diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.estuary/language/resource.language.pl_pl/strings.po')
-rw-r--r-- | addons/skin.estuary/language/resource.language.pl_pl/strings.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.estuary/language/resource.language.pl_pl/strings.po b/addons/skin.estuary/language/resource.language.pl_pl/strings.po new file mode 100644 index 0000000..1e041c2 --- /dev/null +++ b/addons/skin.estuary/language/resource.language.pl_pl/strings.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Kodi Media Center language file +# Addon Name: Estuary +# Addon id: skin.estuary +# Addon Provider: Team Kodi +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KODI Main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-12 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Marek Adamski <fevbew@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/pl_pl/>\n" +"Language: pl_pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" + +msgctxt "Addon Summary" +msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" +msgstr "Skóra Eustary autorstwa phil65. (domyślna skóra Kodi)" + +msgctxt "Addon Description" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." +msgstr "Eustary jest domyślną skórą Kodi dla wersji 17.0 i późniejszych. Jest próbą łatwego wprowadzenia początkujących użytkowników w funkcje Kodi." + +msgctxt "Addon Disclaimer" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" +msgstr "Eustary jest domyślną skórą Kodi, usunięciejej może powodować problemy" + +msgctxt "#31000" +msgid "Now playing" +msgstr "Teraz odtwarzane" + +msgctxt "#31001" +msgid "Search..." +msgstr "Szukaj..." + +msgctxt "#31002" +msgid "Show media fanart as background" +msgstr "Pokazuj fototapety mediów w tle interfejsu" + +msgctxt "#31003" +msgid "Cinema mode" +msgstr "Tryb kinowy" + +msgctxt "#31004" +msgid "Change mode" +msgstr "Zmień tryb" + +msgctxt "#31005" +msgid "Watch as 2D" +msgstr "Odtwarzaj w trybie 2D" + +msgctxt "#31006" +msgid "Random movies" +msgstr "Filmy losowe" + +msgctxt "#31007" +msgid "Unwatched movies" +msgstr "Film nieobejrzane" + +msgctxt "#31008" +msgid "Enable category widgets" +msgstr "Aktywuj widżety kategorii" + +msgctxt "#31009" +msgid "Download icons" +msgstr "Pobierz ikony" + +msgctxt "#31010" +msgid "In progress movies" +msgstr "Filmy w trakcie oglądania" + +msgctxt "#31011" +msgid "Most played albums" +msgstr "Albumy najczęściej odtwarzane" + +msgctxt "#31012" +msgid "Random albums" +msgstr "Albumy losowe" + +msgctxt "#31013" +msgid "Random artists" +msgstr "Wykonawcy losowi" + +msgctxt "#31014" +msgid "Unplayed albums" +msgstr "Albumy nieodtwarzane" + +#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings +msgctxt "#31015" +msgid "Recent recordings" +msgstr "Nagrania ostatnio dodane" + +#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31016" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Kanały ostatnio odtwarzane" + +msgctxt "#31017" +msgid "Rated" +msgstr "Ograniczenie" + +#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31018" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Kanały ostatnio odtwarzane" + +msgctxt "#31019" +msgid "Forecast" +msgstr "Prognoza" + +msgctxt "#31020" +msgid "Actions" +msgstr "Czynności" + +msgctxt "#31021" +msgid "Misc options" +msgstr "Opcje dodatkowe" + +msgctxt "#31022" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortowanie" + +msgctxt "#31023" +msgid "Viewtype" +msgstr "Widok" + +msgctxt "#31024" +msgid "Choose rating to display for media items" +msgstr "Wybierz ocenę wyświetlaną z mediami" + +msgctxt "#31025" +msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." +msgstr "Brak ulubionych. Możesz dodać dowolną pozycję do tej listy, z poziomu widoków mediów, przy użyciu menu kontekstowego." + +msgctxt "#31026" +msgid "Timeshift" +msgstr "Przesunięcie czasowe" + +msgctxt "#31027" +msgid "Next aired" +msgstr "Następny wyemitowany" + +msgctxt "#31028" +msgid "Show fanart" +msgstr "Fototapeta" + +msgctxt "#31029" +msgid "Last logged in" +msgstr "Ostatnio zalogowany" + +#. Label to show the system memory usage +msgctxt "#31030" +msgid "System memory usage" +msgstr "Użycie pamięci" + +msgctxt "#31031" +msgid "Version info" +msgstr "Informacje o wersji" + +msgctxt "#31032" +msgid "Order" +msgstr "Porządek" + +msgctxt "#31033" +msgid "Your rating" +msgstr "Twoja ocena" + +msgctxt "#31034" +msgid "Extended info" +msgstr "Dodatkowe" + +msgctxt "#31035" +msgid "Pages" +msgstr "Strony" + +msgctxt "#31036" +msgid "items" +msgstr "pozycji" + +msgctxt "#31037" +msgid "Selected track" +msgstr "Wybrany utwór" + +msgctxt "#31038" +msgid "Rewind" +msgstr "Cofnij" + +msgctxt "#31039" +msgid "Fast forward" +msgstr "Przewiń" + +msgctxt "#31041" +msgid "Camera manufacturer" +msgstr "Producent aparatu" + +msgctxt "#31042" +msgid "Playlist options" +msgstr "Opcje listy" + +msgctxt "#31043" +msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." +msgstr "Wybierz typ i dodaj regułę, aby utworzyć inteligentną listę odtwarzania. Takie listy są dynamiczne i zawierają wszystkie pozycje z Twojej bazy, które pasują do wybranych reguł." + +msgctxt "#31044" +msgid "Add group" +msgstr "Dodaj grupę" + +msgctxt "#31045" +msgid "Rename group" +msgstr "Przemianuj grupę" + +msgctxt "#31046" +msgid "Delete group" +msgstr "Usuń grupę" + +msgctxt "#31048" +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +msgctxt "#31052" +msgid "filtered" +msgstr "filtrowane" + +msgctxt "#31053" +msgid "Arial based" +msgstr "Bazujące na Arial" + +msgctxt "#31054" +msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" +msgstr "Naciśnij przycisk [B]W lewo[/B], aby cofnąć się lub [B]W prawo[/B], aby przejść do przodu" + +msgctxt "#31055" +msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" +msgstr "Naciśnij przycisk [B]W prawo[/B], aby przewinąć klatkę" + +msgctxt "#31056" +msgid "Go to playlist" +msgstr "Przejdź do listy" + +msgctxt "#31057" +msgid "Show login screen on startup" +msgstr "Pokazuj ekran logowania po uruchomieniu" + +msgctxt "#31058" +msgid "Automatic Login on startup" +msgstr "Loguj automatycznie po uruchomieniu" + +msgctxt "#31059" +msgid "Select + X" +msgstr "Select + X" + +msgctxt "#31060" +msgid "Select + Start" +msgstr "Select + Start" + +msgctxt "#31061" +msgid "Main menu items" +msgstr "Menu startowe" + +msgctxt "#31062" +msgid "Choose weather fanart pack" +msgstr "Wybierz pakiet fototapet pogody" + +msgctxt "#31063" +msgid "Sections" +msgstr "Sekcje" + +msgctxt "#31065" +msgid "Video playlist" +msgstr "Lista wideo" + +msgctxt "#31066" +msgid "Music playlist" +msgstr "Lista utworów" + +msgctxt "#31067" +msgid "Event log" +msgstr "Dziennik zdarzeń" + +msgctxt "#31068" +msgid "Choose presets" +msgstr "Wybierz szablon" + +msgctxt "#31069" +msgid "Last Updated" +msgstr "Ostatnia aktualizacja" + +msgctxt "#31071" +msgid "by" +msgstr "autorstwa" + +msgctxt "#31072" +msgid "Power Options" +msgstr "Opcje zasilania" + +msgctxt "#31073" +msgid "Total length" +msgstr "Całkowity czas trwania" + +msgctxt "#31074" +msgid "Total duration" +msgstr "Całkowity czas trwania" + +msgctxt "#31075" +msgid "Movie sets" +msgstr "Serie filmowe" + +msgctxt "#31079" +msgid "Cast not available" +msgstr "Brak obsady" + +msgctxt "#31080" +msgid "Ends at" +msgstr "Koniec o" + +msgctxt "#31082" +msgid "Lyrics add-on" +msgstr "Dodatek tekstu utworu" + +msgctxt "#31083" +msgid "Lyrics add-on settings" +msgstr "Ustawienia dodatku tekstu utworu" + +msgctxt "#31084" +msgid "Visualisation settings" +msgstr "Ustawienia wizializacji" + +msgctxt "#31089" +msgid "Available groups" +msgstr "Dostępne grupy" + +msgctxt "#31092" +msgid "Video menu" +msgstr "Menu wideo" + +msgctxt "#31093" +msgid "Show weather info in top bar" +msgstr "Pokazuj aktualną pogodę w górnym pasku" + +msgctxt "#31095" +msgid "Use slide animations" +msgstr "Używaj animacji przesuwania" + +msgctxt "#31096" +msgid "Local subtitle available" +msgstr "Dostępne lokalne napisy" + +msgctxt "#31097" +msgid "Channel options" +msgstr "Opcje kanału" + +msgctxt "#31098" +msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" +msgstr "Wybierz profil użytkownika[CR]do zalogowania, aby kontynuować" + +#. viewtype name +msgctxt "#31099" +msgid "IconWall" +msgstr "Kafelki 2" + +#. viewtype name +msgctxt "#31100" +msgid "Shift" +msgstr "Kolejka" + +#. viewtype name +msgctxt "#31101" +msgid "InfoWall" +msgstr "Plakaty i informacje" + +#. viewtype name +msgctxt "#31102" +msgid "Wall" +msgstr "Kafelki 1" + +msgctxt "#31103" +msgid "Enter text here..." +msgstr "Wprowadź tekst..." + +msgctxt "#31104" +msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." +msgstr "Twoja biblioteka jest pusta. W celu wypełnienia jej własnymi mediami, przejdź do przeglądarki plików, dodaj źródło mediów i skonfiguruj je. Po dodaniu źródła i przeskanowaniu jego zawartości, będziesz mieć możliwość przeglądania swojej biblioteki." + +msgctxt "#31105" +msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." +msgstr "Dodaj źródła wideo i ustaw właściwy typ zawartości w celu wypełnienia swojej biblioteki wideo." + +msgctxt "#31106" +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#. viewtype name +msgctxt "#31107" +msgid "WideList" +msgstr "Lista szeroka" + +msgctxt "#31110" +msgid "Enter files section" +msgstr "Przejdź do przeglądarki plików" + +msgctxt "#31111" +msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." +msgstr "Umożliwia podgląd osobisty obrazów lub pobranie jednej z wielu wtyczek obrazów z oficjalnego repozytorium." + +msgctxt "#31112" +msgid "Toggle audio stream" +msgstr "Przełącz ścieżkę dźwiękową" + +msgctxt "#31113" +msgid "Search local library" +msgstr "Szukaj w lokalnej bibliotece" + +msgctxt "#31114" +msgid "Search YouTube" +msgstr "Szukaj w serwisie YouTube" + +msgctxt "#31115" +msgid "Toggle subtitle" +msgstr "Przełącz napisy" + +msgctxt "#31116" +msgid "Remove this main menu item" +msgstr "Usuń tę pozycję z menu startowego" + +msgctxt "#31117" +msgid "Edit nodes" +msgstr "Edytuj węzły" + +msgctxt "#31118" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Przejdź do przeglądarki dodatków" + +msgctxt "#31119" +msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." +msgstr "Jeszcze nie zainstalowałeś żadnego dodatku. Odwiedź przeglądarkę dodatków, aby przejrzeć naszą kolekcję i rozszerzyć Kodi o dodatkowe funkcje." + +msgctxt "#31120" +msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." +msgstr "Dostawca informacji pogodowych nie został jeszcze ustawiony. W celu wyświetlania informacji pogodowych, wybierz dostawcę i ustaw swoją lokalizację." + +msgctxt "#31121" +msgid "Set weather provider" +msgstr "Ustaw dostawcę pogody" + +msgctxt "#31122" +msgid "Unwatched TV Shows" +msgstr "Seriale nieobejrzane" + +msgctxt "#31123" +msgid "Same director" +msgstr "Filmy reżysera" + +msgctxt "#31125" +msgid "Press up for actor info" +msgstr "Naciśnij Góra, aby zobaczyć notkę o aktorze" + +msgctxt "#31126" +msgid "Press OK to read plot" +msgstr "Naciśnij OK, aby przeczytać fabułę" + +msgctxt "#31127" +msgid "Show icons" +msgstr "Pokazuj ikony" + +msgctxt "#31128" +msgid "Contributors" +msgstr "Współpracownicy" + +msgctxt "#31129" +msgid "General settings applying to all areas of the skin." +msgstr "Ogólne ustawienia mające zastosowanie we wszystkich obszarach skóry." + +msgctxt "#31130" +msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." +msgstr "Umożliwia dostosowanie menu startowego do własnych upodobań." + +msgctxt "#31131" +msgid "Choose skin fanart pack" +msgstr "Wybierz pakiet fototapet skóry" + +msgctxt "#31132" +msgid "Select Program" +msgstr "Wybierz program" + +msgctxt "#31133" +msgid "Select Resolution" +msgstr "Wybierz rozdzielczość" + +msgctxt "#31134" +msgid "Remaining" +msgstr "Pozostało" + +msgctxt "#31135" +msgid "Binary" +msgstr "Binarny" + +msgctxt "#31136" +msgid "Click here to see latest changes..." +msgstr "Naciśnij, aby zobaczyć ostatnie zmiany..." + +#. Label to show PVR info page +msgctxt "#31137" +msgid "PVR" +msgstr "Telewizja" + +#. Label to show player info page +msgctxt "#31138" +msgid "Player" +msgstr "Odtwarzacz" + +#. Label to show video decoder name +msgctxt "#31139" +msgid "Video decoder" +msgstr "Dekoder wideo" + +#. Label to show the video pixel format +msgctxt "#31140" +msgid "Pixel format" +msgstr "Format piksela" + +msgctxt "#31141" +msgid "Changes for version" +msgstr "Lista zmian" + +msgctxt "#31142" +msgid "Play speed" +msgstr "Szybkość odtwarzania" + +msgctxt "#31143" +msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." +msgstr "Korzystanie z funkcji telewizyjnych wymaga wybrania i skonfigurowania odpowiedniego klienta telewizji. Odwiedź stronę Wiki na http://kodi.wiki/view/PVR, aby dowiedzieć się więcej." + +msgctxt "#31144" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Przejdź do przeglądarki dodatków" + +msgctxt "#31145" +msgid "Search add-ons" +msgstr "Szukaj dodatku" + +msgctxt "#31146" +msgid "In cinemas" +msgstr "W kinach" + +msgctxt "#31147" +msgid "In cinemas soon" +msgstr "Wkrótce w kinach" + +msgctxt "#31148" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +msgctxt "#31149" +msgid "Select genre fanart pack" +msgstr "Wybierz pakiet fototapet gatunków" + +msgctxt "#31150" +msgid "Origin" +msgstr "Pochodzenie" + +msgctxt "#31151" +msgid "Unwatched music videos" +msgstr "Teledyski nieobejrzane" + +msgctxt "#31152" +msgid "Random music videos" +msgstr "Teledyski losowe" + +msgctxt "#31153" +msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." +msgstr "Brak zainstalowanych dodatków tego typu. Przejdź do przeglądarki dodatków, aby pobrać dodatki stworzone przez naszą społeczność." + +msgctxt "#31154" +msgid "Press OK to switch between locations" +msgstr "Naciśnij OK, aby przełączać się między lokalizacjami" + +msgctxt "#31155" +msgid "No bookmarks created yet." +msgstr "Brak zakładek." + +msgctxt "#31156" +msgid "Choose background pattern" +msgstr "Wybierz wzór tła" + +msgctxt "#31157" +msgid "Edit categories" +msgstr "Edytuj kategorie" + +msgctxt "#31158" +msgid "Touch mode" +msgstr "Tryb dotykowy" + +msgctxt "#31159" +msgid "Artwork" +msgstr "Grafika" + +msgctxt "#31160" +msgid "Show media flags" +msgstr "Pokazuj etykiety mediów" + +msgctxt "#31161" +msgid "Numeric pad" +msgstr "Klawiatura numeryczna" + +msgctxt "#31162" +msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." +msgstr "Zagraj w posiadane gry lub pobierz jedną z gier z oficjalnego repozytorium." + +msgctxt "#31163" +msgid "Show Fanart background" +msgstr "Pokazuj fototapetę w tle interfejsu" + +#. Choose profile identifier +msgctxt "#31164" +msgid "Choose kind of profile identification" +msgstr "Wybierz rodzaj identyfikacji profilu" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31165" +msgid "Profile name" +msgstr "Nazwa profilu" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31166" +msgid "Profile avatar" +msgstr "Awatar profilu" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31167" +msgid "Animate background" +msgstr "Animowane tło" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31168" +msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" +msgstr "Pokazuj plakaty zamiast miniatur dla teledysków" + +#. Description label for skin settings area +msgctxt "#31169" +msgid "Artwork related settings." +msgstr "Ustawienia związane z szatą graficzną." + +#. Label for OSD settings category +msgctxt "#31170" +msgid "On screen display" +msgstr "Menu ekranowe" + +#. Helper text for the label of OSD settings category +msgctxt "#31171" +msgid "On screen display (OSD) related settings" +msgstr "Ustawienia związane z menu ekranowym (OSD)" + +#. Setting Automatically close video OSD +msgctxt "#31172" +msgid "Automatically close video OSD" +msgstr "Automatycznie zamykaj OSD wideo" + +#. Setting auto close time for video osd +msgctxt "#31173" +msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" +msgstr "Czas autozamykania OSD wideo (sekundy)" + +#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen +msgctxt "#31174" +msgid "Default select action for albums on the home screen" +msgstr "Domyślna akcja wyboru albumów na ekranie głównym" + +#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen +msgctxt "#31175" +msgid "Default select action for TV shows on the home screen" +msgstr "Domyślna akcja wyboru seriali na ekranie głównym" + +#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen +msgctxt "#31176" +msgid "Default select action for movie sets on the home screen" +msgstr "Domyślna akcja wyboru serii filmowych na ekranie głównym" + +# empty strings from id 31170 to 31599 +#. Label to show the video codec name +msgctxt "#31600" +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek wideo" + +#. Label to show the video resolution +msgctxt "#31601" +msgid "Video resolution" +msgstr "Rozdzielczość wideo" + +#. Label to show the video aspect +msgctxt "#31602" +msgid "Video aspect" +msgstr "Format obrazu" + +#. Label to show the video bitrate +msgctxt "#31603" +msgid "Video bitrate" +msgstr "Szybkość transmisji wideo" + +#. Label to show the audio codec name +msgctxt "#31604" +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek dźwięku" + +#. Label to show the number of audio channels +msgctxt "#31605" +msgid "Audio channels" +msgstr "Kanały dźwięku" + +#. Label to show the audio bitrate +msgctxt "#31606" +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Szybkość transmisji dźwięku" + +#. Label to show the screen resolution +msgctxt "#31607" +msgid "Screen resolution" +msgstr "Rozdzielczość ekranu" + +#. Label to show the system rendering speed +msgctxt "#31608" +msgid "System rendering speed" +msgstr "Szybkość renderowania systemu" + +#. Label to show the system CPU usage +msgctxt "#31609" +msgid "System CPU usage" +msgstr "Użycie procesora" + +#. Label to show the media (metadata) info page +msgctxt "#31610" +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#. Label to show the system info page +msgctxt "#31611" +msgid "System" +msgstr "System" + +#~ msgctxt "#31137" +#~ msgid "PVR info" +#~ msgstr "O telewizji" + +#~ msgctxt "#31138" +#~ msgid "Player process info" +#~ msgstr "Właściwości odtwarzania" |