summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/addons/skin.estouchy/language/resource.language.ca_es/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'addons/skin.estouchy/language/resource.language.ca_es/strings.po')
-rw-r--r--addons/skin.estouchy/language/resource.language.ca_es/strings.po436
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.estouchy/language/resource.language.ca_es/strings.po b/addons/skin.estouchy/language/resource.language.ca_es/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..ffbc6e8
--- /dev/null
+++ b/addons/skin.estouchy/language/resource.language.ca_es/strings.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# Kodi Media Center language file
+# Addon Name: Estouchy
+# Addon id: skin.estouchy
+# Addon Provider: Team Kodi
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-24 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: Xean <xeanhort007@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estouchy/ca_es/>\n"
+"Language: ca_es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
+
+msgctxt "Addon Summary"
+msgid "Skin for touchscreen devices"
+msgstr "Aparença per als dispositius amb pantalla tàctil"
+
+msgctxt "Addon Description"
+msgid "Skin designed to be used on touchscreen devices like tablets and smartphones"
+msgstr "Aparença dissenyada perquè s'utilitzi en dispositius amb pantalla tàctil com taules i telèfons intel·ligents"
+
+msgctxt "#31002"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Opcions de l'àudio"
+
+msgctxt "#31003"
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+msgctxt "#31004"
+msgid "Caps[CR]Lock"
+msgstr "Bloq[CR]Maj"
+
+msgctxt "#31005"
+msgid "Visualization Options"
+msgstr "Opcions de visualització"
+
+msgctxt "#31006"
+msgid "Visualization Presets"
+msgstr "Visualitzacions predefinides"
+
+msgctxt "#31007"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+msgctxt "#31009"
+msgid "Working..."
+msgstr "S'està treballant..."
+
+msgctxt "#31011"
+msgid "Recent"
+msgstr "Recent"
+
+msgctxt "#31013"
+msgid "Movies"
+msgstr "Pel·lícules"
+
+msgctxt "#31014"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodis"
+
+msgctxt "#31015"
+msgid "Player info"
+msgstr "Informació del reproductor"
+
+msgctxt "#31016"
+msgid "Albums"
+msgstr "Àlbums"
+
+#. Label to show PVR info page
+msgctxt "#31017"
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#. Label to show player info page
+msgctxt "#31018"
+msgid "Player"
+msgstr "Reproductor"
+
+#. Label to show video decoder name
+msgctxt "#31019"
+msgid "Video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo"
+
+#. Label to show the video pixel format
+msgctxt "#31020"
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format del píxel"
+
+#. Label to show the system memory usage
+msgctxt "#31021"
+msgid "System memory usage"
+msgstr "Ús de la memòria del sistema"
+
+msgctxt "#31024"
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+msgctxt "#31030"
+msgid "Info List"
+msgstr "Llista d'informació"
+
+msgctxt "#31038"
+msgid "Login"
+msgstr "Autenticació"
+
+msgctxt "#31039"
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualització:"
+
+msgctxt "#31040"
+msgid "Select + X"
+msgstr "Select + X"
+
+msgctxt "#31041"
+msgid "Select + B"
+msgstr "Select + B"
+
+msgctxt "#31042"
+msgid "Select + Start"
+msgstr "Select + Start"
+
+msgctxt "#31043"
+msgid "PAUSED"
+msgstr "EN PAUSA"
+
+msgctxt "#31044"
+msgid "FAST FORWARD"
+msgstr "AVANÇ RÀPID"
+
+msgctxt "#31045"
+msgid "REWIND"
+msgstr "REBOBINA"
+
+msgctxt "#31046"
+msgid "Play speed"
+msgstr "Velocitat de reproducció"
+
+msgctxt "#31049"
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora d'acabament"
+
+msgctxt "#31050"
+msgid "Sort: Ascending"
+msgstr "Ordena: Ascendent"
+
+msgctxt "#31051"
+msgid "Sort: Descending"
+msgstr "Ordena: Descendent"
+
+msgctxt "#31055"
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre la llista reproducció"
+
+msgctxt "#31056"
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista reproducció"
+
+msgctxt "#31057"
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Tanca la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#31058"
+msgid "System music files"
+msgstr "Fitxers de música del sistema"
+
+msgctxt "#31059"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Llista de reproducció actual"
+
+msgctxt "#31200"
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+msgctxt "#31201"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+msgctxt "#31202"
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
+
+msgctxt "#31300"
+msgid "Current Temp"
+msgstr "Temperatura actual"
+
+msgctxt "#31301"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Última actualització"
+
+msgctxt "#31303"
+msgid "Data provider"
+msgstr "Proveïdor de dades"
+
+msgctxt "#31309"
+msgid "System Memory Used:"
+msgstr "Memòria de sistema utilitzada:"
+
+msgctxt "#31320"
+msgid "Last Logged In"
+msgstr "Últim inici de sessió"
+
+msgctxt "#31322"
+msgid "Aired"
+msgstr "Emès"
+
+msgctxt "#31355"
+msgid "Video Menu"
+msgstr "Menú del vídeo"
+
+msgctxt "#31356"
+msgid "Download Subtitles"
+msgstr "Baixar-se els subtítols"
+
+msgctxt "#31358"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+msgctxt "#31390"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Predeterminat de l'aparença"
+
+msgctxt "#31391"
+msgid "Arial based"
+msgstr "Basat en Arial"
+
+msgctxt "#31400"
+msgid "Change the skin · Set language and region · Change file listing options · Set up a screensaver"
+msgstr "Canvieu l'aparença · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions de llistat · Establiu un estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#31405"
+msgid "Configure & manage media sharing services · Configure & manage the weather service"
+msgstr "Configureu i gestioneu els serveis de compartició de mitjans · Configureu i gestioneu el servei del temps"
+
+msgctxt "#31406"
+msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving · Configure logging"
+msgstr "Configureu la visualització · Configureu l'àudio · Configureu l'accés a Internet · Configureu l'estalvi energètic · Configureu el registrament"
+
+msgctxt "#31407"
+msgid "Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv · Modify add-on settings"
+msgstr "Gestioneu els vostres complements instal·lats · Navegueu i instal·leu els complements des de kodi.tv · Modifiqueu les opcions del complement"
+
+msgctxt "#31408"
+msgid "Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played"
+msgstr "Configureu les accions que es poden dur a terme durant la reproducció · Configureu com es reprodueix el contingut dels mitjans"
+
+msgctxt "#31409"
+msgid "Configure library sources · Show the media lists display content · Configure how library lists are navigated"
+msgstr "Configureu els orígens de la biblioteca · Mostra el contingut de la visualització de les llistes dels mitjans · Configureu com es navega per les llistes de la biblioteca"
+
+msgctxt "#31410"
+msgid "Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock"
+msgstr "Configureu l'aparença · Configureu la regió · Configureu el control · Configureu l'estalvi de pantalla · Configureu el bloqueig mestre"
+
+msgctxt "#31411"
+msgid "Configure your profiles · Set locking options · Enable login screen"
+msgstr "Configureu els vostres perfils · Establiu les opcions de bloqueig · Habiliteu la pantalla d'autenticació"
+
+msgctxt "#31412"
+msgid "Display system information · Hardware statistics · Check storage availability · View network configuration"
+msgstr "Visualitzeu la informació del sistema · Estadístiques del maquinari · Comproveu la disponibilitat de l'emmagatzematge · Visualitzeu la configuració de la xarxa"
+
+msgctxt "#31421"
+msgid "Select your Kodi user Profile[CR]to login and continue"
+msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari de Kodi[CR]per autenticar-vos i continuar"
+
+msgctxt "#31548"
+msgid "Home menu"
+msgstr "Menú d'inici"
+
+msgctxt "#31549"
+msgid "Home Add-ons"
+msgstr "Complements de l'inici"
+
+msgctxt "#31550"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Fons"
+
+msgctxt "#31551"
+msgid "Add-on Shortcut"
+msgstr "Drecera del complement"
+
+msgctxt "#31552"
+msgid "SYNC"
+msgstr "SYNC"
+
+msgctxt "#31553"
+msgid "Use Custom Background"
+msgstr "Utilitza un fons personalitzat"
+
+msgctxt "#31554"
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+msgctxt "#31555"
+msgid "Configure TV settings · Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "Configureu les opcions de la TV · Canvieu la pantalla completa d'informació · Gestioneu les opcions de les dades de la guia electrònica de programació (EPG)"
+
+msgctxt "#31556"
+msgid "Live TV"
+msgstr "TV en directe"
+
+msgctxt "#31557"
+msgid "Hide video background"
+msgstr "Oculta el fons del vídeo"
+
+msgctxt "#31558"
+msgid "Hide visualization background"
+msgstr "Oculta el fons de la visualització"
+
+msgctxt "#31559"
+msgid "Channel settings"
+msgstr "Opcions dels canals"
+
+msgctxt "#31560"
+msgid "Available groups"
+msgstr "Grups disponibles"
+
+msgctxt "#31561"
+msgid "Add Group"
+msgstr "Afegeix un grup"
+
+msgctxt "#31562"
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Canvia el nom del grup"
+
+msgctxt "#31563"
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Elimina el grup"
+
+msgctxt "#31564"
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Mosta els ocults"
+
+msgctxt "#31565"
+msgid "Show deleted"
+msgstr "Mostra els suprimits"
+
+# empty strings from id 31566 to 31599
+#. Label to show the video codec name
+msgctxt "#31600"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
+
+#. Label to show the video resolution
+msgctxt "#31601"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Resolució de vídeo"
+
+#. Label to show the video aspect
+msgctxt "#31602"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Aspecte del vídeo"
+
+#. Label to show the video bitrate
+msgctxt "#31603"
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits del vídeo"
+
+#. Label to show the audio codec name
+msgctxt "#31604"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
+
+#. Label to show the number of audio channels
+msgctxt "#31605"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
+
+#. Label to show the audio bitrate
+msgctxt "#31606"
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits d'àudio"
+
+#. Label to show the screen resolution
+msgctxt "#31607"
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Resolució de pantalla"
+
+#. Label to show the system rendering speed
+msgctxt "#31608"
+msgid "System rendering speed"
+msgstr "Velocitat de renderització del sistema"
+
+#. Label to show the system CPU usage
+msgctxt "#31609"
+msgid "System CPU usage"
+msgstr "Ús de la CPU del sistema"
+
+#. Label to show the media (metadata) info page
+msgctxt "#31610"
+msgid "Media"
+msgstr "Multimèdia"
+
+#. Label to show the system info page
+msgctxt "#31611"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgctxt "#31900"
+msgid "First Run"
+msgstr "Primera execució"
+
+msgctxt "#31901"
+msgid "There are two things to know about navigating Estouchy"
+msgstr "Hi ha dues coses que heu de conèixer sobre la navegació d'Estouchy"
+
+msgctxt "#31902"
+msgid "The Kodi logo functions as a 'HOME' button. Whenever you touch it, you will be taken back to the home screen."
+msgstr "Les funcions del logotip de Kodi com un botó «INICI». Cada cop que el toqueu, se us portarà de nou a la pantalla d'inici."
+
+msgctxt "#31903"
+msgid "When you are playing audio or video, the item title will appear at the top of the screen. Touching it will take you to the fullscreen visualization or video window."
+msgstr "Quan esteu reproduint àudio o vídeo, el títol de l'element apareixerà a la part superior de la pantalla. Si el toqueu, us portarà a la visualització de la pantalla completa o de la finestra del vídeo."
+
+msgctxt "#31904"
+msgid "Now Playing Title..."
+msgstr "Títol en reproducció..."
+
+#~ msgctxt "#31406"
+#~ msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging"
+#~ msgstr "Configureu la visualització · Configureu l'àudio · Configureu l'accés a Internet · Configureu l'estalvi energètic · Configureu el registrament"
+
+#~ msgctxt "#31017"
+#~ msgid "PVR info"
+#~ msgstr "Informació PVR"
+
+#~ msgctxt "#31018"
+#~ msgid "Player process info"
+#~ msgstr "Informació del procés del reproductor"