summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po')
-rw-r--r--addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po749
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po b/addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..24b1a3d
--- /dev/null
+++ b/addons/skin.estuary/language/resource.language.uk_ua/strings.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# Kodi Media Center language file
+# Addon Name: Estuary
+# Addon id: skin.estuary
+# Addon Provider: Team Kodi
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/uk_ua/>\n"
+"Language: uk_ua\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
+
+msgctxt "Addon Summary"
+msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
+msgstr "Обкладинка Estuary від phil65 і Piers. (стандартна обкладинка Kodi)"
+
+msgctxt "Addon Description"
+msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
+msgstr "Estuary є стандартною обкладинкою Kodi 17.0 і подальших версій. Її основна ідея — простота використання для нових користувачів Kodi."
+
+msgctxt "Addon Disclaimer"
+msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
+msgstr "Estuary — основна обкладинка Kodi, і її видалення може призвести до проблем"
+
+msgctxt "#31000"
+msgid "Now playing"
+msgstr "Відтворюється"
+
+msgctxt "#31001"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пошук..."
+
+msgctxt "#31002"
+msgid "Show media fanart as background"
+msgstr "Показувати фанарт медіафайлів на тлі"
+
+msgctxt "#31003"
+msgid "Cinema mode"
+msgstr "Режим кінотеатру"
+
+msgctxt "#31004"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Зміна режиму"
+
+msgctxt "#31005"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Переглядати як 2D"
+
+msgctxt "#31006"
+msgid "Random movies"
+msgstr "Випадкові фільми"
+
+msgctxt "#31007"
+msgid "Unwatched movies"
+msgstr "Непереглянуті фільми"
+
+msgctxt "#31008"
+msgid "Enable category widgets"
+msgstr "Увімкнути віджети категорій"
+
+msgctxt "#31009"
+msgid "Download icons"
+msgstr "Завантажити значки"
+
+msgctxt "#31010"
+msgid "In progress movies"
+msgstr "Фільми, що переглядаються"
+
+msgctxt "#31011"
+msgid "Most played albums"
+msgstr "Популярні альбоми"
+
+msgctxt "#31012"
+msgid "Random albums"
+msgstr "Випадкові альбоми"
+
+msgctxt "#31013"
+msgid "Random artists"
+msgstr "Випадкові виконавці"
+
+msgctxt "#31014"
+msgid "Unplayed albums"
+msgstr "Непрослухані альбоми"
+
+#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
+msgctxt "#31015"
+msgid "Recent recordings"
+msgstr "Нещодавні записи"
+
+#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
+msgctxt "#31016"
+msgid "Recently played channels"
+msgstr "Недавно переглянуті канали"
+
+msgctxt "#31017"
+msgid "Rated"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
+msgctxt "#31018"
+msgid "Recently played channels"
+msgstr "Недавно переглянуті канали"
+
+msgctxt "#31019"
+msgid "Forecast"
+msgstr "Прогноз"
+
+msgctxt "#31020"
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+msgctxt "#31021"
+msgid "Misc options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+msgctxt "#31022"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сорт. за"
+
+msgctxt "#31023"
+msgid "Viewtype"
+msgstr "Вигляд"
+
+msgctxt "#31024"
+msgid "Choose rating to display for media items"
+msgstr "Виберіть рейтинг для відображення медіа-елементів"
+
+msgctxt "#31025"
+msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
+msgstr "Немає обраних. Ви можете додати до цього списку будь-який медіафайл за допомогою контекстного меню."
+
+msgctxt "#31026"
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Зрушення в часі"
+
+msgctxt "#31027"
+msgid "Next aired"
+msgstr "Наступний ефір"
+
+msgctxt "#31028"
+msgid "Show fanart"
+msgstr "Показувати фанарт"
+
+msgctxt "#31029"
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Останній вхід"
+
+#. Label to show the system memory usage
+msgctxt "#31030"
+msgid "System memory usage"
+msgstr "Використання пам'яті"
+
+msgctxt "#31031"
+msgid "Version info"
+msgstr "Відомості про версію"
+
+msgctxt "#31032"
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+msgctxt "#31033"
+msgid "Your rating"
+msgstr "Ваш рейтинг"
+
+msgctxt "#31034"
+msgid "Extended info"
+msgstr "Додаткові відомості"
+
+msgctxt "#31035"
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+msgctxt "#31036"
+msgid "items"
+msgstr "об'єктів"
+
+msgctxt "#31037"
+msgid "Selected track"
+msgstr "Обраний трек"
+
+msgctxt "#31038"
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотка назад"
+
+msgctxt "#31039"
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Перемотка вперед"
+
+msgctxt "#31041"
+msgid "Camera manufacturer"
+msgstr "Виробник фотоапарата"
+
+msgctxt "#31042"
+msgid "Playlist options"
+msgstr "Параметри списку відтворення"
+
+msgctxt "#31043"
+msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
+msgstr "Для створення розширеного списку відтворення виберіть його тип і додайте правила. Ці списки формуються динамічно та включають всі медіафайли з вашої бази даних, що відповідають вказаним правилам."
+
+msgctxt "#31044"
+msgid "Add group"
+msgstr "Додати групу"
+
+msgctxt "#31045"
+msgid "Rename group"
+msgstr "Перейменувати групу"
+
+msgctxt "#31046"
+msgid "Delete group"
+msgstr "Видалити групу"
+
+msgctxt "#31048"
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+msgctxt "#31052"
+msgid "filtered"
+msgstr "відібрано"
+
+msgctxt "#31053"
+msgid "Arial based"
+msgstr "Стиль Arial"
+
+msgctxt "#31054"
+msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
+msgstr "Натисніть [B]Наліво[/B] для кроку назад або [B]Направо[/B] для кроку вперед"
+
+msgctxt "#31055"
+msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
+msgstr "Натисніть [B]Направо[/B] для переходу на кадр вперед"
+
+msgctxt "#31056"
+msgid "Go to playlist"
+msgstr "Перейти до списку відтворення"
+
+msgctxt "#31057"
+msgid "Show login screen on startup"
+msgstr "Показувати екран входу при запуску"
+
+msgctxt "#31058"
+msgid "Automatic Login on startup"
+msgstr "Автоматичний вхід при запуску"
+
+msgctxt "#31059"
+msgid "Select + X"
+msgstr "Select + X"
+
+msgctxt "#31060"
+msgid "Select + Start"
+msgstr "Select + Start"
+
+msgctxt "#31061"
+msgid "Main menu items"
+msgstr "Елементи головного меню"
+
+msgctxt "#31062"
+msgid "Choose weather fanart pack"
+msgstr "Вибрати набір фанартів погоди"
+
+msgctxt "#31063"
+msgid "Sections"
+msgstr "Розділи"
+
+msgctxt "#31065"
+msgid "Video playlist"
+msgstr "Список відтворення відео"
+
+msgctxt "#31066"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Список відтворення музики"
+
+msgctxt "#31067"
+msgid "Event log"
+msgstr "Журнал подій"
+
+msgctxt "#31068"
+msgid "Choose presets"
+msgstr "Попередні налаштування"
+
+msgctxt "#31069"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Останнє оновлення"
+
+msgctxt "#31071"
+msgid "by"
+msgstr "від"
+
+msgctxt "#31072"
+msgid "Power Options"
+msgstr "Налаштування живлення"
+
+msgctxt "#31073"
+msgid "Total length"
+msgstr "Загальна довжина"
+
+msgctxt "#31074"
+msgid "Total duration"
+msgstr "Загальна тривалість"
+
+msgctxt "#31075"
+msgid "Movie sets"
+msgstr "Кіноцикли"
+
+msgctxt "#31079"
+msgid "Cast not available"
+msgstr "Актори відсутні"
+
+msgctxt "#31080"
+msgid "Ends at"
+msgstr "Закінчення"
+
+msgctxt "#31082"
+msgid "Lyrics add-on"
+msgstr "Надбудова \"Тексти\""
+
+msgctxt "#31083"
+msgid "Lyrics add-on settings"
+msgstr "Налаштування надбудови текстів пісень"
+
+msgctxt "#31084"
+msgid "Visualisation settings"
+msgstr "Налаштування візуалізації"
+
+msgctxt "#31089"
+msgid "Available groups"
+msgstr "Доступні групи"
+
+msgctxt "#31092"
+msgid "Video menu"
+msgstr "Меню відео"
+
+msgctxt "#31093"
+msgid "Show weather info in top bar"
+msgstr "Показувати відомості про погоду згори"
+
+msgctxt "#31095"
+msgid "Use slide animations"
+msgstr "Анімація переміщення"
+
+msgctxt "#31096"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Доступні локальні субтитри"
+
+msgctxt "#31097"
+msgid "Channel options"
+msgstr "Параметри канала"
+
+msgctxt "#31098"
+msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
+msgstr "Виберіть профіль користувача Kodi,[CR]щоб увійти до системи"
+
+#. viewtype name
+msgctxt "#31099"
+msgid "IconWall"
+msgstr "Значки"
+
+#. viewtype name
+msgctxt "#31100"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. viewtype name
+msgctxt "#31101"
+msgid "InfoWall"
+msgstr "Стіна з відомостями"
+
+#. viewtype name
+msgctxt "#31102"
+msgid "Wall"
+msgstr "Стіна"
+
+msgctxt "#31103"
+msgid "Enter text here..."
+msgstr "Введіть текст..."
+
+msgctxt "#31104"
+msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
+msgstr "Ваша медіатека порожня. Щоб додати до неї ваші медіафайли, відкрийте розділ \"Файли\", додайте джерело файлів і налаштуйте його. Після додавання та сканування джерела, ви зможете переглядати свою медіатеку."
+
+msgctxt "#31105"
+msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
+msgstr "Додайте джерела відеофайлів і вкажіть відповідний тип вмісту, щоб заповнити медіатеку відео."
+
+msgctxt "#31106"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#. viewtype name
+msgctxt "#31107"
+msgid "WideList"
+msgstr "Широкий список"
+
+msgctxt "#31110"
+msgid "Enter files section"
+msgstr "Вибрати файли"
+
+msgctxt "#31111"
+msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
+msgstr "Переглядайте ваші особисті фото або завантажте одну з багатьох надбудов фото з офіційного репозиторію."
+
+msgctxt "#31112"
+msgid "Toggle audio stream"
+msgstr "Змінити аудіопотік"
+
+msgctxt "#31113"
+msgid "Search local library"
+msgstr "Пошук у локальній медіатеці"
+
+msgctxt "#31114"
+msgid "Search YouTube"
+msgstr "Пошук на YouTube"
+
+msgctxt "#31115"
+msgid "Toggle subtitle"
+msgstr "Перемкнути субтитри"
+
+msgctxt "#31116"
+msgid "Remove this main menu item"
+msgstr "Видалити цей елемент головного меню"
+
+msgctxt "#31117"
+msgid "Edit nodes"
+msgstr "Змінити розділи медіатеки"
+
+msgctxt "#31118"
+msgid "Enter add-on browser"
+msgstr "Відкрити браузер надбудов"
+
+msgctxt "#31119"
+msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
+msgstr "У вас немає встановлених надбудов. Відкрийте браузер надбудов, щоб переглянути нашу колекцію й вдосконалити свій Kodi."
+
+msgctxt "#31120"
+msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
+msgstr "Не вибрано службу прогнозу погоди. Для перегляду прогнозу погоди виберіть відповідну службу й вкажіть своє місцеперебування."
+
+msgctxt "#31121"
+msgid "Set weather provider"
+msgstr "Вибрати службу прогнозу погоди"
+
+msgctxt "#31122"
+msgid "Unwatched TV Shows"
+msgstr "Непереглянуті серіали"
+
+msgctxt "#31123"
+msgid "Same director"
+msgstr "Той же режисер"
+
+msgctxt "#31125"
+msgid "Press up for actor info"
+msgstr "Натисніть стрілку вгору для перегляду відомостей про актора"
+
+msgctxt "#31126"
+msgid "Press OK to read plot"
+msgstr "Натисніть ОК для перегляду сюжету"
+
+msgctxt "#31127"
+msgid "Show icons"
+msgstr "Показати значки"
+
+msgctxt "#31128"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Учасники"
+
+msgctxt "#31129"
+msgid "General settings applying to all areas of the skin."
+msgstr "Загальні налаштування для всіх розділів обкладинки."
+
+msgctxt "#31130"
+msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
+msgstr "Налаштування головного меню: налаштуйте головне меню згідно зі своїми уподобаннями."
+
+msgctxt "#31131"
+msgid "Choose skin fanart pack"
+msgstr "Вибрати набір фанартів обкладинки"
+
+msgctxt "#31132"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Вибрати програму"
+
+msgctxt "#31133"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Вибрати розширення"
+
+msgctxt "#31134"
+msgid "Remaining"
+msgstr "Залишилося"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Binary"
+msgstr "Бінарний"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Click here to see latest changes..."
+msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути зміни..."
+
+#. Label to show PVR info page
+msgctxt "#31137"
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#. Label to show player info page
+msgctxt "#31138"
+msgid "Player"
+msgstr "Програвач"
+
+#. Label to show video decoder name
+msgctxt "#31139"
+msgid "Video decoder"
+msgstr "Декодер відео"
+
+#. Label to show the video pixel format
+msgctxt "#31140"
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Формат пікселів"
+
+msgctxt "#31141"
+msgid "Changes for version"
+msgstr "Зміни у версії"
+
+msgctxt "#31142"
+msgid "Play speed"
+msgstr "Швидкість відтворення"
+
+msgctxt "#31143"
+msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "Функції PVR не налаштовано. Для використання цих функцій виберіть клієнт PVR і налаштуйте його. Для отримання додаткової інформації відвідайте http://kodi.wiki/view/PVR."
+
+msgctxt "#31144"
+msgid "Enter add-on browser"
+msgstr "Відкрити браузер надбудов"
+
+msgctxt "#31145"
+msgid "Search add-ons"
+msgstr "Пошук надбудов"
+
+msgctxt "#31146"
+msgid "In cinemas"
+msgstr "В кінотеатрах"
+
+msgctxt "#31147"
+msgid "In cinemas soon"
+msgstr "Скоро в кінотеатрах"
+
+msgctxt "#31148"
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+msgctxt "#31149"
+msgid "Select genre fanart pack"
+msgstr "Вибрати набір фанартів жанрів"
+
+msgctxt "#31150"
+msgid "Origin"
+msgstr "Джерело"
+
+msgctxt "#31151"
+msgid "Unwatched music videos"
+msgstr "Непереглянуті музичні відео"
+
+msgctxt "#31152"
+msgid "Random music videos"
+msgstr "Випадкові музичні відео"
+
+msgctxt "#31153"
+msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
+msgstr "У вас немає встановлених надбудов цього типу. Відкрийте браузер надбудов, щоб завантажити надбудови, створені спільнотою."
+
+msgctxt "#31154"
+msgid "Press OK to switch between locations"
+msgstr "Натисніть ОК для зміни місцеположення"
+
+msgctxt "#31155"
+msgid "No bookmarks created yet."
+msgstr "Немає закладок."
+
+msgctxt "#31156"
+msgid "Choose background pattern"
+msgstr "Вибрати тло"
+
+msgctxt "#31157"
+msgid "Edit categories"
+msgstr "Змінити категорії"
+
+msgctxt "#31158"
+msgid "Touch mode"
+msgstr "Режим доторкання"
+
+msgctxt "#31159"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Картинки"
+
+msgctxt "#31160"
+msgid "Show media flags"
+msgstr "Інформаційні значки"
+
+msgctxt "#31161"
+msgid "Numeric pad"
+msgstr "Цифрова клавіатура"
+
+msgctxt "#31162"
+msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
+msgstr "Грайте в свої персональні ігри, або завантажте одні з багатьох ігрових додатків з офіційного сховища."
+
+msgctxt "#31163"
+msgid "Show Fanart background"
+msgstr "Показувати фанарт у фоні"
+
+#. Choose profile identifier
+msgctxt "#31164"
+msgid "Choose kind of profile identification"
+msgstr "Обрати вид ідентифікації облік. запису"
+
+#. Label for the kind of profile identification
+msgctxt "#31165"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Назва профілю"
+
+#. Label for the kind of profile identification
+msgctxt "#31166"
+msgid "Profile avatar"
+msgstr "Аватар облік. запису"
+
+#. Label of a setting
+msgctxt "#31167"
+msgid "Animate background"
+msgstr "Анімація фону"
+
+#. Label of a setting
+msgctxt "#31168"
+msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
+msgstr "Показувати постери замість мініатюр для музичних відеокліпів"
+
+#. Description label for skin settings area
+msgctxt "#31169"
+msgid "Artwork related settings."
+msgstr "Налаштування ілюстрацій."
+
+#. Label for OSD settings category
+msgctxt "#31170"
+msgid "On screen display"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for the label of OSD settings category
+msgctxt "#31171"
+msgid "On screen display (OSD) related settings"
+msgstr ""
+
+#. Setting Automatically close video OSD
+msgctxt "#31172"
+msgid "Automatically close video OSD"
+msgstr ""
+
+#. Setting auto close time for video osd
+msgctxt "#31173"
+msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
+msgstr ""
+
+#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
+msgctxt "#31174"
+msgid "Default select action for albums on the home screen"
+msgstr ""
+
+#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
+msgctxt "#31175"
+msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
+msgstr ""
+
+#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
+msgctxt "#31176"
+msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 31170 to 31599
+#. Label to show the video codec name
+msgctxt "#31600"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Кодування відео"
+
+#. Label to show the video resolution
+msgctxt "#31601"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Роздільна здатність відео"
+
+#. Label to show the video aspect
+msgctxt "#31602"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Співвідношення сторін відео"
+
+#. Label to show the video bitrate
+msgctxt "#31603"
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Бітрейт відео"
+
+#. Label to show the audio codec name
+msgctxt "#31604"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Кодування аудіо"
+
+#. Label to show the number of audio channels
+msgctxt "#31605"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Каналів аудіо"
+
+#. Label to show the audio bitrate
+msgctxt "#31606"
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Бітрейт аудіо"
+
+#. Label to show the screen resolution
+msgctxt "#31607"
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#. Label to show the system rendering speed
+msgctxt "#31608"
+msgid "System rendering speed"
+msgstr "Швидкість візуалізації системи"
+
+#. Label to show the system CPU usage
+msgctxt "#31609"
+msgid "System CPU usage"
+msgstr "Завантаження CPU"
+
+#. Label to show the media (metadata) info page
+msgctxt "#31610"
+msgid "Media"
+msgstr "Медіафайли"
+
+#. Label to show the system info page
+msgctxt "#31611"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#~ msgctxt "#31137"
+#~ msgid "PVR info"
+#~ msgstr "Відомості PVR"
+
+#~ msgctxt "#31138"
+#~ msgid "Player process info"
+#~ msgstr "Відомості про програвач"