sorter etter: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Topp 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Juster pikselforhold"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Juster pilen for å endre overskanning"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Undertekstens plassering"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Juster linjen for å endre undertekstens plassering"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Bruker standardinnstillinger"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "Fant {0:d} oppføringer"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Søkeresultater"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Ingen resultater funnet"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Foretrukket språk for lyd"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Foretrukket språk for teksting"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Volumutjevning"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Bla etter undertekster"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Lag bokmerke"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Slett bokmerker"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Lydforsinkelse"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Bokmerk {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsinkelse"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Ikke-innfelt"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Standard medie"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Orginalspråk"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Layouter for virtuelle tastaturer"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Rydder opp i database"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Forbereder…"
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Databasefeil"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Søker i låter…"
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Opprydding av database fullført"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Rydder opp i låter…"
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Feil ved rydding av låter"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Rydder opp i artister…"
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Feil ved rydding av artister"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Rydder opp i sjangere, roller osv…"
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Feil ved rydding av sjangere, roller osv."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Rydder opp i filstier…"
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Feil ved rydding av filstier"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Rydder opp i album…"
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Feil ved rydding av album"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Skriver endringer…"
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Feil under skriving"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Dette kan ta en stund…"
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Komprimerer database…"
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Feil under komprimering av database"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Ønsker du å rydde biblioteket?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Rydd biblioteket…"
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Konverter bildefrekvens"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Sett opp utgangssignal"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fastsatt"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalisert"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Diverse artister"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Spill av plate"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmer"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Juster bildefrekvens"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Skuespillere"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Behold opprinnelig volum ved nedmiksing"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Tillat gjennomkobling"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Dempet"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrise"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Ventetid"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Skjermsparermodus"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Slå automatisk av etter"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle album"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Album nylig lagt til"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Skjermsparer"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Sorter etter: Fil"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorter etter: Navn"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Sorter etter: År"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Sorter etter: Vurdering"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "lyn og torden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "delvis"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Stort sett"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "sol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "skyet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "snø"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "regn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "lett"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "formiddag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "ettermiddag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "byger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "få"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "spredte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "vind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "sterk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "lettskyet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "klart"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "skyer"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "tidlig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "byge"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "snøbyger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Tåke"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Dis"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Velg sted"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Oppdateringsintervall"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Temperaturskala"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Hastighetskala"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vær"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temperatur"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Føles som"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "UV-indeks"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vind"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Duggpunkt"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Fuktighet"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Layouter for fysiske tastaturer"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Kobler til værtjeneste"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Henter værdata for:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Kunne ikke hente værdata"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Laster ned miniatyrbilde…"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Visning: Store ikoner"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Beste treff"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Hold lydenheten i live"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Slett albuminformasjon"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Slett CD-informasjon"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Ingen albuminformasjon funnet"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Ingen CD-informasjon funnet"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Plate"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Sett inn riktig CD / DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Sorter etter: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Ingen mellomlagring"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Fjern film fra bibliotek"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne \"{0:s}\" fra biblioteket?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Fra {0:s} i {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Ingen optiske drev funnet"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Denne videoen er lagret på en optisk plate (f.eks. DVD, Blu-ray) og kan ikke spilles av, siden enheten din ikke har en passende diskstasjon."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Flyttbart medium"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Åpner filen"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Mellomlagring"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Harddisk"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokalt nettverk"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internett"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Autokjør"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Mottaker kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Rad 1 adresse"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Rad 2 adresse"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Rad 3 adresse"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Rad 4 adresse"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Skift visning"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Undertekster"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Lydstrøm"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[aktiv]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertekst"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Bakgrunnslys"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD-plassering"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Anerkjennelser"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Kun musikk"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Musikk og film"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Drakt og språk"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Lydinnstillinger"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Om Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Slett album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Gjenta én"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Gjenta mappe"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Spill neste låt automatisk"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Bruke store ikoner"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Endre størrelse på VobSub"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Samlet margin på lydnivå"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Oppskaler videoer til oppløsningen på brukergrensesnittet"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Vis filetternavn"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Sorter etter: Type"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Søker etter albumnavn…"
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Henter informasjon fra filer…"
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Sjekker mediafiler..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Sorter etter: Bruk"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Aktiver visualisering"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Oppstartsmeny"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Hovedvindu"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Manuelle innstillinger"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Nylig avspilte album"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Start som.."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Samlinger"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Fjern kilde"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Bytt medium"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Velg spilleliste"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Ny spilleliste…"
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Legg til i spilleliste"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Skriv inn tittel"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Velg sjanger"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Ny sjanger"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Manuelt tillegg"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Skriv inn sjanger"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Visning: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Stor liste"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Store ikoner"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Bred"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Stor og bred"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Albumikoner"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD-ikoner"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Mediainfo"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Lydenhet"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Lydenhet for gjennomkobling"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Ingen biografi for denne artist"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Nedmiks multikanals lyd til stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Sorter etter: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Vurdering"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Albumartist"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Antall avspillinger"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Sist avspilt"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Dato lagt til"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Pågår"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Ganger avspilt"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Dato tatt"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Artist / År"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Sorteringsretning"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Sorteringsmetode"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Visningsmodus"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkende"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Rediger spilleliste"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Avbryt festmodus"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Festmodus"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Én"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Gjenta: Av"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Gjenta: En"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Gjenta: Alle"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Ripp lyd-CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstrem"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstant bitrate"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Ripper fra CD…"
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor på grunn av CDDARipPath ikke er satt."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Ripp lydspor"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Skriv inn nummer"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/prøve"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuell mappe"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Lyd-CD'er"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Koder"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Inkluder spornummer"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Alle låter fra"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "TV-serier som pågår"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Visningsmodus"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Strekk 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Bred zoom"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Strekk 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Opprinnelig størrelse"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Volumjusteringer"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Bruk spornivåer"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Bruk albumnivåer"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Filer med ReplayGain informasjon"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Filer uten ReplayGain informasjon"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Unngå klippingsbeskyttelse på filer som har blitt utsatt for Replay Gain"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Strekk 16:9 - ikke-lineær"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Fjern fra bibliotek"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Eksporter filmbibliotek"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importer filmbibliotek"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importerer"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksporterer"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Bla etter bibliotek"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Oppdater bibliotek"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Bla etter kjørbar fil"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Bla etter spilleliste"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Bla etter mappe"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Låtinformasjon"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Ikke-lineær strekking"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Lydforsterkning"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Velg eksportmappe"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Bla etter skript"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsnivå"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Aktiver komponentspesifikk logging"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Aktiver Dolby Digital (AC3) transkoding"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Angi komponentspesifikk logging…"
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Detaljert logging for [B]SMB[/B]-biblioteket"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Detaljert logging for [B]libcURL[/B]-biblioteket (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Detaljert logging for [B]FFmpeg[/B]-bibiotekene"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Detaljert logging av [B]D-Bus[/B]-kall"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Detaljert logging av [B]JSON-RPC[/B]-forespørsler"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Detaljert logging for [B]Lyd[/B]-komponent"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Detaljert logging for [B]AirTunes[/B]-biblioteket"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Detaljert logging for [B]UPnP[/B]-komponentene"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Detaljert logging for [B]libCEC[/B]-biblioteket"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Detaljert logging for [B]Video[/B]-komponent"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Detaljert logging for [B]vevtjener[/B]-komponent"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Detaljert logging for [B]database[/B]-komponent"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Detaljert logging for [B]lyd/video klokkesignalsinformasjon[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Fyldig logging av [B]Windowing[/B] komponent"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Fyldig logging av [B]PVR[/B] komponent"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Fyldig logging av [B]EPG[/B] komponent"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "Fra metadata"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Rydder bibliotek"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "Kan ikke rense bibliotek mens bakgrunnsoppgaver kjører"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Tjener"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Bruk mellomtjener"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internettprotokoll (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP mellomtjener"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Oppdrag"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatisk (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Manuell (statisk)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nettmaske"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standard gateway"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS-tjener"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Lagre og start på nytt"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "med tall mellom 0 og 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Nettjener"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-tjener"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Aktiver SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Lagre og aktiver"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Intet passord"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Tegnsett"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Farge"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Fet kursiv"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Hvit"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Bakgrunnsdekkevne"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Feil ved henting av bilde"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Endre sti"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Speilvend bilde"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Fjerner kilde"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ugjennomsiktighet"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Legg til programlenke"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Rediger programsti"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Rediger programnavn"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Rediger stidybden"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Visning: Stor liste"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Hvit"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Lysegrønn"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Gul/grønn"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Blå/grønn"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Lys grå"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Feil {0:d}: Delt ressurs ikke tilgjengelig"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Søker"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Fjernstyring"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Tillat fjernstyring fra programmer på denne enheten"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Portområde"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Tillat fjernstyring fra programmer på andre enheter"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Høyeste antall klienter"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internettilgang"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Bibliotekoppdatering"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} av {1:s} tilgjengelig"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Søk i programguide etter"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Skriv inn søkestrengen å bruke til å slå opp treff på hendelser i programguiden"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Fulltekstsøk (eller kun tittel søk )"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Hvilken som helst dag"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Vær dag"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Hvilken som helst kanal"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Start når som helst"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Opptaks gruppe"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Forhindre doble episoder"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Tid for padding start"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Tid for padding slutt"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Ta opp alle episoder"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Ta kun opp nye episoder"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Slutt når som helst"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Max antall opptak"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Én gang (planlagt etter tidsursregel)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "En gang"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Én gang (programguide-basert)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Tidsursregel"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Tidsursregel (programguide-basert)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Påminnelse: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Opptak: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Sett påminnelse"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Slett påminnelse"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Tidsursregel slettet"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Se påminnelser"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Rediger påminnelser"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Mandager"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Tirsdager"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Onsdager"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Torsdager"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Fredager"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Lørdager"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Søndager"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Premiere"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Direktesendt"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Vil du slette kun dette tidsuret eller også regelen som har satt den opp?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Kun denne"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiver"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktiver"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette tidsursregelen og all tidsur den har opprettet?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette tidsuret?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Bekreft stopp opptak"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe dette opptaket?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Sesongavslutning"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Ugyldig portnummer"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Gyldig område er 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Legg til bilder…"
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Legg til musikk…"
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Legg til videoer…"
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kan ikke koble til"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Kan ikke opprette tilkobling til nettverksplasseringen. Dette kan skyldes at nettverket ikke er tilkoblet. Har du lyst til å legge det til likevel?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Legg til nettverksplassering"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Tjeneradresse"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Tjenernavn"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Nettverkssti"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Delt mappe"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Bla etter nettverkstjener"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Skriv inn stien til tjener"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Skriv inn portnummeret"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Skriv inn brukernavn"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Skriv inn et navn for denne mediekilden."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Kunne ikke finne mappe informasjon. Dette kan være grunnet nettverksproblemer. Ønsker du å legge det til likevell?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Legg til kilde"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Rediger kilde"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Skriv inn en ny etikett"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Bla etter bilde"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Bla etter bildemappe"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Legg til nettverkssted…"
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Bla etter fil"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Undermeny"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Aktiver undermenyknapper"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritter"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Videoutvidelser"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Musikkutvidelser"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Bildeutvidelser"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Henter mappe"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "Hentet {0:d} elementer"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "Hentet {0:d} av {1:d} elementer"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Programutvidelser"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Aksesspunkt"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Skriptinnstillinger"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Singler"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Skriv inn nettadresse"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Krev autentisering"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Velg om forespørsler til webserveren skal kreve et brukernavn og passort, som i så fall må stilles inn under. Det anbefales å alltid ha denne innstillingen aktivert."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Type mellomtjener"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS resolving"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB-klient"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "NFS-klient"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Arbeidsgruppe"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Standard brukernavn"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Standard passord"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS-tjener"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Musikk & video"
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Musikk & bilder"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Musikk & filer"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video & bilder"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video & filer"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Bilder & filer"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Musikk & video & bilder"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Filer & musikk & video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Filer & bilder & musikk"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Filer & bilder & video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Musikk & programmer"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video & programmer"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Bilder & programmer"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programmer & video & musikk"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programmer & bilder & musikk"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programmer & bilder & video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Annonser tjenester til andre enheter"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Aktiver AirPlay \"Video\" og \"Bilde\" støtte"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Tillat volumkontroll"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Aktiver AirPlay støtte"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Enhetsnavn"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Bruk passord beskyttelse"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "Airtunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Filter {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Egendefinert lydenhet"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Egendefinert gjennomkoblingsenhet"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Lydstyrketrinn"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Luftig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Lufttrykk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Nærhet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Delvis skyet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Veldig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Virvler"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Skyfritt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Skyet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropisk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Orkan"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Kald"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "vind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Bris"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Lett bris"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Stiv kuling"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Alvorlig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Voldsom"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "forbigående"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "kjølig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Sent"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Isolert"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "tordenbyger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "torden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "sol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "mye"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "i"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "det"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "nærheten"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "is"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "krystaller"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "stille"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "vind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Patcher"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "lyn og torden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "duskregn"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "tåkete"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "kornete"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "lyn og torden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Grunt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "moderat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Veldig høy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "vind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "disig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Overskyet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Hagl"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Hagl"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Røyk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Vulkansk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Aske"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Utbredt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Støv"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Virvler"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Sandstorm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Blåser"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pellet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Sludd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Sjanse"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Trakt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Sky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Byger"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Nedbør"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Delvis"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Spilletid"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Tom liste"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nyere versjon nødvendig. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s}-feil"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Feil på utvidelsen"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Sjekk loggen for mer informasjon."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "Bruk DTS Core"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "Velg dette alternativet om du vil bruke gjennomstrømming av DTS-HD-formater som DTS. Ellers spilles DTS-HD-formater av via PCM"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Filbehandler"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ikke Tilgjengelig"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Spill neste"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+#, fuzzy
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "Bekreft fjerning av oppsett for tillegg"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "Velg oppsett av tillegg å fjerne"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+#, fuzzy
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr "Rediger innstillinger for tillegg"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Innstillinger - System"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Innstillinger - Tjenester"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr "Rediger «{0:s}» [{1:s}]"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Innstillinger - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Innstillinger - Spill"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Titler"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Videoer / Spilleliste"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Innloggingsskjerm"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Innstillinger - Spiller"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Innstillinger - Media"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Innstillinger - Brukergrensesnitt"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Innstillinger - Profiler"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Skinn Innstillinger"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Enkel"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Utvidelser"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Tilbakestill innstillingene ovenfor"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille innstillingene for denne kategorien?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Legg til videokilde"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Legg til musikkilde"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Hendelseslogg"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Legg til programkilde"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Legg til filkilde"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Rediger videokilde"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Rediger musikkilde"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Rediger bildekilde"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Rediger programkilde"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Rediger filkilde"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Fjern merket fra bibliotek"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritter"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peker"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Ja / Nei dialog"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Progresjonsdialog"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Virtuelt tastatur"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Volum bar"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekst meny"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Notifikasjons dialog"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Numerisk inntasting"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Spillkontroller inntasting"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Avslutningsmeny"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Spiller kontrollere"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Søkebar"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Prosessinformasjon for avspiller"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "Musikk OSD"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Visualisering forvalgsliste"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Video OSD innstillinger"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Lyd OSD innstillinger"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Video bokmerker"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Filutforsker"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "kanaler"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Nettverksoppsett"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Mediakilde"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profilinnstillinger"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Låsinnstillinger"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Innholdsinnstillinger"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritter"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Sang informasjon"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Bilde informasjon"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Innstillinger for utvidelse"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Fullskjerm informasjon"
+
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Søker dialog"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Utvidelse informasjon"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Tekstviser"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Tilbehør innstillinger"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Utvidet prograsjonsdialog"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Media filter"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Undertekst søk"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "OSD CMS innstillinger"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Instillinger for OSD undertekster"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Leter etter undertekster…"
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Leter etter eller mellomlagrer undertekster…"
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "avslutter"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "mellomlagrer"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Åpner strøm"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Musikkspilleliste"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Musikk spilliste redigerer"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Topp 100 låter"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Topp 100 album"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Oppsett"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Værmelding"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Spilling over nettverk"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Utvidelser"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Musikk - bibliotek"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Spiller nå - Musikk"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Spiller nå - Videoer"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformasjon"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformasjon"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Tekst-TV"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "PVR guide informasjon"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "PVR opptaks informasjon"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "PVR tidsur innstillinger"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "PVR gruppebehandler"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "PVR kanalbehandler"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "PVR guide søk"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "PVR kanal søk"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "PVR oppdateringsprogresjon"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "PVR OSD kanaler"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "PVR OSD guide"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "PVR radio RDS informasjon"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "PVR opptaksinnstillinger"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV-kanaler"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "TV opptak"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV-programguide"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "TV tidsur"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "TV søk"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radio-kanaler"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Radio opptak"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radio-guide"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Radio tidsur"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Radio søk"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "TV tidsur regler"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Radio tidsur regler"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Fullskjerm direkte-TV"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Fullskjermradio"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Spill videofiltre"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Spill"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "Spill OSD"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Spillkontrollere"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Spill videoinnstillinger"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Velg dialog"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Musikkinformasjon"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "OK dialog"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Videoinformasjon"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Fullskjermsvideo"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Lydvisualisering"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Lydvisualisering"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Gjenoppbygg indeks…"
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Returner til musikkvindu"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Returner til videovindu"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Sist brukte"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Installasjonsdato"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Sist oppdatert"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Spill av fra starten"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Fortsett fra {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "Vis passord"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Skjul passord"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Låst! Skriv inn kode…"
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Skriv inn systemkode"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "eller trykk «C» for å avbryte"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "trykk «Ok», eller «Tilbake» for å avbryte"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Oppgi lås"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås opp"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Tilbakestill lås"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Fjern lås"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Numerisk passord"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Knappekombinasjon"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Fulltekstpassord"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Skriv inn nytt passord"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Feil passord,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "forsøk igjen"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Passordene samsvarer ikke."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Tilgang nektet"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Systemet slår seg av."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Låst oppføring"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Reaktiver lås"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Endre lås"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Lås"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Systemlås"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Slå av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Master koden er ikke gyldig. Vennligst tast en gyldig master kode."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Innstillings- og filbehandler"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Sett som standard for all media"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Dette vil tilbakestille tidligere lagrede verdier. Er du sikker?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Vis hvert bilde i"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
+
+# empty string with id 12380
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Bytt til visualisering ved avspilling"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12-timersklokke"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24-timersklokke"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Dag / måned"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Måned / dag"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Personvernsinnstillinger"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systemets oppetid"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutter"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Dager"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Total oppetid"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Batterinivå"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vær"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Skjermsparer"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Fullskjerm OSD"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Fullskjermspill"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Kun video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Forsinkelse"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Minimum filvarighet"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slå av"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Legg til bildekilde"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dvalemodus"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Hvilemodus"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Omstart"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimer"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Av/på-knapp funksjon"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Slå av system"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Tillat avslutning ved inaktivitet"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Montert flyttbar lagringsenhet"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Usikker fjerning av lagringsenhet"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Lagringsenhet ble fjernet"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Vekking over nettverk (WoL) ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Venter på at nettverket skal koble til…"
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Vekking over nettverk (WoL) mislyktes!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne…"
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne…"
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Venter på at tjenester skal starte…"
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "MAC-oppdagelse"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Oppdatert for {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Funnet for {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Mislyktes for {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Lavt batterinivå"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Flimmerfilter"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Aktivert under filmavspilling"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Alltid aktivert"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Test oppløsning"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Lagre denne oppløsningen?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Aktivert for SD materiale"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Alltid aktivert"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Oppskaleringsmetode"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisk"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU-"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Behold drakt?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Slukk andre skjermer"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Slukk skjermer"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Om du fortsetter vil du kanskje ikke kunne kontrollere dette programmet lenger. Er du sikker på at du vil stoppe hendelses-tjeneren?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Om du for øyeblikket bruker Apple Remote for å styre denne applikasjonen, kan disse endringene påvirke din evne til å fortsette å kontrollere den. Ønsker du å fortsette?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Nettverksmaske"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primær DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Initialisering mislyktes"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Umiddelbart"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Etter {0:d} sek"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Harddisk installert dato:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Antall harddiskoppstarter:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Slett profilen \"{0:s}\"?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Sist brukte profil:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Kun tvunget"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Startet, alarm om {0:d}m"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarm!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Kansellert med {0:d}m{1:d}s igjen"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Bla etter undertekst…"
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Flytt oppføring"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Flytt oppføring hit"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Avbryt flytting"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Maskinvare:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Prosessorbruk:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Harddisk"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagring"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Skjermkort"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Operativsystem:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Prosessorhastighet:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Videokoder:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Skjermoppløsning:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V kabel:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD region:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internett:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Temperaturmål"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Viftehastighet"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttype"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Snu tekststrenger"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Spornavnsjablong"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Ønsker du å restarte hele systemet i stedet for kun applikasjonen?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Zoomeffekt"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Flyteffekt"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Reduksjon av sort felt"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Ton ut mellom låter"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Vis lysbildefremvisning"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Gjør tilfeldig"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Kun venstre"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Kun høyre"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A/V forsinkelse"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "fant ikke {0:s}"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Feil ved åpning av {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Klarte ikke å laste inn {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Feil: Tom for minne"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Rediger plateselskap"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Gjør til standard"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Fjern knapp"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oransje"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Varier"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Skru av LED ved avspilling"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformasjon"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Legg i kø"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Søk i IMDb…"
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Søk etter nytt innhold"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Nåværende spilleliste"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformasjon"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Skann til bibliotek"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stopp skanning"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Tegningsmetode"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Maskinvareoverlegg"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Høykvalitets pikselshader"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Spill av"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Aktiver tale"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr "Fortsett å se"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Aktiver enhet"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Standard visningsmodus"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Standard lysstyrke"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Standard kontrast"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Standard gamma"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Fortsett avspilling"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Voice mask - Port 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Voice mask - Port 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Voice mask - Port 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Voice mask - Port 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Bruk tidsbasert søking"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Forvalg"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Det finnes ingen forvalg for denne visualiseringen"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Det finnes ingen innstillinger[CR]for denne visualiseringen"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Løs ut / last inn"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Bruk visualisering ved lydavspilling"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Kalkuler størrelse"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Regner ut mappestørrelse"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videoinnstillinger"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Lydinstillinger"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Aktiver teksting"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignorer artikler ved sortering"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Bla etter {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Vis sporposisjon"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Tøm standard"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsett"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Hent miniatyr"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Bildeinformasjon"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} forvalg"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb brukervurdering)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Topp 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Still inn på Last.FM"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimum viftehastighet"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Spill av herfra"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Vis sang og album artister"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Tegningsmetode"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Sikker fjerning"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Start lysbildefremvisning her"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Husk for denne stien"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - VTBDekoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Tillat bruk av DRM PRIME-dekodere"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Piksel shaders"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Spill av neste video automatisk"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Spill av bare denne"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Aktiver HQ scalers for skalering over"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Bruk skjermens HDR-kapabilitet"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Foretrekk VDPAU videomikser"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon med DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Bruk MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Eldre Radeon-kort pleier å gi segmenteringsfeil med dette alternativet aktivert."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Bruk MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Om deaktivert, vil CPU-en benyttes i stedet. Noe ION-maskinvare har problemer med at dette er aktivert som standard."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Bruk VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Om deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. AMD-maskinvare med VDPAU kan ikke dekode VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Bruk MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Om deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Noen Mpeg-2 videoer kan kanskje ha grønne artefakter."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Bruk MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Bruk VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Hvis deaktivert vil CPU-en benyttes i stedet. Spesielt linjeflettet VC-1 feiler på Intel-maskinvare."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Bruk VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å bruke maskinvareakselerasjon for VP8-kodeken. Hvis deaktivert, vil CPU'en bli brukt i stedet."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Bruk VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å bruke maskinvareakselerasjon for VP9-kodeken. Hvis deaktivert, vil CPU'en bli brukt i stedet."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Foretrekk VAAPI gjengivelse"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Bruk HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å bruke maskinvareakselerasjon for HEVC-kodeken. Hvis deaktivert, vil CPU'en bli brukt i stedet."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "PRIME Rendermetoden"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Dette alternativet veksler mellom 'direct-to-plane' og EGL-renderingmetodene."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Ubegrenset / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Bruk AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Aktiver dette alternativet for å bruke maskinvareakselerasjon for AV1-kodeken. Hvis deaktivert, vil CPU'en bli brukt i stedet."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Resamplingskvalitet"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Lav (rask)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Veldig høy (treg)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Velg grafikk"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Gjeldende"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Ekstern grafikk"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Lokal kunst"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Legg til grafikktype"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Grense for tone-korrigering"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Når hastighetsendringene overgår denne grensen, et tone-korreksjonsfilter vil bli lagt til. Dette forhindrer \"pipestemmen\" som normalt oppstår når man setter opp hastigheten på videoen."
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Innbygd grafikk"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Innbygd fankunst"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Velg grafikktype"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Del opp album i enkeltplater"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Når dette er aktivert, vises åpning av album med flere plater med platene som individuelle objekter i stedet for låtene. Åpning av en plate viser så låtene på den platen."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Bruk albumenes opprinnelige lanseringsdato som år"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Når dette er aktivert, brukes det opprinnelige årstallet for utgivelsen i stedet for albumets utgivelsesår (hvis tilgjengelig)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Forsink etter endring av oppdateringshastighet"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} sekund"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} sekunder"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} Minutt"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} Minutter"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Størrelse på hopp"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Tidsforsinkelse mellom flere hopp"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Apple fjernkontroll"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Tillat oppstart av Kodi ved å bruke fjernkontrollen"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Sekvensforsinkelse"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Universal fjernkontroll"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Harmony fjernkontroll"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Støtte til Apple-fjernkontrollen kunne ikke aktiveres."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Stable"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Avstable"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Laster ned spilleliste…"
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Laster ned liste over strømmer…"
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Tolker liste over strømmer…"
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Spillmappe"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Bruk store ikoner"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Bytte basert på"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Prosent"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Minst én fil og ett miniatyrbilde"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Visningsalt."
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Endre retningsnummer 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Endre retningsnummer 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Endre retningsnummer 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Ingen TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Video mellomlager - Lokalt nettverk"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video cache - Internett"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Lyd-mellomlager - Lokalt nettverk"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Lyd-mellomlager - Internett"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokalt nettverk"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "DVD mellomlager - Lokalt nettverk"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "En omstart er nødvendig for å endre nettverksoppsettet. Har du lyst til å starte på nytt nå?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Båndbreddebegrensning"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Slå av maskin under avspilling"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} sek"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Datoformat"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "GUI-filtre"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Stopp skanning"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Filmstøyeffekt"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Skriv inn brukernavn for"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Oppgi dato"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Oppgi tid"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers TT:MM format"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Skriv inn IP-adressen"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Bruk endringer nå"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Oppgi tidssone"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Bruk sommertid"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Legg til i favoritter"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Farger"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Tidssone (land)"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidssone"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Fillister"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Bruk fullskjerm vindu"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Legg låter i kø når de velges"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Avspilling"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Disker"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Språk"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Tegnsett"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Strømsparing"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Ripp"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Stopp CD-ripping"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandler"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Blu-ray avspillingsmodus"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Spill av hovedfilm"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Vis forenklet meny"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Temperaturenhet"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Hastighetsenhet"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tidsformat"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Bruk 12-/24-timers visning"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Kort datovisning"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Lang datovisning"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Hendelser"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Aktiver logging av hendelser"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Aktiver logging av hendelses varsler"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Vis hendelselogg"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Enkel"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Nivå: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Vis høyere nivåer"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Regionkode for Blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Region A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Region B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Region C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Inngang"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Hvitliste"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Tillat 3:2-pulldown-bildefrekvenser"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Tillat dobbel oppdateringsfrekvens"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Avspiller"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Spillerinnstillinger"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Bibliotekinnstillinger"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR og direkte-TV"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "PVR- og direkte-TV-innstillinger"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Grensesnittinnstillinger"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Tjenesteinnstillinger"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeminnstillinger"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profilinnstillinger"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Medie"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Medieinnstillinger"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regioner"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Kontroll"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Nettverkskontroll"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Behandle kilder"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Oppstartsinnstillinger"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandler"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Stereskopisk 3D"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Tekst-TV"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Nedlastingstjenester"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Videobibliotek"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Musikkbibliotek"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Lister og visninger"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Videoer…"
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Musikk…"
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Bilder…"
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Skjul fremdrift av biblioteksoppdateringer"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Rydd bibliotek"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Eksporter bibliotek"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importer bibliotek"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Lyddekoder"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Lydgjennomkobling"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Sov / Slå av"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Våkne"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilrett"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Sett opp drakt…"
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Enhetsformater"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Forvalgt regionformat"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Programkontroll"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Tillat fjernstyring av programmer på denne enheten"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Tillat fjernstyring av programmer på andre systemer"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "RDS-radio"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "{0:d} Elementer feilet eksport"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Utilgjengelig kilde"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Hva ønsker du å gjøre med media elementer fra {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Spill"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Tligjengelige moduser"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Aktive moduser"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Fjern alle aktive moduser"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Alle album"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Alle artister"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Alle låter"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Alle sjangre"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Innebygget i drakt"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Mellomlagrer…"
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "GUI Lyder"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Forvalg for drakt"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Større skriftstørrelse"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Utførelse"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Forvalgt utførelse"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke tilkoblet"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Spill av med…"
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Spill av i festmodus"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr "Spill media"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr "Vis bilde"
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr "Vis innhold i «{}»"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr "Kjør skript"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr "Kjør Android-program"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+#, fuzzy
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr "Kjør tillegg"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Annet/Ukjent"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Tilbyder"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Ingen tjenere funnet"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Åpner kilde med flere stier"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "Oppnåelser"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "Logg inn på RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr "Lagre framdrift til ny lagringsfil"
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Internettoppslag"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Avspiller"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Spill av innhold fra plate"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Skriv inn ny tittel"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Skriv inn filmens navn"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Skriv inn profilnavnet"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Skriv inn albumets navn"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Skriv inn mappennavn"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Skriv inn mappe"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Skriv inn søketekst"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Velg automatisk"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Linjedoble"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - invertert"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Velg operator"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Avbryter…"
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Skriv inn artistnavn"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Avspilling mislyktes"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ett eller flere elementer mislyktes i å spille. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Skriv inn verdi"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Festmodus stoppet."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Kunne ikke initialisere database."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Festmodus spilleliste"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Linjedoble (halve)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Linjedoble video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Metode for linjedobling"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Alle videoer"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Ikke sett"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Sett"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Marker som «sett»"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Marker som «ikke sett»"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Rediger tittel"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administrer…"
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Rediger sorteringstittel"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Handlingen ble stoppet"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kopiering mislyktes"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Klarte ikke å kopiere minst én fil. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Flytting mislyktes"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Klarte ikke å flytte minst én fil. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Sletting mislyktes"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Klarte ikke å slette minst én fil. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pikseler"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glatt ut"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Viser spillets piksler uten modifisering"
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Fjerner de taggede hjørenene av piksler ved å glatte ut piksler overstående hverandre."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Skaleringsmetode"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Nærmeste nabo"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineær"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bikubisk (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bikubisk (programvare)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (programvare)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (programvare)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Tidsmessig"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Tidsmessig / romlig"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "(VDPAU) - Støyreduksjon"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "(VDPAU) - Skarphet"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bikubisk (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimalisert"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Tidsmessig (halv)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Tidsmessig / romlig (halv)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bikubisk (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 optimalisert"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Programvare - Blend"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bikubisk (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Bevegelsestilpasset"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Bevegelseskompensert"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bikubisk (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (halv)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Avansert (halv)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Avansert"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Etter-prosessering"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Slå av skjerm etter"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} timer"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} dager"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Bytt til kanal"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Del opp søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Finn lignende"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Importerer programguide fra klienter"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "PVR-strøminformasjon"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Mottaksenhet"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Enhetsstatus"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Signalkvalitet"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "PVR-tjenerdel"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Ukodet"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fastsatt"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "PVR-tjenerdel {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Mappe med kanalikoner"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV-kanaler"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radiokanaler"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Planlagte opptak"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Legg til tidsur…"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Ingen søkeresultater"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Ingen oppføringer i programguiden"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Nå"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Det er allerede satt et tidsur for denne hendelsen"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} kan ikke avspilles. Sjekk loggen for mer informasjon om denne beskjeden."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Dette opptaket kan ikke avspilles. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Vis signalkvalitet"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Ikke støttet av PVR-tjenerdelen."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Tidsur"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "Oppdater kanallogoer"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "Kanalgrupper"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Opptak"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Sjekk oppsettet ditt. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Ny kanal"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Programinformasjon"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Gruppebehandler"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Vis kanal"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Vis synlige kanaler"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Vis skjulte kanaler"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Flytt kanal til:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Opptaksinformasjon"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Skjul kanal"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nytt tidsur"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Tidtaker deaktivert"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Tidsur aktivert"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Stopp opptak"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Slett tidsur"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Legg til tidsur"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Sorter etter: Kanal"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Første program"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Siste program"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Instillinger for tidsur"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanalikoner"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Opptaksinnstillinger"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Programguide"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Nåværende program"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Oppdateringsintervall"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "For å legge til/oppdatere et tidsur må sluttdato og -tid være etter startdato og -tid."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Utsett kanalbytte"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Skjul avskrudde"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Ukedager"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begynn"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Avslutt"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Livstid"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Første dag"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Kanal ukjent {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Øyeblikkelig opptakshendelse"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Ta opp nåværende program (dersom det finnes data i programguide)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Ta opp et satt tidsrom (varighet av øyeblikkelig opptak)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spør om hva som skal gjøres"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Ta opp de neste {0:d} minuttene"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Ta opp nåværende program ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Ta opp neste program ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Øyeblikkelig opptak: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Opprettelse av tidsur mislyktes. Urets type støttes ikke."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Opprettelse av tidsurregel mislyktes. Urets type støttes ikke."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Smart valg\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Skriv inn navn for tidsuret"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Tilbyder"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Gå til kanal"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Vennligst velg en kanal"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Neste opptak på"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "på"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Bildefrekvens å falle tilbake på"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan ikke lagre tidsuret. Sjekk loggen, hvis du vil ha mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan ikke slette tidsuret. Sjekk loggen, hvis du vil ha mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "PVR-tjenerdel feilet. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Slett opptaket?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Slett alle opptak i denne mappen?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Harddiskstørelse"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Søk etter kanaler"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "På hvilken tjeneste ønsker du å søke?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Klientnummer"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Unngå gjentagelser"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Kun ukodede kanaler"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttid"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Ferdig klokken"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdato"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Sluttdato"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Mimimumsvarighet"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maksimumsvarighet"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Søketekst"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Inkluder beskrivelse"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanal utilgjengelig"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Ingen grupper definert. Vennligst opprett en gruppe først"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Tidsursregler"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Navn på ny gruppe"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Søk…"
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Søk i programguide"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gruppestyring"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Ingen grupper definert"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Gruppert"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Å sette levetiden for dette opptaket til {0:d} dager vil umiddelbart føre til at det utløper, som kan medføre sletting av opptaket. Fortsett uansett?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Mo"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Tir"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Ons"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Tor"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Fre"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Lør"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Søn"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Neste opptak"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Opptak pågår"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "når som helst"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Opptak aktivt"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan ikke starte opptaket. Sjekk loggen, hvis du vil ha mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Bytt"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR-informasjon"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Skann etter manglende ikoner"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Slettede og gjenopprettbare opptak"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan ikke stanse opptaket. Sjekk loggen, hvis du vil ha mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Bytt til fullskjerm"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "TV-kanalgrupper"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Radiokanal-grupper"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Standard startmargin"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Standard sluttmargin"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Avspilling"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV-kanaler"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Meny / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Fremtidige dager å vise"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radio-kanaler"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Slettede opptak"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Slett data"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "All markert data vil slettes. Noen opplysninger vil ikke kunne tilbakestilles fra klientene etterpå. Fortsett likevel?"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "Sletter data."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "All guide-data vil bli slettet. Er du sikker?"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "PVR-tjenerdelen støtter ikke opptak av denne hendelsen."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Spill av program"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR-tjeneste"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-tjenerdelene støtter kanalsøk."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Skanning av kanaler kan ikke startes. Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsette?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Forsink markering som siste sett"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Oppdak startet: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Opptak fullført: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Kanalbehandler"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Kilde for programguide:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Kanalnavn:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Kanalikon:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Endre kanal"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Ny kanal"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gruppestyring"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Aktiver programguide:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Kodi virtuell tjenerdel"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Slett kanal"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Denne listen inneholder endringer"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Velg tjenerdel"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Alle radio-kanaler"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Alle TV-kanaler"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Ugrupperte kanaler"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Kanaler i"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synkroniser kanalgrupper med tjenerdel(er)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Programguide"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Ingen PVR-utvidelse kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Opptak stoppet"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Opptak planlagt"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Opptak startet"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Opptak fullført"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Tidsur slettet"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Tidligere dager å vise"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Forhindre oppdateringer under avspilling"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Benytt kanalrekkefølge fra tjenerdel(er)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Tøm søkeresultat"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Vis et varsel ved oppdateringer av tidsur"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Benytt kanalnummere fra tjenerdel"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Starter PVR-behandler"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Henter kanaler fra klienter"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Henter tidsur fra klienter"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Henter opptak fra klienter"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "Oppretter PVR-klienter"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "Klientprioriteringer"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Vis tidsur"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Endre tidsur"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Rediger tidsursregel"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Inaktivitetstid for tjenerdel"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Kommando for vekking"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Oppvåkning før opptak"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Daglig oppvåkning"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtrer kanaler"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "TV- og radiokanaler"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Oppdater informasjon i programguide"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Planlegg oppdateringer av programguiden for denne kanalen?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Oppdatering av programguide er planlagt for denne kanalen"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Oppdatering av programguide mislyktes for kanalen"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} planlagt"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Lås kanal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Lås opp kanal"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Foreldrekontroll"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Varighet av opplåsing"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Endre PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Tidsuret kunne ikke oppdateres. Sjekk loggen, hvis du vil ha mer informasjon om denne meldingen."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Feil PIN"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "Innskrevet PIN er feil."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Skjul \"Ingen informasjon tilgjengelig\" etiketter"
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Forhåndsvelg kanalen som skal spilles av i fra listene"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Gruppe element"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Ingen PVR-utvidelser ble funnet"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "For å kunne bruke PVR må du installere, aktivere og konfigurere en PVR-add-on. Se http://kodi.wiki/view/PVR for å lære mer."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV-programguide"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radio-guide"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Konflikt advarsel"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Konflikt feil"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Innspilling konflikt"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Innspilling feil"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR-klienter"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Bekreft kanalbytter ved å trykke \"OK\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Gjeldende ikon"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Intet ikon"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Velg ikon"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Bla etter ikon"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Søk etter kanalikoner"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Alle kanaler"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Datovelger"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Skjul gruppe"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Slett for alltid"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Slett alle for alltid"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Fjern alle slettede opptak fra søppel? Denne operasjonen kan ikke angres."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Fjern dette slettede opptaket fra søppelen? Denne operasjonen kan ikke angres."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Slett tidsursregel"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Ingen PVR-utvidelse er aktivert"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Vertikale kanaler"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Horisontale kanaler"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Utløper"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Vertikale kanaler, ingen gruppering"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Horisontale kanaler, ingen gruppering"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Vil du ta opp det markerte programmet eller bytte til det aktuelle programmet?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Vis tidsurregel"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Slett glemt PVR-påminnelse for '{0:s}' på kanalen '{1:s}' kl. '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Slettet glemt PVR-påminnelse for kanal '{0:s}' kl. '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Påminnelse for [B]{0:s}[/B] på kanal [B]{1:s}[/B] kl. [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Påminnelse for kanal [B]{0:s}[/B] kl. [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(Automatisk lukking av denne påminnelsen vil planlegge et opptak...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Planlagt innspilling for automatisk lukket PVR-påminnelse for '{0:s}' på kanalen '{1:s}' kl. '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Planlagt opptak for automatisk lukket PVR-påminnelse for kanalen '{0:s}' kl. '{1:s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "PVR-påminnelse"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Lukk påminnelser automatisk etter"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Planlegg opptak når påminnelsesvarslet automatisk lukkes"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Backend-rekkefølge"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Start kanalnummer for grupper fra 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 timer bakover"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 timer framover"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Forrige gruppe"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Neste gruppe"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Gruppevelger"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "Første kanal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Avspillende kanal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Forrige kanal"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Program"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Naviger..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Slett sette"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Slett alle sette opptak i denne mappen?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Tillat kanalnummer fra backend med mer enn ett PVR-tillegg"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Bytt til kanal automatisk når påminnelsesvarslingen lukkes"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(Automatisk lukking av denne påminnelsen vil bytte til kanalen...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Byttet til kanal for automatisk lukket PVR-påminnelse for '{0:s}' på kanal '{1:s}' kl. '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Byttet til kanal for automatisk lukket PVR-påminnelse for kanal '{0:s}' kl. '{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "Leverandører"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "Nytt søk..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "Rediger søk..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "Lagrede søk"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "Slett dette lagrede søket?"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "Ignorer ferdige kringkastinger"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "Ignorer fremtidige kringkastinger"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "Lagre det aktuelle søket?"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[ikke lagret]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[lagret]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Vil du sette en påminnelse for det valgte programmet eller bytte til det aktuelle programmet?"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr "Tillegg for PVR-klient"
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Tilbyder"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr "Brukerinnstilling"
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Annet/Ukjent"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Film / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Krim / Thriller"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Eventyr / Western / Krig"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction / Fantasy / Skrekk"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Såpe / Melodrama / Folkloristisk"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantikk"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Seriøst / Klassisk / Religiøst / Historisk / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Voksenfilm / Drama"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Nyheter"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Nyheter / værmelding"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Nyhetsmagasin"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentar"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Diskusjon / Intervju / Debatt"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Show / Game-show"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Game-show / spørrekonkurranse"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Varieté-show"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Talk Show"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Spesielle hendelser"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Sports-magasin"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Fotball"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tennis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Lagsport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletisk"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Motorsport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Vannsport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Vintersport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Riding"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Kampsport"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Barne- / ungdomsprogrammer"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Førskolebarn programmer"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Underholdningsprogrammer 6 til 14"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Underholdningsprogrammer for 10 til 16"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Informasjons- / Undervisnings_ / Skoleprogram"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Tegneserier / Dukker"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Musikk / Ballett / Dans"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Seriøst / Klassisk Musikk"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Tradisjonell- / folkemusikk"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Musikal / Opera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballett"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Kunst / Kultur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Scenekunst"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Elegant kunst"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Populærkultur / Tradisjonell kunst"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Litteratur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Film / Kino"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Eksperimentell film / video"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Kringkasting / presse"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Ny media"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Kunst / Kulturmagasiner"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mote"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Samfunn / Politikk / Økonomi"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Magasiner / Rapporter / Dokumentar"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Økonomi / Samfunnsråd"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Utdanning / Vitenskap / Fakta"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Natur / Dyr / Miljø"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Teknologi / Naturvitenskap"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Medisin / Fysiologi / Psykologi"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Utlandet / Ekspedisjoner"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Samfunn / Åndelig Vitenskap"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Voksenopplæring"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Fritid / Hobbyer"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Turisme / Reise"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Håndverk"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motor"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Kropp & helse"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Matlaging"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Reklame / Shopping"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Hage"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Spesielle karakteristikker"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Orginalspråk"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Svart & hvit"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Upublisert"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Direktesendinger"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Krim / Thriller"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Eventyr / Western / krig"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction / Fantasy / Skrekk"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Såpe / Melodrama / Folkloristisk"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantikk"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Seriøst / Klassisk / Religion / Historisk"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Voksen"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Vil du avslutte?"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Kanalguide"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Spill av opptak"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR har planlagt en påminnelse for '{0:s}' på kanal '{1:s}' om {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR tar nå opp \"{0:s}\" på kanal \"{1:s}\"."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR vil starte opptak '{0:s}' på kanal '{1:s}' in {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Daglig opptak er om {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} minutter"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "omrent ett minutt"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Avslutt likevel"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Mappe for lagret musikk"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Mappe for trainere"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Mappe for skjermbilder"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Mappe for spillelister"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skjermbilder"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Bruk Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Musikkspillelister"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Videospillelister"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Ekstern miniatyr"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Nåværende miniatyr"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Lokal miniatyr"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Ingen miniatyr"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Velg miniatyrbilde"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Skann nye"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Skann alle"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Regionalt ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Lås musikksekjson"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Lås filmseksjon"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Lås bildeseksjon"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Lås filbehandler"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Låsinnstillinger"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Start på nytt"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Gå inn i systemmodus"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Forlat systemmodus"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Opprett profilen \"{0:s}\"?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Start med nye innstillinger eller kopiere fra standard?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Beste tilgjengelige"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Forlot systemmodus"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Gikk inn i systemmodus"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com miniatyr"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Fjern miniatyrbilde"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Legg til profil…"
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Mediainfo"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separate"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Delte ressurser med standard"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Kopier standard"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Profilbilde"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Lås innstillinger"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Rediger profil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Profillås"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Profilmappe"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Start med nye mediakilder eller kopiere fra standard?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Sørg for at den valgte mappen ikke er skrivebeskyttet og at det nye mappenavnet er gyldig"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Aldersgrense"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Draktinnstillinger"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- ingen kobling satt -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Aktiver animasjoner"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Vis musikkinformasjon"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Vis værinformasjon"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Vis systeminformasjon"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Værinformasjon"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Ledig diskplass"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Låskode"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Hent profil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediakilder"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Skriv inn profillåskode"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Innloggingsbilde"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Henter albuminformasjon"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Henter informasjon for album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "En CD eller spor kan ikke rippes når det spilles"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Lagre endringer i profil?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Gamle innstillinger funnet. Ønsker du å bruke dem?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Gamle mediakilder funnet. Ønsker du å bruke dem?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Separer (låst)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Rot"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP-innstillinger"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Siste innlogging: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Aldri pålogget"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Profil {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Ugyldig kode."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert. Vil du aktivere den nå?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Henter programinformasjon"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Party on!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Sant"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Mikser drinker"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Fyller glass"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Logget på som"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Logg av"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Weave"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Vevd - invertert"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Start video på nytt"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Endre nettverkssteder"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Fjern nettverkssted"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Minneenhet"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Minneenhet montert"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "I port {0:d}, plass {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Lås skjermsparer"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Oppgi"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Skriv inn passord for"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Avslutningstidsur"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Avslutningsintervall (i minutter)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Startet, avsluttet om {0:d}m"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Avslutter om 30 minutter"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Avslutter om 60 minutter"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Avslutter om 120 minutter"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Egendefinert avslutningstidsur"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Avbryt avslutningstidsur"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Lås innstillinger i {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla…"
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Sammendrag"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Lagringsinformasjon"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Harddiskinformasjon"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Nettverksinformasjon"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Videoinformasjon"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Maskinvareinformasjon"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Låsing ikke støttet"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Ikke låst"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Fryst"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Krever omstart"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Uke"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Serie"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windows nettverk (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP-tjener"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-tjener"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "FTPS tjener"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP-tjener"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Vis videoinformasjon"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Tilbake"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellomrom"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Last inn drakt på ny"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vennligst vent"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Annonser oppdateringer av biblioteket"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Last ned ekstra informasjon under oppdatering"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Standard tilbyder av albuminformasjon"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Standard tilbyder av artistinformasjon"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Forandre informasjonstilbyder"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importer musikkbibliotek"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Ingen artist funnet!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Foretrekk online informasjon"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Med dette aktivert vil enhver informasjon som blir lastet ned for album og artister tilsidesette informasjon i dine låt-tagger, slik som sjanger, år, artist og lignende. Nyttig hvis du har MusicBrainz identifikatorer i dine låt-tagger."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Leter etter eksterne undertekster…"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Mappe for artistinformasjon"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Foretrekk online albumcover"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Om det ikke finnes noen lokale albumcover, vil online cover brukes. Hvis begge er utilgjengelige, vil coverbilder innebygd i musikkfilene bli brukt"
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Informasjonsmappe for filmsett"
+
+# empty string with id 20227
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Bruk artistnavn ved sortering etter artist"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Androidmusikk"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Androidvideo"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Android-bilder"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Androidbilder"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Android-apper"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Windows musikkbibliotek"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Windows filmbibliotek"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Windows bildebibliotek"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Windows fotobibliotek"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Windows dokumenter"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Party on! (videoer)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Mikser drinker (videoer)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Fyller glassene (videoer)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Network File System (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Zeroconf-utforsker"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "RSS-nyhetsstrøm (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "RSS-nyhetsstrøm (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundær DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP-tjener:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Opprett mappe"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Videoer - Bibliotek"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Sorter etter: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Skanner filmer ved hjelp av {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Kanner musikkvideoer ved hjelp av {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "Skanner TV-serier ved hjelp av {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Skanner artister ved hjelp av {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Skanner album ved hjelp av {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Alternativer for innholdsskraper"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmhandling"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Spill av del…"
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Tilbakestill kalibrering"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "Nåværende verdi: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Bla etter mål"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Oppgi innhold"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Lås opp kilder"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Skuespiller"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Regissør"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra denne stien fra ditt bibliotek?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmer"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "TV-serier"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Denne mappen inneholder"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Kjør automatisk skanning"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Søk rekursivt"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "som"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Regissører"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Ingen videofiler funnet i denne stien!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} stemmer)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "TV-serieinformasjon"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Episodeinformasjon"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Henter episodeguide"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Velg TV-serie:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Sesong {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoder"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Henter episodedetaljer"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "TV-serie"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Episodeplott"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Alle sesonger"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Skjul sette"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Prod. kode"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Vis informasjon for usette elementer"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Bilde for sesong"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Sesong"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Laster ned filminformasjon"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Opphev tilordning av innhold"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Original tittel"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Utelukk valgt mappe fra skanning"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Ekstra"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Nylig lagt til"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Koble til TV-serie"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Filmer nylig lagt til"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Episoder nylig lagt til"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studioer"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Musikkvideoer"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Musikkvideoer nylig lagt til"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Musikkvideo"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Musikkvideoinformasjon"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Blandet"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Gå til album av artist"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Gå til album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Spill av låt"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Spill av musikkvideo"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Last ned miniatyrbilder av skuespillere"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Fjern bokmerker"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Fjern episodebokmerke"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Innstillinger for informasjonstilbyder"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Slå sammen"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Slå sammen sesonger av TV-serier"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Hent fankunst"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Vis fankunst i video- og musikkbibliotekene"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Søker etter nytt innhold"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Første gang sendt"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Forfatter"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Skribenter"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Vis metadata i filvisning"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Bare hvis én sesong"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Har trailer"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Usann"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Eksporter til én fil, eller separate filer per oppføring?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Velg regeltype"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Én fil"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separer"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Overskriv gamle filer?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Utelat sti fra biblioteksoppdateringer"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Hent ut videoinformasjon fra filer"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Samlinger"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Kombiner delte videoelementer"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Velg fankunst"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Lokal fankunst"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Ingen fankunst"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Nåværende fankunst"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Ekstern fankunst"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Endre innhold"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Ønsker du å oppdatere informasjon for alle elementer innen denne stien?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Legg til bibliotek."
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fankunst"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Lokallagret informasjon funnet. Ignorere og oppdatere fra Internett?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Vil du legge til media fra denne kilden til biblioteket ditt?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Kunne ikke koble til ekstern tjener. Vil du fortsette å skanne?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "episode"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "episoder"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Lytter"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lyttere"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Enkelt hierarki"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Filmsamling"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Vis filmsamlinger"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkelapper"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Legg til {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Fjern {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Ny merkelapp…"
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "En merkelapp med navnet \"{0:s}\" finnes allerede."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Velg {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Rediger filmsamling"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Velg filmsamling"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "Ikke sett (fjern fra {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Legg til film i en ny samling"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Behold nåværende samling ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Inkluder sett som inneholder én film"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Vis tomme TV-serier"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Vis alle medvirkende for musikkvideoer"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "Har hatt premiere"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "HDR-type"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Nye medier oppdaget"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Bla igjennom videoer"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Bla etter musikk"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Bla etter bilder"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Bla etter fil"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "Kobler til: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Velg versjon"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Versjon {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Auto-oppdater"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Ingen oppdateringer tilgjengelige"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Det finnes for tiden ingen versjoner for dette tillegget."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Benytt video-tagger"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "Aktiver bruk av innbygd metadata i mp4- eller mkv-filer til bibliotekets metadata. Forhindrer skrapere fra å fungere som de skal."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Ukategorisert"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "Filtype: \"{0:s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "MIME-type: \"{0:s}\""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "Aktiver UPnP-støtte"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Legg til delt medieressurs.…"
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Del biblioteket mitt"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Opprettet bokmerke"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Rediger delt mediaressurs"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Fjern delt mediaressurs"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Egendefinert mappe"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Film & mappealternativ for teksting"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "Overskriv skrifttyper for undertekster"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Aktiver mus- og berøringsskjermstøtte"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Spill av GUI lyder under avspilling"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbilde"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Tving DVD-spillerens region"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Høyde/bredde-forhold"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Widescreen"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Aktiver 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Aktiver 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Aktiver 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Vis \"Legg til kilde\"-knapper"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Aktiver rullefelt"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stille"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Strøminnstillingsnivå"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Høyt nivå"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Lavt nivå"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Ventemodus høyt"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Ventemodus lavt"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Høykvalitets pikselfargelegger v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Bruk tween-animasjoner"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneholder ikke"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "starter med"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "ender med"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "større en"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "mindre en"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "i siste"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "ikke etter siste"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Informasjonstilbydere"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Standard tilbyder av filminformasjon"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Standard tilbyder av informasjon for TV-serier"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Standard tilbyder av musikkvideoinformasjon"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Velg første usette TV-serie sesong / episode"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Flerspråklig"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Ingen informasjonstilbydere tilgjengelig"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Verdi å sammenligne"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Regel for smart spillelist"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Finn elementer hvor"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Ny regel…"
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Elementer må samsvare med"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "alle søkekriteriene"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "en av søkekriteriene"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Begrens til"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen begrensninger"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorter etter"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "stigende"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "synkende"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Rediger smart spilleliste"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spillelistenavn"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Finn oppføringer hvor"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} elementer"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Ny smart spilleliste"
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "{0:c} Stasjon"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Rediger regler for festmodus"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Antall ganger sett"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Episodetittel"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Videooppløsning"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Lydkanaler"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lydkodek"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lydspråk"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Språk på teksting"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Internettilkobling kreves."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Hent flere…"
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Rotfilsystem"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Kilde ikke rask nok"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Lesehastighet ikke rask nok for flytende avspilling"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Ekstern lagring"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Teller for sette episoder"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupper etter"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "blandet"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "Posisjon på skjermen"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Bunnen av video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "Bunnen av skjermen"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Toppen av video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "Toppen av skjermen"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Ved valg av en TV-serie sesong eller episode visning, velg automatisk første usette sesong eller episode. [CR][På første oppføring] Det første usette elementet vil bare velges når en visning er åpnes for første gang. [CR] [Alltid] den første usette elementet vil bli valgt hver gang en visning er angitt."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} til {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} til {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} til {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Første gang"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Inkluder \"Alle sesonger\" og \"Spesialepisoder\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Om «Alle sesonger» og «Spesialepisoder» skal tas med ved visning av usette elementer."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ingen"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Bare \"Alle sesonger\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Bare \"Spesialepisoder\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Kjør"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Bruk"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Lydsporteller"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Undertekstteller"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Visning"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "Vis støtte"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "Støttede filtyper og medietyper"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Ekstern)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Filnavn"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Filsti"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Fildato/filtid"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Glideindeks"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Farge / svart-hvit"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "JPEG-prosess"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Dato / tid"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kameramerke"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF-kommentar"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Fastvare"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blenderåpning"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brennvidde"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Fokuseringsavstand"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Eksponering"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Eksponeringstid"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Eksponeringsvinkel"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Eksponeringsmetode"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Blits brukt"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Hvitbalanse"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Lyskilde"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Målemetode"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digital zoom"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD-bredde"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Breddegrad (GPS)"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Lengdegrad (GPS)"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Høyde over havet (GPS)"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "XP-kommentar"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Skann til bibliotek"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Underplassering"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Bildetype"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Tidspunkt opprettet"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Tilleggskategorier"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Bildetekst"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Utvikler"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Overskrift"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Spesielle opplysninger"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Signatur"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Signaturtittel"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Kreditering"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Opphavsrettproklama"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Objektnavn"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Region"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Original TX-referanse"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Dato opprettet"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Haster"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Landskode"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Referansetjeneste"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Tillat fjernstyring via UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Lagret musikk"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Laster ned albuminformasjon"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Laster ned artistinformasjon"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografi"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Diskografi"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Søker etter artist…"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Velg artist"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Artistinformasjon"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumenter"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Født"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Startet"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Utførelser"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Oppløst"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Døde"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "År aktiv"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Plateselskap"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Etablert / Startet"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Skjul fremdrift av biblioteksoppdateringer"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS sufiks"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Forsinket med: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Framskyndet: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Tidsforskyvning"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "OpenGL-leverandør:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "OpenGL-renderer:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "OpenGL-versjon:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "GPU-temperatur:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "CPU-temperatur:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Totalt minne"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Profildata"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Demp hvis pauset under videoavspilling"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Alle innspillinger"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Etter tittel"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Etter gruppe"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Innspillinger etter tittel"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Programguide"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Minimer svarte kanter"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Vis filmfiler i lister"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Direct3D versjon:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Farger"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Tegnsett"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Standardhandling for «velg»"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Velg"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Vis informasjon"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Mer…"
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Spill av alle"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Aktiver Tekst-TV"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Del {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Bufrer {0:d} bytes"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stopper"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Kjører"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Trykk «OK» for å avslutte avspilleren"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Trykk «OK» når avspilling er ferdig"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Utvidelse"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Utvidelser"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Alternativer for utvidelse"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Informasjon om utvidelse"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Nylig oppdatert"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediekilder"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "GUI-lyder"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformasjon"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Skjermsparer"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Pakkebrønn for utvidelser"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekster"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "TV-informasjon"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Musikkvideoinformasjon"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformasjon"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Artistinformasjon"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR-klienter"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Sett opp"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Utvidelse deaktivert"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Hurtigmenyer"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vær"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Værtjeneste"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Denne utvidelsen kan ikke settes opp"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Alle utvidelser"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Installer fra pakkebrønn"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Se etter oppdateringer"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Bildesamlinger"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Endringslogg"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Deaktiverte utvidelser"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Installer fra zip-fil"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Laster ned {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Installerer {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Innstallering av utvidelse fra zip-fil feilet"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} er brukt av følgende installerte utvidelse(r)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Denne utvidelsen kan ikke avinstalleres"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "VideoPlayer InputStream"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "Utvidelsen har blitt merket som foreldet i pakkebrønnen."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Tilgjengelige utvidelser"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Fraskrivelse"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Lisens:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Hva er nytt"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Se etter oppdateringer"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Sist oppdatert {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Installerer {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Kontrollerer avhengigheter"
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Ønsker du å aktivere denne utvidelsen?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Ønsker du å deaktivere denne utvidelsen?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Utvidelsesoppdateringer er tilgjengelige"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Aktiverte utvidelser"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Automatisk oppdatering"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Utvidelse aktivert"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Utvidelse oppdatert"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Avbryt nedlasting av utvidelse?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Laster ned utvidelser"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Versjoner"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Kunne ikke laster inn utvidelse."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "En ukjent feil har oppstått."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Innstillinger påkrevet"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Må startes på nytt"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivere"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Utvidelse nødvendig"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Verifiserer nedlastet utvidelse"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Laster ned utvidelse…"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Installerer utvidelseavhengigheter…"
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Hjelpeutvidelser"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Bibliotek for skrapere"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Utvidelse installert"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Mislyktes under installering av en avhengighet"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Installerer utvidelse…"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Alle pakkebrønner"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Kunne ikke installere pakkebrønn"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Utvidelse starter på nytt"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Lås behandleren for utvidelser"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Denne utvidelsen kan ikke deaktiveres"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Ser etter oppdateringer"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Sjekker {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Utvidelse avskrudd siden den er markert som «ødelagt» i pakkebrønnen."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Lokalt pakkelager"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Utvidelse har blitt markert som «ødelagt» i pakkebrønnen."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagt"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Ønsker du å bytte til denne drakten nå?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned en utvidelse:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Ønsker du å laste ned denne utvidelsen?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Kan ikke hente drakt"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Drakten mangler noen filer"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel på grunn av uinnfridde avhengigheter."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pause avspilling når det søkes etter undertekster"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Angi hvor nedlastede undertekster skal lagres: sammen med videofilen eller en egendefinert plassering."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Søker etter undertekster…"
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} undertekster funnet"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Ingen undertekster funnet"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Laster ned undertekster …"
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Språk å laste ned undertekster i"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Angi språkene som skal brukes ved søk etter undertekster.[CR]Ikke alle tjenestene for undertekster har alle språk."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Ingen undertekststjenester er installert"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Lagringsplassering for undertekster"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Standard tjeneste for TV-serier"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter undertekster for TV-serier."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Standard tjeneste for filmer"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter undertekster for filmer."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Manuell søketekst"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Skriv inn søketekst"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Installer alle oppdateringer"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Stopp den gjeldende videoen når det søkes etter undertekster og gjenoppta når underteksten er tilgjengelig."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Sammen med video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Egendefinert plassering"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Automatisk last ned første undertekst"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Automatisk last ned første undertekst fra søksresultatlisten"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Oppsettet har blitt flyttet"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "Oppsett av XBMC har blitt flyttet til den nye plasseringen for Kodi. Se http://kodi.wiki/view/Migration - denne meldingen vil ikke bli vist igjen!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Aktiver tolking av lukket bildetekst"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Aktiver tolking av lukket bildetekst i videostrømmen. Dette belaster prosessoren din litt ekstra."
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Vil du bytte til dette språket?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Undertekstinnstillinger"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Last ned undertekster..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "For å bruke denne funksjonen må du aktivere en utvidelse:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Ønsker du å aktivere denne utvidelsen?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Installer kun automatiske oppdateringer"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Vis utvidelse"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Utvidelse deaktivert"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "Avhengigheten av {0:s} versjon {1:s} kunne ikke bli tilfreds."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "Installasjon av tillegg fra zip fil lokasjon {0:s} feilet på grunn av en ugyldig struktur."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Utvidelse avinstallert"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Videobiblioteksøker"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Musikkbiblioteksøker"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Klarte ikke å skanne {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Inkompatible utvidelser"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "Følgende utvidelse er ukompatibel med denne versjonen av Kodi og har blit automatisk deaktivert: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Databasemigrering pågår - vent"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Migrering av utvidelser pågår - vennligst vent"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "Denne utvidelsen er ikke kompatibelt med denne versjonen av Kodi."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 sekunder"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 sekunder"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 sekunder"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 sekunder"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Foreldet: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Foreldet"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Skyet"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+#, fuzzy
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (valgfritt)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Kunne ikke koble til pakkebrønnen."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Informasjonstilbydere"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Kjører"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Foreldreløs"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Administrer avhengigheter"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Utseende"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Mine utvidelser"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Skjul inkompatible"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varslinger"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Skjul utenlandske"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Velg fra alle titler…"
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Vis Blu-raymeny"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Spill hovedspor: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Spor: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Velg avspillingsoppføring"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Kapittel: {0:d} - varighet: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Avspilling av Blu-ray mislyktes"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menyen til denne Blu-ray er ikke støttet"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Kapittel {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Reklame"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Auto-overhopping av"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Auto-overhopping på"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY-tastatur"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Lydgjennomkobling i bruk"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "BD-J meny feil"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "Det oppsto en feil under lasting av Java, så BD-J menyen vil ikke fungere. BD-J menyer er avhengig av Java så sørg for dette er installert og fungere på ditt system."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Denne Blu-ray disken (eller fila) er kryptert og kan ikke spilles."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "RadioTekst Pluss-info"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Bånd"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Redaksjon"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "E-post"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Direktelinje"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Nettside"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Lokalnyheter"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotteri"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Børs"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horoskop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Voksen hits"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Spansk prat"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Spansk musikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hiphop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Veitrafikkmelding fra radioen!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Radiomelding"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Universitet"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Personalitet"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Allment"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Dempet musikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Voksen hits"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Dempet rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Prat"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Ingen programtype"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Aktualiteter"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Utdanning"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultur"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Vitenskap"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Variert"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Popmusikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Letthørt musikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Lettfattelig klassisk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Seriøs klassisk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Annen musikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vær"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finans"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Barneprogrammer"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Sosiale øyemed"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Innringingsprogrammer"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Reise"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Avslapping"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazz"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Bondsk musikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Nasjonal musikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Gammeldans"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Folkemusikk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentar"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Alarmtest"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Klassisk rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgi"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Skru på RDS for radio-kanaler"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "RDS-data kan brukes hvis tilgjengelig"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Trafikkmeldinger"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "RDS gir deg varsler om trafikkmeldinger"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Øk volum ved trafikkmeldinger"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Volum økes ved innkommende RDS trafikkmelding"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remiksere"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Arrangører"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Komponister"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Dirigenter"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ-miksere"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Tekstere"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orkester"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Kvalitet på trailer"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Strøm"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Last ned og spill av"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Last ned og lagre"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Lagrer"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Søkevarighet"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Klipp"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "I kveld"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "I morgen kveld"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Forhold"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Nedbør"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Nedbør"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Fuktig"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Føles"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Observert"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Avvik fra normal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Soloppgang"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Solnedgang"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Omslagsstrøm"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Oversett tekst"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Kartliste {0:s} kategori"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 timer"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Kart"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Pr. time"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Helg"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} dag"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} enheter"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarmer"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Velg dine"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Kontroller"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Sett opp"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Sesonger"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Bruk din"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Se dine"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Lytt til"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Vis dine"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Sett opp"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Strøm"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Spill av"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Valg"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Om din"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Stjernerangering"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Bakgrunner"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Egendefinert bakgrunn"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Vis Lesmeg"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Vis endringslogg"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Fant ingen data!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Neste side"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Elsker"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Hater"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Sti til skript"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Automatisk innlogging"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Kunne ikke starte"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Nettjener"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Hendelsestjener"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antall kanaler"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7,0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Velg oppførselen når lyd ikke trengs for avspilling eller for grensesnittlyder.[CR][Alltid] - et lydløst signal sendes kontinuerlig, dette holder den mottagene lydenheten i live for mottak av nye lyder, dessverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner.[CR][1-10 minutter] - samme som [Alltid] bortsett fra at etter det valgte tidsintervallet går lyden i en hviletilstand.[CR][Av] - Lydutgangen går i en hviletilstand. Bemerk - Lyder kan forsvinne hvis lydutgangen går i hviletilstand."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Send lav lydstyrkestøy"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "For å holde enkelte AVR-er påslått sendes det en ikke hørbar lyd. Du kan slå av denne innstillingen dersom du bruker øretelefoner eller analoge utganger."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Spill av GUI-lyder"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44,1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48,0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88,2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96,0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192,0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "HDR-status"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Er Apple's Bonjour tjeneste installert? Sjekk loggen for mer informasjon om denne meldingen."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Kunne ikke starte Airplay siden det krever at Zeroconf er aktivert."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Kan ikke stoppe Zeroconf. AirPlay og AirTunes avhenger av at Zeroconf kjører."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Video gjengivelse"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Kunne ikke initialisere video filtre/skalering, går tilbake til bilineær skalering"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Feilet ved initialisering av lydenhet"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for piltaster"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "1-finger enkelttapp for Enter-tast"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "2-finger tapping eller 1-finger langt trykk for hurtigmeny"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Eksterne enheter"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Generisk HID-enhet"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Generisk nettverksadapter"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Generisk drev"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig for denne enheten"
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Ny enhet oppsatt"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Enhet fjernet"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Tastaturoppsett bruke for denne enheten"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Tastaturoppsett aktivert"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Ikke benytt egendefinert tastaturoppsett for denne enheten"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Enhetsbibliotek"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Ny kontroller oppdaget"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "En ny kontroller er oppdaget. Oppsettet kan gjøres når som helst under \"Innstillinger → System innstillinger → Innganger\". Ønsker du å sette den opp nå?"
+
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Noen kontrollere har knapper og akser som forstyrrer knappetildering. Trykk disse nå for å koble de ut:[CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Knapp {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "Akse {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Kan ikke sette opp kontrollere"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Kontroller-oppsett avhenger av en deaktivert utvidelse. Ønsker du å aktivere den?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ignorer inngang"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Trykk alle analoge knapper nå for å detektere dem:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Hent alle"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "Ingenting å tilknytte"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Innstilling for driver"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Se og sett opp innstillinger for tillegg til tilbehør."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Spillutvidelser"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Kontrollerprofiler"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Test vibrering"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Aktiver vibrering på alle motorer i kontrolleren."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Aktiver vibrering for varsler"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Aktiverer vibrering på kontrolleren ved varsler."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Bruk tastaturet eller fjernkontrollen for å velge en kontrollerprofil. Når forespurt, trykk knappen som best passer til det du ser på skjermen. Dersom du gjør en feil kan du gjenta prosessen."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Kontrollerinnstillinger"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Tilbakestill kontrollerprofil"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Ønsker du å tilbakestille denne kontrollerprofilen for alle tilkoblede enheter?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Alle tilgjengelige kontrollerprofiler er installert."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Sett opp tilkoblede kontrollere"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Parr kontrolleren din med de forskjellige inngangsenhetene til forskjellige spillsystemer."
+
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Spillratt"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Styrespaker"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Styrespaker"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Ansiktsknapper"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Skulderknapper"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Utløsere"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Analoge stikker"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Dødsone for venstre stikke"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Dødsone for høyre stikke"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Slå av kontroller ved avslutning"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Slå av kontroller ved avslutning dersom støttet."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Trykk {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Trykk {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Flytt {0:s} up"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "Flytt {0:s} opp ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Flytt {0:s} ned"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "Flytt {0:s} ned ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Flytt {0:s} til høyre"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Flytt {0:s} til høyre ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Flytt {0:s} til venstre"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "Flytt {0:s} til venstre ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "Skru på kontrollerstøtte"
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Pekere"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Lyspistol"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Skyt utenfor skjermen"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Konsollbrytere"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Maskinvareknapper"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Nummertastatur"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Portoppsett"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "Port {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "Velg en kontroller"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr ""
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Spilleroppsett"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Skru på tastatur"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "Dette tillater tastaturet til å emulere opp til 8 spill kontrollere. Dersom utkoblet kan tastaturet fortsatt brukes til kontroll emulatorer som DOSBox som krever fullt tastatur."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Antall tastaturspillere"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "Sett antall av spillere som bruker tastatur. Dette er ment for enheter som bruker tastatur drivere, men du også se hvor mange folk passer rundt et tastatur!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 1"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 2"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 3"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 4"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 5"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 6"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 7"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Sett opp tastaturspiller 8"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Tastaturspiller"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Alle taster"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Enkelttaster"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Velg tast"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Trykk en tast"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Gameplay"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Slå på sanntids tilbakespoling under spilling dersom det er støttet. Trykk spol tilbake eller manuelt søk bakover ved bruk av søkebaren."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Maks tilbakespolingstid"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Maks tid mulig for tilbakespoøing dersom støttet. Lang tilbakespoiling kan bruke mye minne."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatorer"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Frittstående spill"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Spillressurser"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "Klarte ikke å starte spill"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "Spillet krever følgende tillegg: {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "Dette spillet er ikke kompatibelt med noen tilgjengelige emulatorer."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "Emulatoren \"{0:s}\" støtte på en intern feil."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "Dette spillet kan bare spilles direkte fra en harddisk eller partisjon. Komprimerte filer må pakkes ut."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Dette spillet er avhengig av et deaktivert tillegg. Ønsker du å slå dette på?"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Støtt utvidelser"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "Lagringstilstanden kan bare innlastes med \"{0:s}\". Slett lagringstilstand og fortsett?"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Slett lagringstilstand"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Spilltilbydere"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Pause / fortsett"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotasjon"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr ""
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Legg til spill…"
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Legg til spillkilde"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Rediger spillkilde"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr ""
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "Klarte ikke å installere programtillegg."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr ""
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Lagret"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr ""
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+#, fuzzy
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "Feil brukernavn/passord"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Innlogget"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Tjeneren er utilgjengelig"
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Tjeneren svarer ikke som forventet."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Tjenerversjonen er ikke kompatibel."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Tilgang nektet."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Kobler til tjenerdel."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Pulse-Eight CEC-adapter"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Trykk «bruker» knappen"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Enheter som skal slås på ved oppstart"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Enheter som skal slås av ved avslutting"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Vekk enheter når skjermsparer deaktiveres"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Kunne ikke finne CEC-kommunikasjonsporten. Sett den opp manuelt."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren. Vennligst sjekk dine innstillinger."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "HDMI port nummer"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Bytt kilde til denne enheten ved oppstart"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Oppsett oppdatert"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Nytt oppsett mislyktes. Sjekk innstillingene dine."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Send \"Inaktiv kilde\" kommando ved avslutting"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Enheter som også skal settes i ventemodus"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Enheten trenger service"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Når TV-en er avslått"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Tilkobling brutt"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Denne brukerkontoen har ikke rettigheter til å åpne CEC-adapteret"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC-adapteret om gangen"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Handling ved bytting til en annen kilde"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Tilkobling opprettet"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Ved start / stopp"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "Oppdaget versjon av libCEC-grensesnitt ({0:x}) er lavere enn støttet versjon {1:x}."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Oppføringsmappe"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Bruk begrenset fargeområde (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Antall mellomlager brukt av grafikkdriver"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Stans avspilling"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Pause avspilling"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Tving AVR til å våkne når Kodi er aktivert"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr "Opptaksenhet"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Utgjevning"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Utgjevningsdybde"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Denne kategorien inneholder alle innstillinger relatert til drakten."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Velg drakten for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og preget av programmet."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Velg for å endre bestemte innstillinger for drakten. Hvilke alternativer som er tilgjengelige for oppsett avhenger av funksjonene som tilbys av drakten."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Endre utførelsen assosiert med valgt drakt."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Endre farge på din gjeldende drakt."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir satt opp av din drakt."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Velg aktivt vindu ved oppstart."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Velg eller deaktiver lyder i brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Skru av denne for fjerne den rullende RSS-nyhetsstrømmen."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Denne kategorien inneholder alle innstillinger for språk og regionaldata."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Velg hvilket tastaturoppsett som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet. Dette endrer ikke karaktersettet som brukes for undertekster. Dersom du ønsker å endre det gå til Spiller → Språk."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Velg land."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Bruker det valgte språket for lydspor hvis flere enn ett språk er tilgjengelig."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Bruker det valgte språket for undertekster hvis flere enn ett språk er tilgjengelig."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan medialister vises."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Vis (..) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Vis filendelser for mediafiler. F.eks. \"Jeg er en katt\" vil bli vist som \"Jeg er en katt.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignorer enkelte artikler (f.eks. \"the\") ved sortering. For eksempel, \"The Simpsons\" vil sorteres som \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Tillat at filer slettes og omdøpes gjennom brukergrensesnittet ved å benytte hurtigmenyen. For eksempel, trykk på \"C\"-tasten på et tastatur for å vise denne menyen."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Vis skjulte filer og mapper i filvisning."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan skjermspareren håndteres."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Angi ventetiden for aktivitet før skjermspareren aktiveres."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Velg skjermsparer. \"Dempet\" skjermsparer vil bli aktivert når fullskjerm videoavspilling er satt på pause eller en dialogboks er aktiv."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av hvilke muligheter som er tilgjengelig i skjermsparerutvidelsen."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Velg valgt visualisering i stedet for skjermspareren om musikk blir avspilt."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Demp skjermen når medier blir satt på pause. Benyttes ikke når «Dempet» er valgt som skjermsparer."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Seksjoner som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan videobiblioteket håndteres."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Velg hvilken temperaturenhet som skal brukes for å vise temperaturer i brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Velg hvilken hastighetsenhet som skal brukes for å vise hastighet i brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Last ned miniatyrbilder av skuespillere når media blir lagt til i biblioteket."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Velg i hvilke tilfeller du ønsker å skjule visning av sesonger for TV-serier. Hvis skjult, vil valg av en TV-serie hoppe direkte til visning av episoder."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Når aktivert, så vil filmer som tilhører ett \"Filmsett\" grupperes sammen under én oppføring i filmbiblioteket. Oppføringen kan så åpnes for å vise de enkelte filmene. Når deaktivert, vil hver film har sin egen oppføring i filmbiblioteket selv om det tilhører ett sett."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Sjekk for nye mediafiler ved oppstart."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Eksporter videobiblioteket databasen til XML-filer. Dette vil eventuelt overskrive gjeldende XML-filer."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Denne kategori inneholder innstillingene for hvordan videoavspilling håndteres."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Bruk høykvalitetsskalerer når oppskalering av video med minst denne prosenten. En verdi under 5% gir ikke noen mening siden video prosesseres med høy GPU-last uten noe kvalitetsforbedringer på videoen."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VDPAU-maskinvareakselerasjon av videofiler, benyttes hovedsakelig av NVIDIA-grafikk og ved noen omstendigheter av AMD-grafikk."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VAAPI-maskinvaredekoding av videofiler, brukes hovedsakelig for Intel-grafikk og i noen tilfeller AMD-grafikk."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+#, fuzzy
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Når aktivert, vil det alltid benyttes «Filmsett»-oppføringer i filmbiblioteket, selv når det kun er én film i settet. Når deaktivert, benyttes kun \"Filmsett\" når det er to eller flere filmer i settet."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver DXVA2-maskinvaredekoding av videofiler."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Aktiver CrystalHD dekoding av videofiler."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VTB-maskinvareavkoding av videofiler."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Velg en handling som Kodi vil utføre ved oppstart."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VideoToolbox-maskinvaredekoding av videofiler."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Vis TV-serier uten episoder når en blar i biblioteket"
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Tillat at oppdateringsfrekvensen til skjermen forandres slik at den best passer til videoens bildefrekvens. Dette kan gi jevnere videoavspilling."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Forsinkelse av omstarthendelse etter endring av oppdateringshastighet"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Synkroniser video og lyd til oppdateringshastigheten av skjermen. VideoPlayer vil ikke bruke lydgjennomkobling i dette fall fordi resampling kanskje kreves."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Velg hvilket tidsformat som skal brukes for å vise tiden i brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Velg om du vil bruke 12- eller 24-timers -klokke for å vise tiden i brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellig samplingsrate sammenlignet med det kilden anvender.[CR][Lav] Er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene slik som CPU.[CR][Medium] & [Høy] Vil anvende tiltagende mer systemressurser."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Strekk videoen opp til den valgte prosenten for å minimere svarte kanter."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på bredformat-skjermer."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Velg hvilket datoformat som skal brukes for å vise datoen i brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Aktiver tekst-tv når du ser direktesendt TV."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Skaler tekst-tv til 4:3-forhold."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Denne kategori inneholder innstillingene for hvordan videofillister håndteres."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Skift mellom [Velg], [Spill] (forvalgt), [Fortsett] og [Vis Informasjon].[CR][Velg] vil velge et element, f.eks åpne en mappe i filmodus.[CR][Fortsett] vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Hent metadata informasjon slik som kodeks og formatforhold fra videoer."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Hent minibilder til skjerm i bibliotek modus."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Slår sammen videofiler bestående av flere deler, DVD-mapper og filmmapper, til ett enkelt element i ikke-biblioteksvisninger."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Skjuler noder for tittel, sjanger, osv. fra bibliotekvisningen. Valg av kategori tar deg direkte til tittelvisning."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan undertekster håndteres."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Velg skrifttype å bruke for undertekstene."
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Velg skriftstørrelsen som brukes til teksting."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Velg skriftstilen som brukes til teksting."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Velg skriftfargen som brukes til teksting."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Velg tegnsett som brukes til teksting."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan DVD-er, Blu-ray-er og CD-er håndteres."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man egentlig ikke kan hoppe over før DVD-menyen."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Velg standardkilden for musikkvideoinformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Innstillinger for PVR og direkte-TV."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Denne kategorien inneholder generelle innstillinger for PVR og direkte-TV."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Aktiverer \"Personlig Videoopptak\" (PVR) funksjonene. Dette krever at du har minst en PVR utvidelse installert."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-tjenerdelen (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på bakenden."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Instruer tjenerdelen å søke etter kanaler (hvis støttet)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Vis programinformasjon ved kanalskifte, slik som det aktuelle TV-program."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Åpne gruppebehandleren, som tillater endring av grupper og deres tilhørende kanaler"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Velg hvilket langt datoformat som skal brukes for å vise datoen i brukergrensesnittet."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Mappe hvor kanalikoner blir lagret."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Søk etter manglende kanalikoner."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for elektronisk programguide (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Antall dager å vise i programguide, og for importering fra tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Antall fremtidige dager å vise i programguide og for import fra tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Tid mellom import av programguidedata fra tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Ikke importer programguide data ved visning av TV for å minimere CPU bruk."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Skjul \"Ingen informasjon tilgjengelig\" etiketter når programguide-data ikke er tilgjengelig for en kanal."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Slett mellomlagrede data fra programguide og importer fra tjenerdelen på nytt."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for PVR-avspilling og kanalbytte."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i vinduet for kodekinformasjon (hvis støttet av utvidelsen og tjenerdelen)"
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "Når man blar gjennom kanaler med kanaler opp/ned knappene, kanalbytte må bekreftes med OK knappen."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Forsinker kanalskiftet når «opp» eller «ned» trykkes i kanalvelger. Dette tillater brukeren å skifte til et kanalnummer uten å vente på det skal byttes til hver kanal."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for opptakene."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Tiden for øyeblikksopptak ved trykk på opptaksknappen. Denne verdien vil bli tatt hensyn til dersom \"Øyeblikkelig opptakshendelse\" er satt til \"Ta opp et satt tidsrom\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Lukk OSD etter kanalbytte."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Ekstra tid for å ta opp før det planlagte starttidspunkt for å tillate mindre kringkastings endringer. Støttes ikke av alle utvidelser og tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Ekstra tid for å ta opp etter det planlagte slutt-tidspunkt for å tillate mindre kringkastings endringer. Støttes ikke av alle utvidelser og tjenerdeler."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Vis et varsel når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av tjenerdelen."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for PVR-strømstyring, slik som når PVR-bakendetjeneren skal vekkes."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Utfør kommandoen for oppvåkning nedenfor når du avslutter denne applikasjonen eller gå inn i dvalemodus. Tidsstempelet for neste planlagte opptak sendes som parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Kommandoen vil ikke eksekveres når et opptak blir startet innen denne timeout."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Kommandoen å utføre (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tid som skal trekkes fra starttidspunktet til det neste, planlagte opptaket."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Eksekver våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal eksekveres."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for foreldrekontroll, hvis PVR-bakendetjeneren støtter foreldrekontroll."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Ber om en PIN-kode for å få tilgang til foreldre låste kanaler. Kanaler kan merkes som låst i kanalbehandler under \"Generelt\" kategorien. Foreldre låste kanaler kan ikke spilles eller spilles inn uten å legge inn en PIN-kode, og programguideinformasjonen er skjult for disse kanalene."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Spør etter pin-koden på nytt når det forsøkes å få tilgang til en låst kanal og det ikke er blitt spurt etter koden i dette tidsintervallet."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for PVR tjenerdelen, hvis støttet av PVR-utvidelsen og tjenerdelen."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Dette valget tar deg til innstillinger for PVR tjenerdelen, hvis støttet av PVR-utvidelsen og tjenerdelen."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert til musikkfiler og hvordan de håndteres."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Hendelser som oppstår ved trykk på opptaksknappen. [Ta opp gjeldene serie] vil ta opp gjeldende serie fra \"nå\" til serien slutter. Dersom ingen TV-programguidedata er tilgjengelig vil en satt lengde opptak starte \"nå\", men verdien satt for \"Øyeblikkelig opptakstid\" vil bli brukt. [Ta opp en satt periode] vil sette en gitt periode som starter \"nå\", med verdien satt til \"Øyeblikkelig opptakstid\". [Spør hva skal gjøres] vil gi en dialogboks med valg om forskjellige hendelser å velge mellom, som \"Ta opp gjeldende serie\", \"Ta opp neste serie\" og noen satte opptaksperioder."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Når satt vil både sanger og album artister vises. Dersom avslått vil bare album artister vises og artister som bare er på enkelte sanger skjules."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Hent informasjon om album og artister automatisk fra informasjonstilbyderene når du legger til sanger i biblioteket."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Velg standard tilbyder av albuminformasjon."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Velg standard tilbyder av artistinformasjon."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Sjekk for nye og fjernede mediafiler ved oppstart."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Hvis aktivert, bruk denne bildefrekvensen for strømmer der vi ikke kan finne informasjon om bildefrekvens."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan musikkavspilling håndteres."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Spiller automatisk neste element i den aktuelle mappen, for eksempel i filvisning, etter at et spor har blitt spilt vil det neste sporet i den samme mappen spilles automatisk."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Når låter blir valgt blir de lagt i køen istedenfor at avspilling starter øyeblikkelig."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Les ReplayGain informasjon kodet i lydfilene med et program som MP3Gain og normaliser lydnivået deretter."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Referansevolum (PreAmp nivå) å bruke for filer med kodet ReplayGain-informasjon. Standard er 89dB i henhold til standarden. Endre med forsiktighet."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Referansevolum (PreAmp nivå) å bruke for filer ikke kodet med ReplayGain-informasjon. Standard er 89dB i henhold til standarden. Endre med forsiktighet."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr "Spill av filer med et lavere lydnivå dersom ønskelig for å unngå lyd begrensnings klipping beskyttelse. Ellers klippbeskyttelse vil be brukt av lydenheten for enhetene som trenger det."
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Ton ut fra ett lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Tillat at det tones ut mellom spor som er fra det samme albumet."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. Tagg-lesning må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i fillister."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i spilles-nå-listen."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i spilles-nå-listen."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i bibliotekslister."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i bibliotekslister."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Søk etter miniatyrbilder på nettverkstilkoblinger og optiske medier. Dette kan ofte gjøre visningen av nettverksmapper langsommere."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan CD-er håndteres."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "Les informasjonen som tilhører en lyd-CD, som sangtittel og artist, fra Internett databasen gnudb.org."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Bestem hvordan lagret musikk navngis fra taggene: Tagger: [B]%N[/B]: Låtnummer, [B]%S[/B]: Platenummer, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Tittel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Sjanger, [B]%Y[/B]: År, [B]%F[/B]: Filnavn, [B]%D[/B]: Lengde, [B]%J[/B]: Dato, [B]%R[/B]: Vurdering, [B]%I[/B]: Filstørrelse."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Velg hvilken lydkoder som skal brukes ved ripping."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydkoderen."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definer kompresjonsnivået for FLAC, standard 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "Denne kategorien inneholder oppstartsinnstillinger."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert bilder og hvordan de håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan bildelister håndteres."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Vis videoer i billedfillister."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan lysbildefremvisning håndteres."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Seksjon som inneholder værrelaterte innstillinger."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan værtjenester håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Angi standardkilden for værinformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Seksjonen inneholder innstillinger for hvordan tjenester håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for alle tjenester."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Navnet som skal vises for denne enheten ved bruk av ulike nettverkstjenester."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan UPnP tjenesten håndteres. UPnP er også kalt DLNA på det meste av konsumentelektronikk."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Slår på UPnP tjeneren. Dette tillater deg å strømme innhold fra bibliotekene dine til en UPnP klient."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette tillater deg å strømme innhold fra enhver UPnP-tjenere med et kontrollpunkt og å kontrollere avspilling fra den tjeneren."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan vevtjener-tjenesten og programkontroll-tjenesten håndteres."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Velg mellom nettgrensesnittene installert ved hjelp av utvidelsesbehandleren."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan fjernkontrolltjenester håndteres."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Bestem fjernkontrollporten."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Spesifiser portintervallet for fjernkontroll."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Bestem høyeste antall klienter som kan kobles til."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan nettverkstjenesten Zeroconf håndteres, nødvendig for AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Tillater programmer på nettverket å oppdage aktiverte tjenester via Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Hvis aktivert, kan innhold fra andre AirPlay-enheter eller applikasjoner bli mottatt."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Aktiver AirPlay-passordbeskyttelse."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Fastsetter AirPlay-passordet."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan SMB-klienten (Samba) håndteres."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi IP-addressen her. Hvis ikke, la være blank."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi navnet til arbeidsgruppen her. Hvis ikke, la være blank."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Seksjon som inneholder systemrelaterte innstillinger for enheten denne applikasjonen er installert på."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Send \"Vekk-På-LAN\" automatisk til tjener(ne) like før åpning av delte filer eller tjenester."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Endrer måten denne applikasjonen vises på den valgte skjermen. Enten i et vindu eller i fullskjerm."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Endrer oppløsningen som brukergrensesnittet vises i."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Endrer oppdateringsfrekvensen som brukergrensesnittet vises i."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Hvis aktivert, vil fullskjermsmodus anvendes ved hjelp av et vindu i stedet for ekte fullskjermmodus. Den viktigste fordelen er for multiskjermsoppsett, slik at andre programmer kan brukes lettere i parallell. Dette bruker mer ressurser slik at avspillingen kan bli skadelidende."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "I et fullskjermsoppsett, er skjermene som ikke viser dette programmet mørklagt."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å korrigere for overskan. Bruk dette verktøyet hvis bildet som vises på skjermen er for stor eller for lite."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Bruk et begrenset fargespekter (16-235) i stedet for hele fargespekteret (0-255). Et begrenset fargespekter bør benyttes hvis skjermen din er en alminnelig HDMI-TV og ikke har en PC-modus eller en annet modus for å vise hele fargespekteret. Derimot, er skjermen din en PC-monitor så la denne være deaktivert for å få ordentlig svartnivå."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan lydutgang håndteres."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Velg hvordan egenskapene til lydutgangen bestemmes: [Fastsatt] Utgangsegenskapene blir til enhver tid satt til den spesifiserte samplingsraten og høytaleroppsettet. [Beste treff] Utgangsegenskaper blir hvis mulig satt til å alltid passe så godt som mulig til kildeegenskapene. [Optimalisert] Utgangsegenskapene blir bestemt ved starten av avspilling og vil ikke endres hvis kildeegenskapene forandres."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Velg antall kanaler som støttes av lydtilkoblingen, eller antall høyttalere hvis forbundet med analoge tilkoblinger. Denne innstillingen gjelder ikke for gjennomkoblingslyd. Merk: S/PDIF støtter bare 2.0 kanaler, men kan fortsatt sende ut flerkanals lyd ved hjelp av et format som støttes av gjennomkobling."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Velg for å aktivere oppmiksing av 2-kanalslyd til det antallet lydkanaler spesifisert i kanaloppsettet."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis mottakeren din er i stand til å dekode Dolby Digital (AC3) strømmer."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis mottakeren din er i stand til å avkode DTS-strømmer."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Velg høyeste antall lydkanaler/høyttalere tilgjengelig for dekodet lyd. Dersom optisk/coax-digitalutgang brukes må denne settes til 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "Velg for å tillatte lyd gjennomkobling for avspilling av formater som Dolby Digital (AC3), DTS osv. Klienten for AudioEngine, for eksempel videospiller, kan bestemme seg for å dekode lyd strømmen under enkelte forutsetninger. For videospillervil ikke gjennomkobling bli brukt for direktestrømmer eller dersom du synker avspilling til skjerm."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis mottakeren din er i stand til å avkode TrueHD-strømmer."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis mottakeren din er i stand til å avkode DTS-HD-strømmer."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Velg enheten som skal brukes for lyd som har blitt dekodet slik som mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Velg enheten som skal brukes til avspilling av kodede formater, disse er noen av formatene nedenfor i alternativene for mottaker."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Sett opp hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan inngangsenheter håndteres."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Sett opp tilkoblede, eksterne enheter."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Bruke en mus eller berøringsskjerm for å styre grensesnittet. Merk: Deaktivering vil føre til at du mister kontrollen over denne applikasjonen når ingen tastatur eller fjernkontroll er til stede."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan Internet tilgang håndteres. Standard web-grensesnitt kan også velges her."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Hvis internettforbindelsen bruker en mellomtjener, setter du den opp her."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Sett opp hvilken type mellomtjener som benyttes."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Angi adressen for mellomtjeneren."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Angi porten for mellomtjeneren."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Angi brukernavnet for mellomtjeneren."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Angi passordet for mellomtjeneren."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Hvis din Internett-tilkobling har begrenset båndbredde tilgjengelig, kan du bruke denne innstillingen for å holde båndbredde brukt av denne applikasjonen innenfor angitte begrensninger."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for strømsparing."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Slå av skjerm når inaktiv. Anvendelig for TV-er som slukkes når det ikke oppdages noe skjermsignal."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Angi tiden for å vente på enhver aktivitet å skje før avsluttes."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Angi hva som skal skje når tidsuret for automatisk avslutning har telt ned."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for å aktivere hendelse- og feilsøkingslogging. Du kan også aktivere komponentspesifikk feilsøkingslogging for å feilsøke relaterte problemstillinger i mer detalj."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Velg mappen hvor du vil lagre skjermdumper."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Aktiver loggmeldinger fra flere bibliotek i feilsøkingsloggen."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan systemlås-funksjonen håndteres."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Her kan du aktivere eller deaktivere systemlås og definere PIN-koden som brukes for å låse den opp. Du kan også angi hvilke områder av applikasjonen som vil trenge en PIN for å få tilgang til dem."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåskoden for å låse opp denne applikasjonen ved oppstart."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Definere det maksimale antall forsøk før denne applikasjonen avsluttes."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan funksjonen for mellomlager håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av video, lyd eller DVD-er fra harddisk."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av video fra DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Aktiver mellomlager for videoavspilling fra lokalnettverk."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Aktiver mellomlager for videoavspilling fra Internett."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for lydavspilling fra DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Aktiver mellomlager for lydavspilling fra lokalnettverk."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Aktiver mellomlager for lydavspilling fra Internett."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av DVD fra DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Aktiver mellomlager for DVD-avspilling fra lokalnettverk."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Aktiver mellomlager for ukjente typer fra Internett."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Spesifiser fjernkontolltypen som benyttes."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Kjør alltid en Kodi hjelpeprosess slik at en fjernkontroll kan brukes for å starte Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Angi forsinkelsen mellom knappetrykk på en universalfjernkontroll."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Se etter eksterne undertekster for videoer som tilbys av UPnP-tjener. Dette kan føre til omfattende CPU-, filsystems- og nettverks-belastning."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "Velg hva som vil skje når et element velges i programguiden: [Vis hurtigmeny] Vil utløse kontekstmenyen der du kan velge videre handlinger; [Bytt til kanal] vil umiddelbart stille inn den aktuelle kanalen; [Vis informasjon] Vil vise detaljert informasjon med handling og flere alternativer; [Ta opp] Vil lage et tidsur opptak av det valgte elementet. [\"Smart valg\"] Vil velge dynamisk, avhengig om hendelsen er i nåtid, fremtiden eller har skjedd."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Vis hurtigmeny"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Bytt til kanal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Vis informasjon"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Opptak"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Velg denne hvis lydutgangstilkoblingen kun støtter multikanalslyd som Dolby Digital 5.1 (AC-3), slik som en S/PDIF-tilkobling. Hvis ditt system støtter PCM multikanalslyd via HDMI, la denne være deaktivert."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Sett opp hvordan videoprosessering vil bli akselerert. Dette inkluderer ting som dekoding og skalering."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Viser alle hendelser i hendelsesloggen for den gjeldende profilen med alternativer for å kun vise bestemte nivåer."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Velg oppsett for virtuelt tastatur."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Når aktivert, er VAAPI gjengivelsesmetoden foretrukket og CPU har mindre belastning. Hvis du opplever at avspilling henger seg opp, deaktiver dette alternativet."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Sett antallet lydstyrketrinn"
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "Hendelseslogg holder orden på hva som har skjedd"
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Varslingshendelse beskriver vanlige prosesser og handlinger utført av systemet eller brukeren."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Stereoskopisk 3D-modus / Nåværende"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Stereoskopisk 3D-modus"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Over / Under"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Side ved side"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglyf rød / cyan"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglyf grønn / magenta"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Linjeflettet"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Maskinvarebasert"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoskopisk / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglyf gul / blå"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Sjakkbrett/Checkerboard"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske 3D-videoer"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Spør meg"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimal samplingsfrekvens for S/PDIF eller samplingsfrekvens for fastsatt utgangsoppsett."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Foretrukket modus"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Skru av stereoskopisk 3D-modus når avspillingen er avsluttes"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Velg avspillings modus"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Velg stereoskopisk 3D-modus"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Velg alternativ modus…"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Same som film"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Velg hvordan lydkanaler blir nedmikset. For eksempel fra 5.1 til 2.0:[CR][Aktivert] Beholder volumnivået til lydkilden, men komprimerer dynamikkområdet. [CR][Deaktivert] Beholder dynamikkområdet til lydkilden, men volumnivået vil bli lavere. Merk: Dynamikkområde er differansen mellom det høyeste og laveste volumnivået i lydkilden. Aktiver denne innstillingen hvis dialoger bare så vidt er hørbare."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Angi ytterligere bibliotek hvor loggmeldinger skal inkluderes i feilsøkingsloggen."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Stereoskopisk 3D-modus av video"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Inverter stereoskopisk 3D-modus (bytt øyer)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Velg i hvilken modus stereoskopiske 3D-videoer skal spilles i.[CR][Spør meg] Vil vise en dialog for å velge den ønskede modus for hver avspilling.[CR][Foretrukket modus] Vil benytte den foretrukne modusen som er spesifisert i \"System → Video maskinvare\"-delen i innstillinger.[CR][Monoskopisk 2D] Vil spille videoen i mono/2D.[CR][Ignorer] Skru av all stereoskopisk 3D-prosessering og behandling."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Aktivert] Bytt GUI (og noen TV-er) tilbake til 2D-modus, mellom videoer i en spilleliste eller når avspillingen avsluttet.[CR][Deaktivert] GUI og TV vil forbli i stereoskopisk 3D-modus. For video spillelister med blandet stereoskopisk 3D og 2D-innhold, så vil GUI også forbli i stereoskopisk 3D-modus selv når en ikke-stereoskopisk 2D-video avspilles."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Endrer det stereoskopiske 3D-moduset i brukergrensesnittet."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "Den foretrukne modusen stereoskopisk 3D-innhold, slik som videoer, skal bli vist i."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver maskinvaredekoding av videofiler."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Stereoskopisk 3D-dybde for undertekster"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Fastsetter den visuelle dybden til undertekster for stereoskopiske 3D-videoer. Dess høyere verdi, dess nærmere vil undertekstene fremstå for seeren."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Begrenser GUI-oppløsningen for å spare minne. Påvirker ikke videoavspilling. Krever omstart."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Aktiverer støtte for å motta \"Videoer\" og \"Bilder\" via AirPlay. Dette må være deaktivert når du bruker iOS 9 eller nyere klienter å gjenopprette musikkstrømming via AirPlay. \"Videos\" og \"Bilder\" støttes bare for iOS-klienter som bruker iOS 8.x og eldre."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Styrke av stereoskopisk 3D-effekt"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Definerer styrken på stereoskopisk 3D-effekt i det visuelle brukergrensesnittet. Dette gjøres ved å kontrollere dybdefølelsen i visuelt brukergrensesnitt, så jo høyere verdi, jo flere elementer sprette ut av skjermen. [Null] Skrur av stereoskopisk 3D-effekt i visuelt brukergrensesnitt. [CR] For en god visuell opplevelse, bør verdien være høyere for små skjermer og lavere for store skjermer. Merk: Dette støttes ikke av alle drakter."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Definer antall presentasjonsmellomlager grafikkortdriveren bruker. Velg 2 dersom driveren bruker dobbel mellomlagring eller 3 for trippel mellomlagring."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable"
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Fargebehandling"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Reproduser video fargene nøyaktig ved hjelp av en skjerm profil eller en 3D-oppslagstabell."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Fargebehandlingsmodus"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Bruk en forhåndskalkulert 3D-oppslagstabell for videofargekorrigering, eller kalkuler transformeringen for hver video fra en profil av din skjerm. En forhåndskalkulert 3D-oppslagstabell er bedre siden den alltid nyttegjør seg av de avanserte egenskapene og høy nøyaktighet i ArgyllCMS. Skjermprofilbasert korrigering er nyttig for testing av forskjellige parametere eller emulering av skjerminnstillinger som du ikke har en 3D LUT tilgjengelig for."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D-LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Velg 3DLUT-filen som skal brukes som forvalg. Dersom du plasserer flere 3DLUT-filer i samme katalog, kan du bytte mellom dem i OSD-menyen under videoavspilling. Dette tillater flere skjermprofiler å ta høyde for flere miljøer og kildemateriell, for eksempel gamma 2.2 for dagtid og 2.4 for kveldstid."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "ICC-skjermprofil"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "Ved å tilby en skjermprofil, kan du modifisere videoparmetre som gamma, primærfarger og hvitpunkt under avspilling. En ICC-kilde profil blir opprettet basert på parametere og koblet til skjerm-ICC-profilen satt her. Denne støtten er eksperimentell og mangler nær svart justeringer mot skjermens svart (forårsaker økte sort nivåer) og hvitnivåskalering når ett annet hvitpunkt fra skjermens innebygde nivå er valgt (som en løsning, juster videolysnivå ned for å unngå klipping)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Hvitpunkt"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "Endring av videohvitpunkt til D93 er i hovedsak nytting for eldre Japansk NTSC-materiell som kan se ut som er for rødt når avspilt på en D65 skjerm. Juster video-lysnivå ned for å unngå klipping for å vise skjermens innebygde hvitnivå."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primærer"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "Velg primærfargekoordinater i henhold til kildemateriellet. Eldre HD-materiell kan ha bli mastret med BT.601-primærer."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Gamma-modus"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Velg gammakurve-formelen. Velg BT.1886 for gammekurve som tar høyde for skjermens sort- og hvit- nivå og unngår klipping. Bruk inngangens avvik for samme kurve med et manuelt valgt gammanivå. Utgangens avvik tillater perseptuell klipping, men kan brukes for å kompensere for feilvalgte masteringsskjerminnstillinger, noe som fører til at mørke detaljer blir for lyse. Absolutt gamma tar ikke høyde for å vise sort i det hele og vil klippe de laveste nivåene for å vise sort uansett skjerm med høyere enn null sortnivå."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Gamma for valgte gammakurvetype. For inngangs- og utgangs -avvik, resultatet på 50% vil en være identisk absolutt gamma kurve med dette gamma nivået."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Oppslagstabell-størrelse"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "Spesifiser oppløsning for 3D-oppslagstabell. Bruk en lavere oppløsning for hurtig påsyn og høyere oppløsning for mer nøyaktig bilde. Bruk av en høyere oppløsning kan ta noen sekunder å forberede dersom parameterne er endret eller en ny video startes."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "3D-LUT -fil"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "ICC-profil"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Inngangstidsforskyvning"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Utgangstidsforskyvning"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutter"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standard)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (Japansk NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Fjerner fargeopphopning forårsaket av RGB-nivå-omdannelse eller annen behandling ved å legge til litt støy i bilder. Dette kan skrus av på tregere systemer eller når Kodi er satt til en begrenset RGB-utgang og ingen videobehandling trengs."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Videoutjevningsutgangspresisjon i antall bit. Bruk den høyeste innstillingen som ikke forårsaker fargeopphopning. Forvalget er 8 og anbefales for de fleste systemer. Dersom skjermkortet er satt til å skalere RGB-nivåer eller du bruker en bærbar maskin, kan 6- eller 7- innstillingen fjerne noe mer fargeopphopning. Lavere innstillinger er kun tilgjengelig i testøyemed, slik at man kan se at utgjevning av pikselstørrelse passer skjermoppløsningen."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan musikkbiblioteket håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan fil-lister med musikk håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan AirPlay-tjenesten håndteres."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for skjermer."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Installer oppdateringer automatisk"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Varsle, men ikke installer oppdateringer"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Aldri se etter oppdateringer"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Vis varslinger"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for utvidelsessystemet."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Endrer hvordan automatisk oppdatering av utvidelser blir håndtert."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Vis varsel når utvidelser har blitt oppdatert."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Administrer moduler og støttebiblioteker som har blitt automatisk installert som en avhengighet for andre utvidelser. Elementer listet som \"foreldreløs\" er ikke lengre brukt av noen utvidelser og kan trygt fjernes."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Vis utvidelser som kjører i bakgrunnen."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Ukjente kilder"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Tillatt installasjon av utvidelser fra ukjente kilder."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "På grunn av sikkerhet er installasjon fra ukjente kilder slått av."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Utvidelser vil bli gitt tilgang til personlig data lagret på denne enheten. Dersom du tillater tilgang sier du deg enig i at du, og kun du, er ansvarlig for all tap av data, uønskede hendelser og skade på enheten. Fortsett?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Høykvalitets-nedskalering"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Slå på høykvalitets-nedskalering av bilder (bruker mer minne og har en moderat påvirkning av ytelsen)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Høyest tillatte protokollversjon"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr "Sett høyest tillatte SMB-protokollversjon for å forhandle når tilkoblinger gjøres. Påtvinging av SMBv2- eller SMBv1 -kompabilitet kan kreves på gamle NAS- eller Windows -ressurser."
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "film"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "filmer"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "TV-serie"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "TV-serier"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "sesong"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "sesonger"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "episode"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "episoder"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "musikkvideo"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "musikkvideoer"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "samling"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "samlinger"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "videoer"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "musikk"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "musikk"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "artist"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "artister"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "sang"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "sanger"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Nedsatt syn)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Regissørkommentarer)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Sist brukte profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Bla inn i"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Velg dette alternativet hvis mottakeren din er i stand til å dekode Dolby Digital Plus (E-AC3) strømmer."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "UPnP-spiller"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Sett opp lydkodingsinnstillinger som kvalitet og kompresjonsnivå"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrenset"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Angir hvordan Blu-ray bør åpnes / spilles av. Merk: Noen typer diskmenyer er ikke fullt støttet og kan føre til problemer."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgjengelighet"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Foretrekk lydspor for synshemmede"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Foretrekk lydspor for synshemmede før andre lydspor på samme språk"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Foretrekk lydspor for hørselshemmede"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Foretrekk lydspor for hørselshemmede før andre lydspor på samme språk"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Foretrekk undertekster for hørselshemmede"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Foretrekk undertekster for hørselshemmede før andre lydspor på samme språk"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Foretrekk forhåndsvalgt lydspor"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Hvis aktivert, er lydstrømmer som er merket som standard (og samsvarer med det foretrukne språket) foretrukket fremfor lydstrømmer med høyere kvalitet (antall kanaler, kodek, …)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Definerer hvilke trinnstørrelser å bruke når du trykker på \"hopp over\"-knapper. Hvis det er valgt flere trinn for en hoppe-retning, kan disse brukes ved etterfølgende trykk på \"hopp over\"-knappen innenfor den definerte trinnstørrelse. Forover (positivt) og bakover (negativt) trinn kan defineres uavhengig."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Definerer tid å vente på etterfølgende tastetrykk før et hopp utføres. Gjelder kun ved bruk av smart hopping (når du bruker mer enn ett hopp for en retning)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Lag miniatyrbilder for kapitler"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Hente ut miniatyrbilder for presentasjon i kapitler/bokmerkedialogen. Dette kan øke CPU belastning."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr ""
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Vis «Alle elementer»"
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Vis «Alle elementer» oppføringer i mapper, for eksempel «Alle album» eller «Alle sesonger»."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Begrens oppdateringer av brukergrensesnittet under avspilling"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Begrens hastigheten (bildefrekvensen) som brukes på brukergrensesnittet mens videoer avspilles. Dette kan redusere prosessorlasten og løse avspillingsproblemer du opplever mens brukergrensesnittet vises."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrenset"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} bps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Region A - De amerikanske kontinentene, Øst-Asia og Sørøst-Asia, Region B - Afrika, Midtøsten, Sørvest-Asia, Europa, Australia, Ny-Zealand. Region C - Sentral-Asia, Kontinental-Kina, Mongolia, Sør-Asia, Hviterussland, Russland, Ukraina, Kasakhstan."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Min vurdering"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Ingen vurdering"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Angi min vurdering"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Informasjonstilbydervalg"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Velg informasjonstilbyder"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Utseende"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Videostrøm"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orkester"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Tekster"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remikser"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangør"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Ingerniør"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Produser"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJMikser"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Savnet]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Albumartister"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Sang- og album- artister"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Alle bidragsytere"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Alle roller"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente filinformasjon på nytt. Vil du søke nå?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Hent ekstrainformasjon for album og artister? Dette kan ta noe tid, så det kan være hensiktsmessig å gjøre dette senere"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "Gjør full tag skann selv om musikk filer ikke er endret?"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Sett forvalgt informasjonstilbyder"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Sett for denne artisten"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Sett for alle viste artister"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Sett for dette albumet"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Sett for alle viste album"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "Bruk denne informasjonstilbyderen for alle artistene vist her?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "Bruk denne informasjonstilbyderen for alle albumene vist her?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "Bruk denne informasjonstilbyderen for alle artister, og overskriv alle tidligere innstillinger for spesifikke artister?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "Bruk denne informasjonstilbyderen for alle album, og overskriv alle tidligere innstillinger for spesifikke album?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "Ønsker du å oppdatere informasjonen for alle disse elementene nå?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "Ønsker du å oppdatere informasjonen for dette elementet nå?"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Bokssett"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "Utgivelsesstatus"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger for avspilling av media"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "Seksjonen inneholder innstillinger for kilder og hvordan medieinformasjon samles, lagres, vises og navigeres"
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger som påvirker brukergrensesnittopplevelsen og for kontroll av brukergrensesnittsystemet"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for avspilling av videoer"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for avspilling av musikk"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for avspilling av bilder via lysbildefremvisning"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan informasjon om videoer samles, lagret, vises og navigeres"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan informasjon om musikk er samlet, lagret, vises og navigeres"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for hvordan informasjon om bilder vises og navigeres"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for bibliotekdatabaser"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for brukergrensesnittet"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "Pakk ut miniatyrbilder fra videofiler"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Tilbakestill posisjon for fortsatt visning"
+
+# empty strings from id 38210 to 38299
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Én fil"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "Til biblioteksmapper"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr ""
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr ""
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overskriv eksisterende filer"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "Sporartister"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "Andre artister"
+
+# empty strings from id 38314 to 38316
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr ""
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "Kun artistmapper"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr "Album eksportert til musikkmapper"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38326 to 38329
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr ""
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr ""
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr ""
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr ""
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr ""
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr ""
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dette gir tilgang til hvor videokilder kan legges til og ellers behandles."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dette gir tilgang til hvor musikkkilder kan legges til og ellers behandles."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dette gir tilgang til hvor bildekilder kan legges til og ellers behandles."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Forstørr - 120% bredde"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Forstørr - 110% bredde"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Velg sorteringsmetode"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "Maks ventetid for nettverk"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "Sett maks antall tid for å vente til nettverk å komme opp igjen etter oppstart eller oppvåkning. Når tiden har passert vil oppstart fortsette."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Virtuelle filsystemer"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Ønsker å fjerne alle relaterte data (f.eks. innstillinger) til dette tillegget?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Bildedekoder"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Fortsett lydbok"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Skru på UPnP. Dette tillater deg å strømme media i ditt bibliotek til en UPnP-klient og oppdage UPnP-tjenere annensteds hen."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "valgfri"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "Følgende programtillegg vil bli installert"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Fortsett med installasjon?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Avhengigheter"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Kjønn"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr ""
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "Sorteringsnavn"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr ""
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Utfør ved oppstart"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Vis TV"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Sett på radio"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "forvalg"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "påtvunget"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "undertekster"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Velg Program"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Velg oppløsning"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr ""
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr ""
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmhandling"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Episodeplott"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunstverk"
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Høyest"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Enkel"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Vindussystem:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr "Overskriv undertekststiler"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr "Posisjoner"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiler"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr "Stiler og posisjoner"
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr ""
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr "Midten"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skygge"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr "Tilsløring"
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+#, fuzzy
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr "Tale til tekst"
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr "Lytter …"
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr "Talegjenkjenningsfeil"
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr ""
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr "Utilstrekkelige tilganger for stemmegjenkjenning"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr "Stiler for tekstbaserte undertekster"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr "Ingen bakgrunn"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "Lagre framdrift"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "Lagre framdrift til ny lagringsfil"
+
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Slå på tilbakespoling dersom det er støttet"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Spillmeny"
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#~ msgctxt "#35249"
+#~ msgid "Saved games"
+#~ msgstr "Lagrede spill"
+
+#~ msgctxt "#35261"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nytt spill"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Klientspesifikk"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for PVR-menyer og skjermmeldinger (OSD), så vel som kanalinformasjonsvinduer."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Under video"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Over video"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Skrifttype for teksting"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Plassering på skjermen"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Velg skrifttypen som skal brukes for tekstbaserte (vanligvis nedlastede) undertekster."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Tilgjengelighetsinstillinger for videoavspilling, f.eks. \"Foretrekk undertekster for hørselshemmede\"."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Denne kategorien inneholder innstillinger for lyd og undertekstspråk"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Starter bakgrunnstråder"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Kalibrer skjerm…"
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Undertekstens plassering"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Juster pikselforhold"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Juster linjen for å endre undertekstens plassering"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Dette vil tilbakestille kalibreringsverdier for {0:s}"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "til standardverdiene."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Musikal / Opera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Ballett"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "Har mp4 eller mkv filene metatagger fra før, så benytt disse i biblioteket."
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Du trenger en tuner, tilhørende programvare og en utvidelse for KODI for å kunne bruke PVR. Besøk http://kodi.wiki/view/PVR for å lære mer."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Innstallering av utvidelse fra zip-fil feilet"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Vis utvidelse"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "Installasjon av tillegg fra zip fil lokasjon {0:s} feilet på grunn av en ugyldig struktur."
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Overstyr skrift for ASS / SSA-undertekster"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Overstyr skrift for ASS / SSA-undertekster."
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Nullstiller alle relaterte data"
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Alle dine data for programguide vil bli slettet. Er du sikker?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Slett databasene for kanaler og programguide og importer data fra tjenerdelen etterpå."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Fastsatt"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Undertekstens plassering på skjermen."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Tastaturoppsett"
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Les informasjonen som tilhører en lyd-CD, som sangtittel og artist, fra Internett databasen freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Radiotekst Pluss-info"