diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.estuary/language/resource.language.es_mx/strings.po')
-rw-r--r-- | addons/skin.estuary/language/resource.language.es_mx/strings.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.estuary/language/resource.language.es_mx/strings.po b/addons/skin.estuary/language/resource.language.es_mx/strings.po new file mode 100644 index 0000000..8cd5d6d --- /dev/null +++ b/addons/skin.estuary/language/resource.language.es_mx/strings.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Kodi Media Center language file +# Addon Name: Estuary +# Addon id: skin.estuary +# Addon Provider: Team Kodi +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KODI Main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-08 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Edson Armando <edsonarmando78@outlook.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/es_mx/>\n" +"Language: es_mx\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" + +msgctxt "Addon Summary" +msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" +msgstr "Máscara Estuary por phil65 y Piers. (La máscara predeterminada de Kodi)" + +msgctxt "Addon Description" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." +msgstr "Estuary es la máscara por defecto para Kodi 17.0 y superior. Su objetivo es ser fácil de entender y usar para los usuarios nuevos a Kodi." + +msgctxt "Addon Disclaimer" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" +msgstr "Estuary es la máscara predeterminada de Kodi, eliminarla puede causar problemas" + +msgctxt "#31000" +msgid "Now playing" +msgstr "Reproduciendo ahora" + +msgctxt "#31001" +msgid "Search..." +msgstr "Buscar..." + +msgctxt "#31002" +msgid "Show media fanart as background" +msgstr "Mostrar fanart multimedia como fondo" + +msgctxt "#31003" +msgid "Cinema mode" +msgstr "Modo de cine" + +msgctxt "#31004" +msgid "Change mode" +msgstr "Cambiar modo" + +msgctxt "#31005" +msgid "Watch as 2D" +msgstr "Ver en 2D" + +msgctxt "#31006" +msgid "Random movies" +msgstr "Películas al azar" + +msgctxt "#31007" +msgid "Unwatched movies" +msgstr "Películas sin mirar" + +msgctxt "#31008" +msgid "Enable category widgets" +msgstr "Habilitar categoría de widgets" + +msgctxt "#31009" +msgid "Download icons" +msgstr "Descargar íconos" + +msgctxt "#31010" +msgid "In progress movies" +msgstr "Películas en progreso" + +msgctxt "#31011" +msgid "Most played albums" +msgstr "Álbumes más reproducidos" + +msgctxt "#31012" +msgid "Random albums" +msgstr "Álbumes al azar" + +msgctxt "#31013" +msgid "Random artists" +msgstr "Artistas al azar" + +msgctxt "#31014" +msgid "Unplayed albums" +msgstr "Álbumes no reproducidos" + +#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings +msgctxt "#31015" +msgid "Recent recordings" +msgstr "Grabaciones recientes" + +#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31016" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Canales reproducidos recientemente" + +msgctxt "#31017" +msgid "Rated" +msgstr "Clasificado" + +#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31018" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Canales reproducidos recientemente" + +msgctxt "#31019" +msgid "Forecast" +msgstr "Pronóstico" + +msgctxt "#31020" +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +msgctxt "#31021" +msgid "Misc options" +msgstr "Opciones varias" + +msgctxt "#31022" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +msgctxt "#31023" +msgid "Viewtype" +msgstr "Tipo de vista" + +msgctxt "#31024" +msgid "Choose rating to display for media items" +msgstr "Escoger clasificación para mostrar en archivos multimedia" + +msgctxt "#31025" +msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." +msgstr "No se han encontrado favoritos. Puedes agregar cualquier elemento en las vistas de medios a esta lista mediante el menú contextual." + +msgctxt "#31026" +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +msgctxt "#31027" +msgid "Next aired" +msgstr "Siguiente emisión" + +msgctxt "#31028" +msgid "Show fanart" +msgstr "Mostrar fanart" + +msgctxt "#31029" +msgid "Last logged in" +msgstr "Último acceso" + +#. Label to show the system memory usage +msgctxt "#31030" +msgid "System memory usage" +msgstr "Memoria del sistema utilizada" + +msgctxt "#31031" +msgid "Version info" +msgstr "Información de la versión" + +msgctxt "#31032" +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +msgctxt "#31033" +msgid "Your rating" +msgstr "Tu valoración" + +msgctxt "#31034" +msgid "Extended info" +msgstr "Información extendida" + +msgctxt "#31035" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +msgctxt "#31036" +msgid "items" +msgstr "Elementos" + +msgctxt "#31037" +msgid "Selected track" +msgstr "Pista seleccionada" + +msgctxt "#31038" +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +msgctxt "#31039" +msgid "Fast forward" +msgstr "Avance rápido" + +msgctxt "#31041" +msgid "Camera manufacturer" +msgstr "Fabricante de la cámara" + +msgctxt "#31042" +msgid "Playlist options" +msgstr "Opciones de lista" + +msgctxt "#31043" +msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." +msgstr "Establece el tipo y agrega reglas para crear una lista de reproducción inteligente. Estas listas de reproducción son dinámicas e incluyen todos los elementos de medios de la base de datos que coinciden con las reglas elegidas." + +msgctxt "#31044" +msgid "Add group" +msgstr "Agregar grupo" + +msgctxt "#31045" +msgid "Rename group" +msgstr "Renombrar grupo" + +msgctxt "#31046" +msgid "Delete group" +msgstr "Borrar grupo" + +msgctxt "#31048" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgctxt "#31052" +msgid "filtered" +msgstr "filtrado" + +msgctxt "#31053" +msgid "Arial based" +msgstr "Basado en Arial" + +msgctxt "#31054" +msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" +msgstr "Presiona [B]Izquierda[/B] para retroceder, o [B]Derecha[/B] avanzar" + +msgctxt "#31055" +msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" +msgstr "Presiona [B]Derecha[/B] para avanzar cuadro por cuadro" + +msgctxt "#31056" +msgid "Go to playlist" +msgstr "Ir a lista de reproducción" + +msgctxt "#31057" +msgid "Show login screen on startup" +msgstr "Mostrar pantalla de inicio de sesión al iniciar" + +msgctxt "#31058" +msgid "Automatic Login on startup" +msgstr "Inicio de sesión automático al iniciar" + +msgctxt "#31059" +msgid "Select + X" +msgstr "Select + X" + +msgctxt "#31060" +msgid "Select + Start" +msgstr "Select + Start" + +msgctxt "#31061" +msgid "Main menu items" +msgstr "Elementos del menú principal" + +msgctxt "#31062" +msgid "Choose weather fanart pack" +msgstr "Elige el paquete de fanart del tiempo" + +msgctxt "#31063" +msgid "Sections" +msgstr "Secciones" + +msgctxt "#31065" +msgid "Video playlist" +msgstr "Lista de reproducción de videos" + +msgctxt "#31066" +msgid "Music playlist" +msgstr "Lista de reproducción de musica" + +msgctxt "#31067" +msgid "Event log" +msgstr "Registro de eventos" + +msgctxt "#31068" +msgid "Choose presets" +msgstr "Elegir ajustes predeterminados" + +msgctxt "#31069" +msgid "Last Updated" +msgstr "Última Actualización" + +msgctxt "#31071" +msgid "by" +msgstr "por" + +msgctxt "#31072" +msgid "Power Options" +msgstr "Opciones de energía" + +msgctxt "#31073" +msgid "Total length" +msgstr "Tiempo total" + +msgctxt "#31074" +msgid "Total duration" +msgstr "Duración total" + +msgctxt "#31075" +msgid "Movie sets" +msgstr "Conjunto de películas" + +msgctxt "#31079" +msgid "Cast not available" +msgstr "Reparto no disponible" + +msgctxt "#31080" +msgid "Ends at" +msgstr "Termina en" + +msgctxt "#31082" +msgid "Lyrics add-on" +msgstr "Complemento de letras" + +msgctxt "#31083" +msgid "Lyrics add-on settings" +msgstr "Configuración del complemento de letras" + +msgctxt "#31084" +msgid "Visualisation settings" +msgstr "Configuración de visualización" + +msgctxt "#31089" +msgid "Available groups" +msgstr "Grupos disponibles" + +msgctxt "#31092" +msgid "Video menu" +msgstr "Menú de vídeo" + +msgctxt "#31093" +msgid "Show weather info in top bar" +msgstr "Mostrar información del tiempo en la barra superior" + +msgctxt "#31095" +msgid "Use slide animations" +msgstr "Usar animaciones de deslizamiento" + +msgctxt "#31096" +msgid "Local subtitle available" +msgstr "Subtítulo local disponible" + +msgctxt "#31097" +msgid "Channel options" +msgstr "Opciones de canal" + +msgctxt "#31098" +msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" +msgstr "Selecciona tu perfil de usuario de Kodi[CR]para acceder y continuar" + +#. viewtype name +msgctxt "#31099" +msgid "IconWall" +msgstr "Mural de íconos" + +#. viewtype name +msgctxt "#31100" +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" + +#. viewtype name +msgctxt "#31101" +msgid "InfoWall" +msgstr "Mural de información" + +#. viewtype name +msgctxt "#31102" +msgid "Wall" +msgstr "Mural" + +msgctxt "#31103" +msgid "Enter text here..." +msgstr "Ingresa el texto aquí..." + +msgctxt "#31104" +msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." +msgstr "Tu biblioteca está vacía. Para llenarla con tus medios personales, ingresa a la sección \"Archivos\", agrega una fuente de medios y configúrala. Después de haber agregado e indexado la fuente, podrás explorar tu biblioteca." + +msgctxt "#31105" +msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." +msgstr "Agrega fuentes de vídeo y establece el tipo de contenido adecuado para rellenar tus bibliotecas de video." + +msgctxt "#31106" +msgid "Teletext" +msgstr "Teletexto" + +#. viewtype name +msgctxt "#31107" +msgid "WideList" +msgstr "Lista ancha" + +msgctxt "#31110" +msgid "Enter files section" +msgstr "Entrar en la sección de archivos" + +msgctxt "#31111" +msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." +msgstr "Mira tus fotos personales o descarga uno de los muchos complementos de imágenes del repositorio oficial." + +msgctxt "#31112" +msgid "Toggle audio stream" +msgstr "Alternar secuencia de audio" + +msgctxt "#31113" +msgid "Search local library" +msgstr "Buscar en la biblioteca local" + +msgctxt "#31114" +msgid "Search YouTube" +msgstr "Buscar en YouTube" + +msgctxt "#31115" +msgid "Toggle subtitle" +msgstr "Cambiar subtítulo" + +msgctxt "#31116" +msgid "Remove this main menu item" +msgstr "Eliminar este elemento del menú principal" + +msgctxt "#31117" +msgid "Edit nodes" +msgstr "Editar nodos" + +msgctxt "#31118" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Ingresar al navegador de complementos" + +msgctxt "#31119" +msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." +msgstr "Aún no tienes ningún complemento instalado. Visita el navegador de complementos para navegar por nuestra colección y mejorar tu experiencia con Kodi." + +msgctxt "#31120" +msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." +msgstr "Aún no has configurado un proveedor de servicios del clima. Para ver la información del clima, elige un proveedor metereológico y configura tu ubicación." + +msgctxt "#31121" +msgid "Set weather provider" +msgstr "Establecer proveedor del clima" + +msgctxt "#31122" +msgid "Unwatched TV Shows" +msgstr "Programas de TV sin mirar" + +msgctxt "#31123" +msgid "Same director" +msgstr "Mismo director" + +msgctxt "#31125" +msgid "Press up for actor info" +msgstr "Presiona arriba para ver información del actor" + +msgctxt "#31126" +msgid "Press OK to read plot" +msgstr "Presiona OK para leer la trama" + +msgctxt "#31127" +msgid "Show icons" +msgstr "Mostrar iconos" + +msgctxt "#31128" +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" + +msgctxt "#31129" +msgid "General settings applying to all areas of the skin." +msgstr "Ajustes generales que se aplican a todas las áreas de la máscara." + +msgctxt "#31130" +msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." +msgstr "Ajustes relacionados con el menú principal: Configura la pantalla de inicio a tu gusto." + +msgctxt "#31131" +msgid "Choose skin fanart pack" +msgstr "Elegir un paquete de fanart para la máscara" + +msgctxt "#31132" +msgid "Select Program" +msgstr "Elegir programa" + +msgctxt "#31133" +msgid "Select Resolution" +msgstr "Elegir resolución" + +msgctxt "#31134" +msgid "Remaining" +msgstr "Restante" + +msgctxt "#31135" +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +msgctxt "#31136" +msgid "Click here to see latest changes..." +msgstr "Selecciona aquí para ver los cambios más recientes..." + +#. Label to show PVR info page +msgctxt "#31137" +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#. Label to show player info page +msgctxt "#31138" +msgid "Player" +msgstr "Reproductor" + +#. Label to show video decoder name +msgctxt "#31139" +msgid "Video decoder" +msgstr "Decodificador de video" + +#. Label to show the video pixel format +msgctxt "#31140" +msgid "Pixel format" +msgstr "Formato del píxel" + +msgctxt "#31141" +msgid "Changes for version" +msgstr "Cambios de la versión" + +msgctxt "#31142" +msgid "Play speed" +msgstr "Velocidad de reproducción" + +msgctxt "#31143" +msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." +msgstr "Aún no has configurado el PVR. Para utilizar el PVR, elige un complemento de cliente PVR y configúralo. Visita http://kodi.wiki/view/PVR para obtener más información." + +msgctxt "#31144" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Ingresar al navegador de complementos" + +msgctxt "#31145" +msgid "Search add-ons" +msgstr "Buscar complementos" + +msgctxt "#31146" +msgid "In cinemas" +msgstr "En cines" + +msgctxt "#31147" +msgid "In cinemas soon" +msgstr "En cines pronto" + +msgctxt "#31148" +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +msgctxt "#31149" +msgid "Select genre fanart pack" +msgstr "Seleccionar paquete de fanart para géneros" + +msgctxt "#31150" +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +msgctxt "#31151" +msgid "Unwatched music videos" +msgstr "Videos musicales sin mirar" + +msgctxt "#31152" +msgid "Random music videos" +msgstr "Videos musicales al azar" + +msgctxt "#31153" +msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." +msgstr "No tienes ningún complemento de este tipo instalado. Entra al navegador de complementos para descargar complementos creados por nuestra comunidad." + +msgctxt "#31154" +msgid "Press OK to switch between locations" +msgstr "Presiona OK para cambiar entre ubicaciones" + +msgctxt "#31155" +msgid "No bookmarks created yet." +msgstr "Aún no se han creado marcadores." + +msgctxt "#31156" +msgid "Choose background pattern" +msgstr "Elegir patrón de fondo" + +msgctxt "#31157" +msgid "Edit categories" +msgstr "Editar categorías" + +msgctxt "#31158" +msgid "Touch mode" +msgstr "Modo táctil" + +msgctxt "#31159" +msgid "Artwork" +msgstr "Arte" + +msgctxt "#31160" +msgid "Show media flags" +msgstr "Mostrar indicadores de medios" + +msgctxt "#31161" +msgid "Numeric pad" +msgstr "Teclado numérico" + +msgctxt "#31162" +msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." +msgstr "Juega tu juego personal o descarga uno de los muchos complementos de juegos desde el repositorio oficial." + +msgctxt "#31163" +msgid "Show Fanart background" +msgstr "Mostrar Fanart de fondo" + +#. Choose profile identifier +msgctxt "#31164" +msgid "Choose kind of profile identification" +msgstr "Elige el tipo de identificación de perfiles" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31165" +msgid "Profile name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31166" +msgid "Profile avatar" +msgstr "Avatar del perfil" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31167" +msgid "Animate background" +msgstr "Animar fondo" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31168" +msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" +msgstr "Mostrar pósteres en vez de miniaturas para videos musicales" + +#. Description label for skin settings area +msgctxt "#31169" +msgid "Artwork related settings." +msgstr "Configuración relacionada al arte." + +#. Label for OSD settings category +msgctxt "#31170" +msgid "On screen display" +msgstr "" + +#. Helper text for the label of OSD settings category +msgctxt "#31171" +msgid "On screen display (OSD) related settings" +msgstr "" + +#. Setting Automatically close video OSD +msgctxt "#31172" +msgid "Automatically close video OSD" +msgstr "" + +#. Setting auto close time for video osd +msgctxt "#31173" +msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen +msgctxt "#31174" +msgid "Default select action for albums on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen +msgctxt "#31175" +msgid "Default select action for TV shows on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen +msgctxt "#31176" +msgid "Default select action for movie sets on the home screen" +msgstr "" + +# empty strings from id 31170 to 31599 +#. Label to show the video codec name +msgctxt "#31600" +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de video" + +#. Label to show the video resolution +msgctxt "#31601" +msgid "Video resolution" +msgstr "Resolución de video" + +#. Label to show the video aspect +msgctxt "#31602" +msgid "Video aspect" +msgstr "Aspecto de video" + +#. Label to show the video bitrate +msgctxt "#31603" +msgid "Video bitrate" +msgstr "Tasa de bits de video" + +#. Label to show the audio codec name +msgctxt "#31604" +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +#. Label to show the number of audio channels +msgctxt "#31605" +msgid "Audio channels" +msgstr "Canales de audio" + +#. Label to show the audio bitrate +msgctxt "#31606" +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Tasa de bits de audio" + +#. Label to show the screen resolution +msgctxt "#31607" +msgid "Screen resolution" +msgstr "Resolución de pantalla" + +#. Label to show the system rendering speed +msgctxt "#31608" +msgid "System rendering speed" +msgstr "Velocidad de renderizado del sistema" + +#. Label to show the system CPU usage +msgctxt "#31609" +msgid "System CPU usage" +msgstr "Uso del CPU del sistema" + +#. Label to show the media (metadata) info page +msgctxt "#31610" +msgid "Media" +msgstr "Medios" + +#. Label to show the system info page +msgctxt "#31611" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#~ msgctxt "#31137" +#~ msgid "PVR info" +#~ msgstr "Información del PVR" + +#~ msgctxt "#31138" +#~ msgid "Player process info" +#~ msgstr "Información del proceso del reproductor" |