diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.estuary/language/resource.language.pt_pt/strings.po')
-rw-r--r-- | addons/skin.estuary/language/resource.language.pt_pt/strings.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.estuary/language/resource.language.pt_pt/strings.po b/addons/skin.estuary/language/resource.language.pt_pt/strings.po new file mode 100644 index 0000000..20be9e6 --- /dev/null +++ b/addons/skin.estuary/language/resource.language.pt_pt/strings.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Kodi Media Center language file +# Addon Name: Estuary +# Addon id: skin.estuary +# Addon Provider: Team Kodi +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KODI Main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 16:13+0000\n" +"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/pt_pt/>\n" +"Language: pt_pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.11\n" + +msgctxt "Addon Summary" +msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" +msgstr "Visual Estuary de phil65 e Piers. (Visual por omissão do Kodi)" + +msgctxt "Addon Description" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." +msgstr "O Estuary é o visual por omissão para o Kodi 17.0 e posteriores. Tenta ser simples para os utilizadores menos experientes do Kodi compreenderem e usarem." + +msgctxt "Addon Disclaimer" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" +msgstr "O Estuary é o visual por omissão do Kodi; se o remover, poderá ter alguns problemas" + +msgctxt "#31000" +msgid "Now playing" +msgstr "Em reprodução" + +msgctxt "#31001" +msgid "Search..." +msgstr "Pesquisar..." + +msgctxt "#31002" +msgid "Show media fanart as background" +msgstr "Mostrar fanart em segundo plano" + +msgctxt "#31003" +msgid "Cinema mode" +msgstr "Modo de cinema" + +msgctxt "#31004" +msgid "Change mode" +msgstr "Modo de alteração" + +msgctxt "#31005" +msgid "Watch as 2D" +msgstr "Ver em 2D" + +msgctxt "#31006" +msgid "Random movies" +msgstr "Filmes aleatórios" + +msgctxt "#31007" +msgid "Unwatched movies" +msgstr "Filmes não vistos" + +msgctxt "#31008" +msgid "Enable category widgets" +msgstr "Ativar widgets de categorias" + +msgctxt "#31009" +msgid "Download icons" +msgstr "Descarregar ícones" + +msgctxt "#31010" +msgid "In progress movies" +msgstr "Filmes em curso" + +msgctxt "#31011" +msgid "Most played albums" +msgstr "Álbuns mais reproduzidos" + +msgctxt "#31012" +msgid "Random albums" +msgstr "Álbuns aleatórios" + +msgctxt "#31013" +msgid "Random artists" +msgstr "Artistas aleatórios" + +msgctxt "#31014" +msgid "Unplayed albums" +msgstr "Álbuns não reproduzidos" + +#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings +msgctxt "#31015" +msgid "Recent recordings" +msgstr "Gravações recentes" + +#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31016" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Canais recentes" + +msgctxt "#31017" +msgid "Rated" +msgstr "Avaliados" + +#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31018" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Canais recentes" + +msgctxt "#31019" +msgid "Forecast" +msgstr "Previsão" + +msgctxt "#31020" +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +msgctxt "#31021" +msgid "Misc options" +msgstr "Opções diversas" + +msgctxt "#31022" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +msgctxt "#31023" +msgid "Viewtype" +msgstr "Tipo de visualização" + +msgctxt "#31024" +msgid "Choose rating to display for media items" +msgstr "Escolher classificação a mostrar nos itens de média" + +msgctxt "#31025" +msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." +msgstr "Não há favoritos. Pode adicionar qualquer item a esta lista, usando o menu de contexto." + +msgctxt "#31026" +msgid "Timeshift" +msgstr "Ver Mais Tarde" + +msgctxt "#31027" +msgid "Next aired" +msgstr "Próxima emissão" + +msgctxt "#31028" +msgid "Show fanart" +msgstr "Mostrar fanart" + +msgctxt "#31029" +msgid "Last logged in" +msgstr "Última vez ligado" + +#. Label to show the system memory usage +msgctxt "#31030" +msgid "System memory usage" +msgstr "Utilização da memória do sistema" + +msgctxt "#31031" +msgid "Version info" +msgstr "Info da versão" + +msgctxt "#31032" +msgid "Order" +msgstr "Ordem" + +msgctxt "#31033" +msgid "Your rating" +msgstr "A sua avaliação" + +msgctxt "#31034" +msgid "Extended info" +msgstr "Info detalhada" + +msgctxt "#31035" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +msgctxt "#31036" +msgid "items" +msgstr "itens" + +msgctxt "#31037" +msgid "Selected track" +msgstr "" + +msgctxt "#31038" +msgid "Rewind" +msgstr "Recuar" + +msgctxt "#31039" +msgid "Fast forward" +msgstr "Avançar" + +msgctxt "#31041" +msgid "Camera manufacturer" +msgstr "Fabricante da câmara" + +msgctxt "#31042" +msgid "Playlist options" +msgstr "Opções da lista de reprodução" + +msgctxt "#31043" +msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." +msgstr "Defina o tipo e as regras da lista de reprodução inteligente. Estas listas de reprodução são dinâmicas e incluem todos os itens multimédia que coincidam com as regras aplicáveis." + +msgctxt "#31044" +msgid "Add group" +msgstr "Adicionar grupo" + +msgctxt "#31045" +msgid "Rename group" +msgstr "Mudar nome do grupo" + +msgctxt "#31046" +msgid "Delete group" +msgstr "Apagar grupo" + +msgctxt "#31048" +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgctxt "#31052" +msgid "filtered" +msgstr "filtrados" + +msgctxt "#31053" +msgid "Arial based" +msgstr "Baseada em Arial" + +msgctxt "#31054" +msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" +msgstr "" + +msgctxt "#31055" +msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" +msgstr "" + +msgctxt "#31056" +msgid "Go to playlist" +msgstr "Ir para lista de reprodução" + +msgctxt "#31057" +msgid "Show login screen on startup" +msgstr "Mostrar ecrã de sessão ao arrancar" + +msgctxt "#31058" +msgid "Automatic Login on startup" +msgstr "Iniciar sessão ao arrancar" + +msgctxt "#31059" +msgid "Select + X" +msgstr "Selecionar + X" + +msgctxt "#31060" +msgid "Select + Start" +msgstr "Selecionar + Iniciar" + +msgctxt "#31061" +msgid "Main menu items" +msgstr "Itens do menu principal" + +msgctxt "#31062" +msgid "Choose weather fanart pack" +msgstr "Escolher o pacote de fanart de meteorologia" + +msgctxt "#31063" +msgid "Sections" +msgstr "Secções" + +msgctxt "#31065" +msgid "Video playlist" +msgstr "Lista de reprodução de vídeo" + +msgctxt "#31066" +msgid "Music playlist" +msgstr "Lista de reprodução de música" + +msgctxt "#31067" +msgid "Event log" +msgstr "Registo de eventos" + +msgctxt "#31068" +msgid "Choose presets" +msgstr "Escolher predefinições" + +msgctxt "#31069" +msgid "Last Updated" +msgstr "Última Atualização" + +msgctxt "#31071" +msgid "by" +msgstr "de" + +msgctxt "#31072" +msgid "Power Options" +msgstr "Opções de Energia" + +msgctxt "#31073" +msgid "Total length" +msgstr "" + +msgctxt "#31074" +msgid "Total duration" +msgstr "Duração total" + +msgctxt "#31075" +msgid "Movie sets" +msgstr "Conjuntos de filmes" + +msgctxt "#31079" +msgid "Cast not available" +msgstr "Elenco indisponível" + +msgctxt "#31080" +msgid "Ends at" +msgstr "Termina às" + +msgctxt "#31082" +msgid "Lyrics add-on" +msgstr "Add-on de letras" + +msgctxt "#31083" +msgid "Lyrics add-on settings" +msgstr "Definições do add-on de letras" + +msgctxt "#31084" +msgid "Visualisation settings" +msgstr "Definições de visualização" + +msgctxt "#31089" +msgid "Available groups" +msgstr "Grupos disponíveis" + +msgctxt "#31092" +msgid "Video menu" +msgstr "Menu de vídeo" + +msgctxt "#31093" +msgid "Show weather info in top bar" +msgstr "Mostrar a informação meteorológica no topo" + +msgctxt "#31095" +msgid "Use slide animations" +msgstr "Usar as animações dos 'slides'" + +msgctxt "#31096" +msgid "Local subtitle available" +msgstr "Legenda local disponível" + +msgctxt "#31097" +msgid "Channel options" +msgstr "Opções do canal" + +msgctxt "#31098" +msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" +msgstr "Selecione o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e continuar" + +#. viewtype name +msgctxt "#31099" +msgid "IconWall" +msgstr "MuroIcon" + +#. viewtype name +msgctxt "#31100" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. viewtype name +msgctxt "#31101" +msgid "InfoWall" +msgstr "Quadro Informativo" + +#. viewtype name +msgctxt "#31102" +msgid "Wall" +msgstr "Quadro" + +msgctxt "#31103" +msgid "Enter text here..." +msgstr "Escreva texto aqui..." + +msgctxt "#31104" +msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." +msgstr "A sua biblioteca está vazia de momento. Para a poder preencher com os seus conteúdos pessoais, entre na secção dos \"Ficheiros\", adicione uma fonte multimédia e configure-a. Depois de ter adicionado a fonte e a ter indexado, poderá navegar pela mesma." + +msgctxt "#31105" +msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." +msgstr "Adicione fontes de vídeo e atribua o tipo de conteúdo apropriado para popular as suas bibliotecas de vídeos." + +msgctxt "#31106" +msgid "Teletext" +msgstr "Teletexto" + +#. viewtype name +msgctxt "#31107" +msgid "WideList" +msgstr "Lista Ampla" + +msgctxt "#31110" +msgid "Enter files section" +msgstr "Indique a secção dos ficheiros" + +msgctxt "#31111" +msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." +msgstr "Ver as suas imagens pessoais ou descarregar um dos vários add-ons de imagens do repositório oficial." + +msgctxt "#31112" +msgid "Toggle audio stream" +msgstr "Comutar a emissão de áudio" + +msgctxt "#31113" +msgid "Search local library" +msgstr "Pesquisa na biblioteca local" + +msgctxt "#31114" +msgid "Search YouTube" +msgstr "Pesquisa no YouTube" + +msgctxt "#31115" +msgid "Toggle subtitle" +msgstr "" + +msgctxt "#31116" +msgid "Remove this main menu item" +msgstr "Remover este item do menu principal" + +msgctxt "#31117" +msgid "Edit nodes" +msgstr "Editar os nós" + +msgctxt "#31118" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Entrar no navegador de add-ons" + +msgctxt "#31119" +msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." +msgstr "Ainda não tem nenhuns add-ons instalados. Visite o nosso navegador de add-ons para escolher na nossa coleção e melhorar a sua experiência do Kodi." + +msgctxt "#31120" +msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." +msgstr "Ainda não configurou nenhum fornecedor meteorológico. Para poder ver a informação meteorológica, escolha um fornecedor e configure a sua localização." + +msgctxt "#31121" +msgid "Set weather provider" +msgstr "Definir o fornecedor meteorológico" + +msgctxt "#31122" +msgid "Unwatched TV Shows" +msgstr "Programas de TV Não Vistos" + +msgctxt "#31123" +msgid "Same director" +msgstr "Mesmo realizador" + +msgctxt "#31125" +msgid "Press up for actor info" +msgstr "Carregue em Cima para ver os dados do ator" + +msgctxt "#31126" +msgid "Press OK to read plot" +msgstr "Carregue em OK para ver o argumento" + +msgctxt "#31127" +msgid "Show icons" +msgstr "Mostrar os ícones" + +msgctxt "#31128" +msgid "Contributors" +msgstr "Contribuições" + +msgctxt "#31129" +msgid "General settings applying to all areas of the skin." +msgstr "Definições globais que se aplicam a todas as áreas do visual." + +msgctxt "#31130" +msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." +msgstr "Definições do menu principal: Configure o ecrã inicial ao seu gosto." + +msgctxt "#31131" +msgid "Choose skin fanart pack" +msgstr "Escolher pacote de fanart do tema" + +msgctxt "#31132" +msgid "Select Program" +msgstr "Seleccione Programa" + +msgctxt "#31133" +msgid "Select Resolution" +msgstr "Seleccione Resolução" + +msgctxt "#31134" +msgid "Remaining" +msgstr "Falta" + +msgctxt "#31135" +msgid "Binary" +msgstr "" + +msgctxt "#31136" +msgid "Click here to see latest changes..." +msgstr "Clique aqui para ver as últimas alterações..." + +#. Label to show PVR info page +msgctxt "#31137" +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#. Label to show player info page +msgctxt "#31138" +msgid "Player" +msgstr "Leitor" + +#. Label to show video decoder name +msgctxt "#31139" +msgid "Video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo" + +#. Label to show the video pixel format +msgctxt "#31140" +msgid "Pixel format" +msgstr "Formato de píxel" + +msgctxt "#31141" +msgid "Changes for version" +msgstr "Alterações da versão" + +msgctxt "#31142" +msgid "Play speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" + +msgctxt "#31143" +msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." +msgstr "Ainda não configurou o PVR. Para usar o PVR, escolha um add-on cliente de PVR e configure-o. Por favor visite http://kodi.wiki/view/PVR para saber mais." + +msgctxt "#31144" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Entrar no navegador de add-ons" + +msgctxt "#31145" +msgid "Search add-ons" +msgstr "Pesquisar add-ons" + +msgctxt "#31146" +msgid "In cinemas" +msgstr "No cinemas" + +msgctxt "#31147" +msgid "In cinemas soon" +msgstr "" + +msgctxt "#31148" +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +msgctxt "#31149" +msgid "Select genre fanart pack" +msgstr "Escolher o pacote de fanart do género" + +msgctxt "#31150" +msgid "Origin" +msgstr "" + +msgctxt "#31151" +msgid "Unwatched music videos" +msgstr "Vídeos de música não vistos" + +msgctxt "#31152" +msgid "Random music videos" +msgstr "Vídeos de música aleatórios" + +msgctxt "#31153" +msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." +msgstr "Não existem add-ons deste tipo instalados. Entre no navegador de add-ons para descarregar add-ons criados pela nossa comunidade." + +msgctxt "#31154" +msgid "Press OK to switch between locations" +msgstr "Pressione OK para mudar entre as localizações" + +msgctxt "#31155" +msgid "No bookmarks created yet." +msgstr "Ainda não foram criados marcadores." + +msgctxt "#31156" +msgid "Choose background pattern" +msgstr "Escolha o modelo de fundo" + +msgctxt "#31157" +msgid "Edit categories" +msgstr "Editar categorias" + +msgctxt "#31158" +msgid "Touch mode" +msgstr "Modo de toque" + +msgctxt "#31159" +msgid "Artwork" +msgstr "Imagens" + +msgctxt "#31160" +msgid "Show media flags" +msgstr "Mostrar emblemas de média" + +msgctxt "#31161" +msgid "Numeric pad" +msgstr "Teclado numérico" + +msgctxt "#31162" +msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." +msgstr "Jogue os seus jogos pessoais ou descarregue um dos vários add-ons de jogos presentes no repositório oficial." + +msgctxt "#31163" +msgid "Show Fanart background" +msgstr "Mostrar fundo de fanart" + +#. Choose profile identifier +msgctxt "#31164" +msgid "Choose kind of profile identification" +msgstr "Escolha tipo de identificação do perfil" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31165" +msgid "Profile name" +msgstr "Nome do perfil" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31166" +msgid "Profile avatar" +msgstr "Avatar do perfil" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31167" +msgid "Animate background" +msgstr "Fundo animado" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31168" +msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" +msgstr "" + +#. Description label for skin settings area +msgctxt "#31169" +msgid "Artwork related settings." +msgstr "" + +#. Label for OSD settings category +msgctxt "#31170" +msgid "On screen display" +msgstr "" + +#. Helper text for the label of OSD settings category +msgctxt "#31171" +msgid "On screen display (OSD) related settings" +msgstr "" + +#. Setting Automatically close video OSD +msgctxt "#31172" +msgid "Automatically close video OSD" +msgstr "" + +#. Setting auto close time for video osd +msgctxt "#31173" +msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen +msgctxt "#31174" +msgid "Default select action for albums on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen +msgctxt "#31175" +msgid "Default select action for TV shows on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen +msgctxt "#31176" +msgid "Default select action for movie sets on the home screen" +msgstr "" + +# empty strings from id 31170 to 31599 +#. Label to show the video codec name +msgctxt "#31600" +msgid "Video codec" +msgstr "Codificador de vídeo" + +#. Label to show the video resolution +msgctxt "#31601" +msgid "Video resolution" +msgstr "Resolução de vídeo" + +#. Label to show the video aspect +msgctxt "#31602" +msgid "Video aspect" +msgstr "Aspeto do vídeo" + +#. Label to show the video bitrate +msgctxt "#31603" +msgid "Video bitrate" +msgstr "" + +#. Label to show the audio codec name +msgctxt "#31604" +msgid "Audio codec" +msgstr "Codificador de áudio" + +#. Label to show the number of audio channels +msgctxt "#31605" +msgid "Audio channels" +msgstr "Canais de áudio" + +#. Label to show the audio bitrate +msgctxt "#31606" +msgid "Audio bitrate" +msgstr "" + +#. Label to show the screen resolution +msgctxt "#31607" +msgid "Screen resolution" +msgstr "Resolução do ecrã" + +#. Label to show the system rendering speed +msgctxt "#31608" +msgid "System rendering speed" +msgstr "" + +#. Label to show the system CPU usage +msgctxt "#31609" +msgid "System CPU usage" +msgstr "Utilização da CPU do sistema" + +#. Label to show the media (metadata) info page +msgctxt "#31610" +msgid "Media" +msgstr "Multimédia" + +#. Label to show the system info page +msgctxt "#31611" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#~ msgctxt "#31137" +#~ msgid "PVR info" +#~ msgstr "Info PVR" + +#~ msgctxt "#31138" +#~ msgid "Player process info" +#~ msgstr "Informação do processo do reprodutor" |