summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 18:07:22 +0000
commitc04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch)
tree7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua
parentInitial commit. (diff)
downloadkodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz
kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/addon.xml46
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/langinfo.xml13
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/strings.po19064
4 files changed, 19123 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..f5088b6
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/addon.xml
@@ -0,0 +1,46 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.uk_ua"
+ version="10.0.54"
+ name="Ukrainian"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="uk_UA">
+ <charsets>
+ <gui unicodefont="true">utf-8</gui>
+ <subtitle>CP1251</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ <token>A</token>
+ <token>An</token>
+ <token>Der</token>
+ <token>Die</token>
+ <token>Das</token>
+ <token>Le</token>
+ <token>La</token>
+ <token>Les</token>
+ <token>Un</token>
+ <token>Une</token>
+ <token>Des</token>
+ <token>Il</token>
+ <token>Lo</token>
+ <token>La</token>
+ <token>Gli</token>
+ <token>Uno</token>
+ <token>Una</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Ukrainian language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Ukrainian version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..cf8b844
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
+<language locale="uk">
+ <regions>
+ <region name="Ukraine" locale="UA">
+ <dateshort>DD.MM.YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D MMMM YYYY 'р.'</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>mps</speedunit>
+ <timezone>EET</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..131b9fe
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.uk_ua/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19064 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-29 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/uk_ua/>\n"
+"Language: uk_ua\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Фото"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Телепрограма"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Файловий менеджер"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Медіацентр Kodi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Середа"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвер"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "П'ятниця"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "січня"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "лютого"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "березня"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "квітня"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "травня"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "червня"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "липня"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "серпня"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "вересня"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "жовтня"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "листопада"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "грудня"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Пн"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Вт"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ср"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Чт"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Пт"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Сб"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Нд"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "січ."
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "лют."
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "бер."
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "квіт."
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "трав."
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "черв."
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "лип."
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "серп."
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "вер."
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "жовт."
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "лист."
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "груд."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "Пн"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "ПнПнС"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "ПнС"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "СПнС"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "С"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "СПдС"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "ПдС"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "ПдПдС"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "Пд"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "ПдПдЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "ПдЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "ЗПдЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "З"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "ЗПнЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "ПнЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "ПнПнЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "Змін."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "південний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "північний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "західний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "східний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "мінлива"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Вигляд: авто"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Вигляд: авто великий"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Вигляд: піктограми"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Вигляд: список"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканувати"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Сортувати за: Назвою"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Сортувати за: Датою"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Сортувати за: Розміром"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Створювати ескізи"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Створювати мініатюри"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ярлики"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Не вдалось оновити"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Не вдалось інсталювати"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Перемістити"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменували"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Підтвердження копіювання"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Підтвердження переміщення"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Підтвердити видалення"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Скопіювати вибрані файли?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Перемістити обрані файли?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Бажаєте видалити обрані файли?[CR]Увага - цю дію неможливо скасувати!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єктів"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Про систему"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбоми"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Виконавці"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Пісні"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанри"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Плейлисти"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Про систему"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Температури:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "ЦП:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "ГП:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Зараз:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Версія:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Мережа:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Статична"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-адреса"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адреса"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "З'єднання:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Напівдуплекс"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Повний дуплекс"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Накопичувачі"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Диск"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Вільно пам'яті"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "З'єднання відсутнє"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Вільно"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Лоток відкрито"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Читання"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Диск не вставлено"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Диск вставлено"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Обкладинка"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Скасувати операції з файлом"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Встановити частоту оновлення дисплея"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Сортувати назви"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Дата релізу"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Показувати відео 4:3 як"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Збірка:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Настрої"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилі"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} успішно запущено"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} успішно запущено."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Пісня"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Оберіть альбом"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Треки"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Огляд"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Пошук альбому"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Альбоми не знайдено!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Обрати все"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Сканування інформації про медіа"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Перемішати"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканувати"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук…"
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Інформацію не знайдено!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Оберіть фільм:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Отримання відомостей {0:s}"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Завантаження інформації про фільм"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Веб-інтерфейс"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Енкодери аудіо"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Декодери аудіо"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Девіз"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Опис сюжету"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Збірка"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Голосів"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "У ролях"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Сюжет"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворити"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередній"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Гц"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Гц"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Калібрування інтерфейсу…"
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Калібрування відео"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Згладжування"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Ступінь масштабування"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Співвідношення пікселів"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD привід"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Вставте диск"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Віддалений ресурс"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Мережу не підключено"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Вертикальний зсув"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Завантажити інформацію про аудіо CD з онлайн сервісу"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Перемішати плейлист при завантаженні"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Час зупинки HDD"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Відеофільтри"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Жоден"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Крапка"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійний"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Анізотропний"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Шаховий"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Кубічний за Гаусом"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Зменшення"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Збільшення"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Очищувати плейлист по завершенню"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Режим відображення"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Повний екран #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "У вікні"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Частота оновлення"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Повний екран"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Розмір: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Масштабування x{4:2.2f}) Співвідношення: {5:2.2f}:1 (Пікселів: {6:2.2f}:1) (Верикальний. зсув: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Сценарії"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Візуалізація"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Виберіть папку призначення"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Мікшування стерео"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Кількість каналів"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS приймач"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Отримання даних про CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Ввімкнути зчитування тегів"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Відкриття"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Очікування запуску…"
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Журнал роботи сценаріїв"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Дозволити віддалене керування через HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Зупинити запис."
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Сортувати за: Треками"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Сортувати за: Часом"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Сортувати за: Назвою"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Сортувати за: Виконавцем"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Сортувати за: Альбомом"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Топ 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Регулювання співвідношення пікселів"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Змінюйте прямокутник так, щоб добитися ідеального квадрата"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Компенсація пересканування зверху-зліва"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Налаштування розмірів екрану (правий нижній кут)"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Рухайте стрілки для регулювання розмірів екрана"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Положення субтитрів"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Рухайте смугу, щоб змінити положення субтитрів"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Невдалось завантажити налаштування"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Використано стандартні налаштування"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Перевірте файли XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "Знайдено об'єктів: {0:d}"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Результати пошуку"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Бажана мова аудіо"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Бажана мова субтитрів"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Стиснення динамічного діапазону"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Вибрати субтитри"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Створити закладку"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Очистити закладки"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Зміщення звуку"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Закладка {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 приймач"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 приймач"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 приймач"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Без чергування"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Мова потоку за замовчуванням"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Оригінальна мова"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Мова інтерфейсу"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Розклад віртуальної клавіатури"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=авто)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Очищення бази даних"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Підготування…"
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Помилка бази даних"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Пошук пісень…"
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "База даних успішно очищена"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Очищення пісень…"
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Помилка очищення пісень"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Очищення виконавців…"
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Помилка очищення виконавців"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Очищення жанрів, ролей тощо…."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Помилка очищення жанрів, ролей тощо."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Очищення шляхів…"
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Помилка очищення шляхів"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Очищення альбомів…"
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Помилка очищення альбомів"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Запис змін…"
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Помилка запису змін"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Це займе деякий час…"
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Стиснення бази даних…"
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Помилка стиснення бази даних"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Очистити медіатеку?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Очищення медіатеки…"
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Перетворення частоти кадрів"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Конфігурація виходу"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фіксований"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимізований"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Різноманітні виконавці"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Відтворити диск"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Фільми"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Налаштувати частоту кадрів"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Актори"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Зберігати початкову гучність при мікшуванні"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Ввімкнути пряме виведення звуку"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимк."
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Затемнення"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний екран"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Сліди \"Матриці\""
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Час очікування"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Заставка"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Таймер завершення роботи"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Усі альбоми"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Останні альбоми"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Заставка"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Рекурсивне слайд-шоу"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Рівень затемнення екрану"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Сортувати за: Файлами"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Сортувати за: Іменем"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Сортувати за: Роком"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Сортувати за: Рейтингом"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "грози"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "частково"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "здебільшого"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "сонячно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "хмарно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "сніг"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "дощ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "легкий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "Вранці"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "Вдень"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Зливи"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "трохи"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "місцями"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "вітер"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "сильний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "безхмарно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "ясно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "хмари"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "ранні"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "злива"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "заметіль"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Мінімальний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Максимальний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "туман"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "імла"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Виберіть місцевість"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Час оновлення"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Одиниця виміру температури"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Одиниця виміру швидкості вітру"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Температура"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "За відчуттям"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Рівень УФ"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Вітер"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Точка роси"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Вологість"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Розклад фізичної клавіатури"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Підключення до служби погоди"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Отримання прогнозу для:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Не вдалося отримати прогноз"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручну"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Опис цього альбому відсутній"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Завантаження ескізів…"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Вигляд: велик. піктограми"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Мін."
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Макс."
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Найкращий збіг"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Підтримувати роботу аудіопристрою"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Видалити відомості про альбом"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Видалити відомості про CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибір"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Відомостей про альбом не знайдено"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Відомостей про CD не знайдено"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Вставте правильний CD/DVD-диск"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Вставте наступний диск:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Сорт. за № DVD"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Без кеша"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Видалити фільм із медіатеки"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Справді видалити \"{0:s}\" з медіатеки?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "З {0:s} у {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Оптичний привід не знайдено"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Це відео збережено на оптичному диску (DVD, Blu-ray) і не може бути відтворене, так як у Вашому пристрої відсутній необхідний привід."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Зйомний диск"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Відкриття файлу"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Буферизація"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Жорсткий диск"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Локальна мережа"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Автозапуск"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) сумісний приймач"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Кількість стовбців"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Адреса 1-го рядку"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Адреса 2-го рядку"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Адреса 3-го рядку"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Адреса 4-го рядку"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Кількість рядків"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Змінити вигляд"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Обмежити частоту семплування (кГц)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Субтитри"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Аудіопотік"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[працює]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитри"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Яскравість підсвічування"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Рухайте смужку, щоб змінити положення екранного меню (OSD)"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Положення екранного меню (OSD)"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Автори"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимк."
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Лише музика"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Музика та відео"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Не вдалося завантажити плейлист"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "Екранне меню (OSD)"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Обкладинка та мова"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Параметри аудіо"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Про Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Видалити альбом"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторювати"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Повторювати 1 раз"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Повторення папки"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Автовідтворення наступної пісні"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Використовувати великі піктограми"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Масштабувати субтитри"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Розширені параметри (лише для експертів!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Загальний рівень шуму в кімнаті (dB)"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Масштабувати відео до роздільної здатності GUI"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калібрування"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Показувати розширення файлів"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Сорт. за типом"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Не вдалося підключитися до пошукової служби"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Не вдалося завантажити дані про альбом"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Пошук назв альбомів…"
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Чекайте"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Завантаження медіа-інформації з файлів…"
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Перевірка мультимедійних файлів…"
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Сорт. за частотою"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Ввімкнути візуалізації"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Автопереключення режиму відео"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Стартове вікно"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Головне меню"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Недавно прослухані альбоми"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Запустити"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Запустити в режимі…"
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Збірки"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Видалити джерело"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Перейти до розділу"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Вибрати плейлист"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Створити плейлист…"
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Додати до плейлиста"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Додати до медіатеки"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Введіть назву"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Помилка: однакові назви"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Виберіть жанр"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Новий жанр"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Додати вручну"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Введіть жанр"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Вигляд: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Широкий список"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Великі піктограми"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Банери"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Широкий великий"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Піктограми альбомів"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Піктограми DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Інформація"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Пристрій виведення звуку"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Пристрій прямого виведення звуку"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Немає біографії для цього виконавця"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Змішувати багатоканальний звук у стерео"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Сорт. за: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Трек"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Частота"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Кільк. відтворювань"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Останнє відтворювання"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Дата додавання"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Студія"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "В процесі"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Кільк. відтворювань"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Дата отримання"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Виконавець / рік"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Напрямок сортування"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Метод сортування"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Пам'ятати параметри показу кожної папки"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Висхідний"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Низхідний"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Змінити плейлист"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Вимкнути режим вечірки"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Режим вечірки"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Випадково"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимк."
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Один"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Усі"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимк."
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Повтор: вимкнуто"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Повтор: один"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Повтор: усі"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Оцифрувати аудіо-CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартна"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Максимальна"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Постійний бітрейт"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Оцифровування…"
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Не вдалося захопити CD чи доріжку, бо не встановлено CDDARipPath."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Оцифрувати аудіотрек"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Введіть номер"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Біт/семпл"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Частота семплів"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Віртуальна тека"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Аудіо-CD"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Метод кодування"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Бітрейт"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Додати номер треку"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Усі пісні"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Серіали, що переглядаються"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальний"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Збільшення"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Розтягнутий 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Розтягнутий"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Розтягнутий 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Оригінальний розмір"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Заданий"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Регулювання гучності"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "За рівнями треку"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "За рівнями альбому"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Файли з інформацією ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Файли без інформації ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Уникати спотворення файлів із ReplayGain"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Нелінійн. розтягнутий 16:9"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Необхідно розпакувати великий файл. Продовжити?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Видалити з медіатеки"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Експорт відео медіатеки"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Імпорт відео медіатеки"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Імпортування"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Експортування"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Вкажіть медіатеку"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Роки"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Оновити медіатеку"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Показати інформацію про помилку"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Вкажіть програму"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Вкажіть плейлист"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Вкажіть папку"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Відомості про пісню"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Нелінійне збільшення"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Підсилення гучності"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Вкажіть папку для експорту"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Цей файл більше недоступний."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Видалити його з медіатеки?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Вибрати сценарій"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Ступінь стиснення"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Ввімкнути журнали окремих компонентів"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Ввімкнути конвертування Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Вказати компоненти для ведення журналу…"
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Докладний журнал бібліотеки [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Докладний журнал бібліотеки [B]libcURL[/B] (HTTP(S) DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Докладний журнал бібліотек [B]FFmpeg[/B]"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Докладний журнал викликів [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Докладний журнал запитів [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Докладний журнал компонентів [B]Audio[/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Докладний журнал бібіліотеки [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Докладний журнал компонентів [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Докладний журнал бібіліотеки [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Докладний журнал компонента [B]Video[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Докладний журнал для компонента [B]Веб-сервер[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Докладний журнал для компонента [B]база даних[/B]"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Докладний журнал [B]синхронізації звуку/відео[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Докладний журнал компонента [B]Windowing[/B]"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Докладний журнал компонента [B]PVR[/B]"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Докладний журнал компонента [B]EPG[/B]"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "З метаданих"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Очищення медіатеки"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Видалення старих пісень із медіатеки"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Цю папку вже проскановано раніше"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "Неможливо очистити бібліотеку під час виконання фонових задач"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Використовувати проксі"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Інтернет-протокол (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Невірний порт. Вкажіть значення від 1 до 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-проксі"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Призначення"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Автоматично (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Вручну (статична)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адреса"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска мережі"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Основний шлюз"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Сервер DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Зберегти та перезапустити"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Неправильна адреса. Вкажіть значення у вигляді AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "із числами від 0 до 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Зміни не збережено. Продовжити без збереження?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Веб-сервер"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP сервер"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Ввімкнути SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний екран"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Зберегти та застосувати"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Без пароля"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Кодування"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Колір"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальний"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Курсив"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Жирний курсив"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Колір тла"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Прозорість тла"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Помилка завантаження зображення"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Змінити шлях"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Дзеркально"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ви впевнені?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Видалення джерела"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозорість"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Додати посилання на програму"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Змінити шлях програми"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Змінити назву програми"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Змінити глибину шляху"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Вигляд: широкий список"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Світло-зелений"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Жовто-зелений"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Світло-сірий"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Сірий"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Темно-сірий"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Помилка {0:d}: мережний ресурс недоступний"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Пошук"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Папка для слайд-шоу"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Віддалене керування"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Дозволити віддалене керуваня програмами цією системою"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Діапазон портів"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Дозволити віддалене керуваня програмами іншими системами"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Затримка початкового повтору (мс)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Затримка наступний повторів (мс)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Максимальна кількість клієнтів"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Доступ до Інтернету"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Оновлення медіатеки"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "Доступно {0:s} з {1:s}"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Знайти в програмі"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Введіть текст для пошуку передач у телепрограмі"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Повнотекстовий пошук (або пошук лише в назвах)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Будь-який день"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Щодня"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Будь-який канал"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Будь-який час початку"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Група запису"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Видаляти дублікати серій"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Початок"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Кінець"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Записати усі серії"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Записувати лише нові серії"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Будь-який час закінчення"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Макс. кількість записів"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Один раз (заплановано за правилом таймера)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Один раз"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Один раз (за телепрограмою)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Правило таймера"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Правило таймера (за телепрограмою)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Нагадування: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Запис: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Встановити нагадування"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Видалити нагадування"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Правило таймера видалено"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Переглянути нагадування"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Редагувати нагадування"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Щопонеділка"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Щовівторка"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Щосереди"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Щочетверга"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Щоп'ятниці"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Щосуботи"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Щонеділі"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Прем'єра"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Наживо"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Видалити лише цей таймер чи видалити ще й правило, яке його створило?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Лице цей"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Новинка"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Ввімкнути"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Справді видалити це правило таймера та всі таймери, які воно створило?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Справді видалити цей таймер?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Підтвердження припинення запису"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете припинити цей запис?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Фінал"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Неправильний номер порту"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Доступний діапазон портів: 1–65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Доступний діапазон портів: 1024–65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Додати фото…"
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Додати музику…"
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Додати відео…"
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Не вдалося підключитися"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з віддаленим розташуванням. Це може бути пов'язано з відсутністю з'єднання з мережею. Бажаєте додати його в будь-якому випадку?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адреса"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Додати мережеву адресу"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Адреса сервера"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Ім'я сервера"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Мережевий шлях"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Спільна папка"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Вкажіть мережевий сервер"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Введіть адресу сервера"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Введіть шлях на сервері"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Введіть номер порту"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Введіть ім'я користувача"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Введіть шлях або вкажіть місцезнаходження файлів."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Введіть ім'я джерела медіа."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Вкажіть новий ресурс"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Огляд"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію про директорію. Це може бути пов'язано з відсутністю з'єднання з мережею. Бажаєте додати її в будь-якому випадку?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Додати джерело"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Змінити джерело"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Введіть нову назву"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Вкажіть зображення"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Вкажіть папку із зображеннями"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Додати мережеву адресу…"
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Вкажіть файл"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Підменю"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Ввімкнути пункти підменю"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Обране"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Відео додатки"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Музичні додатки"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Фото додатки"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Завантаження папки"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "Отримано об'єктів: {0:d}"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "Отримано об'єктів: {0:d} з {1:d}"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Програмні додатки"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Встановити ескіз для додатка"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Точки доступу"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Налаштування сценаріїв"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Сингли"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Введіть веб-адресу"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Потрібна аутентифікація"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Виберіть, чи необхідні для запитів до веб-сервера ім'я користувача та пароль, які повинні бути встановлені нижче, якщо цей параметр увімкнений. Рекомендується завжди залишати це налаштування увімкненим."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Тип проксі-сервера"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 із віддаленим визначенням DNS"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB-клієнт"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "NFS клієнт"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Робоча група"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Ім'я користувача за замовчуванням"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Пароль користувача за замовчуванням"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS-сервер"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Монтувати SMB-ресурси"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Фото"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Музика та відео "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Музика та фото"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Музика та файли"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Відео та фото"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Відео та файли"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Фото та файли"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Музика, відео та фото"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Музика, відео, фото та файли"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Файли, музика та відео"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Файли, фото та музика"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Файли, фото та відео"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Музика та програми"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Відео та програми"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Фото та програми"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Музика, відео, фото та програми"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Програми, відео та музика"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Програми, фото та музика"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Програми, фото та відео"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Анонс послуги іншим системам"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку відео та фото через AirPlay"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Дозволити керування гучністю"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Ім'я пристрою"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Захист за допомогою паролю"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Фільтрувати {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Інший аудіо-пристрій"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Інший пристрій прямого виведення звуку"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Кроки керування гучністю"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Легкий вітер"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Поблизу"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Інтенсивність"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "грубий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "дуже"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Максимальна"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "вихри"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "ясно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Пошкоджений"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "торнадо"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "тропічний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "ураган"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "холодний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "вітряно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "бриз"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "слабкий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Сильний вітер, майже шторм"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "сильний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "дуже сильний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "ожеледиця"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "та"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "морозно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "пізній"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "місцями"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "злива із грозами"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "гроза"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "сонце"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "сильний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "у"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr " "
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "поблизу"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "крига"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "кристали"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "спокійно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "із"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "вітряно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "місцями"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "гроза"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "дощ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "туман"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "грози"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "мілкий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "помірний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "дуже високий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "вітряно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "туман"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "хмарно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "дим"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "вулканічний"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "попіл"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "розповсюджений"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "пил"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "пісок"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "мряка"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "вихри"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "піщана буря"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "летючий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "та"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "дощ зі снігом"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "із"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "можливий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr " "
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "вихровий"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "хмара"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Шквали"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Опади"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "місцями"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Вимикати екран під час простою"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Тривалість"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Порожній список"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Відкрито батьківський список, бо активний список пустий"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Потрібна нова версія. Перевірте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "Помилка {0:s}"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Помилка додатка"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Додаткові відомості див. у журналі."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "Використовувати DTS Core"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "Виберіть цю опцію, якщо ви хочете відтворювати формати DTS-HD як DTS, інакше формати DTS-HD відтворюватимуться через PCM"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Головне меню"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Фото"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Файловий менеджер"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Дані відсутні"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Відомості про систему"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Відтворити наступне"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "Підтвердіть видалення конфігурації додатка"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "Оберіть конфігурації додатку для видалення"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Налаштування - Відео - Калібрування дисплею"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr "Конфігурації та налаштування додатка"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr "Редагувати налаштування додатка"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr "Додати кофігурацію додатка"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr "Видалити кофігурацію додатка"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Налаштування - Система"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr "Кофігурація додатка"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Налаштування - Служби"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr "Чи бажаєте ви видалити конфігурацію додатка \"{0:s}\"?"
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr "Редагувати \"{0:s}\" [{1:s}]"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Налаштування - ТБ"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Налаштування - Ігри"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Назви"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Відео / Плейлисти"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Екран входу"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Налаштування - Програвач"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Налаштування - Медіафайли"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Налаштування - Інтерфейс"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Налаштування - Профілі"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Налаштування обкладинки"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовий"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартний"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Розширений"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Експертний"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Браузер додатків"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Скинути налаштування до значень за замовчуванням"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Справді скинути налаштування в цій категорії?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Довідка відсутня"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Скинути всі досупні нашаштування до значень за замовчуванням."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Категорії відсутні"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Змініть рівень налаштувань, щоб відкрити додадкові категорії та налаштування."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Додати джерело відео"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Додати джерело музики"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Журнал подій"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Додати джерело програм"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Додати джерело файлів"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Змінити джерело відео"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Змінити джерело музики"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Змінити джерело фото"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Змінити джерело програм"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Змінити джерело файлів"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Видалити тег із бібліотеки"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Обране"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Вказівник"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Діалог \"Так/Ні\""
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Діалог ходу виконання"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Віртуальна клавіатура"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Шкала гучності"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Контекстне меню"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Діалог сповіщення"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Цифрова клавіатура"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Введення з геймпада"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Меню вимкнення"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Органи керування програвачем"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Шкала перемотки"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Відомості про програвач"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD музики"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Список режимів візуалізації"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Налаштування OSD відео"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Налаштування OSD аудіо"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Закладки відео"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Файловий браузер"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "канали"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Налаштування мережи"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Медіа-джерело"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Налаштування профілю"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Заблокувати налаштування"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Налаштування вмісту"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Обране"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Відомості про пісню"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Редактор розширених списків відтворення"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Редактор правил розширених списків відтворення"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Відомості про фото"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Налаштування додатка"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Повноекранні відомості"
+
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Повзунок"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Відомості про додаток"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Переглядач тексту"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Налаштування периферії"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Розширений діалог ходу виконання"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Фільтр медіафайлів"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Пошук субтитрів"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "Налаштування OSD CMS"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Налаштування OSD субтитрів"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Пошук субтитрів…"
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Пошук або кешування субтитрів…"
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "завершення"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "буферизація"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Відкриття потоку"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Плейлист музики"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Редактор плейлиста музики"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Топ 100 пісень"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Топ 100 альбомів"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Прогноз погоди"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Мережева гра"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Додатки"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Відомості про систему"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Музика - Медіатека"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Відтворюється / Музика"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Відтворюється - відео"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Відомості про альбоми"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Відомості про фільми"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "Відомості телепрограми PVR"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "Відомості записів PVR"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "Налаштування таймеру PVR"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "Менеджер груп PVR"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "Менеджер каналів PVR"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "Пошук по телепрограмі PVR"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "Сканування каналів PVR"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "Хід оновлення PVR"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "OSD каналів PVR"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "OSD телепрограми PVR"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "Відомості RDS радіо"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "Налаштування запису PVR"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Телевізійні канали"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Записи ТБ"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Телепрограма"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "Таймери ТБ"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "Пошук ТБ"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Радіо канали"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Записи радіо"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Радіопрограма"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Таймери радіо"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Пошук радіо"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "Правила таймерів ТБ"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Правила таймерів радіо"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Повноекранне ТБ"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Повноекранне радіо"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Ігровий відеофільтр"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "Ігровий OSD"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Ігрові контролери"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Ігрові налаштування відео"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Діалог вибору"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Відомості про музику"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "Діалог ОК"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Відомості про відео"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Повноекранне відео"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Візуалізація аудіо"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Візуалізація аудіо"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Переіндексація…"
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Повернутися до розділу \"Музика\""
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Повернутися до розділу \"Відео\""
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Останнє використання"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Дата встановлення"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Останнє оновлення"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Відтворити з початку"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Продовжити з {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "Показати пароль"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Приховати пароль"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Заблоковано. Введіть код…"
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введіть пароль"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Введіть код захисту"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Введіть код розблокування"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "або натисніть \"С\" для скасування"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Натисніть потрібні кнопки на джойстику,"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "натисніть \"ОК\" або \"Назад\" для скасування"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Встановити захист"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокувати"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Скинути захист"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Видалити захист"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Цифровий пароль"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Комбінація кнопок на джойстику"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Текстовий пароль"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Введіть новий пароль"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Повторіть новий пароль"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Невірний пароль,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "спроб залишилось"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Введені паролі не співпадають."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Кількість спроб введення паролю вичерпано."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Систему буде вимкнено."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Перевстановити захист"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Змінити захист"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Захист джерела"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Порожній пароль. Введіть ще раз."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Загальний захист"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Вимкнути систему, якщо кількість невдалих спроб вичерпано"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Введіть правильний код захисту."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Налаштування та файловий менеджер"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "За замовчуванням для всіх медіафайлів"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Буде скинуто раніше збережені значення. Продовжити?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Час показу кожного слайду"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Ефекти зсуву та збільшення"
+
+# empty string with id 12380
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Перейти до візуалізації при відтворенні"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12-годинний"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24-годинний"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "День / Місяць"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Місяць / День"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Політика конфіденційності"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Час роботи системи"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "хвилин"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "годин"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "днів"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Загальний час роботи"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Рівень батареї"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Заставка"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Повноекранний OSD"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Повноекранна гра"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Негайна зупинка HDD"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Лише відео"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Затримка"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Мінімальна тривалість файлу"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Вимкнення"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Додати джерело фото"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Режим вимкнення"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Режим сну"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Режим очікування"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перезавантаження"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Реакція на кнопку вимкнення"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Вимкнути систему"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Заборонити відключення при неактивності"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Дозволити відключення при неактивності"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Чи активна інша сесія, можливо SSH?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Приєднано зйомний накопичувач"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Небезпечне вилучення накопичувача"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Накопичувач успішно вилучено"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Намагатися розбудити віддалені сервери"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Wake-on-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Очікування підключення до мережі…"
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Не вдалося виконати Wake-on-LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Очікування прокидання сервера…"
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Тривале очікування прокидання сервера…"
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Очікування запуску служб…"
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "Визначення MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Оновлено для {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Знайдено для {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Помилки для {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Низький заряд батареї"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Фільтр мерехтіння"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "За вибором драйвера (необхідний перезапуск)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Лише при перегляді відео"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Завжди ввімкнена"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Перевірити та застосувати роздільну здатність"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Зберегти цю роздільну здатність?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Зберегти зміни?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Високоякісне масштабування"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Лише для SD-вмісту"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Завжди ввімкнено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Метод масштабування"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Зберегти обкладинку?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Гасити інші дисплеї"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Погасити дисплеї"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Знайдено активні з'єднання!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Якщо продовжите, ви більше не зможете керувати цим додатком. Ви впевнені, що хочете зупинити сервер подій?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Змінити режим Apple Remote?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Якщо в даний час ви керуєте цим застосунком з допомогою Apple Remote, ви можете втратити здатність керування, якщо зміните цей параметр. Хочете продовжити?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Маска підмережі"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Основний DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Збій запуску"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Негайно"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Після {0:d} сек"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Дата встановлення HDD:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Кількість циклів увімкнення/вимкнення HDD:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Видалити профіль \"{0:s}\"?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Останній завантажений профіль:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Лише примусові"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Таймер нагадувань"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Період таймера нагадувань (у хв.)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Запущено, сигнал через {0:d} хв"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Сповіщення!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Скасовано за {0:d} хв {1:d} сек"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f} хв"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f} с"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Шукати субтитри в архівах RAR"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Вибрати субтитри…"
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Перемістити об'єкт"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Перемістити об'єкт сюди"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Скасувати переміщення"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Обладнання:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Завантаження CPU:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Підключено, але DNS-сервер недоступний."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Жорсткий диск"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "Привід DVD"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Накопичувачі"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Обладнання"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Операційна система:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Частота CPU:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Кодувальник відео:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "Кабель A/V:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Регіон DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Інтернет:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "підключено"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "не підключено. Перевірте налаштування мережі."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Відключено"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Підтримувати температуру"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Швидкість вентилятора"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Автоматичний контроль температури"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Керування швидкість вентилятора"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Дозволити зворотній напрямок рядків"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Ввімкнути RSS-новини"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Показувати значок батьківської папки"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Шаблон для імені треку"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Перезавантажити систему, а не тільки цей застосунок?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Ефект збільшення"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Ефект ковзання"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Зменшення чорних смуг"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапуск"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Плавний перехід між піснями"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Оновити ескізи"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Рекурсивні ескізи"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Перегляд слайд-шоу"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Рекурсивне слайд-шоу"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Змішування"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Лише лівий"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Лише правий"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Рівень прозорості тла"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Рівень прозорості тексту"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Затримка звуку відносно зображення"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "Не знайдено {0:s}"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Помилка відкриття {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Не вдалося завантажити {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Перемістити вгору"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Перемістити вниз"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Змінити назву"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Зробити за замовчуванням"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Прибрати кнопку"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Залишити як є"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжевий"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Циклічно"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Вимикати індикатор при відтворенні"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Відомості про фільм"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "До списку відтворення"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Пошук в IMDb…"
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Сканувати вміст"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Поточний список відтворення"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Відомості про альбом"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Сканувати до медіатеки"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Зупинити сканування"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Метод обробки"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Пікс. шейдер низьк. якості"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Апаратне накладення"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Пікс. шейдер висок. якості"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Відтворити об'єкт"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Вибрати ескіз виконавця"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Створювати ескізи"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Ввімкнути мікрофон"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr "Продовжити перегляд"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Ввімкнути пристрій"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Основний режим перегляду"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Стандартна яскравість"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Стандартний контраст"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Стандартна гама"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Продовжити відео"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Маска для голосу 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Маска для голосу 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Маска для голосу 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Маска для голосу 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Позиціонування за часом"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Правий стовпчик у списку"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Шаблон"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Немає задаваних значень для цієї візуалізації"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Для цієї візуалізації[CR]немає налаштувань"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Відкрити / Закрити"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Ввімкнути візуалізацію при відтворенні аудіо"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Обчислити розмір"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Обчислення розміру папки"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Налаштування відео"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Налаштування звуку"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ввімкнути субтитри"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ярлики"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ігнорувати артиклі під час сортування"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Перехід між піснями в межах альбому"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Знайти {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Показати позицію треку"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Очистити за замовчуванням"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Продовжити"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Ескіз"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Відомості про фото"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "Шаблонів: {0:s}"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(Рейтинг користувачів IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Топ 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Налаштування Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Мінімальна швидкість вентиляторів"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Відтворювати звідси"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Завантаження"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Показувати виконавців пісень і альбомів"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Метод обробки"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Автовизначення"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Програмний"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Безпечне вилучення"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Почати слайд-шоу звідси"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Запам'ятати шлях"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення — VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Дозволити використання декодера DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Піксельні шейдери"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Автовідтворення наступного відео"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Грати лише цей файл"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Високоякісне масштабування, якщо більше"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Використовуйте можливості HDR дисплея"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Віддати перевагу відео мікшеру VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Дозволити апаратне прискорення з DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Дозволити апаратне прискорення - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Дозволити апаратне прискорення — MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Використовувати MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення для кодеків MPEG-(1/2). Якщо вимкнути опцію, декодування буде виконуватися програмно. Увімкнення опції може викликати проблеми на старих картах Radeon."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Використовувати MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення для кодеків MPEG-4. Якщо вимкнути опцію, декодування буде виконуватися програмно. Якщо увімкнути опцію, можливі проблеми на старих картах ION."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Використовувати VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення для кодеків VC-1. Якщо вимкнути опцію, декодування буде виконуватися програмно. Карти AMD із VDPAU не декодують VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Використовувати MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення для кодеків MPEG-(1/2). Якщо вимкнути опцію, декодування буде виконуватися програмно. На деяких відео MPEG-2 можливі зелені артефакти."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Використовувати MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Дозволити апаратне відтворення кодеків MPEG-4. Якщо вимкнути налаштування, декодування буде виконуватися програмно."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Використовувати VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Ввімкнути апаратне прискорення для кодеків VC-1. Якщо вимкнути опцію, декодування буде виконуватися програмно. Відтворення черезрядкового відео на обладнанні Intel VC-1 може викликати збої."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Використовувати VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ввімкнути апаратне відтворення кодека VP8. Якщо вимкнути налаштування, декодування буде виконуватися програмно."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Використовувати VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ввімкнути апаратне відтворення кодека VP9. Якщо вимкнути налаштування, декодування буде виконуватися програмно."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Віддавати перевагу оброблювачу VAAPI"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Використовувати HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ввімкнути апаратне відтворення кодека HEVC. Якщо вимкнути налаштування, декодування буде виконуватися програмно."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "Метод обробки PRIME"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Це налаштування переключає методи виведення між direct-to-plane та EGL."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Гц)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Необмежено / 1080 (>30Гц)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Використовувати AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Ввімкнути апаратне відтворення кодека AV1. Якщо вимкнути налаштування, декодування буде виконуватися ЦП."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Якість перетворення"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Низька (швидко)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Дуже висока (повільно)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Синхронізувати відео із дисплеєм"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Вибрати ілюстрацію"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Поточна ілюстрація"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Віддалена ілюстрація"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Локальна ілюстрація"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Без ілюстрації"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Додати тип ілюстрації"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Поріг корекції тону"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Якщо підвищення швидкості перевищує цей поріг, застосовується фільтр корекції тону. Це запобігає \"голосам з мультиків\", зазвичай притаманним прискореному відео"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Вбудовані ілюстрації"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Вбудований фанарт"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Вибрати тип ілюстрації"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Розбивати альбоми на окремі диски"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Коли увімкнено, при відкритті мульти-дискового альбому, диски відображаються як окремі елементи, а не всі пісні. При відкритті диска відображаються пісні з цього диска."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Використовувати оригінальну дату випуску альбомів за рік"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Якщо увімкнено, використовувати оригінальний рік випуску замість року випуску альбому (за наявності)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Затримка після зміни частоти оновлення"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимк."
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} сек"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} сек"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} хв"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} хв"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Пропустити кроки"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Пропустити затримку"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Apple Remote"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Дозволити запуск Kodi із пульта ДК"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Інтервал послідовності"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнуто"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартний"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Універсальний пульт ДК"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Пульт Harmony"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Помилка Apple Remote"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Неможливо увімкнути підтримку пульта ДК Apple."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Згрупувати"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Розгрупувати"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Завантаження плейлист…"
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Завантаження списку потоків…"
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Аналіз списку потоків…"
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Не вдалося завантажити список потоків"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Не вдалося завантажити плейлист"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Папка з іграми"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Автопереключення вигляду на ескізи за"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Ввімкнути автопереключення вигляду на ескізи"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Використовувати великі піктограми"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Переключати за"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Відсоткове співвідношення"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Немає файлів і хоча б один ескіз"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Хоча б один файл і ескіз"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Відсоткове співвідношення ескізів"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Налаштування перегляду"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Місцевість 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Місцевість 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Місцевість 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Медіатека"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Без ТБ"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Вкажіть найближче велике місто"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Кеш Відео/Аудіо/DVD - Жорсткий диск"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Кеш відео - з DVD-диска"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Кеш відео — локальна мережа"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Кеш відео — Інтернет"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Кеш аудіо - з DVD-диска"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Кеш аудіо — локальна мережа"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Кеш аудіо — Інтернет"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Кеш DVD - с DVD-диска"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Локальна мережа"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Служби"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "Кеш DVD — локальна мережа"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Налаштування локальної мережі змінено"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Для зміни налаштувань мережі необхідно перезаваження. Бажаєте перезавантажити зараз?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Обмеження швидкості інтернет-з'єднання"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Вимикати під час відтворення"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} хв"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} сек"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} мс"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} Кбіт/с"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} Кбіт"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d},0 дБ"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Формат часу"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат дати"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Фільтри інтерфейсу"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} дБ"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Сканувати у фоновому режимі"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Зупинити сканування"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Неможливо від час сканування інформації про медія"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Ефект кінострічки"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Шукати ескізи на зовнішніх ресурсах"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Кеш невідомих файлів - з Інтернету"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Введіть ім'я користувача для"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Дата та час"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Встановити дату"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Встановити час"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Введіть час у 24-годинному форматі ГГ:ХХ"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Введіть дату у форматі ДД/ММ/РРРР"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Введіть IP-адресу"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Застосувати ці налаштування зараз?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Застосувати зміни зараз"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Дозволити перейменування та видалення файлів"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Вибрати часовий пояс"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Враховувати літній/зимовий час"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Додати до \"Обраного\""
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Видалити з \"Обраного\""
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Кольори"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Країна в часовому поясі"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Списки файлів"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Відео на весь екран"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Додавати треки до черги при виборі"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Відтворення"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Відтворювати DVD автоматично"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Локалізація"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Кодування"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Ведення журналу"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Енергозбереження"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Оцифрувати"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Дія під час вставки CD"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворити"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Відкрити лоток CD після закінчення оцифровування"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Зупинити оцифровування CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Обробка"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Режим відтворення Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Відтворювати основний фільм"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Показувати спрощене меню"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Одиниця виміру температури"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Одиниця виміру швидкості"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Формат часу"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "12 / 24-годинний формат"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Короткий формат дати"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Довгий формат дати"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Ввімкнути ведення журналу подій"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Ввімкнути журнал сповіщень"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Показати журнал подій"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовий"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Відомості"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Рівень: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Показати вищі рівні"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Код регіону"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Регіон"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Регіон B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Регіон C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Введення"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Білий список"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Дозволити частоту оновлення 3:2 по низхідному потоці"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Дозволити подвійну частоту оновлення"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Програвач"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Налаштування програвача"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Медіатека"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Налаштування медіатеки"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR і ТБ"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Налаштування PVR і ТБ"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Налаштування інтерфейсу"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Налаштування служб"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Налаштування системи"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Налаштування профілю"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Медіафайли"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Налаштування медіафайлів"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Фото"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Регіональні налаштування"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Керування"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Мережеве керування"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Керування джерелами"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Налаштування запуску"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Обробка"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Стереоскопічне відео (3D)"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Служби завантаження"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Медіатека відео"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Музична медіатека"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Списки та відображення"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Відео…"
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Музика…"
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Фото…"
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Оновлювати медіатеку при запуску"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Очистити медіатеку"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Експорт медіатеки"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Імпорт медіатеки"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Декодер звуку"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Пряме виведення звуку"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Сон / вимкнення"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Пробудження"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Відладка"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Налаштування обкладинки…"
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Формати одиниць"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Регіональний формат за замовчуванням"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Керування програмою"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Дозволити віддалене керування програмам на цій системі"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Дозволити віддалене керування програмам на інших системах"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Оновлення"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "Радіо RDS"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "Не вдалося експортувати: {0:d}"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Недоступне джерело"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Що бажаєте зробити з медіафайлами з {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Доступні режими"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Активні режими"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Очистити активні режими"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Медіатека"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Усі альбоми"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Усі виконавці"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Усі пісні"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Усі жанри"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Вбудована обкладинка"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Буферизація…"
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "Звуки інтерфейсу"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "По замовчуванню"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Великий шрифт"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Стандартна тема"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Підключено"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не підключено"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Відтворити за допомогою…"
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Згладжена А/В синхронізація"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Приховувати імена файлів у режимі ескізів"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Відтворювати в режимі вечірки"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr "Відтворити медіа"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr "Показати картинку"
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr "Показали вміст у \"{}\""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr "Виконати сценарій"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr "Виконати Android додаток"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr "Виконати додаток"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Інше / Невідомо"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Джерело"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Шлях невірний або не існує"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Не вдалося під'єднатися до сервера"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Сервери не знайдено"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Робочу групу не знайдено"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Відкриття джерела з багатьма шляхами"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "Досягнення"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "Увійти до RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr "Зберегти прогрес до нового файлу"
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автозбереження"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Пошук в Інтернеті"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Програвач"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Відтворити файл із диска"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Введіть нову назву"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Введіть назву фільму"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Введіть назву профілю"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Введіть назву альбому"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Введіть назву списку відтворення"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Введіть нове ім'я файла"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Введіть назву папки"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Введіть папку"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Доступні значення: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Рядок пошуку"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Жоден"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Автовибір"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деінтерлейсинг"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob (зворотній)"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Виберіть оператора"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Скасування…"
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Введіть ім'я виконавця"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Відтворення перервано"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося відтворити один або більше елементів. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Введіть значення"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Режим вечірки вимкнено."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Немає схожих пісень у медіатеці."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати базу даних."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Не вдалося відкрити базу даних."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Не вдалося отримати пісні з бази даних."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Плейлист режиму вечірки"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Деінтерлейсинг (1 поле)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деінтерлейсинг"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Метод деінтерлейсингу"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимк."
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Ввімк."
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Усі відео"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Не переглянуто"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Переглянуто"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Відміт. як переглянуте"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Відміт. як непереглянуте"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Змінити назву"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Налаштування…"
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Змінити сортування назв"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Операцію перервано"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Не вдалося скопіювати"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося скопіювати жодного файла. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Не вдалося перемістити"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося перемістити жодного файла. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Не вдалося видалити"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося видалити жодного файла. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Пікселяція"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладжування"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Показати ігрові пікселі без будь-яких змін."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Згладжування зазубрених країв шляхом вирівнювання яскравості сусідніх пікселів."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Метод масштабування відео"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Найближчого сусіда"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Білінайна"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Бікубічна (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Бікубічний (програмний)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (програмний)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (програмний)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Тимчасовий"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Тимчасова / Просторова"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "Видалення шуму - VDPAU"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "Різкість - VDPAU"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Бікубічна (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Оптимізований Lanczos3"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Часова (1 поле)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Часова / Просторова (1 поле)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Бікубічна (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - Оптимізований"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Програмний - Blend"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Бікубічна (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Адаптація руху"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Компенсація руху"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Бікубічна (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (1 поле)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX розширений (1 поле)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX розширений"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Післяобробка"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Перехід дисплею до режиму сну через"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} Мбайт"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} год"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} днів"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Переключитися на канал"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Відокремлюйте слова в пошуковому запиті з допомогою AND, OR чи NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "або використовуйте фрази, щоб знайти точний збіг, наприклад \"Чарівник із країни Оз\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Знайти подібні"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Імпортування маркерів з клієнтів"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Відомості про потік PVR"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Приймальний пристрій"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Стан пристрою"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Якість сигналу"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "Сервер PVR"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Не закодовано"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фіксований"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Кодування"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "Сервер PVR {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Папка зі значками каналів"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "ТБ"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Радіо"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Приховані"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Канали ТБ"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Канали радіо"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Наступні записи"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Додати таймер…"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Немає записів маркерів"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Зараз"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Розклад"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Відомості"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Для цієї події вже встановлено таймер"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося відтворити {0:s}. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося відтворити цей запис. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Показувати якість сигналу"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Не підтримується сервером PVR."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Справді приховати цей канал?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Таймери"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "Оновити логотипи каналів"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "Групи каналів"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Запис"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Будь ласка, перевірте конфігурацію. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Немає активних клієнтів PVR. Дочекайтеся запуску клієнтів PVR. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Новий канал"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Відомості про програму"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Керування групами"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Показати канал"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Показати видимі канали"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Показати приховані канали"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Перемістити канал:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Відомості про запис"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Приховати канал"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Відомості недоступні"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Новий таймер"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Таймер вимкнено"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Таймер увімкнено"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Зупинити запис"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Видалити таймер"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Додати таймер"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Сортувати за каналами"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Перша прграма"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Остання програма"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Налаштування таймера"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Значки каналів"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Ця подія вже записується."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Налаштування запису"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Програма"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Поточна програма"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Інтервал оновлень"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "Для додавання/оновлення таймера, дата і час закінчення повинні бути більшими, ніж дата і час початку."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Затримка переключення каналів"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Приховати вимкнені"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Дні тижня"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Початок"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Термін зберігання"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Перший день"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Невідомий канал {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Операція швидкого запису"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Запис поточної передачі (при наявності телепрограми)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Запис протягом фіксованого проміжку часу (тривалість швидкого запису)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Запитувати"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Записати наступні {0:d} хв"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Записати поточну програму ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Записати наступну програму ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Швидкий запис: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Не вдалося створити таймер. Непідтримуваний тип таймера."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Не вдалося створити правило таймера. Непідтримуваний тип таймера."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Розумний вибір\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Введіть ім'я таймера"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Увага!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Мікшування"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Джерело"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Переключіться на інший канал."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Перейти до каналу"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Введіть ім'я папки для запису"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Виберіть канал"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Наступний запис о"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "о"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Резервна частота кадрів"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося зберегти таймер. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося зберегти таймер. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "PVR повернув помилку. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Видалити цей запис?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Видалити всі записи у цій папці?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Розмір диска"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Пошук каналів"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Під час пошуку функції PVR недоступні."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "На якому сервері бажаєте здійснити пошук?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Номер клієнта"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Без повторів"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Запис за таймером ще триває. Дійсно видалити цей таймер?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Лише незакодовані канали"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ігнорувати наявні таймери"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ігнорувати наявні записи"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Час початку"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Час кінця"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата початку"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Дата кінця"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Мін. тривалість"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Макс. тривалість"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Включати невідомі жанри"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Пошуковий запит"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Включати опис"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Канал недоступний"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Спочатку створіть групу"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Правила таймера"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Ім'я нової групи"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук…"
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Пошук у програмі"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Керування групами"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Групи не визначено"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Групи"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Якщо встановити термін зберігання запису рівним {0:d} дн., запис буде відмічено як застарілий і його може бути видалено. Продовжити?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Пн"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Вт"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Ср"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Чт"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Пт"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Сб"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Нд"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "із"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Наступний запис"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Зараз записується"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "із"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "будь-коли"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Запис активовано"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося почати запис. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Переключити"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Відомості PVR"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Знайти відсутні значки"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Видалені або відновлені записи"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Приховувати вікно відомостей про відео"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося зупинити запис. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Переключитися на повний екран"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Тривалість швидкого запису"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "Групи каналів ТБ"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Групи каналів радіо"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Початковий інтервал за замовчуванням"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Кінцевий інтервал за замовчуванням"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Відтворення"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Показувати відомості про канал після переключення"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Телевізійні канали"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Меню / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Показувати наступних днів"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Радіо канали"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Видалено записів"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Очистити дані"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "Усі вибрані дані будуть видалені. Деяка інформація не може бути відновлена з клієнтів після цього. Продовжити?"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "Очищення даних."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "Всі дані телепрограми будуть очищені. Ви впевнені?"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "Сервер PVR не підтримує запис цієї події."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Відтворити програму"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Служба PVR"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Підключені сервери PVR не підтримують сканування каналів."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося запустити сканування каналів. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Продовжити?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Затримка позначення як останнє переглянуте"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Операції клієнтів PVR"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Запис розпочато: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Запис закінчено: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Менеджер каналів"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Джерело телепрограми:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Назва каналу:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Піктограма каналу:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Змінити канал"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Новий канал"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Керування групами"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Активувати телепрограму:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Введіть ім'я нового каналу"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Віртуальній сервер Kodi"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Видалити канал"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Цей список містить канали"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Вибрати сервер"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Введіть правильну URL-адресу нового каналу"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Нагадування"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Усі канали радіо"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Усі канали ТБ"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимі канали"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Канали не у групах"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "каналів у"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Синхронізувати групи каналів із серверами"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Програма"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Немає PVR додатка для увімкнення. Перевірте налаштування або перегляньте журнал."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Запис перервано"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Запис заплановано"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Запис почато"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Запис завершено"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Таймер видалено"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Показувати минулих днів"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Заборонити оновлення під час відтворення"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Використати порядок каналів з сервера(ів)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Очистити результати пошуку"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Показувати сповіщення про зміну таймерів"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Використати номера каналів з сервера"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Менеджер PVR запускається"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Завантаження каналів із клієнтів"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Завантаження таймерів із клієнтів"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Завантаження записів із клієнтів"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "Створення PVR клієнтів"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "Пріоритети клієнтів"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Відомості про таймер"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Змінити таймер"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Змінити правило таймера"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Час простою ТБ-сервера"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Команда пробудження"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Прокидатися перед записом за"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Прокидатися щодня"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Час щоденного прокидання (ГГ:ХХ:СС)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Фільтр каналів"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "ТБ та радіо канали"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Оновлення телепрограми"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Запланувати оновлення телепрограми для цього каналу?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Заплановано оновлення телепрограми для каналу"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Не вдалось оновити телепрограму для каналу"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "Заплановано: {0:d}"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Заблокувати канал"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Розблокувати канал"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Батьківський[CR]контроль"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Тривалість розблокування"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Змінити PIN-код"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Батьківське блокування. Введіть PIN-код:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не вдалося оновити таймер. Перегляньте журнал для отримання додаткової інформації про це повідомлення."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Невірний PIN-код"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "Уведено невірний PIN-код."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Батьківське блокування"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Батьківське блокування:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Приховати мітки \"Інформація недоступна\""
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Вибрати відтворювані канали в списках"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Об'єднувати записи"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Не знайдено жодного PVR додатка"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "Для використання PVR необхідно встановити, увімкнути та налаштувати додаток PVR. Відвідайте http://kodi.wiki/view/PVR, щоб дізнатися більше."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "ТБ-гід"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Радіопрограма"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Попередження про конфлікт"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Помилка через конфлітк"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Конфлікт при запису"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Клієнти PVR"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Налаштування клієнта"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Підтверджувати перемикання каналів натисканням ОК"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Поточний значок"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Немає значка"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Обрати значок"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Вибрати значок"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Пошук значків каналів"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Усі канали"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Селектор дати"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Приховати групу"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Відновити"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Видалити назавжди"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Видалити все назавжди"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Видалити всі записи з кошика? Ця операція є незворотною."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Видалити цей запис із кошика? Ця операція є незворотною."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Видалити правило таймера"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Немає увімкнених PVR додатків"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Вертикальні канали"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Горизонтальні канали"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Дійсно до"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Вертикальні канали, без вибору груп"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Горизонтальні канали, без вибору груп"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Записати вибрану програму чи переключитися на поточну програму?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Ховати OSD після переключення каналів"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Переглянути правило таймера"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Видалено пропущене PVR нагадування для '{0:s}' на каналі '{1:s}' о '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Видалено пропущене PVR нагадування на каналі '{0:s}' о '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Нагадування для [B]{0:s}[/B] на каналі [B]{1:s}[/B] о [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Нагадування для каналу [B]{0:s}[/B] о [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(Автоматичне закриття цього нагадування запланує запис...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Запланований запис для нагадування про автоматичне закриття PVR для '{0:s}' на каналі '{1:s}' о '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Запланований запис для нагадування про автоматичне закриття PVR для каналу '{0:s}' о '{1:s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "Нагадування PVR"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Автоматично закривати спливаюче вікно нагадування після"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Запланувати запис при автоматичному закритті спливаючого вікна нагадування"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Порядок сервера"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Починати нумерацію груп каналів з 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 годин назад"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 годин вперед"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Попередня група"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Наступна група"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Селектор груп"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "Перший канал"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Відтворюваний канал"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Останній канал"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Програма"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Перейти..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Видалити переглянуте"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Видалити усі переглянуті записи у цій папці?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Дозволити номери внутрішніх каналів з більш ніж одним додатком PVR"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Перемкнутись на канал при автоматичному закритті спливаючого вікна нагадування"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(Автоматичне закриття цього нагадування призведе до переходу на канал...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Переключено на канал для PVR нагадування про автоматичне закриття для '{0:s}' на каналі '{1:s}' о '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Переключено на канал для PVR нагадування про автоматичне закриття на каналі '{0:s}' о '{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "Провайдери"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "Новий запит..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "Редагувати запит..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "Збережені запити"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "Видалити цей збережений запит?"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "Ігнорувати завершені трансляції"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "Ігнорувати майбутні трансляції"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "Зберегти поточний запит?"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[не збережено]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[збережено]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Ви хочете встановити нагадування для обраної програми або переключитись на поточну програму?"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr "Додатки для клієнтів PVR"
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr "Відображати та керувати доступними додатками PVR-клієнта."
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr "Жоден з активних PVR-клієнтів не надає клієнтських налаштувань."
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Джерело"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr "Користувацькі налаштування"
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Інше / Невідомо"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Фільм / Драма"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Детектив / Трилер"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Пригоди / Вестерн / Війна"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Фантастика / Фентезі / Жахи"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедія"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Мелодрама / Фольклор"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Романтика"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Класика / Релігія / Історичний фільм / Драма"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Для дорослих / Драма"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Новини / Події"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Новини / Погода"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Випуск новин"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Документальний фільм"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Дискусії / Інтерв'ю / Дебати"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Шоу / Ігри"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Ігри / Вікторини / Конкурси"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Вар'єте"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Ток-шоу"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Спеціальні події"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Спорт"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Футбол"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Теніс / Сквош"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Командний спорт"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Атлетика"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Авто / Мотоспорт"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Водні види спорту"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Зимові види спорту"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Кінний спорт"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Боротьба / Двобій"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Прогами для дітей та юнацтва"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Програма для дошкільнят"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Розважальні програми від 6 до 14 років"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Розважальні програми від 10 до 16 років"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Інформаційна / Освітня / Шкільна програма"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Мультфільми"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Музика / Балет / Танці"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Рок / Поп"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Серйозна / Класична музика"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Фольклорна музика"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Мюзикл / Опера"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Балет"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Культура / Мистецтво"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Виступи"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Витончене мистецтво"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Релігія"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Популярна культура / Традиційні мистецтва"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Література"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Фільми"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Експериментальний фільм"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Репортажі / Преса"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Нові медіафайли"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Репортажі про культуру та мистецтво"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Мода"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Суспільство / Політика / Економіка"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Журнали / Репортажі / Документалістика"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Економіка / Суспільні поради"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Визначні люди"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Освіта / Наука / Факти"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Природа / Тварини / Довкілля"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Технології / Природничі науки"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Медицина / Фізіологія / Психологія"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Зарубіжні країни / Подорожі"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Суспільні / Духовні науки"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Подальша освіта"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Дозвілля / Хобі"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Туризм / Подорожі"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Ремесла"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Авто/мото"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Здоров'я / Фітнес"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Кулінарія"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Реклама / Шопінг"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Садівництво"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Особливі властивості"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Оригінальна мова"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Чорно-біле"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Неопубліковане"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Пряма трансляція"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Драма"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Детектив / Трилер"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Пригоди / Вестерн / Війна"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Фантастика / Фентезі / Жахи"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедія"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Мелодрама / Фольклор"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Романтика"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Класика / Релігія / Історія"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Для дорослих"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Підтвердження вимкнення"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Програма каналів"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Відтворити запис"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR запланував нагадування на \"{0:s}\" на каналі \"{1:s}\" о \"{2:s}\"."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR записує \"{0:s}\" на каналі \"{1:s}\"."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR розпочне запис \"{0:s}\" на каналі \"{1:s}\" через {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Прокидатися щодня з {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} хв"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "близько хвилини"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Вимкнути"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Папка збереженої музики"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Використовувати зовнішній програвач DVD"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Зовнішній програвач DVD"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Папка для трейнерів"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Папка для знімків екрану"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Папка для списків відтворення"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Знімки екрану"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Використовувати Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Списки відтворення музики"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Списки відтворення відео"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Запустити гру?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Сорт. за списком відтворення"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Зовнішній ескіз"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Поточний ескіз"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Локальний ескіз"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Без ескізу"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Вибрати ескіз"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Банер"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Постер"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Сканувати нове"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Сканувати все"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Регіон"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Регіональний ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Відомості"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Заблокувати розділ \"Музика\""
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Заблокувати розділ \"Відео\""
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Заблокувати розділ \"Фото\""
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Заблокувати розділи \"Програми\" та \"Сценарії\""
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Заблокувати \"Файловий-менеджер\""
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Чистий старт"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Ввімкнути режим повного доступу"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Вимкнути режим повного доступу"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Створити профіль \"{0:s}\"?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Запустити із заводськими параметрами?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Найкращий з доступних"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Автоматичний вибір 16:9 або 4:3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Обробляти складені файлі як один файл"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Увага"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Режим повного доступу вимкнено"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Режим повного доступу увімкнено"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Ескіз з Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Видалити ескіз"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Додати профіль…"
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Отримати відомості про всі альбоми"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Інформація"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Розділяти"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Стандартні ресурси"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Стандартні ресурси (лише читання)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Копіювати стандартні"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Картинка профілю"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Заблокувати налаштування"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Змінити профіль"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Заблокувати профіль"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Не вдалося створити папку"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Папка профілю"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Запустити із заводськими параметрами?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Переконайтеся, що вибрана папка доступна для запису і вказано правильне ім'я папки"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Рейтинг MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Введіть код захисту"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Запитувати код захисту при старті"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Налаштування обкладинки"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- немає зв'язку -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Використовувати анімацію"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Вимкнути стрічку RSS під час відтворення музики"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Ввімкнути кнопки ярликів"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Показувати \"Програми\" в головному меню"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Показати відомості про музику"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Показувати відомості про погоду"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Показувати відомості про систему"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Показати вільне місце на диску C: Е: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Показати вільне місце на диску E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Відомості про погоду"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Вільне місто на диску"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Введіть ім'я дійсного ресурсу"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Код захисту"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Завантажити профіль"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Назва профілю"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Джерела даних"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Введіть код захисту профілю"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Екран входу"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Отримання даних про альбом"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Запит даних для альбому"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "Неможливо одночасно захоплювати дані CD або треку та відтворювати їх"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Код захисту та його налаштування"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Уведення коду захисту завжди вмикає режим повного доступу"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Зберегти зміни профілю?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Знайдено старі налаштування. Використовувати їх?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Знайдено старі медіа-ресурси. Використовувати їх?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Окремо (замкнено)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Корінь"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Збільшення"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Налаштування UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Автозапуск клієнта UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Останній вхід: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Ніколи не входив"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Профіль {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Вхід користувача / вибір профілю"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Використовувати захист екрану входу"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Невірний код захисту."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Необхідно встановити головний пароль? Встановити його зараз?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Завантаження відомостей про програму"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Вечірка почалась!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Так"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Змішуємо напої"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Наповнюємо келихи"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Поточний користувач"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Вихід"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Плетіння"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Weave (зворотній)"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Змішування"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Перезапустити відео"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Змінити мережевий ресурс"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Видалити мережевий ресурс"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Сканувати папку?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Карта пам'яті"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Карту пам'яті підключено"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Не вдалося підключити карту пам'яті"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "У порт {0:d}, слот {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Заблокувати заставку"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Встановити"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Введіть пароль для"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Таймер вимкнення"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Інтервал вимкнення (хв.)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Почато, вимкнення через {0:d} хв"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Вимкнення через 30 хв"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Вимкнення через 60 хв"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Вимкнення через 120 хв"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Вимкнення за таймером"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Відмінити таймер вимкнення"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Заблокувати налаштування для {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Огляд…"
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Основні відомості"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Відомості про накопичувачі"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Відомості про ЖД"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Відомості про DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Відомості про мережу"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Відомості про відеосистему"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Відомості про обладнання"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Усього"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Зайнято"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "з"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Захист не підтримується"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Не заблоковано"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожений"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Необхідне скидання"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Лінія"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Мережа Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP-сервер"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-сервер"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "Сервер FTPS"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP-сервер"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Показати інформацію про відео"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "<---"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Оновити обкладинку"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Використовувати представлення з постерами для серіалів"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Зачекайте"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Анонс оновлень медіатеки"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Ввімкнути автопрокручування сюжетів і оглядів"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Додатково"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Ввімкнути журнал налагодження"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Запит додаткової інформації під час оновлення"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Постачальник інформації про альбоми за замовчуванням"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Постачальник інформації про виконавців за замовчуванням"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Змінити інформацію про постачальника"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Експорт музичної медіатеки"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Імпорт музичної медіатеки"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Виконавця не знайдено!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про виконавця"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Надавати перевагу онлайн інформації"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "При ввімкненні налаштування всі відомості з тегів пісень буде замінено на відомості, завантажені з Інтернету (жанри, рік, виконавець тощо). Корисно при наявності ідентифікаторів MusicBrainz в тегах пісень."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Переглянути зовнішні субтитри"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Папка відомостей про виконавця"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Використовувати картинки альбомів з Інтернету"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Якщо локальних обкладинок альбомів не знайдено, будуть використані картинки і Інтернету. Якщо жоден варіант недоступний, будут використані картинки обкладинок, включені в музичні файли"
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Папка з інформацією про колекцію кіно"
+
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Використовувати поле виконавця \"sortname\" при сортуванні по виконавцю"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Музика Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Відео Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Картинки Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Фото Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Програми Android"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Музична медіатека Windows"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Медіатека відео Windows"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Медіатека картинок Windows"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Медіатека фото Windows"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Документи Windows"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Вечірка почалась! (Відео)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Змішування напоїв (відео)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Наповнення келихів (відео)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Перший вхід, налаштуйте свій профіль"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Протокол NFS"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Браузер Zeroconf"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Не вдалося записати в папку:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "RSS-стрічка (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "RSS-стрічка (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Додатковий DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Сервер DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Створити нову папку"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Невідомий або вбудований (захищений)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Відео - Медіатека"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Сорт. за ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Сканування фільмів за допомогою {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Сканування муз. відео за допомогою {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "Сканування серіалів з допомогою {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Сканування виконавців за допомогою {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Сканування альбомів за допомогою {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Параметри сканування вмісту"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Сюжет фільму"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Відтворити частину…"
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Скидання калібрування"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr "Ви хочете скинути калібрування до значень за замовчуванням для роздільної здатності \"{0:s}\"?"
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "Поточне значення: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Вкажіть призначення"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Файли в окремих папках із назвами фільмів"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Використовувати імена папок для пошуку"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Використовувати імена папок для пошуку?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Вибрати тип вмісту"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Переглядати вміст вкладених папок?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Розблокувати джерела"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Актор"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Фільм"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Режисер"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Хочете видалити всі елементи з цим шляхом з бібліотеки?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Фільми"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Серіали"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Ця папка містить"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Запустити автоматичне сканування"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Сканувати з підпапками"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "у ролі"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Режисери"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Відео за цим шляхом не знайдено!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} (голосів: {1:s})"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Відомості про серіал"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Відомості про серію"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Завантаження відомостей про серіал"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Отримання розкладу серій"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Завантаження відомостей про серії в папці"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Виберіть серіал:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Введіть назву серіала"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Сезон {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Серія"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Серії"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Завантаження відомостей про серію"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Видалити серію з медіатеки"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Видалити серіал із медіатеки"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Серіал"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Сюжет серії"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Усі сезони"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Без переглянутих"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Код продукту"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Показати відомості про непереглянуті об'єкти"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Приховано, щоб уникнути спойлерів *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Вибрати ескіз для сезону"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Картинка сезону"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Сезон"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Завантаження відомостей про фільм"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Не вказувати вміст"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Оригінальна назва"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Оновити відомості про серіал"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Оновити відомості про всі серії?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Вказана папка містить окремий серіал"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Не сканувати вибрану папку"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Надбудови"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Додано останніми"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Вказана папка містить окремий відеофайл"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Зв'язати з серіалом"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Прибрати зв'язок із серіалом"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Останні фільми"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Останні серії"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Студії"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Музичні відео"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Останні музичні відео"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Музичне відео"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Видалити музичне відео із медіатеки"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Відомості про музичне відео"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Завантаження відомостей про муз. відео"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Змішаний"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Перейти до альбомів за виконавцями"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Перейти до альбому"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Відтворити пісню"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Перейти до музичних відео з альбому"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Перейти до музичних відео за виконавцем"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Грати музичне відео"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Завантажити мініатюри виконавця"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Вибрати ескіз для актора"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Видалити закладку серії"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Створити закладку серії"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Налаштування інформації про постачальника"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Завантаження відомостей про муз. відео"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Завантаження відомостей про серіал"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Без категорій"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Приховувати списки сезонів серіалів"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Фанарт"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Показувати фанарт у відео та музичних бібліотеках"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Сканування нового вмісту"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Прем'єра"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Сценарій"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Сценаристи"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Показувати назви з медіатеки замість імен файлів"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Якщо один сезон"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Ніколи"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Є трейлер"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Ні"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу фанартів"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Експортувати в один файл чи окремі файли?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Вибрати тип правила"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Одним файлом"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Розділяти"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Експортувати ескізи та фанарт?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Перезаписати файли?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Виключити шлях з оновлень медіатеки"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Завантаження відомостей про відео з файлів"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Кіноцикли"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Об'єднувати відео з кількох частин"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Експортувати ескізи акторів?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Вибрати фанарт"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Локальний фанарт"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Без фанарту"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Поточний фанарт"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Зовнішній фанарт"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Змінити тип вмісту"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Оновити інформацію про всі елементи з цим шляхом?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Додати до медіатеки"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Фанарт"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Знайдено локальну інформацію. Ігнорувати та оновити з інтернету?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Додати медіафайли з цього джерела до медіатеки?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Не вдалося завантажити відомості"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Сервер недоступний"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Не вдалося з'єднатися з віддаленим сервером. Хочете продовжити сканування?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Країни"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "серія"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "серій"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Слухач"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слухачів"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Приховати підкатегорії"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Кіноцикл"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Показувати кіноцикли"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Теґи"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Додати {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Видалити {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Новий теґ…"
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "Мітка \"{0:s}\" вже існує."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Вибрати {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Змінити кіноцикл"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Вибрати кіноцикл"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "Без циклу (видалити з {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Додати фільм до нового циклу"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Зберегти поточний цикл ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Показувати кіноцикли з одним фільмом"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Показувати пусті серіали"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Показати всіх виконавців для музичних кліпів"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "Прем'єра"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "Тип HDR"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Показувати приховані файли та папки"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Знайдено нові медіафайли"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Вибрати відео"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Вибрати музику"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Вибрати фото"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Огляд файлів"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "Підключення до {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Вибрати версію"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Версія {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Автооновлення"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Немає доступних оновлень"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Наразі для цього додатку немає доступних версій."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Використовувати мітки відео"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "Дозволити використання вбудованих тегів у файлах mp4 або mkv для метаданих бібліотеки. Це перешкоджатиме коректній роботі парсерів."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Без категорії"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "Розширення: \"{0:s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "Тип MIME: \"{0:s}\""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку UPnP"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Додати медіаресурс…"
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Розшарити мої медіатеки"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Шукати віддалені програвачі UPnP"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Закладку створено"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Створено закладку серії"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Змінити медіаресурс"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Видалити медіаресурс"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Вказати папку із субтитрами"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Папка для фільмів і альтернативних субтитрів"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "Перевизначити шрифти субтитрів"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Ввімкнути мишу та сенсорний екран"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Відтворювати звуки інтерфейсу під час відтворення медіа файлів"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Ескізи"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Встановити регіон DVD-програвача"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Співвідношення сторін відео"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальне"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "4:3"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Широкоформатне"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Ввімкнути 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Ввімкнути 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Ввімкнути 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Введіть ім'я нового списку відтворення"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Показувати кнопку \"Додати ресурс\""
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Ввімкнути смуги прокручування"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Відмічати переглянуте відео в медіатеці"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Керування рівнем шуму"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидкість"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тиша"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Дозволити вибір фонових зображень"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Керування живленням"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Повна потужність"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Понижена потужність"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Повне очікування"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Понижене очікування"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Не вдалося кешувати файли розміром більше 4 ГБ"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Розділ"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Якісні піксельні шейдери в. 2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Анімація відлітання панелей"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "дорівнює"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "не"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "починається з"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "більше, ніж"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "менше, ніж"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "після"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "перед"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "у кінці"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "не в кінці"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Постачальники інформації"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Постачальник інформації про фільми за замовчуванням"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Постачальник інформації про серіали за замовчуванням"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Постачальник інформації про музичні відео за замовчуванням"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Виберіть перший непереглянутий сезон/серію серіалу"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Багатомовність"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Інформацію не знайдено"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Значення для пошуку"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Правило розширеного списку відтворення"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Вибрати об'єкти, в яких"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Нове правило…"
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Об'єкти мають відповідати"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "усім правилам"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "одному або більше правилам"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Обмежити до"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Без обмежень"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Упорядкувати за"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "збільшенням"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "зменшенням"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Змінити розширений список відтворення"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Ім'я списку відтворення"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Знайти об'єкти, в яких"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "об'єктів: {0:d}"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Новий розширений список відтворення…"
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "Диск {0:c}"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Змінити правила режиму \"party\""
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашня папка"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Кількість переглядів"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Назва серії"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Роздільна здатність відео"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Каналів аудіо"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Кодування відео"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Кодування аудіо"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Мова аудіо"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Мова субтитрів"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Пульт ДК посилає коди натиснень клавіш"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Необхідне підключення до Інтернету."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Більше..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Коренева ФС"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Джерело надо повільне"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Швидкість зчитування надто низька для неперервного відтворення"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Зовнішній накопичувач"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Кількість переглянутих серій"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групування"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "мікс"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "Розташування на екрані"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручну"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Знизу відео"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "Знизу екрана"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Зверху відео"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "Згори екрана"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Автоматично вибрати перший непереглянутий сезон чи серію під час введення назви сезону телешоу чи серіалу.[CR] [Перший запис] Перший непереглянутий елемент буде обрано тільки у разі першого введення.[CR] [Завжди] Перший непереглянутий елемент буде обрано під час кожного введення."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} до {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} до {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} до {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Перший запис"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "\"Всі сезони\" та \"Спеціальні\" включно"
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Чи варто розглядати елементи з «Всі сезони» та \"Спеціальні\" в вибраних непереглянутих елементах."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ні"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Обидва"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "\"Всі сезони\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "\"Спеціальні\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Запустити"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Застосувати"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Кількість звукових потоків"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Кількість потоків субтитрів"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "Показати підтримувані"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "Підтримувані розширення файлів і типи носіїв"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Зовнішній)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Шлях до файлу"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Розмір файлу"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Дата та час файлу"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "№ у слайдшоу"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Колір / Ч-Б"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Алгоритм JPEG"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Дата / Час"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Опис"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Модель фотоапарата"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Коментар EXIF"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Прошивка"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Діафрагма"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Фокусна відстань"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Дистанція фокусування"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиція"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Час експозиції"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Зсув експозиції"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Режим експозиції"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Зі спалахом"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Баланс білого"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Джерело світла"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Режим виміру"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "Чутливість ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Цифрове збільшення"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Ширина CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Широта GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Довгота GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Висота GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "Коментар XP"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Сканувати до медіатеки"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Дод. розміщення"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Тим картинки"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Час створення"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Додаткові категорії"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Заголовок"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Рубрика"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Спеціальні інструкції"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Підпис"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Назва підпису"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Створено"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Авторське право"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Назва об'єкта"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Область"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Оригінальний Tx Reference"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Дата створення"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Терміновість"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Код країни"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Довідкова служба"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Дозволити віддалене керування через UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Намагатися пропустити вступ перед меню DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Оцифровані аудіо-CD"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Дані про всіх виконавців"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Завантаження даних про альбом"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Завантаження даних про виконавця"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Біографія"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Дискографія"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Пошук виконавця"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Виберіть виконавця"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Відомості про виконавця"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Інструменти"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Народження"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Формування"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Розпад"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Смерть"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Роки активності"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Студія"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Народження / Формування"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Оновлювати медіатеку при запуску"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Суфікс DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f} сек"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Затримка на {0:2.3f} с"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Випередження на {0:2.3f} с"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Зміщення субтитрів"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Виробник OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Оброблювач OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Версія OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Температура GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Температура CPU:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Усього пам'яті"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Дані профілю"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Затемнювати на паузі під час перегляду відео"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Усі записи"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "За іменем"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "За групою"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Записи за іменем"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Програма"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Зменшити чорні поля"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Показувати відеофайли у списках"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Версія Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Кольори"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Кодування символів"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Дія за замовчуванням при виборі"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Вибрати"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Показати відомості"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Ще…"
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Грати все"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Телетекст недоступний"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Активувати телетекст"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Частина {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Буферизація {0:d} байт"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Зупинка"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Запущені"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Масштабувати телетекст до 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Активовано зовнішній програвач"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Натисніть ОК, щоб закрити програвач"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Натисніть ОК, коли відтворення завершиться"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Додаток"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Надбудови"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Параметри додатка"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Відомості про додаток"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Нещодавно оновлені"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Джерела даних"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "Звуки інтерфейсу"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Відомості про фільми"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Заставка"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Візуалізація"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Сховище додатків"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тексти пісень"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Відомості про серіали"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Відомості про муз. відео"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Відомості про альбоми"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Відомості про виконавців"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Служби"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Клієнти PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ввімкнути"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнуто"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Надбудову вимкнено"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Контекстні меню"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (стандартно)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Служба прогнозу погоди"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Неможливо налаштувати даний додаток"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Помилка при завантаженні налаштувань"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Усі додатки"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Встановити зі сховища"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Перевірити оновлення"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Колекції фото"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Список змін"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Видалити"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Вимкнені додатки"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Очистити поточні налаштування)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Встановити з файлу ZIP"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Завантаження {0:d} %"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Доступні оновлення"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Встановлення {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Не вдалося встановити додаток з файлу ZIP"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} використовується вказаними встановленими додатками"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Неможливо видалити додаток"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "VideoPlayer InputStream"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "Додаток позначено в репозиторії як застаріле."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Доступні додатки"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Угода"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцензія:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Новини"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Перевірити оновлення"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Останнє оновлення {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Встановлення {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Перевірка залежностей..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Ввімкнути цей додаток?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Вимкнути цей додаток?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Доступні оновлення для додатків"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Увімкнені додатки"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Автооновлення"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Надбудову ввімкнено"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Надбудову оновлено"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Скасувати завантаження додатків?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Завантажувані додатки"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Доступне оновлення"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Версії"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Не вдалося завантажити додаток."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Потрібне налаштування"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Не вдалося з'єднатися"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Потрібний перезапуск"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Потрібен додаток"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Перевірка завантаженого додатка..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Завантаження додатка..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Встановлення залежностей додатка..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Підключитися повторно?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Допоміжні додатки"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Програмні бібліотеки"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Бібліотеки інформації"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Надбудову встановлено"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Не вдалося встановити залежності"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Встановлення додатка..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Усі сховища"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Помилка встановлення репозиторію"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Додаток перезапускається"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Заблокувати менеджер додатків"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Неможливо вимкнути додаток"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Перевірити оновлення"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Перевірка {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Надбудова вимкнена тому що відмічена в репозиторії як зіпсована."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Локальний кеш пакетів"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Надбудова відмічена в репозиторії як зіпсована."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Вимкнути її в системі?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Пошкоджено"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Переключитися на цю обкладинку?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Для даної функції потрібний додаток:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Завантажити цей додаток?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "У обкладинці бракує файлів"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Додаток несумісний через відсутні залежності."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Пауза при пошуку субтитрів"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Виберіть папку для збереження завантажених субтитрів: папка з відео чи окрема папка."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Пошук субтитрів…"
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "Знайдено субтитрів: {0:d}"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Субтитри не знайдено"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Завантаження субтитрів…"
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Мови завантажуваних субтитрів"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Вибрати мови субтитрів для пошуку. [CR]Примітка: не всі служби субтитрів використовують всі мови."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Не вдалося завантажити субтитри"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Служби субтитрів не встановлено"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Папка із субтитрами"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Служба для серіалів за замовчуванням"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Виберіть службу пошуку субтитрів до серіалів за замовчуванням."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Служба для фільмів за замовчуванням"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Виберіть службу для пошуку субтитрів до фільмів за замовчуванням."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Додати вручну"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Рядок пошуку"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Інсталювати усі оновлення"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Призупиняти відтворення відео під час пошуку субтитрів і продовжувати після того, як субтитри завантажено."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Поряд з відеофайлом"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Окрема папка"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Автоматично завантажувати перші субтитри"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Автоматично завантажувати перші знайдені субтитри"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Конфігурацію перенесено"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "Налаштування XBMC переміщено до нової папки Kodi. Зверністься до http://kodi.wiki/view/Migration - це повідомлення показано лише один раз!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Ввімкнути парсинг субтитрів"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Ввімкнути аналіз CC у відеопотоці. Дещо збільшує навантаження на процесор"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Бажаєте увімкнути цю мову?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Налаштування субтитрів"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Завантажити субтитри..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "Для того, щоб скористатися цією функцією, необхідно увімкнути додаток:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Ввімкнути цей додаток?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Інсталювати лише автоматичні оновлення"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Перегляд додатка"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Надбудову вимкнено"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "Неможливо встановити залежність {0:s} версії {1:s}."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "Не вдалося встановити додаток з файлу ZIP, розташованого у {0:s}, через неправильну структуру."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Надбудову видалено"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Сканер медіатеки відео"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Сканер музичної медіатеки"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Не вдалося сканувати {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Несумісні додатки"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "Вказані додатки несумісні з цією версією Kodi, і їх було вимкнено: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Триває міграція бази даних. Зачекайте"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Триває міграція додатків. Зачекайте"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "Надбудова несумісна з цією версією Kodi."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "Увімкніть, щоб пульт Siri відповідав звичайній поведінці Apple tvOS"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr "Вважати пульт Siri в режимі очікування через N секунд"
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr "Час, перш ніж розглядати пульт Siri в режимі очікування"
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 секунд"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 секунд"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 секунд"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 секунд"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr "Ігнорувати першу дію пульта Siri після періоду бездіяльності"
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr "Це запобігає випадковому використанню, коли ви берете пульт дистанційного керування в руку"
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr "Використовувати віртуальну клавіатуру Kodi"
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr "Що вище значення, то чутливішим є панорамування"
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "Додаток \"{0:s}\"пошкоджений"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Доповнення позначено як несправне з такою приміткою:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Ви дійсно хочете його увімкнути?"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "Додаток \"{0:s}\" застарів"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Доповнення позначено як застаріле з такою приміткою:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Ви дійсно хочете його увімкнути?"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Застарілі: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальне"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Застарілі"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Пошкоджено"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "Мінімально: {0:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Мінімально: {0:s} => Встановити: {2:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "Мінімум: {0:s} / Встановлено: {1:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Мінімум: {0:s} / Встановлено: {1:s} => Оновити до: {2:s}{3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (опціонально)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "Мінімум: {0:s} / Недоступно{3:s}"
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Не вдалося підключитися до сховища."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Постачальники інформації"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Запущені"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Невикористовувані"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Керування залежностями"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Мої додатки"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Приховати несумісні"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Приховувати іншомовні"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Вибрати тайтл…"
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Показати меню Blu-ray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Відтворити основний тайтл: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Тайтл: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Вибрати об'єкт для відтворення"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Розділи: {0:d} - тривалість: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Не вдалося відтворити диск Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Меню цього диска Blu-ray не підтримується"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Розділ {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Реклама"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Автопропущення вимкнуто"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Автопропущення ввімкнуто"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручну"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "Клавіатура QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Пряме виведення звуку"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "Помилка меню BD-J"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "Сталася помилка при завантаженні Java, тому меню BD-J не працюватиме. Меню BD-J потребує Java Runtime Environment. Переконайтеся, що цей пакет встановлений і працює на вашій системі."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Цей диск або файл Blu-ray зашифровано, і його неможливо відтворити."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "Відомості RadioText Plus"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Гурт"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Диригент"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Модератор"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Редакція"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Студія"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Гаряча лінія"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Місцеві новини"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Лотерея"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Біржа"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Гороскоп"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Для дорослих"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Іспанські передачі"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Іспанська музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Гіп-гоп"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Повідомлення про дорожній рух!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Радіоповідомлення"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Коледж"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Особистість"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Громадьске"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Тиха музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Для дорослих"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "М'який рок"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Ток-шоу"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Тип програми невідомий"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Поточні події"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Відомості"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Освіта"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Драма"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Культура"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Різне"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Поп-музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Рок-музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Легка музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Легка класика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Серйозна класика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Інша музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Фінанси"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Програми для дітей"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Суспільство"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Релігія"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Дзвінок у студію"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Подорожі"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Відпочинок"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Джаз"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Кантрі"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Місцева музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Ретро"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Фольклорна музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Документальний фільм"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Тест будильника"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Будильник"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Класичний рок"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Класика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Ностальгія"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Ввімкнути RDS для радіо"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "Дані RDS будуть використані при їх наявності"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Повідомлення про дорожній рух"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr ""
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Повідомляти про стан на дорогах гучніше"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Підвищувати гучність при надходженні інформації про стан на дорогах через RDS"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Реміксери"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Аранжувальники"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Композитори"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Диригенти"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "Діджеї-міксери"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Автори текстів"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Оркестри"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Ролі"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Якість трейлера"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Потік"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Завантажити та відтворити"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Завантажити та зберегти"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Збереження"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Копіювання"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Вибрати папку для завантаження"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Тривалість пошуку"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Коротка"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Довга"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Використовувати програвач DVD замість звичайного"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Пропонувати завантаження відео перед відтворенням"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Кліпи"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Перезапустіть додаток, щоб увімкнути її"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Сьогодні ввечері"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Завтра ввечері"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Умови"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Опади"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Опади"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Вологість"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "За відчуттям"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Спостерігається"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Відхилення від норми"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Схід"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Захід"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Відомості"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Прогноз"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Карусель постерів"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Перекласти текст"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Категорія списку мап: {0:s}"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 годин"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Карти"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Щогодини"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Вихідні"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} день"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "пристроїв {0:s}"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Попередження"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Попередження"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Виберіть"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Перевірте"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Налаштуйте"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Сезони"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Використовуйте"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Дивіться"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Слухайте"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Переглядайте"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Налаштуйте"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Живлення"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Відтворюйте"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Відомості про"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Варіанті тла"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Своє тло"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Своє тло"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Переглянути інформацію"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Переглянути список змін"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Дані не знайдено!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Подобається"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Не подобається"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Шлях до скрипта"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Увімкніть кнопку вибраного скрипта"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Автоматичний вхід"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Не вдалося запустити"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Веб-сервер"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Подія сервера"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Сервер віддаленого доступу"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "Раніше ви ввімкнули веб-інтерфейс без встановлення пароля. Веб-сервер було вимкнено, доки ви явно не дозволите це чи не налаштуєте автентифікацію. Будь ласка, перевірте свої налаштування."
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Виявлено нове з'єднання"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Кількість каналів"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Вибрати поведінку, коли звук інтерфейсу чи відтворення не потрібен.[CR][Завжди] Безперервне передавання на вихід нечутного сигналу для запобігання вимкненню аудіопристрою. Проте це може заблокувати звуки від інших програм.[CR][1-10 хв] Те саме, що й [Завжди], але через вказаний проміжок часу звук вимикається.[CR][Вимкнено] Вимкнення звуку. Під час виходу з призупиненого стану можливий пропуск звуку."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Надсилати слабкий шум"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Надсилати слабкий шум, що запобігти автоматичному вимкненню деяких типів ресіверів. При використанні навушників або аналогового виходу це налаштування можна вимкнути."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Звуки інтерфейсу"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Лише коли зупинено відтворення"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44,1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48,0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88,2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96,0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192,0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352,8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384,0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Не вдається знайти наступний файл"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Не вдається знайти попередній файл"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "Статус HDR"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкн."
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Ввімк."
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Не вдалося запустити Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Чи встановлено службу Apple's Bonjour? Перевірте журнал для отримання додаткової інформації."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay потребує увімкнення Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Неможливо зупинити Zeroconf. AirPlay та AirTunes залежать від роботи Zeroconf."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Рендерінг відео"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Не вдалося активувати фільтри відео. Використовується білінійне масштабування"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Не вдалося ввімкнути аудіопристрій"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Перевірте налаштування аудіо"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Використовувати жести для навігації:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Проведення одним пальцем уверх/униз/управо/уліво — рух курсору"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Проведення двома пальцями ліворуч — Backspace"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Одне торкання одним пальцем — уведення"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Одне торкання двома пальцями — контекстне меню"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Периферія"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Типовий HID-пристрій"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Загальний мережевий адаптер"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Типовий диск"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Для цієї периферії немає налаштувань."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Налаштовано новий пристрій"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Пристрій видалено"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Розкладка для цього пристрою"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Розкладку ввімкнено"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Не використовувати власну розкладку для цього пристрою"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Бібліотеки периферії"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Виявлено новий контролер"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "Виявлено новий контролер. Його можна налаштувати в розділі \"Налаштування -> Системні налаштування -> Введення\". Налаштувати зараз?"
+
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Деякі контролери мають кнопки та вісі, що перешкоджають призначенню. Натисніть вказану комбінацію, щоб вимкнути їх:[CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Кнопка {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "Вісь {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Не вдалося налаштувати контролери"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Конфігурація контролера залежить від вимкненого додатка. Ввімкнути його?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ігнорувати введене значення"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Натисніть усі аналогові кнопки зараз, щоб виявити їх:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "Нічого назначити"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Налаштування драйвера"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Перегляд та налаштування додатків периферії."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Ігрові додатки"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Профілі контролерів"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Тест вібрації"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Ввімкнути вібромотрори на всіх контролерах."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Ввімкнути вібрацію для сповіщень"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Умикати вібромотори контролерів при сповіщеннях."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Оберіть профіль контролера за допомогою клавіатури чи пульта ДК. Після запиту натисніть кнопку на вашому ігровому контролері, яка найбільше відповідає зображеній на екрані. Ви зможете повторити цю процедуру пізніше."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Конфігурація контролера"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопки"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Скинути профіль контролера"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Скинути цей профіль контролера для всіх підключених пристроїв?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Інстальовано всі доступні профілі контролерів."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Налаштування підключених контролерів"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Прив'язка контролерів до пристроїв введення різних ігрових систем."
+
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Гоночний руль"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Важелі на рулі"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Джойстики"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Передні кнопки"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Бічні кнопки"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Гашетки"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Аналогові стіки"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Мертва зона лівого стіку"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Мертва зона правого стіку"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Вимикати контролери при виході"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "При виході вимикати всі контролери, що підтримують цю функцію."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Натисніть {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Натисніть {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Рухайте {0:s} up"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "Рухайте {0:s} up ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Рухайте {0:s} униз"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "Рухайте {0:s} униз ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Рухайте {0:s} праворуч"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Рухайте {0:s} праворуч ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Рухайте {0:s} ліворуч"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "Рухайте {0:s} ліворуч ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку контролера"
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопки"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Вказівники"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Світловий пістолет"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Стріляти за межі екрану"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Перемикачі на консолі"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Апаратні кнопки"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Бічна клавіатура"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr "Порти"
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Налаштування порта"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "Порт {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "Оберіть контролер"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr "Помилка зміни контролера"
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Налаштування гравців"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Ввімкнути клавіатуру"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "Можна увімкнути клавіатуру для емуляції до 8 ігрових контролерів. Якщо налаштування вимкнено, клавіатуру все рівно можна використовувати для емуляторів на зразок DOSBox, що потребують повної клавіатури."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Кількість гравців на клавіатурі"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "Встановить кількість гравців, які використовують клавіатуру. Це налаштування призначене для пристроїв, що використовують драйвери клавіатури, але ви також можете бачити, скільки гравців користуються клавіатурою!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Налаштування гравця 1"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Налаштування гравця 2"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Налаштування гравця 3"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Налаштування гравця 4"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Налаштування гравця 5"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Налаштування гравця 6"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Налаштування гравця 7"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Налаштування гравця 8"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Гравець на клавіатурі"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Усі клавіші"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Одиничні клавіші"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Виберіть кнопку"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Натисніть кнопку"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "Натисніть кнопку ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Ігровий процес"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Ввімкнути перемотку назад у реальному часі під час гри, якщо вона підтримується. Натисніть кнопку перемотки назад або вручну переміщайте повзунок перемотки."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Максимальний час перемотки"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Максимальний час перемотки назад, якщо вона підтримується. Великий інтервал перемотки потребує багато пам'яті."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Емулятори"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Самостійні ігри"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Ігрові ресурси"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "Не вдалося запустити гру"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "Ця гра потребує додаток {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "Ця гра несумісна з жодним з доступних емуляторів."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "Внутрішня помилка емулятора \"{0:s}\"."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "Цю гру можна запустити лише безпосередньо з жорсткого диска або розділу. Стиснені файли потрібно розпакувати."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Ця гра залежить від вимкненого додатка. Ввімкнути її?"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Допоміжні додатки"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "Збережений стан можна завантажити лише з \"{0:s}\". Видалити збережений стан і продовжити?"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Видалити збережений стан"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr "Потрібні файли не знайдено."
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Постачальники ігор"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Відсутні: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Пауза / продовжити"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Відеофільтр"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Розширені налаштування"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повний екран"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "Режим розтягування"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Керування"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr "Натисніть {0:s}, щоб відкрити меню гри."
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr "У поточному релізі можна використовувати лише контролери щоб грати в ігри."
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Додати ігри…"
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Додати джерело ігор"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Змінити джерело ігор"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr "Автоматично зберігати хід гри, якщо ця функція підтримується. Дає змогу продовжити гру з місця, де ви її залишили."
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "Не вдалося встановити додаток."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлено"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "Виберіть емулятор для файлу {0:s}"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Збережено"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr "Обрати збереження"
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Новинка"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr "RetroAchievements"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "Невірний логін/пароль!"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Вхід виконано"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Сервер недоступний."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Неправильна відповідь сервера."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Несумісна версія сервера."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Доступ заборонено."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Підключення до сервера."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Адаптер Pulse-Eight CEC"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Ввімкнути додаткові команди клавіатури"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Ввімкнути додаткові команди ДК"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Натисніть налаштовану кнопку \"user\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Увімкніть додаткові команди"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Не вдалося відкрити адаптер"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Пристрої що вмикаються під час запуску"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Пристрої що вимикаються під час вимкнення"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Переводити аудіопристрої в режим сну під час активності заставки"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Будити пристрої під час вимкнення заставки"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Не вдалося виявити порт CEC. Налаштуйте його вручну."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати адаптер CEC. Перевірте налаштування."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Номер порту HDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Підключено"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати CEC адаптер: libCEC не знайдено у вашій системі."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Використовувати мовні налаштування ТБ"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Підключено до пристрою HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Перемикати джерело на цей пристрій під час запуску"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Фізична адреса (ігнорувати № порту HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Конфігурацію оновлено"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Не вдалося задати нову конфігурацію. Перевірте налаштування."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Надіслати команду \"Неактивне джерело\" для вимкнення"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Перевести пристрої в режим очікування"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Пристрій потребує обслуговування"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Коли вимкнено ТБ"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "З'єднання перервано"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Цей користувач не має дозволу на відкриття адаптера CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Порт зайнятий. Тільки одна програма може звернутися до адаптера CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Дія при виборі іншого джерела"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "З'єднання встановлено"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "При запуску/зупинці"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "ТБ"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Підсилювач/А-В ресивер"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "ТБ та А-В ресивер (явно)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "Виявлена версія інтерфейсу libCEC ({0:x}) нижче підтримуваної версії {1:x}."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Папка об'єкту"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Обмежити діапазон кольорів (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Кількість буферів, що використовуються графічним драйвером"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Зупинити відтворення"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Призупинити відтворення"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Пробуджувати ресівер при запуску Kodi"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr "Затримка натискання кнопок на пульті дистанційного керування перед повтором (мс)"
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr "Частота повтору натискань кнопок на пульті (мс)"
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr "Пауза відпускання кнопок пульту (мс)"
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "При запуску"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr "Пристрій запису"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr "Пристрій відтворення"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr "Тюнер"
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Розмиття"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Глибина розмиття"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Змінити вигляд інтерфейсу користувача."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Усі налаштування поточної обкладинки."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Виберіть обкладинку інтерфейсу користувача, що визначатиме зовнішній вигляд програми."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Виберіть налаштування для зміни параметрів обкладинки. Доступність параметрів налаштування залежить від обкладинки."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Змінити тему, що асоційована з вибраною обкладинкою."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Зміна кольорів вибраної обкладинки."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Вибрати шрифти інтерфейсу. Набори шрифтів визначаються обкладинкою."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Масштабування інтерфейсу."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Виберіть вікно медіа для відображення під час запуску."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Вибрати або вимкнути звуки, що використовуються в інтерфейсі користувача."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Вимкнення показу RSS-новин."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Редагування потоків RSS."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Усі мовні та регіональні налаштування."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Вибрати мову інтерфейсу."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Вибір форматів температури, часу і дати. Доступні параметри залежать від обраної мови."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Оберіть кодування символів для тексту в користувацькому інтерфейсі. Це не впливає на кодування символів для субтитрів. Щоб змінити їх перейдіть до Програвач > Мова."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Вказати розміщення країни."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Вибір часового поясу."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Мова аудіосупроводу за замовчуванням, якщо доступно декілька мов."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Мова аудіосупроводу за замовчуванням, якщо доступно декілька мов."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Категорія містить налаштування показу списків медіафайлів."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Показувати в списках пункт (..) для переходу на рівень вище."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Показувати розширення медіафайлів. Наприклад, \"You Enjoy Myself\" буде показано просто як \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ігнорувати деякі елементи, наприклад \"The\", під час операцій сортування. Отже \"The Simpsons\" буде відсортовано як \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Дозволити видаляти та перейменовувати файли з контекстного меню інтерфейсу. Наприклад, натисніть клавішу \"C\" на клавіатурі, щоб закрити це меню."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Показувати пункт \"Додати джерело\" в кореневих розділах інтерфейсу."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Показувати приховані файли та папки."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Категорія містить налаштування додатків заставки."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Встановити час бездіяльності перед відображенням заставки."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Вибір заставки. Під час паузи відтворення або активному діалоговому вікні буде відображено заставку \"Dim\"."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Налаштування заставки. Доступні параметри залежать від обраної заставки."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Попередній перегляд вибраної заставки."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Під час відтворення музики відображається вибрана візуалізація замість заставки."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Затемнювати екран під час паузи. Не діє, якщо вибрано заставку \"Dim\"."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Налаштування показу списків відеофайлів і відтворення відео."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Налаштування медіатеки."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Виберіть одиницю вимірювання температури для відображення температур в інтерфейсі."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Показувати інформацію про непереглянуті медіа/епізоди або приховувати її (якщо це налаштування вимкнено) щоб запобігти спойлерам. Доступні опції: \"Сюжет фільму\", \"Сюжет епізоду\" і \"Ескіз епізоду\"."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Виберіть одиниці вимірювання швидкості для відображення в інтерфейсі користувача."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Завантажувати ескізи акторів з онлайн бази при додаванні медіафайлів у медіатеку."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Виберіть, в яких випадках ви бажаєте приховати сезони серіалу. Якщо приховано, при виборі серіалу буде виконаний перехід до огляду серій."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Коли увімкнено, фільми що належать що \"Підбірки фільмів\" будуть представлені одним об'єктом у бібліотеці фільмів. При відкритті підбірки будуть показані всі фільми в ній. Якщо ж вимкнути це налаштування, то кожен фільм буде переразований в бібліотеці незалежно."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Перевіряти наявність нових медіафайлів при старті."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Приховувати вікно перебігу процесу сканування."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Видаляти з медіатеки елементи, що неможливо знайти (наприклад, перейменовані чи видалені файли або файли на відсутніх дисках)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Експорт бази даних медіатеки у XML файли. При цьому існуючі файли XML можна перезаписати ."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "Імпорт файлу XML до медіатеки відео."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування обробки і відтворення відео."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr "Автоматичне програвання наступного файла у списку для вибраних типів списків відтворення."
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Вибір методу обробки і показу відео."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Будуть використані високоякісні фільтри для перемасштабування відео (значення менше 5% має мало змісту, оскільки відео обробляється з високим навантаженням на GPU без суттєвого покращення якості)."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ввімкнути апаратне декодування відео VDPAU. Використовується переважно для карт NVIDIA та в деяких випадках AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ввімкнути апаратне декодування відео VAAPI. Використовується переважно для карт Intel та в деяких випадках AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Коли увімкнено, \"Підбірка фільмів\" буде відображатися як об'єкт в бібліотеці медіа навіть якщо в ній лише один фільм. Якщо це налаштування вимкнено, то \"Підбірка фільмів\" буде використоуватися ли ше коли в ній більше одного фільму."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Ввімкнути апаратне декодування відео DXVA2."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Ввімкнути апаратне декодування відео CrystalHD."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Ввімкнути апаратне декодування відео VTB."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Виберіть дію, що виконується при запуску Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Ввімкнути апаратне декодування відео VideoToolbox."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Показувати серіали без серій при перегляді медіатеки відео."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Дозволити зміну частоти оновлення дисплею згідно з частотою кадрів відеофайла, щоб забезпечити плавне відтворення відео."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Затримка перемикання після зміни частоти оновлення"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Синхронізувати відео та звук із частотою оновлення дисплею. У цьому режимі неможливе пряме виведення звукового потоку, тому що може знадобитися ресемплінґ."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Виберіть формат часу для відображення в інтерфейсі користувача."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Виберіть 12/24-годинний формат часу для відображення в інтерфейсі користувача."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Вибрати якість ресемплінґу для випадків, коли частота на виході має відрізнятися від частоти джерела. [CR][Низька] — велика швидкість й низьке навантаження на процесор. [CR][Середня] та [Висока] — пропорційно більше навантаження на процесор."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Розтягти зображення до заданого значення в процентах щоб мінімізувати чорні полоси."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Вибір налаштування пропорцій показу відео 4:3 на широкоформатних дисплеях."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Виберіть скорочений формат дати для відображення в інтерфейсі користувача."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Ввімкнути телетекст при перегляді потокового ТБ."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Масштабувати телетекст до пропорцій 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Категорія містить налаштування відображення списків відеофайлів."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Перемикання між : [Вибір], [Відтворення] (по замовчуванню),[Продовжити] і [Показати інформацію]. [CR][Вибір] Виберіть пункт, наприклад,відкрити каталог в режимі показу файлів.[CR][Продовжити] - автоматично відновить відео з останньої позиції, яку ви переглядали, навіть після перезапуску системи."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Отримувати метадані, наприклад кодеки і пропорції відео."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Якщо файл додано до медіатеки, замість імені файлу буде показуватися назва фільму/серії."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Отримувати ескізи для відображення в режимі медіатеки."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Об'єднувати відеофайли з кількох частин, папки DVD і фільмів і відображати їх як єдиний елемент у списку файлів."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Не показувати підрозділи \"Назва\", \"Жанр\", \"Дата\", і т. д. при відображенні в режимі медіатеки. При виборі категорії відображається список фільмів/серіалів."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Категорія містить налаштування показу субтитрів."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Вибір розміру шрифту для субтитрів."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Вибір стилю шрифту для субтитрів."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Вибір кольору шрифту для субтитрів."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Вибір кодування символів для субтитрів."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Вибрати папку для субтитрів. Папка може бути на мережному диску."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Категорія містить налаштування відтворення дисків DVD, Blu-ray і CD."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Автоматично програвати DVD-диск при вставленні."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Примусовий вибір регіону при програванні DVD-диску."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Намагатися пропустити примусовий вступ перед меню DVD."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Вибір основного джерела відомостей про фільми. Доступні варіанти див. у менеджері додатків."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Виберіть джерело відомостей про серіали за замовчуванням. Доступні служби див. у менеджері додатків."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Вибір основного джерела відомостей про музичні відео. Доступні варіанти див. у менеджері додатків."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Налаштування перегляду і запису ТБ."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Ця категорія містить загальні налаштування перегляду та запису ТБ."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Активація функції перегляду та запису ТБ (PVR). Для цього потрібно встановити хоча б один додаток PVR."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Імпорт груп каналів із ТБ-серверу (якщо підтримується). Користувацькі групи, що відсутні на ТБ-сервері, будуть видалені."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Відкрити менеджер каналів, який дозволяє змінювати порядок каналів, імена каналів, значки тощо."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Відправити команду на ТБ-сервер шукати канали (якщо підтримується)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "При перемиканні каналів показувати телепрограму, наприклад поточну передачу."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Відкрити менеджер груп для зміни груп і каналів, що входять до них"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Виберіть розширений формат дати для відображення в інтерфейсі користувача."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Папка зі значками каналів."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Шукати відсутні значки каналів."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування телепрограми (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Кількість днів, що минули, для показу в телепрограмі та імпорту з ТБ-серверів."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Кількість днів у майбутньому для показу в телепрограмі та імпорту з ТБ-серверів."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Інтервал між імпортом даних телепрограми з ТБ-серверів."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Не імпортувати дані телепрограми під час перегляду ТБ для зниження навантаження на процесор."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Приховати мітки \"Інформація недоступна\", коли для каналу відсутня телепрограма."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Видалити збережену телепрограму і повторно завантажити дані з ТБ-серверу."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування перегляду ТБ і перемикання каналів."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr "Вибір кольору для тла субтитрів."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Показувати відомості про якість сигналу у вікні з відомостями про кодек (якщо підтримується додатком і ТБ-сервером)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr "Вибір прозорості для тла субтитрів."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "При перемиканні каналів кнопками зі стрілками вгору/вниз перемикання потрібно підтверджувати кнопкою ОК."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "При натисканні кнопок перемикання каналів вперед чи назад канали перемикаються із затримкою, щоб користувач міг швидко змінити номер каналу, не чекаючи перемикання кожного каналу."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Приховувати екранні кнопки керування після перемикання каналів."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Додатковий час для запису після встановленого часу закінчення на випадок змін у телепрограмі. Підтримується не всіма додатками і ТБ-серверами."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Показувати повідомлення при додаванні, завершенні або видаленні таймерів на ТБ-сервері."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування параметрів живлення ТБ-обладнання, наприклад прокидання ТБ-сервера."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Команду не буде виконано, якщо запис почнеться в межах вказаного інтервалу."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Виконувана команда (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Інтервал часу перед початком наступного запланованого запису."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Виконувати команду пробудження щодня у вказаний час."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Час виконання щоденної команди пробудження."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування батьківського контролю, якщо ТБ-сервер підтримує відповідні параметри."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Введіть пароль, щоб розблокувати заблоковані від дітей канали."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Запитувати PIN-код повторно при доступі до заблокованого каналу, якщо код не вводився протягом вказаного часу."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування ТБ-серверу, якщо ТБ-сервер і додаток підтримують можливість налаштування."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Показати налаштування ТБ-серверу, якщо ТБ-сервер і додаток підтримують можливість налаштування."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Налаштування перегляду, прослуховування і обробки музичних файлів."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Автоматично завантажувати відомості про альбоми і виконавців з джерел інформації при додаванні композицій у медіатеку."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Вибрати джерело відомостей про альбоми за замовчуванням."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Вибрати джерело відомостей про виконавців за замовчуванням."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Перевірити наявність нових і видалених файлів під час запуску."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Якщо увімкнено, ця частота екрану використовується при неможливості встановлення частоти кадрів."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "Експорт бази даних музичної медіатеки у вигляді файлів XML або NFO. При потребі можна перезаписати наявні файли NFO і картинки."
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "Імпорт файлу XML до музичної медіатеки."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування відтворення музики."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "При виборі пісень вони не відтворюються одразу, а додаються до черги."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Плавний перехід між аудіотреками. Тривалість переходу можна налаштувати в діапазоні 1—15 с."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Плавний перехід між треками, що належать до одного альбому."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Виберіть візуалізацію, яка буде показуватися під час відтворення музики."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Налаштування відображення назв пісень у інтерфейсі . Для правильного функціонування потрібно ввімкнути зчитування теґів."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Використовується для форматування другого стовпця у списках."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Налаштування способу відображення назв пісень у поточному списку відтворення."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Використовується для форматування другого стовпця у списку відтворюваних файлів."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Налаштування відображення назв пісень у списках медіатеки."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Налаштування форматування другого стовпця у списках медіатеки."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Пошук ескізів у мережевих папках і на оптичних дисках. Це може сповільнити відображення мережевих папок."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування відтворення CD."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Автоматично програвати CD-диск при вставленні."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "Отримувати інформацію про музичний CD, наприклад назви композицій і імена виконавців, зі сайту gnudb.org."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Вибрати папку для збереження оцифрованих треків."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Налаштування іменування збереженої музики з теґів. Теґи: [B]%N[/B]: № треку, [B]%S[/B]: № диску, [B]%A[/B]: виконавець, [B]%T[/B]: назва, [B]%B[/B]: альбом, [B]%G[/B]: жанр, [B]%Y[/B]: рік, [B]%F[/B]: ім'я файлу, [B]%D[/B]: тривалість, [B]%J[/B]: дата, [B]%R[/B]: рейтинг, [B]%I[/B]: розмір файлу."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Вибрати кодувальник звуку, що використовується при оцифровуванні."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Вибрати якість оцифровування аудіотреків."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Вибрати бітрейт, що використовується вибраним кодувальником при оцифровуванні аудіотреків."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Рівень стиснення FLAC. За замовчуванням — 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Відкривати лоток CD після закінчення оцифровування."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування запуску."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr "Вибрати папку для збереження відомостей про виконавців (файли NFO та картинки)."
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr "Встановити непрозорість субтитрів."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Налаштування показу фото."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Категорія містить налаштування відображення списків файлів зображень."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Автоматично створювати ескізи при відкриванні папки з фото."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Показувати відеофайли у списку фото."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування відтворення слайд-шоу."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Вибрати тривалість показу кожного фото у слайд-шоу."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Використовувати ефекти панорами і збільшення при показі слайд-шоу."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Показувати слайд-шоу у випадковому порядку."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Налаштування прогнозу погоди."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування служби прогнозу погоди."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Вибрати три місцевості для показу прогнозу погоди."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Вибір основного джерела прогнозу погоди. Доступні варіанти див. у менеджері додатків."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Цей розділ містить налаштування мережевих служб."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування, спільні для всіх мережевих служб."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Ім’я, що позначатиме цей пристрій в пошуку через різні мережеві служби."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування роботи служби UPnP. В більшості пристроїв побутової електроніки UPnP називають DLNA."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Ввімкнути сервер UPnP. Це дозволяє вам транслювати медіа з ваших медіатек на клієнт UPnP."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Повідомляти клієнти UPnP при ручному або автоматичному оновленні медіатеки."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Ввімкнути клієнт UPnP. Це дозволяє передавати мультимедійні файли з будь-якого серверу UPnP і керувати відтворенням із цього сервера."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування служби веб-серверу і віддаленого керування."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Визначте порт веб-серверу."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Оберіть серед веб-інтерфейсів, встановлених за допомогою менеджера додатків."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування роботи служби дистанційного керування."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Порт дистанційного керування."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Діапазон портів дистанційного керування."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Максимальна кількість клієнтів, що можуть підключатися."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Початкова затримка повторення (мс)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Затримка неперервного повторення (мс)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування роботи служби мережевого виявлення Zeroconf, необхідно для AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Дозволяє додаткам в мережі виявляти увімкнені служби через Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Якщо увімкнено, контент може бути отриманий від інших пристроїв чи додатків AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Захистити AirPlay за допомогою паролю."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Задати пароль AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування роботи клієнта SMB (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Якщо в мережі присутній сервер WINS, уведіть його IP-адресу тут. У протилежному випадку залиште поле пустим."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Якщо в мережі присутній сервер WINS, уведіть ім'я робочої групи тут. У протилежному випадку залиште поле пустим."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Ця категорія містить системні налаштування пристрою, на якому встановлено програму."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Автоматично надсилати сигнал пробудження (WOL) на сервери безпосередньо перед спробою отримати доступ до спільних файлів або служб."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Змінює спосіб показу цього додатку на обраному екрані. У вікні або ж на повний екран."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Зміна роздільної здатності показу інтерфейсу."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Зміна частоти оновлення при відображенні інтерфейсу."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "При наявності кількох дисплеїв, дисплеї, на яких не показується програма, буде затемнено."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Калібрування інтерфейсу для налаштування масштабу відображення. Скористайтеся цим засобом, якщо зображення виходить за межі дисплею або відображається із чорними полями."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Використовувати обмежений діапазон кольорів (16—235) замість повного діапазону (0—255). Обмежений діапазон слід використовувати зі звичайними телевізорами, підключеними по HDMI, що не мають режимів, здатних відображати повний діапазон. Якщо дисплеєм є монітор ПК, тоді вимкніть цей параметр, щоб отримати належний рівень чорного."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування виведення звуку."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Вибрати спосіб налаштування аудіовиходу. \"Фіксован.\" — налаштування виходу постійно змінюються згідно із вказаною частотою семплування і конфігурацією колонок. \"Найкращий збіг\" — налаштування виходу якомога точніше відповідають параметрам джерела. \"Оптимізован.\" — налаштування виходу встановлюються на початку відтворення й не змінюються при зміні параметрів джерела."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Вибір кількості каналів, підтримуваних А/В-ресівером, або кількості колонок, якщо використовується аналогове підключення. Це налаштування не впливає на пряме виведення звуку. Інтерфейс SPDIF підтримує лише стерео, але також може виводити багатоканальний звук в кодованому форматі."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Посилити AC3 потоки, які були зведені в 2 канали."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Виберіть, щоб увімкнути мікшування стереозвуку до кількості каналів, вказаної у відповідному налаштуванні."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ваш ресівер здатний декодувати потоки Dolby Digital (AC3)."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ваш ресівер здатний декодувати потоки DTS ."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Виберіть максимальну кількість аудіоканалів/колонок при декодуванні звуку. При використанні оптичних/коаксіальних цифрових виходів цей параметр має бути 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ваш ресівер здатний декодувати TrueHD потоки."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ваш ресівер здатний декодувати DTS-HD потоки."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Вибір пристрою для відтворення декодованого звуку, наприклад mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Вибір пристрою для відтворення кодованого звуку. Перелік форматів вказується в налаштуваннях \"Виводити звук у форматі…\"."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Налаштуйте, як оброблюються звуки інтерфейсу, наприклад, меню навігації і важливі повідомлення."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування пристроїв введення."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Налаштування підключених периферійних пристроїв."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "При включенні, стрілки вашої клавіатури переміщають вибір на віртуальній клавіатурі. Якщо вимкнуто, вони переміщають курсор за вашим текстом."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Керування інтерфейсом за допомогою миші або сенсорного екрану. Увага: якщо вимкнути налаштування при відсутності клавіатури чи пульту, керування програмою буде втрачено."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування доступу до Інтернету. Також тут можна вибрати веб-інтерфейс за замовчуванням."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Якщо ви підключаєтеся до Інтернету через проксі-сервер, його можна налаштувати тут."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Настроїти тип проксі-серверу, що використовується."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Налаштувати адресу проксі-сервера."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Налаштування порту проксі-сервера."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Налаштувати ім'я користувача проксі-сервера."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Налаштуйте пароль проксі-сервера."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Якщо швидкість вашого підключення до Інтернету обмежена, ви можете встановити ліміт швидкості для програми."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування енергозбереження."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Вимикати дисплеї при простої. Корисно, якщо телевізор вимикається при відсутності сигналу на вході."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Встановити час простою перед вимкненням."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Вибрати дію при спливанні часу таймеру вимкнення."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування ведення журналу подій та налагодження. Також ви можете увімкнути журнали налагодження окремих компонентів, щоб бачити більш детальну інформацію для усунення пов’язаних з ними проблем."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Увімкнення чи вимкнення журналу налагодження. Використовується при пошуку проблем."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Вибрати папку для збереження знімків екрану."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Включати до журналу докладні повідомлення від додаткових бібліотек."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування загального блокування."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "При увімкненні налаштування при запуску програми потрібно буде ввести PIN-код."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Встановити максимальну кількість спроб введення перед закриттям програми."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Ця категорія містить налаштування функції кешу."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні відео, звуку або DVD із жорсткого диску."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні відео із DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворення відео із локальної мережі."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні відео з Інтернету."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні звуку із DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні звуку із локальної мережі."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні звуку з Інтернету."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні DVD із DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Ввімкнути кеш при відтворенні DVD із локальної мережі."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Ввімкнути кеш для невідомого вмісту з Інтернету."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Тип використовуваного пульту ДК."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Завжди запускати програму Kodi helper, щоб запускати Kodi з пульту дистанційного керування."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Затримка між натисканням кнопок на універсальному пульті ДК."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Визначення розташувань, які використовуються для отримання інформації про погоду."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Шукати зовнішні субтитри для відео, що програється з сервера UPnP. Це може спричинити велике навантаження на ЦП, файлову систему та мережеве з’єднання."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Вимкнення VDPAU зменшує використання ресурсів на малопотужних системах, але дещо погіршує якість зображення."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Показати контекстне меню"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Переключитися на канал"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Показати відомості"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Увімкніть це налаштування, якщо А/В-ресівер підтримує багатоканальний звук лише у форматі Dolby Digital 5.1 (AC-3) через інтерфейс S/PDIF. Якщо ресівер підтримує багатоканальний звук PCM через HDMI, не вмикайте налаштування."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Налаштування прискорення обробки відео, зокрема декодування і масштабування."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr ""
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Вибрати розкладки екранної клавіатури."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Встановити кількість кроків керування гучністю."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36446 to 36459
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr ""
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Стереоскопічний 3D-режим / Поточний"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Стереоскопічний режим (3D)"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнуто"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Над / Під"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Горизонтальна стереопара"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Анаглиф червоний / блакитний"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Анаглиф зелений / пурпурний"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Переплетено"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Апаратний"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Моноскопічний / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Анаглиф жовтий / синій"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr ""
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Режим відтворення стереоскопічного (3D) відео"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Запитувати"
+
+# empty string with id 36522
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr ""
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Бажаний режим"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Так само, як фільм (автовизначення)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Вимикати стереоскопічний режим (3D) після завершення відтворення"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Виберіть режим відтворення"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Виберіть режим стереоскопії (3D)"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Вибір альтернативного режиму..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Так само, як фільм"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Вкажіть додаткові бібліотеки, повідомлення яких будуть включені в журнал налагодження."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Стереоскопічний (3D) режим відео"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Зміна стереоскопічного (3D) режиму інтерфейсу."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "Бажаний режим відтворення стереоскопічних (3D) матеріалів, наприклад відеофайлів."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Дозволяє регулятор гучності від AirPlay клієнтів."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Ввімкнути апаратне декодування відеофайлів."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Стереоскопічна глибина субтитрів"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Налаштування візуальної глибини субтитрів у стереоскопічному відео. Що більше значення, то ближче відображаються субтитри до глядача."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Обмежувати роздільну здатність інтерфейсу для економії пам'яті. Не впливає на відтворення відео. Потрібен перезапуск."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr ""
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Сила стереоскопічного 3D ефекту"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Керування кольором"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Режим керування кольором"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "Профіль дисплею ICC"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Точка білого"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Основні"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Режим гама"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "Файл 3D LUT"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "ICC профіль"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Зміщенна вводу"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Зміщення виводу"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Абсолютний"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (стандарт)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (NTSC-J)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Налаштування музичної медіатеки."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Налаштування показу списків музичних файлів."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Налаштування служби AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Оновлення"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Встановлювати оновлення автоматично"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Сповіщувати, але не встановлювати оновлення"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Не перевіряти наявність оновлень"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Показати сповіщення"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Невідомі джерела"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr ""
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Максимальна версія протоколу"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Ні"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "Мінімальна версія протоколу"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "Використовуйте застарілі засоби захисту"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr "Примусове використання слабкого захисту SMBv1 для сумісності з функціями спільного доступу до USB на деяких WiFi-роутерах і пристроях NAS."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr "Будь-хто, хто має доступ до веб-інтерфейсу, зможе повністю контролювати цей додаток, а отже, і цей пристрій, тому його ніколи не слід відкривати для мережі Інтернет. Нижче слід встановити пароль. Продовжити?"
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr "Ці сервіси не пропонують ні аутентифікації, ні шифрування. Будь-хто, хто зможе до них підключитися, зможе повністю контролювати цю програму і, отже, цей пристрій, тому вони ніколи не повинні бути відкритими для Інтернету. Продовжити?"
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr "Будь-хто, хто має доступ до веб-інтерфейсу, зможе повністю контролювати цей додаток і, відповідно, цей пристрій, тому його слід захистити паролем. Ви впевнені, що хочете відключити аутентифікацію?"
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr "Якщо увімкнено автентифікацію веб-сервера, необхідно також ввести пароль."
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr "Перш ніж увімкнути автентифікацію на веб-сервері, необхідно ввести пароль."
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr "Видалити всі неактуальні додатки"
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr "Видалити всі модулі та бібліотеки підтримки, які були встановлені автоматично і є неактуальними."
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr "Неактуальні додатки"
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr "З вашої системи було видалено наступні неактуальні додатки: {0:s}."
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr "Неактуальніих додатків для видалення немає."
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr "Вмикає SSL-шифрування на веб-сервері. Сертифікат special://userdata/server.pem і ключ special://userdata/server.key повинні бути створені вручну"
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "фільм"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "фільми"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Серіал"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Серіали"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "сезон"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "сезони"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "серія"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "серій"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "музичне відео"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "музичні відео"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "Встановити"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "Кіноцикли"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "Відео"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "музика"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "музика"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "виконавець"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "виконавці"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "Альбом"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "альбоми"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "Пісні"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "Пісні"
+
+# empty strings from id 36922 to 36999
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(для людей з вадами зору)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Коментар режисера)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Коментар режисера 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Останній використаний профіль"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Відкрити"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Виберіть цей параметр, якщо ваш приймач здатний декодувати потоки Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Обмежити роздільну здатність інтерфейсу"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "Програвач UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Ви хочете зупинити відтворення на віддаленому пристрої?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Налаштування кодування звуку: якості та рівню стиснення"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Дозволяє вказати, як слід відкривати/відтворювати диски Blu-ray. Примітка: деякі меню дисків підтримуються не повністю і можуть викликати проблеми."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Спеціальні[CR]можливості"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr "У цій категорії містяться налаштування субтитрів"
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Віддати перевагу аудіопотоку для слабозорих"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Віддати перевагу аудіопотоку для слабозорих над іншими потоками тієї ж мови"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Віддати перевагу аудіопотоку для людей з порушеннями слуху"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Віддати перевагу аудіопотоку для людей з порушеннями слуху над іншими потоками тієї ж мови"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Надавати перевагу субтитрам для людей з вадами слуху"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Віддати перевагу субтитрам для людей з порушеннями слуху над іншими потоками субтитрів тієї ж мови"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Віддати перевагу аудіопотокам за замовчуванням"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Якщо увімкнено, аудіопотокам, що помічені як за замовчуванням (і відповідають обраній мові) віддається перевага над потоками з більшою якістю (кількістю каналів, кращім кодеком, тощо)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Визначає, який розмір кроку використовувати при натисканні кнопок пропуску. Якщо для напрямку пропуску вибрано більше кроків, вони можуть бути застосовані наступними натисканнями на кнопку пропуску в межах визначеної затримки пропуску. Крок вперед (позитивний) і крок назад (негативний) можуть бути визначені незалежно."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Визначає час очікування наступних натискань клавіш перед виконанням пропуску. Застосовується тільки при використанні інтелектуального пропуску (при використанні більше одного кроку пропуску для напрямку)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Витягнути мініатюри розділів"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Витягнути ескізи розділів для представлення в діалозі розділів / закладок. Це може збільшити навантаження на процесор."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr "WS-Discovery"
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr "Ввімкнути службу WS-Discovery"
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr "Ввімкнути послугу пошуку SMB-сервісів за протоколом WS-Discovery"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr "Розгорнуте логування для компонента [B]WS-Discovery[/B]"
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr "Версія протоколу NFS"
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr "Версію протоколу NFS використовувати при встановленні NFS-з'єднань"
+
+# empty strings from id 37047 to 38010
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Показувати \"Всі об'єкти\""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Показувати \"Всі об'єкти\" в папці, наприклад, \"Всі альбоми\" або \"Всі сезони\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Обмеження оновлення графічного інтерфейсу під час відтворення"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Обмежує швидкість (кадрів в секунду), яка використовується для оновлення графічного інтерфейсу під час відтворення відео. Це може зменшити навантаження на процесор і усунути проблеми з відтворенням під час показу графічного інтерфейсу."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} кадрів у секунду"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Регіон А - Америка, Східна Азія та Південно-Східна Азія. Регіон Б - Африка, Близький Схід, Південно-Західна Азія, Європа, Австралія, Нова Зеландія. Регіон С - Центральна Азія, материковий Китай, Монголія, Південна Азія, Білорусь, Росія, Україна, Казахстан."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Моя оцінка"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Немає оцінки"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Встановити оцінку"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Вибір постачальника інформації"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Оберіть постачальника інформації"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Відеопотік"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Оркестр"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Автор слів"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Автор реміксу"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Аранжувальник"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Звукорежисер"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Продюсер"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "Діджей"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Автор зведення"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Відсутні]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Виконавці альбому"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Виконавці пісень та альбомів"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Всі учасники"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Всі ролі"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Потрібне повторне сканування тегів музичних файлів. ВІдсканувати?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Отримати додаткову інформацію про альбоми та виконавців? Це може зайняти деякий час, тому ви можете зробити це пізніше"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "Чи виконувати повне сканування тегів, навіть якщо музичні файли не змінюються?"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Встановлення постачальника інформації за замовчуванням"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Застосувати для цього виконавця"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Застосувати для усіх показаних виконавців"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Встановити для цього альбома"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Встановити для всіх показаних альбомів"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "Чи використовувати ви цього постачальника інформації для всіх артистів, представлених тут?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "Використовувати цього постачальника інформації для всіх представлених тут альбомів?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "Використовувати цього постачальника інформації для всіх виконавців, видаливши всі попередні налаштування для конкретних виконавців?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "Використовувати цього постачальника інформації для всіх альбомів, видаливши всі попередні налаштування для конкретних альбомів?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "Хочете оновити інформацію по всіх цих елементів зараз?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "Ви хочете оновити інформацію для цього елементу зараз?"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Комплекти"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38082 to 38099
+# strings 38082 to 38099 reserved for music library
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38113 to 38189
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Показувати відомості про фото з EXIF"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Показ відомостей EXIF (дата, час, використаний фотоапарат тощо) при їх наявності."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38210 to 38299
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Одним файлом"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr ""
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr ""
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr ""
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38314 to 38316
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr ""
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38326 to 38329
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr ""
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr ""
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr ""
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr ""
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr ""
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr ""
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Віртуальні файлові системи"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "Встановлено"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Продовжити встановлення?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Залежності"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Стать"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr ""
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr ""
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Джерела"
+
+# empty strings from id 39032 to 39099
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Виконати при запуску"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "за замовчуванням"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "форсовано"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "заголовки"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "опис аудіо"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Вибрати програму"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Вибрати Розширення"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "оригінал"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr ""
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "Мініатюра серії"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Сюжет фільму"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Сюжет серії"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Картинки"
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимальна"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовий"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Додатково"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr ""
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилі"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr ""
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr ""
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "Зберегти прогрес"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "Зберегти прогрес у новий файл"
+
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Ввімкнути перемотку, якщо підтримується"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Меню ігор"
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#~ msgctxt "#35249"
+#~ msgid "Saved games"
+#~ msgstr "Збережені ігри"
+
+#~ msgctxt "#35253"
+#~ msgid "Enable autosave if supported"
+#~ msgstr "Ввімкнути автозбереження, якщо підтримується"
+
+#~ msgctxt "#35261"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Нова гра"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Клієнт"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Ця категорія містить налаштування меню ТБ та інформації на екрані (OSD), а також вікон відомостей про канали."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Під відео"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Над відео"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Шрифт текстових субтитрів"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Положення субтитрів"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Оберіть тип шрифту для текстових субтитрів (зазвичай завантажених)."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Налаштування відтворення відео для людей зі спеціальними потребами, наприклад показ субтитрів для людей із порушеннями слуху."
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Запуск фонових служб"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Калібрування дисплею…"
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Налаштування розмірів екрану (лівий верхній кут)"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Налаштування розмірів екрану (правий нижній кут)"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Положення субтитрів"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Регулювання співвідношення висоти та ширини"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Рухайте смугу, щоб змінити положення субтитрів"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Змінюйте прямокутник так, щоб добитися ідеального квадрата"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Калібрувальні значення {0:s} буде скинуто"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "до значень за промовчанням"
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Мюзикл / Опера"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Балет"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "Якщо файли mp4 або mkv мають мітки, використовувати їх для даних медіатеки."
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Для використання PVR необхідні тюнер, програмне забезпеченнядо тюнера і надбудова. Будь ласка, відвідайте http://kodi.wiki/view/PVR для отримання додаткової інформації."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити надбудову з файлу ZIP"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Перегляд надбудови"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "Не вдалося встановити надбудову з файлу ZIP, розташованого у {0:s}, через неправильну структуру."
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Ігнорувати шрифти субтитрів ASS/SSA"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Ігнорувати шрифти субтитрів ASS/SSA."
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Очищення всіх відповідних даних."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Всі дані про гіди буде видалено. Продовжити?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Видалити бази даних каналів і телепрограми та повторно завантажити дані з серверу."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Фіксован."
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Розташування субтитрів на екрані."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Розкладки клавіатури"
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Отримувати інформацію про музичний CD, наприклад назви композицій і імена виконавців, зі сайту freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Відомості Radiotext Plus"