summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/addon.xml26
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/langinfo.xml13
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/strings.po19088
4 files changed, 19127 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..ba13ac5
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/addon.xml
@@ -0,0 +1,26 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.ar_sa"
+ version="10.0.50"
+ name="Arabic"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="ar_SA">
+ <charsets>
+ <gui unicodefont="true">CP1256</gui>
+ <subtitle>CP1256</subtitle>
+ </charsets>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Arabic language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Arabic version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..0b4597b
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
+<language locale="ar">
+ <regions>
+ <region name="Middle East" locale="ME">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD DD MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">HH:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
+
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..e74d4dc
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ar_sa/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19088 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-12 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/ar_sa/>\n"
+"Language: ar_sa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "البرامج"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "الصور"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "الموسيقى"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "الفيديو"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "دليل التلفاز"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "غيت كودي"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "مُدير الملفات"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "الطقس"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "مركز كودي للوسائط"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "الإثنين"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "الأربعاء"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "الخميس"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "الجمعة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "السبت"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "الأحد"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "يناير"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "فبراير"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "أبريل"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "يونيو"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "يوليو"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "أغسطس"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "سبتمبر"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "أكتوبر"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "نوفمبر"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "ديسمبر"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "إثنين"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "ثلاثاء"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "أربعاء"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "خميس"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "جمعة"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "سبت"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "أحد"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "يناير"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "فبراير"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "مارس"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "أبريل"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "يونيو"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "يوليو"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "أغسطس"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "سبتمبر"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "أكتوبر"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "نوفمبر"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "شمال"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "شمال/شمال شرقي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "شمال شرقي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "شرق/شمال شرقي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "شرق"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "شرق/جنوب شرقي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "جنوب شرقي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "جنوب/جنوب شرقي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "جنوب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "جنوب/جنوب غربي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "جنوب غربي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "غرب/جنوب غربي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "غرب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "غرب/شمال غربي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "شمال غربي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "شمال/شمال غربي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "الجنوب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "الشمال"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "الغرب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "الشرق"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "متغير"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "طريقة العرض: تلقائى"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "طريقة العرض : تلقائي كبير"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "طريقة العرض: ايقونات"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "طريقة العرض: قائمة"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "فحص"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "رتب حسب: الإسم"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "رتب حسب: التاريخ"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "رتب حسب: الحجم"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "عرض شرائح"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "إنشاء مصغرات"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "إنشاء صور مصغرة"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "الإختصارات"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "تعذر التحديث"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "تعذر التثبيت"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخ"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "نقل"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "إعادة تسمية"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "مجلد جديد"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "تأكيد النسخ"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "تأكيد النقل"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "تأكيد الحذف"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "هل ترغب بنسخ الملف / الملفات المختارة؟"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "هل ترغب بنقل الملف / الملفات المختارة؟"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "هل ترغب بحذف الملف / الملفات المختارة؟ تحذير،هذه العملية لا يمكن التراجع عنها!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "أجسام"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "عرض الشرائح"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "الألبومات"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "الفنانين"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "الأغاني"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "الأصناف"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "قوائم التشغيل"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "بحث"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "الحرارة:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "المعالج:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "المعالج الرسومي :"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "الوقت:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "الحالي:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "البنية:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "الشبكة:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "ثابت"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "بروتوكول تهيئة المضيف الآلية \"DHCP\""
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "عنوان MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "عنوان الـIP"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "الربط:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "ازدواج نصفي"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "ازدواج كامل"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "التخزين"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "القرص الصلب"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "فارغ"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "الفيديو"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "الذاكرة الخالية"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "لايوجد رابط"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "الخالية"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "الدرج مفتوح"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "جار القراءة"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "لايوجد قرص"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "القرص موجود"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "المظهر"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "إلغاء عمليات الملف"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقة وضوح الشاشة"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "تعديل معدل تحديث الشاشة"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "ترتيب عنوان"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "تاريخ الإصدار"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "عرض فيديوهات 4:3 بشكل"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "تجميع :"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "الأمزجة"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "الأنماط"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} بدأ بنجاح"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} تم البدء بنجاح."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "أغنية"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "المدّة"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "اختر الألبوم"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "المسارات"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "مراجعة"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "أعد التحميل"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "البحث عن ألبوم"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "موافق"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "لا توجد ألبومات!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "حدد الكل"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "فحص معلومات الوسائط"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "خلط"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "مسح"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "فحص"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "جار البحث ..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "لا توجد معلومات!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "اختر الفلم:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "الاستعلام {0:s} عن معلومات"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "جار تحميل معلومات الفيلم"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "واجهة ويب"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "نظام ترميز الصوت"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "فك تشفير الصوت"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "الشعار"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "موجز الحبكة"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "التجميع"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "الأصوات"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "طاقم العمل"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "الحبكة"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "تشغيل"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "السابق"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 هرتز"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 هرتز"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "معايرة واجهة المستخدم..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "معايرة الفيديو"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "تنعيم"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "مقدار التكبير"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "معدل البيكسل"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD محرك أقراص"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "الرجاء إدراج القرص"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "مشاركة عن بعد"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "لم يتم توصيل الشبكة"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغاء"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "السرعة"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "تحول عامودي"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "تحميل معلومات قرص الصوتيات من خدمة اونلاين"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "خلط قائمة التشغيل عند التحميل"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "وقت راحة الهاردسك"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "فلاتر الفيديو"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "لاشيء"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "نقطة"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "طولي"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "متباين الخواص"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "تخميس"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "غاوسي مكعب"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "تصغير"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "تكبير"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "مسح قائمة التشغيل عند الانتهاء"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "نمط العرض"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "شاشة كاملة #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "نافذة"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "معدل التحديث"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "شاشة كاملة"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "الحجم: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (زووم x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (بيكسل: {6:2.2f}:1) (فيشيفت: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "الشاشة"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "النصوص"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "الموسيقى"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "المؤثرات البصرية"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "حدد دليل الوجهة"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "upmix ستيريو"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "عدد القنوات"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "جهاز استقبال يدعم DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "استخراج معلومات القرص المضغوط"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "تمكين قراءة العلامات"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "جاري الفتح"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "شوتكاست"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "في انتظار البدء ..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "مخرجات النصية"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "تمكين التحكم عن بعد عبر الـHTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "تسجيل"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "إيقاف التسجيل."
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "ترتيب حسب: المقطوعة"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "ترتيب حسب: الوقت"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "ترتيب حسب: العنوان"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "ترتيب حسب: الفنان"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "ترتيب حسب: الألبوم"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "أفضل 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "تكييف نسبة البكسل"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "اضبط المستطيل حتى يكون متوازي الأضلاع"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "اضبط أبعاد الشاشة من الزاوية اليسرى العلوية"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "اضبط أبعاد الشاشة من الزاوية اليمنى السفلية"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "ضبط السهم لتغيير مقدار تكبير الشاشة"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "مكان الترجمة"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "ضبط الشريط لتغيير مكان الترجمة"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "غير قادر على تحميل الإعدادات"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "استخدام الإعدادات الافتراضية"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "يرجى التحقق من ملفات XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "تم العثور على {0:d} عناصر"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "نتائج البحث"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "لا توجد نتائج"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "لغة الصوت المفضلة"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "لغة الترجمة المفضلة"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "الترجمات"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "ضغط النطاق الديناميكي"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "تصفح للبحث عن الترجمة"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "إنشاء علامة"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "مسح العلامات"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "توازن الصوت"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "إشارة مرجعية {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "جهاز استقبال يدعم MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "جهاز استقبال يدعم MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "جهاز استقبال يدعم MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "تأخير"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ممكن"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "غير معشق"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "ملف الوسائط الافتراضي"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "اللغة الأصلية"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "لغة الواجهة المختارة من قبل المستخدم"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=تلقائي)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "تنظيف قاعدة بيانات"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "تحضير..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "جار البحث عن الأغاني..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "تم تنظيف قاعدة البيانات بنجاح"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "تنظيف الأغاني..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "خطأ في تنظيف الأغاني"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "تنظيف الفنانين..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "خطأ في تنظيف الفنانين"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "تنظيف الأصناف والأدوار الخ..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "خطأ في تنظيف الأصناف والأدوار... الخ."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "تنظيف المسارات..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "خطأ في تنظيف المسارات"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "تنظيف الألبومات..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "خطأ في تنظيف الألبومات"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "جار كتابة التغييرات..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "خطأ في كتابة التغييرات"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "هذا قد يستغرق بعض الوقت..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "ضغط قاعدة البيانات..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "خطأ في ضغط قاعدة البيانات"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "هل تريد تنظيف المكتبة؟"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "جار تنظيف المكتبة..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "ابدأ"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "تحويل معدل الاطارات"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "إعدادات الاخراج"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "ثابت"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "مُحسّن"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "فنانين مختلفين"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "تشغيل القرص"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "الأفلام"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "تغيير معدل الاطارات"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "الممثلون"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "السنة"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "الحفاظ على الحجم الأصلي للصوت في downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "جهاز استقبال يدعم DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "السماح بخاصية مرور الصوت"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "جهاز استقبال يدعم TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "البرامج"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "معطلة"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "خافت"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "أسود"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "مسارات ماتريكس"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "وقت الانتظار"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "وضع شاشة التوقف"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "مؤقت إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "جميع الألبومات"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "الألبومات المضافة حديثا"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "شاشة التوقف"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "عرض شرائح متكرر"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "مستوى خفت شاشة التوقف"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "ترتيب حسب: الملف"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "جهاز استقبال يدعم Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "ترتيب حسب : الإسم"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "ترتيب حسب : السنة"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "ترتيب حسب: التقييم"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "عواصف رعدية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "جزئيا"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "غالبا"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "مشمس"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "غائم"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "ثلج"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "مطر"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "خفيفة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "صباحا"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "مساءاً"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "زخات مطر"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "بعض"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "متناثرة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "رياح"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "قوي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "معتدل"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "صافي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "سحب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "مبكر"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "تمطر"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "الهبات"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "الصغرى"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسطة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "العظمى"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "ضباب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "ضباب خفيف"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "اختر موقعا"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "تحديث الوقت"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "وحدات درجة الحرارة"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "وحدات السرعة"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "الطقس"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "درجة الحرارة"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "المحسوسة"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "مؤشر الأشعة فوق البنفسجية"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "رياح"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "درجة التكثف"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "الرطوبة"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "مخطط لوحة المفاتيح"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "الافتراضي"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "الوصول إلى خدمة الطقس"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "الحصول على الطقس ل:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "تعذر الحصول على بيانات الطقس"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "يدوي"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "لاتوجد مراجعة لهذا الألبوم"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "جار تنزيل الصورة المصغرة..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "طريقة العرض: أيقونات كبيرة"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "منخفض"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "مرتفع"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "افضل تطابق"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "اترك جهاز الصوت يعمل"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "حذف معلومات الالبوم"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "حذف معلومات القرص المضغوط"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "لم يتم العثور على معلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "لم يتم العثور على معلومات القرص المضغوط"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "القرص"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "أدخل CD/DVD صحيح"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "الرجاء إدراج القرص التالي:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "DVD# :ترتيب بواسطة"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "لاتوجد ذاكرة مؤقته"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "إزالة الفيلم من المكتبة"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "هل ترغب حقا في ازالة '{0:s}' من المكتبة؟"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "من {0:s} بسرعة {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "لم يتم العثور على محرك قرص ضوئي"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "هذا الفيديو مخزن على قرص ضوئي (DVD أو Blu-ray) ولا يمكن تشغيله لأن جهازك لا يحتوي على محرك أقراص مناسب."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "القرص قابل للإزالة"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "جاري فتح الملف"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "الكاش"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "القرص الصلب"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "الشبكة المحلية"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "الإنترنت"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "وسائط تشغيل تلقائية"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "مستقبل يدعم Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ممكن"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "أعمدة"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "عنوان الصف 1"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "عنوان الصف 2"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "عنوان الصف 3"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "عنوان الصف 4"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "الصفوف"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "الوضع"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "تبديل طريقة العرض"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "حدود الـsampling rate (كيلو هرتز)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "الترجمات"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "تدفق الصوت"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[نشط]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "الترجمة"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "الاضاءة الخلفية"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "السطوع"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "غاما"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "تحريك الشريط لتغيير وضعية الOSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "وضعية الOSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "الاعتمادات"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "معطلة"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "موسيقى فقط"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "الموسيقى والفيديو"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "غير قادر على تحميل قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "الOSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "الجلد واللغة"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "خيارات الصوت"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "حول كودي"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "حذف الألبوم"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "إعادة"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "إعادة مرة واحدة"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "إعادة المجلد"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "تشغيل الاغنية التالية بشكل مباشر"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "-- استخدام أيقونات كبيرة"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "تغيير حجم VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "خيارات متقدمة (للخبراء فقط!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "ارتفاع الصوت بشكل عام"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "رفع دقة الفيديوهات إلى نفس دقة واجهة المستخدم"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "المعايرة"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "عرض امتدادات الملفات"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "ترتيب حسب: النوع"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "غير قادر على الاتصال بخدمة البحث على الانترنت"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "فشل تحميل معلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "البحث جار عن أسماء الألبومات. .."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "فتح"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "جار تحميل معلومات الوسائط من الملفات..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "جار فحص ملفات الوسائط..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "ترتيب حسب: الإستخدام"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "تمكين المؤثرات البصرية"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "تمكين تغيير وضع الفيديو"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "نافذة بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "النافذة الرئيسية"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "الإعدادات اليدوية"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "الصنف"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "ألبومات تم تشغيلها مؤخرا"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "إطلاق"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "إطلاق في.."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "التجميعات"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "إزالة مصدر"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "تغيير الوسائط"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "اختر قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "قائمة تشغيل جديدة..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "أضف الى قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "أضف إلى المكتبة يدويا"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "أدخل عنوان"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "خطأ: عنوان مكرر"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "اختر الصنف"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "صنف جديد"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "إضافة يدوية"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "أدخل الصنف"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "طريقة العرض: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "قائمة"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "أيقونات"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "قائمة كبيرة"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "أيقونات كبيرة"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "عريض"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "عريض و كبير"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "أيقونات الألبوم"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD رموز"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "معلومات الوسائط"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "جهاز إخراج الصوت"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "جهاز إخراج مرور الصوت"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "لا توجد سيرة ذاتية لهذا الفنان"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "مزج صوت القنوات المتعددة الى ستيريو"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "رقم"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "رتب حسب : {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "المسار"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "الفنان"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "الألبوم"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "المعرف"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "السنة"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "التقييم"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "الاستخدام"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "فنان الالبوم"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "عدد مرات التشغيل"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "شُغلت مؤخراً"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "تاريخ الإضافة"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "الافتراضي"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "الأستوديو"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "مسار"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "الدولة"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "في تقدم"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "مرات التشغيل"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "تاريخ الإلتقاط"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "الفنان / السنة"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "اتجاه الفرز"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "طريقة الفرز"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "طريقة العرض"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "تذكر طريقة العرض لمختلف المجلدات"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "تصاعدي"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "تنازلي"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "تحرير قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "تصفية"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "إلغاء وضع الحفلة"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "وضع الحفلة"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "عشوائي"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "معطلة"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "واحد"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "معطلة"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "الإعادة: معطلة"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "إعادة: مرة واحدة"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "تكرار: الكل"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "نسخ اسطوانة صوت"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسطة"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "قياسي"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "أقصى"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "ثبات معدل البت"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "جار النسخ..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "إلى:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "لم يتمكن من حرق الـCD او المقطع بسبب ان CDDARipPath ليس مضبوط."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "نسخ مقطوعة صوتية"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "إدخال رقم"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "بت/عينة"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "معدل العينة"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "المجلد الوهمي"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "أقراص صوتية"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "التشفير"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "الجودة"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "معدل بت"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "تضمين رقم المسار"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "كل الأغاني من"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "مسلسلات تلفزيونية مستمرة"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "طريقة العرض"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "تكبير"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "امتداد 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "تكبير واسع"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "امتداد 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "الحجم الأصلي"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "مخصص"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "تعديلات حجم الصوت"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "استخدام مستويات المسار"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "استخدام مستويات الألبوم"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "ملفات مع معلومات ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "ملفات بدون معلومات ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "تجنب حماية من التقطيع على ملفات replayGain"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "تمدد 16:9 - غير خطي"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "يحتاج إلى فتح ضغط ملف كبير. هل تريد الاكمال؟"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "إزالة من المكتبة"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "تصدير مكتبة الفيديو"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "استيراد مكتبة الفيديو"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "استيراد"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "تصدير"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "تصفح للوصول الى المكتبة"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "سنوات"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "تحديث المكتبة"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "أظهر معلومات تصحيح الأخطاء"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "تصفح للحصول على ملف تنفيذي"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "تصفح بحثا عن قائمة تشغيل"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "تصفح بحثا عن مجلد"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "معلومات الأغنية"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "امتداد لاخطي"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "تضخيم حجم الصوت"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "اختار مجلد التصدير"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "هذا الملف لم يعد متوفراً."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "هل ترغب في إزالته من المكتبة؟"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "تصفح بحثا عن سكريبت"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "مستوى الضغط"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "تمكين تسجيل الأخطاء لمكون مخصص"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "تمكين تحويل الترميز Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "تحديد تسجيل الأخطاء لمكونات بعينها..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "التسجيل المطول لمكتبة [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "التسجيل المطول لمكتبة [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DAV"
+
+# empty string with id 671
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "التسجيل المطول لمكتبات [B]FFmpeg[/B]"
+
+# empty string with id 673
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "التسجيل المطول لمكالمات [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "التسجيل المطول لطلبات [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]الصوت [/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "التسجيل المطول لمكتبة [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "التسجيل المطول لمكونات [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "التسجيل المطول لمكتبة [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]الفيديو[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]Webserver[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]قاعدة البيانات[/B]"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "التسجيل المطول ل [B]معلومات توقيت الصوت/الفيديو[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]Windowing[/B]"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]PVR[/B]"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]EPG[/B]"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "من البيانات الوصفية"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "جارٍ تنظيف المكتبة"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "حذف الأغاني القديمة من المكتبة"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "تم فحص هذا المسار من قبل"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "لا يمكن تنظيف المكتبة والمهام تعمل في الخلفية"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "الخادم"
+
+# empty string with id 707
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "استخدم الخادم الوكيل"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "بروتوكول الإنترنت (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "منفذ غير صحيح. يجب أن تكون القيمة بين 1 و 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "وكيل HTTP"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "مهمة"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "التلقائي (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "يدوي (ثابت)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "عنوان الآي بي IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "قناع الشبكة"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "البوابة الافتراضية"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "خادم DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "حفظ وإعادة التشغيل"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "عنوان خاطئ. يجب أن يكون في AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "بأرقام بين 0 و 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "لم يتم حفظ التغييرات. المواصلة بدون حفظ؟"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "خادم ويب"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP خادم"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "تمكين SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "أسود"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "حفظ وتطبيق"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "بدون كلمة مرور"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "تنسيق الأحرف"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "الشكل"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "الألوان"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "عريض"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "مائل"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "عريض مائل"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "أبيض"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "أصفر"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "الملفات"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "تعتيم الخلفية"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "خطأ في تحميل الصورة"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "تعديل مسار"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "صورة مرآتية"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "هل أنت متأكد؟"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "إزالة المصدر"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "العتامة"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "إضافة رابط برنامج"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "تحرير مسار برنامج"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "تحرير اسم برنامج"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "تحرير عمق مسار"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "عرض: قائمة كبيرة"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "أصفر"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "أبيض"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "أخضر فاتح"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "أخضر مصفر"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "سماوي"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "رمادي فاتح"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "رمادي"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "رمادي غامق"
+
+# empty string with id 769
+# string 769 reserved for more subtitle colours
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "خطأ {0:d}: المشاركة غير متاحة"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "الصوت"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "تغيير الوقت بمقدار:"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "مجلد عرض الشرائح"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "جهاز التحكم عن بعد"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "السماح بالتحكم عن بعد بواسطة البرامج الموجودة على هذا النظام"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "نطاق المنفذ"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "السماح بالتحكم عن بعد بواسطة البرامج الموجودة على الأنظمة الأخرى"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "تأخير التكرار الأولي (مللي ثانية)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "تأخير التكرار المستمر (مللي ثانية)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "الحد الأقصى لعدد من العملاء"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "الوصول إلى الإنترنت"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "تحديث المكتبة"
+
+# empty strings from id 800 to 801
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "يتوفر {0:s} من {1:s}"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "ابحث في الدليل عن"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "أدخل دالة البحث لاستخدامها في البحث عن أحداث مطابقة في الدليل"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "البحث عن النص بالكامل (أو البحث عن العنوان فقط)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "أي يوم"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "كل يوم"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "أي قناة"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "ابدأ في أي وقت"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "مجموعة التسجيل"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "منع تكرار الحلقات"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr ""
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr ""
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "تسجيل كل الحلقات"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "تسجيل الحلقات الجديدة فقط"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "تنتهي في أي وقت"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "الحد الأقصى للتسجيلات"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "مرة واحدة (مجدولة بواسطة أوامر عداد الوقت)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "مرة واحدة"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "مرة واحدة (بناًء على الدليل)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "أوامر المؤقت"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "أوامر المؤقت (بناًء على الدليل)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "تذكير: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "تسجيل: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "تعيين التذكير"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "حذف التذكير"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "تم حذف أوامر المؤقت"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "عرض التذكير"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "تحرير التذكير"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "أيام الاثنين"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "أيام الثلاثاء"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "أيام الأربعاء"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "أيام الخميس"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "أيام الجمعة"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "أيام السبت"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "أيام الأحد"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "العرض الأول"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "مباشر"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "هل تريد فقط حذف هذا المؤقت أم أيضًا أوامر المؤقت التي قمت بجدولتها؟"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "هذا فقط"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "تفعيل"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "تعطيل"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف أوامر المؤقت هذه وجميع المؤقتات التي تمت جدولتها؟"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المؤقت؟"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "تأكيد إيقاف التسجيل"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إيقاف هذا التسجيل؟"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "الخاتمة"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "رقم المنفذ المدخل غير صالح"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "نطاق المنفذ الصالح هو 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "نطاق المنفذ السليم هو 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "إضافة صور..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "إضافة موسيقى..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "إضافة فيديوهات..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "غير قادر على الاتصال"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "تعذر إنشاء الاتصال بموقع الشبكة. قد يكون هذا بسبب عدم اتصال الشبكة. هل ترغب في إضافته على أي حال؟"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "عنوان IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "إضافة موقع شبكة"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "عنوان الخادم"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "اسم الخادم"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "مسار بعيد"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "مجلد مشترك"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "تصفح للوصول إلى خادم الشبكة"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "أدخل عنوان شبكة الخادم"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "أدخل المسار على الخادم"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "أدخل رقم المنفذ"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "أدخل اسم المستخدم"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "أدخل المسار أو تصفح موقع الوسائط."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "أدخل اسمًا لمصدر الوسائط هذا."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "تصفح لمشاركة جديد"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "تصفح"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "تعذر استرداد معلومات الدليل. قد يكون هذا بسبب عدم اتصال الشبكة. هل ترغب في إضافته على أي حال؟"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "إضافة مصدر"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "تحرير المصدر"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "أدخل علامة جديد"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "تصفح للوصول إلى الصورة"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "تصفح لمجلد الصور"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "إضافة موقع شبكة..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "تصفح بحثاً عن ملف"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "القائمة الفرعية"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "تمكين أزرار القائمة الفرعية"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "المفضلة"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "إضافات الفيديو"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "إضافات الموسيقة"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "إضافات الصور"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "تحميل الدليل"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "تم استرداد {0:d} من العناصر"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "تم استرداد {0:d} من {1:d} عنصر"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "إضافات البرامج"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "تعيين صورة عرض المكون الإضافي"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "نقاط الوصول"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "إعدادات البرنامج النصي"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "أغاني فردية"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "أدخل عنوان الويب"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "طلب المصادقة"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "اختر ما إذا كانت الطلبات إلى خادم الويب تتطلب اسم مستخدم وكلمة مرور ، والتي يجب تعيينها أدناه إذا تم تمكينها. يوصى دائمًا بترك هذا الإعداد ممكّنًا."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "نوع البروكسي"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB عميل"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "عميل NFS"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "SMB فريق العمل"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "SMB اسم المستخدم"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "SMB كلمة السر"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "SMB WINS خادم"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "SMB مشاركة"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "إزالة"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "الموسيقى"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "الفيديو"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "الصور"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "الملفات"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "الموسيقى والفيديو "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "الموسيقى والصور"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "الموسيقى والملفات"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "الفيديو والصور"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "الفيديو و الملفات"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "الصور والملفات"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "الموسيقى والفيديو والصور"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "الموسيقى والفيديو والصور والملفات"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطلة"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "الملفات والموسيقى والفيديو"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "الملفات والصور والموسيقى"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "الملفات والصور والفيديو"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "الموسيقى والبرامج"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "الفيديو والبرامج"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "الصور والبرامج"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "الموسيقى والفيديو والصور والبرامج"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "البرامج والفيديو والموسيقى"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "البرامج والصور والموسيقى"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "البرامج والصور والفيديو"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "أعلن الخدمات على أنظمة أخرى"
+
+# empty strings from id 1261 to 1267
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "تفعيل دعم AirPlay \"مقاطع الفيديو\" و \"الصور\""
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "السماح بالتحكم في مستوى الصوت"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "تمكين خدمة AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "اسم الجهاز"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "استخدم الحماية بكلمة مرور"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "تصفية {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "جهاز صوت مخصص"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "جهاز مرور الصوت مخصص"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "خطوات التحكم في مستوى الصوت"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "نسمات"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "درجة الحرارة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "الضغط"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "القرب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "الشدة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "خشن"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "جداً"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "شديد"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "دوامة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "السماء صافية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "معطوب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "إعصار"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "استوائي"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "إعصار مداري"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "بارد"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "عاصف"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "نسمة هواء"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "لطيف"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "رياح عالية, قريبة من العاصفة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "شديدة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "عنيفة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "منجرفة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "متجمدة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "متأخر"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "معزولة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "أمطار رعدية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "رعد"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "مشمس"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "كثيفة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "في"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "في"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "كثب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "جليد"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "بلورات"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "هادئ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "مع"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "عاصف"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "بقع"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "عواصف رعدية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "رذاذ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "ضباب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "حبيبات"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr ":عواصف رعدية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "ضحل"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "متوسط"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "عالي جداً"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "عاصف"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "ضباب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "غائم"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "حبيبات جليدية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "وابل"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "خافت"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "بركاني"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "رماد"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "منتشر"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "غبار"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "رمل"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "رذاذ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "دوامة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "عاصفة رملية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "تهب"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "حبيبات جليدية"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "مطر متجمد"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "مع"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "إحتمال"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "من"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "قمع"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "غيمة"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "عواصف"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "هطول"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "جزئي"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "اجعل الشاشة في وضع السكون عند عدم استخدام الجهاز"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "مدة التشغيل"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "قائمة خالية"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "تم الرجوع إلى قائمة الوالدين لأن القائمة النشطة قد تم إفراغها"
+
+# empty strings from id 2082 to 2100
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "يتطلب إصدار أحدث. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s} خطأ"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "خطأ من الإضافة"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "لمزيد من المعلومات تحقق من السجل."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "استخدم نواة DTS"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تحويل تنسيقات DTS-HD إلى DTS ، وإلا فسيتم تشغيل تنسيقات DTS-HD عبر PCM"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "الصفحة الرئيسية"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "البرامج"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "الصور"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "مدير الملفات"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "التالي"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "تأكيد إزالة تكوين الإضافة"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "اختر تكوين الإضافة الذي تريد إزالته"
+
+# empty strings from id 10009 to 10010
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "الإعدادات - مقاطع الفيديو - معايرة الشاشة"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr "تكوين و إعدادات الإضافات"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr "تحرير إعدادات الإضافة"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr "إضافة تكوين للإضافة"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr "إزالة تكوين من الإضافة"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "الإعدادات - النظام"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr "تكوين الإضافة"
+
+# empty string with id 10017
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "الإعدادات - الخدمة"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr "هل تريد إزالة تكوين الإضافة \"{0:s}\"؟"
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr "تعديل \"{0:s}\" [{1:s}]"
+
+# empty strings from id 10019 to 10020
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "الإعدادات - التلفزيون"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "الإعدادات - الألعاب"
+
+# empty string with id 10023
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "العناوين"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "مقاطع الفيديو"
+
+# empty strings from id 10026 to 10027
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "مقاطع الفيديو / قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "شاشة تسجيل الدخول"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "الإعدادات - مشغل الوسائط"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "الإعدادات - الوسائط"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "الإعدادات - الواجهة"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "الإعدادات - المستخدمين"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "إعدادات المظهر"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "أساسي"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "قياسي"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "خبير"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "متصفح الإضافة"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "إعادة تعيين جميع الإعدادات في الأعلى إلى الوضع الافتراضي"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة ضبط جميع الإعدادات في هذه القائمة؟"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "المساعدة"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "لا توجد مساعدة متاحة"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "إعادة تعيين جميع الإعدادات في القائمة الحالية إلى وضعها الافتراضي."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "لا توجد قوائم متاحة"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "حاول تغيير مستوى الإعداد لرؤية المزيد من القوائم والإعدادات."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "أضف مصدر الفيديو"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "أضف مصدر الموسيقى"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "سجل الأحداث"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "أضف مصدر البرنامج"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "أضف مصدر الملف"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "تحرير مصدر الفيديو"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "تحرير مصدر الموسيقى"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "تحرير مصدر الصورة"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "تحرير مصدر البرنامج"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "تحرير مصدر الملف"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "إزالة العلامة من المكتبة"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "المفضلة"
+
+# empty strings from id 10059 to 10098
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "المؤشر"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "نعم \\ لا \"حوار\""
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "تقدم الحوار"
+
+# empty string with id 10102
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "لوحة مفاتيح افتراضية"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "شريط الصوت"
+
+# empty string with id 10105
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "قائمة السياق"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "مربع حوار التنبيهات"
+
+# empty string with id 10108
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "إدخال رقمي"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "إدخال Gamepad"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "قائمة إيقاف التشغيل"
+
+# empty strings from id 10112 to 10113
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "ضوابط مشغل الوسائط"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "شريط البحث"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "معلومات مشغل الوسائط"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD الموسيقى"
+
+# empty string with id 10121
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "قائمة المؤثرات البصرية المسبقة"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "إعدادات الفيديو على الشاشة"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "إعدادات الصوت على الشاشة"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "إشارات الفيديو"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "مُتصفح الملفات"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "القنوات"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "إعداد الشبكة"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "مصدر الوسائط"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "إعدادات القفل"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "إعدادات المحتوى"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "المفضلة"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "معلومات الأغنية"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "محرر قائمة التشغيل الذكي"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "محرر قواعد قائمة التشغيل الذكية"
+
+# empty string with id 10138
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "معلومات الصورة"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "إعدادات الإضافة"
+
+# empty string with id 10141
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "معلومات ملء الشاشة"
+
+# empty strings from id 10143 to 10144
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "مربع الحوار المنزلق"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "معلومات الإضافة"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "عارض النص"
+
+# empty strings from id 10148 to 10149
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "الإعدادات الطرفية"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "موسع حوار التقدم"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "مرشح الوسائط"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "البحث عن الترجمة"
+
+# empty strings from id 10154 to 10156
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "إعدادات OSD CMS"
+
+# empty string with id 10158
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "إعدادات الترجمة على الشاشة"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "يبحث عن الترجمات..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "جارٍ البحث عن الترجمات المصاحبة أو تخزينها مؤقتًا..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "يلغي"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "جارٍ التخزين المؤقت"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "جارٍ فتح البث"
+
+# empty strings from id 10215 to 10499
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "قائمة تشغيل الموسيقى"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "موسيقى"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "محرر قائمة تشغيل الموسيقى"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "أفضل 100 أغنية"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "أفضل 100 ألبوم"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "برامج"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "إعدادات"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "حالة الطقس"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "ألعاب الشبكة"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "ملحقات"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "الموسيقى - المكتبة"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "قيد التشغيل الآن - الموسيقى"
+
+# empty strings from id 10518 to 10521
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "قيد التشغيل الآن - مقاطع الفيديو"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "معلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "معلومات الفيلم"
+
+# empty strings from id 10525 to 10549
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "نصوص التلفاز"
+
+# empty strings from id 10551 to 10599
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "معلومات دليل PVR"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "معلومات تسجيل PVR"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "إعداد مؤقت PVR"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "مدير مجموعة PVR"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "مدير قنوات PVR"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "دليل بحث PVR"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "مسح قنوات PVR"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "تقدم تحديث PVR"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "قنوات PVR OSD"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "دليل PVR OSD"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "إعداد تسجيل PVR"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "قنوات التلفاز"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "التسجيلات التلفزيونية"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "دليل التلفزيون"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "توقيت التلفزيون"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "البحث التلفزيوني"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "قنوات الراديو"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "تسجيلات الراديو"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "دليل الراديو"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "توقيت الراديو"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "بحث الراديو"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "قواعد مؤقت التلفزيون"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "قواعد مؤقت الراديو"
+
+# empty strings from id 10712 to 10799
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "بث تلفزيوني مباشر بملء الشاشة"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "راديو بملء الشاشة"
+
+# empty strings from id 10802 to 10819
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "فلتر اللعبة"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "الألعاب"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "OSD اللعبة"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "أجهزة تحكم اللعبة"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "إعدادات اللعبة"
+
+# empty strings from id 10825 to 11999
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "حدد مربع الحوار"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "معلومات الموسيقى"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "موافق الحوار"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "معلومات الفيديو"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "وضع الفيديو في ملء الشاشة"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "المؤثرات البصرية للصوت"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "المؤثرات البصرية للصوت"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "إعادة إنشاء الفهرس..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "العودة إلى نافذة الموسيقى"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "العودة إلى نافذة الفيديو"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "استخدم مؤخراً"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "تاريخ التثبيت"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "آخر تحديث"
+
+# empty strings from id 12015 to 12020
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "تشغيل من البداية"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "استئناف من {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "إظهار كلمة المرور"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "إخفاء كلمة المرور"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "موافق"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "مقفل! أدخل كلمة الرمز..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "أدخل كلمة المرور"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "أدخل الكود الرئيسي"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "أدخل رمز القفل"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "أو اضغط على \"C\" للإلغاء"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "أدخل كومبو بأزرار ذراع التحكم للألعاب و"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "اضغط على \"موافق\" أو \"رجوع\" للإلغاء"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "ضبط القفل"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "فتح القفل"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "إعادة تعيين القفل"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "إزالة القفل"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "كلمة مرور رقمية"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "كومبو بأزرار ذراع التحكم للألعاب"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "كلمة مرور نصية"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "إدخال كلمة المرور الجديدة"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "أعد إدخال كلمة المرور الجديدة"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "كلمة مرور خاطئة ،"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "عدد المحاولات المتبقية"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "كلمات المرور التي تم إدخالها غير متطابقة."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "تم رفض الوصول"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "تم تجاوز حد محاولات كتابة كلمة المرور."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "سيتم الآن إيقاف تشغيل النظام."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "العنصر مقفل"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "إعادة تنشيط القفل"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "تغيير قفل"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "قفل مصدر"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "حقل كلمة المرور فارغ. الرجاء المحاولة مرة أخرى."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "القفل الرئيسي"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "إيقاف تشغيل النظام إذا تم تجاوز العدد المسموح من المحاولات للقفل الرئيسي"
+
+# empty strings from id 12363 to 12366
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "الرمز الرئيسي غير صالح. الرجاء إدخال رمز رئيسي صالح."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "الإعدادات و مدير الملفات"
+
+# empty strings from id 12374 to 12375
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "تعيين هذه الإعدادات كافتراضي لجميع ملفات الوسائط"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "سيؤدي هذا إلى إعادة تعيين أي قيم محفوظة مسبقًا. هل أنت متأكد؟"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "مقدار الوقت لعرض كل صورة"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "استخدم تأثيرات التحريك والتكبير"
+
+# empty string with id 12380
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "قم بالتبديل إلى المؤثرات البصرية عند تشغيل ملف الوسائط"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "تنسيق 12-ساعة"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "تنسيق 24-ساعة"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "اليوم / الشهر"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "الشهر / اليوم"
+
+# empty strings from id 12387 to 12388
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "سياسة الخصوصية"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "النظام يعمل منذ"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "دقائق"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "ساعات"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "أيام"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "النشاط الكلي"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "مستوى البطارية"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "الطقس"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "شاشة التوقف"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "شاشة كاملة OSD"
+
+# empty strings from id 12902 to 12905
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "لعبة بملء الشاشة"
+
+# empty strings from id 12907 to 12998
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "ابدأ"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "بدء دوران القرص الصلب \"HDD\" مباشرة"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "فيديو فقط"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- تأخير"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- مدة الحد الأدنى للملف"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "إضافة مصدر الصورة"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "إعادة ضبط"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "وظيفة مؤقت إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "إسبات"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "سكون"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "إنهاء"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "إعادة التشغيل"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "تصغير"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "عمل زر الطاقة"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "إيقاف تشغيل النظام"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "منع إيقاف التشغيل في وضع الخمول"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "السماح بإيقاف التشغيل في وضع الخمول"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "هل هنالك جلسة أخرى نشطة ، ربما عن طريق ssh؟"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "جهاز تخزين قابل للإزالة"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "تم إزالة جهاز التخزين بشكل غير آمن"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "تمت إزالة جهاز التخزين بنجاح"
+
+# empty strings from id 13024 to 13025
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "حاول إيقاظ الخوادم البعيدة عند الوصول"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Wake-on-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "في انتظار اتصال الشبكة..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "فشل تنفيذ Wake-on-LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "في انتظار استيقاظ الخادم..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "تمديد الانتظار حتى يستيقظ الخادم..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "في انتظار بدأ الخدمات..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "اكتشاف MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "تم التحديث ل {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "وجدت ل {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "فشل لمدة {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "نفاد طاقة البطارية"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "تصفية Flicker"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "دع مشغل الأقراص يختار (يتطلب إعادة التشغيل)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "ممكن خلال تشغيل الفيديو"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "ممكن دائما"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "اختبار وتطبيق وضوح الشاشة"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "حفظ وضوح الشاشة هذا؟"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "هل ترغب في الاحتفاظ بهذا التغيير؟"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "ترقية عالية الجودة"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "تم التمكين لمحتوى SD"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "دائما ممكن"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "طريقة رفع المستوى"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+# empty strings from id 13121 to 13122
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "الاحتفاظ بالمظهر؟"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "تجاهل الشاشات الأخرى"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "عرض فارغ"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "تم الكشف عن اتصالات نشطة!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "إذا تابعت ، فقد لا تتمكن من التحكم في هذا التطبيق بعد الآن. هل أنت متأكد أنك تريد إيقاف الخادم؟"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "هل تريد تغيير وضع Apple Remote؟"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "إذا كنت تستخدم Apple Remote حاليًا للتحكم في هذا التطبيق ، فقد يؤثر تغيير هذا الإعداد على قدرتك على مواصلة التحكم فيه. هل تريد المتابعة؟"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "قناع الشبكة"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "البوابة"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "الأساسي DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "فشلت التهيئة"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "فوراٌ"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "بعد {0:d} ثانية"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "تاريخ تثبيت القرص الصلب:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "عدد مرات تشغيل القرص الصلب HDD:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "المستخدمين"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "حذف المستخدم '{0:s}'؟"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "آخر ملف شخصي تم تحميله:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "الكتابة فوق"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "إجبارية فقط"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "ساعة المنبه"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "فاصل المنبه الزمني (بالدقائق)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "بدأ ، التنبيه بعد {0:d} دقيقة"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "المنبه!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "تم الإلغاء مع بقاء {0:d}دقيقة{1:d}ثانية"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}دقيقة"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}ثانية"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "ابحث عن ترجمات في RARs"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "تصفح ملف الترجمة..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "نقل العنصر"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "انقل العنصر هنا"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "إلغاء النقل"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "الأجهزة:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "استخدام النظام للمعالج المركزي:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "متصل ، ولكن لا يتوفر DNS."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "القرص الصلب"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD - ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "التخزين"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "الافتراضية"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "الفيديو"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "الأجهزة"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "نظام التشغيل:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "سرعة وحدة المعالجة المركزية:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "ترميز الفيديو:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "دقة الشاشة:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "كيبل A/V:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "منطقة DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "الانترنت:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "متصل"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "غير متصل. تحقق من إعدادات الشبكة."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متصل"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "درجة الحرارة المستهدفة"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "سرعة المروحة"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "التحكم في درجة الحرارة تلقائيا"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "تجاوز سرعة المروحة"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "الخطوط"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "تفعيل تقليب السلاسل ثنائية الاتجاه"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "إظهار قنوات الأخبار RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "إظهار أيقونة المجلد الأصل في المكتبات"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "إخفاء أرقام المسار"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "هل تريد إعادة تشغيل النظام الخاص بك بدلا من البرنامج فقط ؟"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "تأثير التكبير"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "تأثير الطفو"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "تقليل الشريط الأسود"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "إعادة التشغيل"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "التداخل في الانتقال بين الأغاني"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "تجديد المصغرات"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "تكرير المصغرات"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "مشاهدة صور العرض"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "تكرير المصغرات"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "عشوائيا"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "ستيريو"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "اليسار فقط"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "اليمين فقط"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "شفافية الخلفية"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "شفافية المقدمة"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "تأخير A/V"
+
+# empty string with id 13327
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} غير موجود"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "خطأ في فتح {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "تعذر تحميل {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "خطأ : الذاكرة ممتلئة"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "تحريك لأعلى"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "تحريك لأسفل"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "تحرير العلامة"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "تعيين كافتراضي"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "إزالة زر"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "دون تغيير"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "الخضراء"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "البرتقالي"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "الحمراء"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "متغير"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "قم بإيقاف تشغيل مؤشر LED عند التشغيل"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "معلومات الفيلم"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "عنصر قائمة الانتظار"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "بحث في IMDb ..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "ابحث عن محتوى جديد"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل الحالية"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "معلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "فحص العناصر الى المكتبة"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "إيقاف التفحص"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "طريقة التقديم"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "مضلل بكسل ذات جودة منخفضه"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "تراكيب الأجهزة"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "مضلل بكسل ذات جودة عالية"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "تشغيل العنصر"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "تعيين صورة الفنان"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "إنشاء الصور المصغرة تلقائيا"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "تمكين الصوت"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr "متابعة المشاهدة"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "تمكين الجهاز"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "مقدار الصوت"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "وضع العرض الافتراضي"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "السطوع الافتراضي"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "التباين الافتراضي"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "الغاما الافتراضية"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "استئناف الفيديو"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "قناع الصوت - منفذ 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "قناع الصوت - منفذ 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "قناع الصوت - منفذ 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "قناع الصوت - منفذ 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "استخدام البحث على أساس الوقت"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "تنسيق أسماء المسار - يمين"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "المعد مسبقا"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "لا توجد إعدادات مسبقة متاحة لهذه المؤثرات البصرية"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "لا توجد إعدادات متاحة [CR] لهذا المؤثر البصري"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "إخراج / تحميل"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "استخدم المؤثرات البصرية عند تشغيل الصوت"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "حساب الحجم"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "حساب حجم المجلد"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "إعدادات الفيديو"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "إعدادات الصوت"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "تمكين الترجمات"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "الاختصارات"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "تجاهل المقالات عند الفرز"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "التداخل بين الأغاني في الألبوم نفسه"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "تصفح بحثًا عن {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "إظهار موضع المسار"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "إزالة الافتراضيات"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "استئناف"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "احصل على صورة عرض"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "معلومات الصورة"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} المسبقة"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(تقييم المستخدم IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "أفضل 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "السماع إلى LAST.FM"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "سرعة المروحة الدنيا"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "شغل من هنا"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "جار ٍ التنزيل"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "عرض الأغاني وألبوم الفنانين"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "طريقة التقديم"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "اكتشاف تلقائي"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "سوفت واير"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "إزالة بأمان"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "ابدأ عرض شرائح من هنا"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "تذكر هذا المسار"
+
+# empty string with id 13424
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "السماح باستخدام وحدة فك ترميز DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "تظليل البكسل"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "قم بتشغيل الفيديو التالي تلقائياً"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "تشغيل هذا فقط"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "قم بتمكين مقاييس HQ للقياس أعلاه"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "استخدم إمكانيات عرض الHDR"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "تفضيل VDPAU video mixer"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة مع DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "السماح بتسريع الأجهزة - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "استخدم MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرامج الترميز MPEG- (1/2). إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك. قد يحدث خطأ مع بطاقات Radeon الرسومية القديمة عند تمكين هذا الخيار."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "استخدم MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرنامج ترميز MPEG-4. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك. تواجه بعض أجهزة ION مشاكل مع تمكين هذا الخيار."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "استخدم VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرامج الترميز المستندة إلى VC-1. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك. لا تستطيع أجهزة AMD المزودة بـ VDPAU فك تشفير VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "استخدم MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرامج الترميز MPEG- (1/2). إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك. قد تحتوي بعض مقاطع فيديو MPEG-2 على عيوب خضراء."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "استخدم MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرنامج ترميز MPEG-4. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "استخدم VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرامج الترميز المستندة إلى VC-1. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك. خاصة VC-1 المتداخلة تفشل بشدة على أجهزة Intel."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "استخدم VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرنامج الترميز VP8. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "استخدم VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرنامج الترميز VP9. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "أفضل طريقة عرض VAAPI"
+
+# empty strings from id 13458 to 13459
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "استخدم HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرنامج ترميز HEVC. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "طريقة تقديم PRIME"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "يقوم هذا الخيار بالتبديل بين طرق العرض direct-to-plane وطريقة عرض EGL."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "غير محدود / 1080 (> 30 هرتز)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "استخدم AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لاستخدام تسريع الأجهزة لبرنامج ترميز AV1. إذا تم تعطيله ، فسيتم استخدام وحدة المعالجة المركزية بدلاً من ذلك."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "جودة إعادة التشكيل"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "منخفض (سريع)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "مرتفع"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "عالي جدا (بطيء)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "تشغيل المزامنة للعرض"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "اختر صورة العرض"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "صورة العرض الحالية"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "صورة العرض عن بعد"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "صورة عرض محلية"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "بدون صورة عرض"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "أضف نوع صورة العرض"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "حدود تصحيح درجة الصوت"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "عندما يتجاوز تغيير السرعة هذا الحد ، سيتم تطبيق مرشح تصحيح درجة الصوت. هذا يتجنب \"أصوات chipmonk \" التي تنتج عادة من تسريع الفيديو"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "صورة العرض المضمنة"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "fanart المضمن"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "اختر نوع صورة العرض"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "قسّم الألبومات إلى أقراص فردية"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "عند التمكين ، يؤدي فتح ألبوم متعدد الأقراص إلى إظهار الأقراص كعناصر فردية بدلاً من جميع الأغاني. يؤدي فتح قرص إلى إظهار الأغاني الموجودة عليه."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "استخدم تاريخ الإصدار الأصلي للألبومات للسنة"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "عند التمكين ، استخدم سنة الإصدار الأصلية بدلاً من سنة إصدار الألبوم (إن وجد)."
+
+# empty strings from id 13526 to 13549
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "التأخير بعد تغيير معدل التحديث"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "إيقاف"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} ثانية"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} ثواني"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} دقيقة"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} دقائق"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "خطوات التخطي"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "تأخير التخطي"
+
+# empty strings from id 13558 to 13599
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "ريموت Apple"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "تمكين تشغيل Kodi بواسطة الريموت"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "وقت التأخير التسلسلي"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطلة"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "قياسي"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "جهاز تحكم عن بعد عام"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "جهاز تحكم عن بعد منسجم"
+
+# empty strings from id 13614 to 13619
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "خطأ Apple Remote"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "تعذر تمكين دعم Apple Remote."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "مكدس"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "غير مكدس"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "جارٍ تنزيل ملف قائمة التشغيل ..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "جارٍ تنزيل ملف قائمة البث..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "تحليل قائمة البث..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "فشل في تنزيل قائمة البث"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "فشل في تنزيل قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "مسار الألعاب"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "التبديل التلقائي إلى صور البوستر على أساس"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "تمكين التنقل الى عرض المصغرات تلقائيا"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- استخدام رموز كبيرة"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- تغيير استنادا على"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- في المئة"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "لا توجد ملفات وعلى الأقل صورة مصغرة واحدة"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "على الأقل ملف واحد وصورة مصغرة"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "نسبة المصغرات"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "خيارات العرض"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "تغيير منطقة الرمز 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "تغيير منطقة الرمز 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "تتغيير منطقة الرمز 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "المكتبة"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "لا يوجد تلفزيون"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "أدخل أقرب مدينة كبيرة"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت للفيديو / الصوت / DVD - القرص الصلب"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "التخزين المؤقت للفيديو - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت للفيديو - الشبكة المحلية"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت للفيديو - الانترنت"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "التخزين المؤقت للصوت - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "التخزين المؤقت للصوت - الشبكة المحلية"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "التخزين المؤقت للصوت - الإنترنت"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD التخزين المؤقت لـ - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "الشبكة المحلية"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "الخدمات"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "التخزين المؤقت للDVD - الشبكة المحلية"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "تم ضبط إعدادات الشبكة"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "يلزم إعادة التشغيل لتغيير إعدادات الشبكة. هل ترغب في إعادة تشغيل الآن؟"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "حدود سرعة الاتصال بالإنترنت"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- إيقاف التشغيل أثناء تشغيل المقطع"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} دقيقة"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} ثانية"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} جزء من الثانية"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} كيلوبت في الثانية"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} كيلو بايت"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "صيغة الوقت"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "صيغة التاريخ"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "فلاتر واجهة المستخدم الرسومية"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "استخدم الفحص في الخلفية"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "إيقاف الفحص"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "غير ممكن أثناء البحث عن معلومات الوسائط"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "تأثير Film grain"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "ابحث عن الصور المصغرة في المشاركات البعيدة"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "التخزين المؤقت لأنواع غير معروفة - الانترنت"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "أدخل اسم المستخدم لـ"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "التاريخ والوقت"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "تعيين التاريخ"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "تعيين الوقت"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "أدخل الوقت بتنسيق 24 ساعة HH:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "أدخل التاريخ بتنسيق DD/MM/YYYY"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "IP أدخل عنوان"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "تطبيق هذه الإعدادات الآن؟"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "تطبيق التغييرات الآن"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "السماح بإعادة تسمية الملف وحذفه"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "حدد المنطقة الزمنية"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "استخدام التوقيت الصيفي"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "أضف إلى المفضلة"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "إزالة من المفضلة"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "الألوان"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "دولة المنطقة الزمنية"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "المنطقة الزمنية"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "قوائم الملف"
+
+# empty string with id 14082
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "استخدم وضع النافذة بدون إطارات"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "أضف الأغاني الى قائمة الانتظار عند الاختيار"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "التشغيل"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "أقراص"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "قم بتشغيل أقراص DVD تلقائيًا"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "دولي"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "تنسيق الأحرف"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "الأخطاء و الأحداث"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "الأمن"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "الأجهزة"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "توفير الطاقة"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "نسخ"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "تأثير إدخال القرص المضغوط الصوتي"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "تشغيل"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "أخرج القرص المضغوط عند اكتمال نسخ"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "إيقاف نسخ القرص المضغوط"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "جارٍ المعالجة"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "وضع تشغيل Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "تشغيل الفيلم الرئيسي"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "عرض قائمة مبسطة"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "وحدة درجة الحرارة"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "وحدة السرعة"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "تنسيق الوقت"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "استخدم تنسيق 12/24 ساعة"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "تنسيق بسيط للتاريخ"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "تنسيق طويل للتاريخ"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "الأحداث"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "تفعيل تسجيل الأحداث"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "تفعيل التنبيهات عند تسجيل حدث ما"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "إظهار سجل الأحداث"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "أساسي"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "معلومة"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "المستوى: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "إظهار مستويات أعلى"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "كود المنطقة لل Blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "المنطقة أ"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "المنطقة ب"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "المنطقة ج"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "الإدخال"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "القائمة البيضاء"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "السماح بمعدلات تحديث منسدلة بنسبة 3:2"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "السماح بتدبيل معدل التحديث"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "مشغل الوسائط"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "إعدادات مشغل الوسائط"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "المكتبة"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "إعدادات المكتبة"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "الـPVR و البث المباشر"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "إعدادات PVR و Live TV"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "الواجهة"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "إعدادات الواجهة"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "الخدمات"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "إعدادات النظام"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "الوسائط"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "إعدادات الوسائط"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "مقاطع الفيديو"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "الموسيقى"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "الصور"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "قواعد بيانات"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "الشاشة"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "الصوت"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "المنطقة"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "التحكم"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "التحكم في الشبكة"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "إدارة المصادر"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "إعدادات بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "الإجراءات"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "المعالجة"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "مقاطع الفيديو ثلاثية الأبعاد"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "نصوص التلفاز"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "خدمات التنزيل"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "مكتبة الفيديو"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "مكتبة الموسيقى"
+
+# empty strings from id 14238 to 14239
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "القوائم وطرق العرض"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "البيانات الوصفية"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "مقاطع الفيديو..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "الموسيقى..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "الصور..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "تحديث المكتبة عند بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "إخفاء التقدم لتحديثات المكتبة"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "تنظيف المكتبة"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "تصدير المكتبة"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "استيراد المكتبة"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "وحدة فك ترميز الصوت"
+
+# empty string with id 14251
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "خاصية مرور الصوت"
+
+# empty strings from id 14253 to 14254
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "السبات / إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "الاستيقاظ"
+
+# empty strings from id 14257 to 14259
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "تصحيح الأخطاء"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "تكوين المظهر..."
+
+# empty strings from id 14262 to 14269
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "تنسيقات الوحدة"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "التنسيق الافتراضي للمنطقة"
+
+# empty strings from id 14272 to 14274
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "التحكم في التطبيق"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "السماح بالتحكم عن بعد من التطبيقات الموجودة على هذا النظام"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "السماح بالتحكم عن بعد من التطبيقات الموجودة على الأنظمة الأخرى"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "القنوات"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "الأيقونات"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "التحديثات"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "راديو RDS"
+
+# empty strings from id 14305 to 15010
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "{0:d} فشل في تصدير العناصر"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "المصدر غير متوفر"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "ماذا تريد أن تفعل بعناصر الوسائط من {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "احتفظ"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "إزالة"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "الألعاب"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "إضافة"
+
+# empty strings from id 15020 to 15049
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "الأوضاع المتاحة"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "الأوضاع النشطة"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+# empty strings from id 15053 to 15065
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "مسح الأوضاع النشطة"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "إغلاق"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "المكتبة"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "قاعدة البيانات"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* جميع الألبومات"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* جميع الفنانين"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* جميع الأغاني"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* جميع الأصناف"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "المظهر المدمج"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "جارٍ التخزين المؤقت..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "أصوات واجهة المستخدم الرسومية"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "الافتراضي للمظهر"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "حجم خط أكبر"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "السمة"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "السمة الافتراضية"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "متصل"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "غير متصل"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "التشغيل باستخدام..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "استخدم مزامنة A/V المتجانسة"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "إخفاء أسماء الملفات في صور العرض"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "تشغيل في وضع الحفلة"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr "الإجراء"
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr "تشغيل الوسائط"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr "عرض الصورة"
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr "عرض المحتوى في \"{}\""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr "تنفيذ السيكربت"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr "تنفيذ تطبيق الأندرويد"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr "تنفيذ الإضافة"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "أخرى / غير معروف"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "المزود"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "المسار غير موجود أو غير صالح"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "تعذر الاتصال بخادم الشبكة"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "لا توجد خوادم"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "لم يتم العثور على مجموعة العمل"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "فتح مصدر متعدد المسارات"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "المسار:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "الإنجازات"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "تسجيل الدخول الى RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr "حفظ التقدم إلى ملف حفظ جديد"
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr "الحفظ التلقائي"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "بحث الويب"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "مشغل الوسائط"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "قم بتشغيل الوسائط من القرص"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "أدخل عنواناً جديداً"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "أدخل اسم الفلم"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "أدخل اسم الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "أدخل اسم الألبوم"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "أدخل اسم قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "أدخل اسم الملف الجديد"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "أدخل اسم المجلد"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "أدخل الدليل"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "الخيارات المتوفرة: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "أدخل نص البحث"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "بدون"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "اختيار تلقائي"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "فك التشابك"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "بوب"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "بوب - عكسي"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "اختر عامل التشغيل"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "جارٍ الإلغاء..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "أدخل اسم الفنان"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "فشل التشغيل"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "فشل عنصر أو أكثر في البدء. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "أدخل القيمة"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "تم إلغاء وضع الحفلة."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "لا توجد أغاني متطابقة في المكتبة."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "تعذر تهيئة قاعدة البيانات."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "لا يمكن فتح قاعدة البيانات."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "لا يمكن الحصول على الأغاني من قاعدة البيانات."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "قائمة تشغيل وضع الحفلة"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "فك التشابك (نصفي)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "فك تشابك الفيديو"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "طريقة فك التشابك"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "إيقاف"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "تشغيل"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "جميع مقاطع الفيديو"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "لم يتم مشاهدتها"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "شوهدت"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "أشر إليها على أنها شوهدت"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "وضع علامة لم يتم مشاهدتها"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "تحرير العنوان"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "إدارة..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "تحرير عنوان الفرز"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "تم إحباط العملية"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "فشل النسخ"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "فشل نسخ ملف واحد على الأقل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "فشل النقل"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "فشل نقل ملف واحد على الأقل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "فشل الحذف"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "فشل حذف ملف واحد على الأقل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+# empty strings from id 16207 to 16295
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "بكسلات"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "ناعم"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "أظهر وحدات البيكسل الخاصة باللعبة بدون أي تعديلات."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "يزيل الحواف الخشنة لوحدات البيكسل بالتلاشي بشكل متساوي بين وحدات البيكسل المتجاورة."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "طريقة قياس الفيديو"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "أقرب جار"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ثنائي"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bicubic (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubic (برنامج)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (برنامج)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (برنامج)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Temporal / Spatial"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "تقليل الضوضاء - VDPAU"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "الحدة - VDPAU"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bicubic (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - محسن"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Temporal (نصفي)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Temporal / Spatial (نصفي)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bicubic (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - محسن"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Software - Blend"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bicubic (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - بوب"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - التكيف مع الحركة"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - تعويض الحركة"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bicubic (0,1.)"
+
+# empty strings from id 16331 to 16333
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "بوب (نصفي)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - متقدم (نصفي)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - متقدم"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "ما بعد المعالجة"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "عرض مهلة النوم"
+
+# empty strings from id 17501 to 17996
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} ميغا بايت"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} ساعات"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} أيام"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "تبديل الى القناة"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "افصل بين كلمات البحث باستخدام AND و/أو OR و/أو NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "أو استخدم عبارات للعثور على تطابق تام ، مثل \"The wizard of Oz\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "البحث عن مشابه"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "جارٍ استيراد الدليل من العملاء"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "معلومات بث PVR"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "جهاز الاستقبال"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "حالة الجهاز"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "جودة الإشارة"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "مشغل القنوات"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "مجاني"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "ثابت"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "التشفير"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "مشغل القنوات {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "التسجيلات"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "مجلد بأيقونات القناة"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "قنوات"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "التلفاز"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "الراديو"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "مخفي"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "قنوات التلفاز"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "قنوات الراديو"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "تسجيلات قادمة"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "إضافة مؤقت..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "لا يوجد نتائج بحث"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "لا توجد إدخالات للدليل"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "قناة"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "الآن"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "الجدول الزمني"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "المعلومات"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "هناك بالفعل مؤقت معين لهذا الحدث"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} غير قادر على التشغيل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "لا يمكن تشغيل هذا التسجيل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "عرض جودة الإشارة"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "غير مدعوم من قبل مشغل القنوات."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إخفاء هذه القناة؟"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "المؤقتات"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "تحديث أيقونات القنوات"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "مجموعات القنوات"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "تسجيل"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "يرجى التحقق من الإعدادات الخاص بك. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "لم يتم بدء تشغيل أي عملاء PVR حتى الآن. انتظر حتى يبدأ عملاء PVR بالعمل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "قناة جديدة"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "معلومات البرنامج"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "مدير المجموعة"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "إظهار القناة"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "إظهار القنوات غير المخفية"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "إظهار القنوات المخفية"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "نقل القناة إلى:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "معلومات التسجيل"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "إخفاء القناة"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "مؤقت جديد"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "المؤقت معطل"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "المؤقت مفعل"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "إيقاف التسجيل"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "حذف المؤقت"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "إضافة مؤقت"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "رتب حسب: القناة"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "البرنامج الأول"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "البرنامج الأخير"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "إعدادات المؤقت"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "رموز القنوات"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "يتم تسجيل هذا الحدث بالفعل."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "إعدادات التسجيل"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "الدليل"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "البرنامج الحالي"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "الفاصل الزمني للتحديث"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "من أجل إضافة/تحديث عداد الوقت ، يجب أن يكون تاريخ ووقت الانتهاء أكبر من تاريخ ووقت البدء."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "تأخير تبديل قناة"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "نشيط"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "المجلد"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "إخفاء المعطلة"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "قناة"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "أيام الأسبوع"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "يبدأ"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "ينتهي"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "الأفضلية"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "مدى الحياة"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "اليوم الأول"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "قناة غير معروفة {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "إجراء تسجيل فوري"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "سجل العرض الحالي (إذا توفرت بيانات الدليل)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "التسجيل لفترة زمنية محددة (مدة التسجيل الفوري)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "اسأل ماذا أفعل"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "سجل الدقائق الـ {0:d} التالية"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "تسجيل العرض الحالي ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "تسجيل العرض التالي ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "التسجيل الفوري: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "فشل في إنشاء المؤقت. نوع المؤقت غير مدعوم."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "فشل إنشاء أوامر المؤقت. نوع مؤقت غير مدعوم."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"التحديد الذكي\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "أدخل اسم المؤقت"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "تحذير!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "خدمة"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "المزود"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "يرجى التبديل إلى قناة أخرى."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "انتقل إلى القناة"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "أدخل اسم مجلد التسجيل"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "الرجاء اختيار القناة"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "التسجيل التالي يوم"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "في"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "تراجع معدل الإطار"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "تعذر حفظ المؤقت. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "تعذر حذف المؤقت. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "خطأ في مشغل القنوات. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "حذف هذا التسجيل؟"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "حذف كافة التسجيلات في هذا المجلد؟"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدار"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "حجم القرص"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "البحث عن القنوات"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "لا يمكن استخدام وظائف الPVR أثناء البحث."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "عن أي مشغل قنوات تريد البحث؟"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "رقم العميل"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "تجنب التكرار"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "هذا المؤقت لا يزال يسجل. هل أنت متأكد بأنك تريد حذف هذا المؤقت؟"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "القنوات المجانية فقط"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "تجاهل المؤقت الحالي"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "تجاهل التسجيلات الحالية"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "وقت البدء"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "وقت الانتهاء"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "تاريخ البدء"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "أقصر مدة"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "أقصى مدة"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "شمل الأصناف غير المعروفة"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "دالة البحث"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "تشمل الوصف"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حساسية الموضوع"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "القناة غير متوفرة"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "لم يتم تحديد مجموعات. الرجاء إنشاء مجموعة أولا"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "شروط المؤقت"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "اسم المجموعة الجديدة"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "بحث..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "مجموعة"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "دليل البحث"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "إدارة المجموعة"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "لا يوجد مجموعات معرفة"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "مجمعة"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "مجموعات"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "يؤدي تعيين عمر هذا التسجيل إلى {0:d} يوم إلى انتهاء صلاحية التسجيل على الفور ، مما قد يؤدي إلى حذف فوري للتسجيل. المتابعة على أية حال؟"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "قناة"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "الإثنين"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "الأربعاء"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "الخميس"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "الجمعة"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "السبت"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "الأحد"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "من"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "التسجيل التالي"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "يسجل حاليا"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "من"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "إلى"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "أي وقت"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "التسجيل نشط"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "التسجيلات"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "تعذر بدء التسجيل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "الانتقال"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "معلومات PVR"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "البحث عن الأيقونات المفقودة"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "التسجيلات المحذوفة والقابلة للاسترداد"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "إخفاء مربع معلومات الفيديو"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "تعذر إيقاف التسجيل. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "التبديل إلى وضع ملء الشاشة"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "مدة التسجيل الفوري"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "مجموعات القنوات التلفزيونية"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "مجموعات قنوات الراديو"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "بداية وقت ملء الفراغ الافتراضي"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "نهاية وقت ملء الفراغ الافتراضي"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "تشغيل"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "إظهار معلومات القناة عند تبديل القنوات"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "محذوفة"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "قنوات التلفاز"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "القائمة / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "الأيام القادمة للعرض"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "قنوات الراديو"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "التسجيلات المحذوفة"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "امسح البيانات"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "سيتم مسح جميع البيانات المتعلقة بالتلفزيون (القنوات ، المجموعات ، الدليل ، المؤقتات ، العملاء). هل أنت متأكد؟"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "جار ٍ مسح كافة البيانات ذات الصلة."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "سيتم مسح جميع بيانات الدليل الخاصة بك. هل أنت متأكد؟"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "مشغل القنوات لا يسمح بتسجيل هذا الحدث."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "تشغيل البرنامج"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "خدمة PVR"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "لا يدعم أي من مشغلين القنوات المتصلين البحث عن القنوات."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "لا يمكن بدء البحث عن القنوات. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "متابعة؟"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "علامة تأخير على آخر مشاهدة"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "إجراءات خاصة بعميل PVR"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "بدأ التسجيل في: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "انتهى التسجيل في: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "مدير القنوات"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "مصدر الدليل:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "اسم القناة:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "أيقونة القناة:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "تحرير القناة"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "قناة جديدة"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "إدارة المجموعة"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "تنشيط الدليل:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "مجموعة:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "ادخل اسم القناة الجديدة"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Kodi virtual backend"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "عميل"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "حذف القناة"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "تحتوي هذه القائمة على تغييرات"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "اختر مشغل القنوات"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "أدخل عنوان URL صحيح للقناة الجديدة"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "التذكير"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "جميع قنوات الراديو"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "جميع القنوات التلفزيونية"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "مرئي"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "قنوات غير مجمعة"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "القنوات في"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "مزامنة المجموعات مع مشغل القنوات"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "الدليل"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "لا يمكن تمكين أي إضافة PVR. تحقق من الإعدادات الخاصة بك أو السجل لمزيد من المعلومات."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "تم إحباط التسجيل"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "تم جدولة التسجيل"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "بدأ التسجيل"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "اكتمل التسجيل"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "تم حذف المؤقت"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "الأيام الماضية للعرض"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "منع التحديثات أثناء التشغيل"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "استخدام ترتيب القنوات من المشغل"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "مسح نتائج البحث"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "اعرض التنبيهات بشأن تحديثات المؤقت"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "استخدم أرقام القنوات من المشغل"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "بدء تشغيل مدير PVR"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "تحميل القنوات من العملاء"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "تحميل المؤقتات من العملاء"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "تحميل التسجيلات من العملاء"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "جار إنشاء عملاء الـPVR"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "أولويات العميل"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "عرض المؤقت"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "تحرير المؤقت"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "تحرير أوامر المؤقت"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "وقت الخمول مشغل القنوات"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "أوامر الاستيقاظ"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "استيقظ قبل التسجيل"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "الاستيقاظ اليومي"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "وقت الاستيقاظ اليومي (HH:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "تصفية القنوات"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "قنوات التلفزيون والراديو"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "تحديث معلومات الدليل"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "هل تريد جدولة تحديث الدليل لهذه القناة؟"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "تم جدولة تحديث الدليل للقناة"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "فشل تحديث الدليل للقناة"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} تمت جدولة"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "اكتمل"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "قفل القناة"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "فتح القناة"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "الرقابة الأبوية"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "مدة فتح القفل"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "تغيير رمز PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "الرقابة الأبوية. ادخل رمز PIN الخاص بك:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "تعذر تحديث المؤقت. تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "رمز PIN غير صحيح"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "رمز PIN الذي تم إدخاله غير صحيح."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "مقفل بواسطة الحماية الأبوية"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "مقفل بواسطة الحماية الأبوية:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "إخفاء تسميات \"لا توجد معلومات متاحة\""
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "حدد مسبقًا القنوات التي تعمل في القوائم"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "عناصر المجموعة"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "تعذر العثور على إضافات PVR"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "لاستخدام ال PVR يجب عليك تثبيت وتفعيل إضافة PVR. يرجى زيارة http://kodi.wiki/view/PVR لمعرفة المزيد."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "دليل التلفاز"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "دليل الراديو"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "تحذير يوجد تعارض"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "خطأ يوجد تعارض"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "تعارض في التسجيل"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "خطأ في التسجيل"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "عملاء PVR"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "إعدادات مزود الخدمة"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "تأكيد تبديل القناة بالضغط على \"موافق\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "الايقونة الحالية"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "بدون ايقونة"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "اختر أيقونة"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "تصفح بحثًا عن ايقونة"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "جارٍ البحث عن أيقونات القنوات"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "جميع القنوات"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "محدد التاريخ"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "إخفاء المجموعة"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "غير المحذوفة"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "الحذف بشكل نهائي"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "احذف الكل نهائيًا"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "إزالة جميع التسجيلات المحذوفة من سلة المهملات؟ لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "إزالة هذا التسجيل المحذوف من المهملات؟ لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "حذف أوامر المؤقت"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "لا يوجد إضافة PVR مفعلة"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "القنوات العمودية"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "القنوات الأفقية"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "تنتهي"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "القنوات العمودية ، لا يوجد مجموعة محددة"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "القنوات الأفقية ، لا يوجد مجموعة محددة"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "هل تريد تسجيل البرنامج المحدد أم التبديل إلى البرنامج الحالي؟"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "اغلق معلومات القناة بعد الانتقال اليها"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "عرض أوامر الموقت"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "تم حذف تذكير PVR الفائت لـ '{0:s}' على القناة '{1:s}' في '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "تم حذف تذكير PVR للقناة '{0:s}' في '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "تذكير ل [B]{0:s}[/B] على القناة [B]{1:s}[/B] في [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "تذكير للقناة [B]{0:s}[/B] في [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(الإغلاق التلقائي لهذا التذكير سيؤدي إلى جدولة التسجيل ...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "التسجيل المجدول أثناء الاغلاق التلقائي للتذكير PVR لـ '{0:s}' على القناة '{1:s}' في '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "التسجيل المجدول أثناء الاغلاق التلقائي للتذكير PVR للقناة '{0: s}' في '{1: s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "تذكير PVR"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "إغلاق نافذة التذكير المنبثقة تلقائيًا بعد"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "جدولة التسجيل عند الإغلاق التلقائي لقائمة التذكير المنبثقة"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "ترتيب مشغل القنوات"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "ابدأ أرقام القنوات الخاصة بالمجموعات من 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 ساعة للخلف"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 ساعة للأمام"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "المجموعة السابقة"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "المجموعة التالية"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "محدد المجموعة"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "أول قناة"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "القناة الشغالة"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "اخر قناة"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "البرنامج"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "التنقل..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "حذف ما تم مشاهدته"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "هل تريد حذف جميع التسجيلات التي شاهدتها في هذا المجلد؟"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "السماح بأرقام القنوات للمشغل على أكثر من إضافة PVR"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "قم بالتبديل إلى القناة عند إغلاق نافذة التذكير المنبثقة تلقائيًا"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(الإغلاق التلقائي لهذا التذكير سيحولك إلى القناة ...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "تم التبديل إلى قناة أثناء الاغلاق التلقائي للتذكير PVR لـ '{0:s}' على القناة '{1:s}' في '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "تم التبديل إلى قناة أثناء الاغلاق التلقائي للتذكير PVR للقناة '{0:s}' في'{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "موفر الخدمة"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "بحث جديد..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "تعديل البحث..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "عناصر البحث المحفوظة"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "هل تريد حذف عناصر البحث المحفوظة؟"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "تجاهل البرود كاسات التي تم الانتهاء من بثها"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "تجاهل البرود كاسات المستقبلية"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "هل تريد حفظ البحث الحالي؟"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[غير المحفوظة]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[المحفوظة]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "هل تريد وضع تذكير للبرنامج المختار أو الانتقال الى البرنامج الحالي؟"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr "إضافات الـPVR"
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr "عرض و إدارة إضافات الـPVR المتوفرة."
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr "لا يوفر أي من عملاء PVR النشطين إعدادات خاصة بالعميل."
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "المزود"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr "تفضيلات المستخدم"
+
+# empty strings from id 19334 to 19498
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "أخرى / غير معروف"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "فيلم / دراما"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "تحقيق / إثارة"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "مغامرة / غربي / حرب"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "خيال علمي / خيالي / رعب"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "كوميدي"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr ""
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "رومانسي"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "جاد / كلاسيكي / ديني / تاريخي / دراما"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "فيلم للبالغين / دراما"
+
+# empty strings from id 19509 to 19515
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "أخبار / أحداث حالية"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "أخبار / تقرير الطقس"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "مجلة الأخبار"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "وثائقي"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "مناقشة / مقابلة / مناظرة"
+
+# empty strings from id 19521 to 19531
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "برنامج / برنامج ألعاب"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "برنامج ألعاب / أسئلة / تحدّي"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "برنامج مُنوع"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "برنامج حواري"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "الرياضة"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "حدث مميز"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "مجلة رياضية"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "كرة القدم"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "التنس / السكواش"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "رياضات جماعية"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "ألعاب القوى"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "رياضة السيارات"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "رياضة مائية"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "الرياضات الشتوية"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "الفروسية"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "الرياضات القتالية"
+
+# empty strings from id 19560 to 19563
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "برامج الأطفال / مراهقين"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "برامج الأطفال ما قبل المدرسة"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "برامج ترفيهية من 6 إلى 14 سنة"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "برامج ترفيهية من 10 إلى 16 سنة"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "برنامج إعلامي / تعليمي / مدرسي"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "الرسوم المتحركة / الدمى"
+
+# empty strings from id 19570 to 19579
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "موسيقى / باليه / رقص"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "روك / بوب"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "موسيقى جادة / كلاسيكية"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "الموسيقى الشعبية / التقليدية"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "جاز"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "موسيقي / أوبرا"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "باليه"
+
+# empty strings from id 19586 to 19595
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "فنون / ثقافة"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "الفنون التمثيلية"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "الفنون التشكيلية"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "الدين"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "الثقافة الشعبية / الفنون التقليدية"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "الأدب"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "فيلم قديم / سينما"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "فيلم تجريبي / فيديو"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "البث / الصحافة"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "الإعلام الحديث"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "مجلات الفنون / الثقافة"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "الموضة"
+
+# empty strings from id 19608 to 19611
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "الاجتماعية / السياسية / الاقتصادية"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "مجلات / تقارير / وثائقي"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "الاقتصاد / الاستشارات الاجتماعية"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "الأشخاص المؤثرون"
+
+# empty strings from id 19616 to 19627
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "تعليم / علمي / حقائق"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "طبيعة / حيوانات / بيئة"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "التكنولوجيا / العلوم الطبيعية"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "الطب / علم وظائف الأعضاء / علم النفس"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "الدول الأجنبية / البعثات"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "العلوم الاجتماعية / الروحية"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "تعليم إضافي"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "اللغات"
+
+# empty strings from id 19636 to 19643
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "أوقات الفراغ / الهوايات"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "السياحة / السفر"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "حرف يدوية"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "القيادة"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "اللياقة والصحة"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "الطبخ"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "الإعلان / التسوق"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "الحدائق"
+
+# empty strings from id 19652 to 19659
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "الخصائص المميزة"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "اللغة الأصلية"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "أبيض وأسود"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "غير منشورة"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "بث إذاعي حي"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "دراما"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "تحقيق / إثارة"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "مغامرة / غربي / حرب"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "خيال علمي / خيالي / رعب"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "كوميدي"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr ""
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "رومانسي"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "جاد / كلاسيكي / ديني / تاريخي"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "محتوى للبالغين"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "تأكيد إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "دليل القناة"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "تشغيل التسجيل"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "قام PVR بجدولة تذكير ل '{0:s}' على القناة '{1:s}' في {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR يسجل حاليًا '{0:s}' على القناة '{1:s}'."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR سوف يبدأ تسجيل '{0:s}' على القناة '{1:s}' في {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "يحين موعد الاستيقاظ اليومي خلال {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} دقائق"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "حوالي دقيقة"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "إيقاف التشغيل على أي حال"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "مجلد الموسيقى المحفوظ"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "استخدم مشغل DVD خارجي"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "مشغل DVD خارجي"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "مجلد المدربين"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "مجلد تخزين صور إلتقاط الشاشة"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "مجلد قوائم التشغيل"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "التسجيلات"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "لقطات الشاشة"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Kodi استخدام"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "قوائم تشغيل الموسيقى"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "قوائم تشغيل الفيديو"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "هل ترغب في بدء اللعبة؟"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "ترتيب حسب: قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "صورة عرض عن بعد"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "صورة العرض الحالية"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "صورة عرض محلية"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "بدون صورة عرض"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "اختر صورة العرض المصغرة"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "لافتة"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "ملصق"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "نزاع"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "فحص جديد"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "فحص الكل"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "المنطقة"
+
+# empty strings from id 20027 to 20034
+# string id's 20027 thru 20034 are reserved for temperature strings (LocalizeStrings.cpp)
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "المنطقة ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "الملخص"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "إقفال نافذة الموسيقى"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "إقفال نافذة الفيديو"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "إقفال نافذة الصور"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "إقفال نافذة البرامج والبرامج النصية"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "إقفال مدير الملفات"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "إقفال الإعدادات"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "البدء من جديد"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "الدخول الى وضع الخبير"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "الخروج من وضع الخبير"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "إنشاء ملف تعريف '{0:s}'؟"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "ابدأ بإعدادات جديدة أو انسخ من الوضع الافتراضي؟"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "أفضل ما هو متاح"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "التبديل التلقائي بين 16:9 و 4:3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "تعامل مع الملفات المكدسة كملف فردي"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "الحذر"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "خرجت من وضع الخبير"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "دخلت الى وضع الخبير"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com صورة عرض"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "إزالة صورة العرض المصغرة"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "أضف ملف شخصي..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "استعلام معلومات عن جميع الألبومات"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "معلومات الوسائط"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "متفرق"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "مشاركة مع الافتراضي"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "مشاركة مع الافتراضي (للقراءة فقط)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "نسخ الافتراضي"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "صورة الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "إعدادات القفل"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "تعديل الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "قفل الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "تعذر إنشاء المجلد"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "مسار الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "ابدأ بمصادر وسائط جديدة أو انسخها من الوضع الافتراضي؟"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "تأكد من أن المجلد المحدد قابل للكتابة وأن اسم المجلد الجديد صالح"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "تصنيف MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "أدخل رمز القفل الرئيسي"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "اطلب رمز القفل الرئيسي عند بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "إعدادات المظهر"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- لم يتم تعيين الارتباط -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "تمكين الصور المتحركة"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "تعطيل RSS أثناء تشغيل الموسيقى"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "تمكين أزرار الاختصار"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "عرض البرامج في القائمة الرئيسية"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "إظهار معلومات الموسيقى"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "إظهار معلومات الطقس"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "عرض معلومات النظام"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "إظهار مساحة القرص المتوفرة C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "إظهار مساحة القرص المتوفرة E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "معلومات الطقس"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "مساحة محرك الأقراص الخالية"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "أدخل اسم لمشاركة موجودة"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "رمز القفل"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "تحميل الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "اسم الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "مصادر الوسائط"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "أدخل رمز قفل الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "شاشة تسجيل الدخول"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "جارٍ جلب معلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "جارٍ جلب المعلومات للألبوم"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "لا يمكن نسخ قرص مضغوط أو مسار أثناء التشغيل"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "رمز القفل الرئيسي والإعدادات"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "يؤدي إدخال رمز القفل الرئيسي دائمًا إلى تفعيل وضع الخبير"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "حفظ التغييرات في الملف الشخصي؟"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "تم العثور على إعدادات قديمة. هل تريد استخدامها؟"
+
+# empty string with id 20105
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "تم العثور على مصادر وسائط قديمة. هل تريد استخدامها؟"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "منفصل (مقفل)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "الروت"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "تكبير"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "إعدادات UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "التشغيل التلقائي لعميل UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "آخر تسجيل دخول: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "لم يتم تسجيل دخول"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "الملف الشخصي {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "تسجيل دخول المستخدم / تحديد الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "استخدام القفل على شاشة تسجيل الدخول"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "رمز القفل غير صحيح."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "يتطلب هذا ضبط القفل الرئيسي. هل ترغب في ضبطه الآن؟"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "تحميل معلومات البرنامج"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "بدأ الحفلة!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "صحيح"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "خلط المشروبات"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "ملء الأكواب"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "تم تسجيل الدخول كـ"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "تسجيل الخروج"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "نسج"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "نسج - مقلوب"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "مزج"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "إعادة تشغيل الفيديو"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "تحرير موقع الشبكة"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "إزالة موقع الشبكة"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "هل تريد أن تفحص المجلد؟"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "وحدة ذاكرة"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "وحدة الذاكرة جاهزة للاستخدام"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "غير قادر على تحميل وحدة الذاكرة"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "في المنفذ {0:d} ، المدخل {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "قفل الشاشة المؤقتة"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "تعيين"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "أدخل كلمة المرور لـ"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "مؤقت إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "الفاصل الزمني لإيقاف التشغيل (بالدقائق)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "بدأ ، إيقاف التشغيل في غضون {0:d} دقيقة"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "إيقاف التشغيل في 30 دقيقة"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "إيقاف التشغيل في 60 دقيقة"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "إيقاف التشغيل في 120 دقيقة"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "مؤقت إيقاف التشغيل مخصص"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "إلغاء مؤقت إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "قفل التفضيلات لـ {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "استعراض..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "معلومات الملخص"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "معلومات التخزين"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "معلومات القرص الصلب"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "DVD-ROM معلومات محرك الأقراص"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "معلومات الشبكة"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "معلومات الفيديو"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "معلومات الجهاز"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "المستخدمة"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "من"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "القفل غير معتمد"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "غير مقفل"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "مقفل"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "مجمدة"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "يتطلب إعادة تعيين"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "الأسبوع"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "الخط"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "(SMB) شبكة النوافذ"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP خادم"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP خادم"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "خادم FTPS"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "خادم UPnP"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "إظهار معلومات الفيديو"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "أحرف كبيرة"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "الرموز"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "مسح"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "مسافة"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "إعادة تحميل المظهر"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "استخدام أنماط عرض الملصقات للبرامج التلفزيونية"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "انتظر من فضلك"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "أعلن عن تحديثات المكتبة"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "تمكين التمرير التلقائي للحبكة والمراجعة"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "مخصص"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "تفعيل وضع تسجيل الأخطاء"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "إحضار معلومات إضافية أثناء التحديثات"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "الموفر الافتراضي لمعلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "الموفر الافتراضي لمعلومات الفنان"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "تغيير مزود المعلومات"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "تصدير مكتبة الموسيقى"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "استيراد مكتبة الموسيقى"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "لم يتم العثور على فنان!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "فشل في تنزيل معلومات الفنان"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "تفضيل المعلومات عبر الإنترنت"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "مع هذا التمكين ، فإن أي معلومات يتم تنزيلها للألبومات والفنانين ستتجاوز أي شيء قمت بتعيينه في علامات الأغاني الخاصة بك ، مثل الأصناف والسنة وفناني الأغاني وما إلى ذلك ، مفيد إذا كان لديك معرفات MusicBrainz في علامات الأغاني الخاصة بك."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "البحث عن ترجمة خارجية"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "مجلد معلومات الفنان"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "تفضيل صور الألبوم على الإنترنت"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "في حالة عدم وجود غلاف ألبوم محلي ، سيتم استخدام الفن عبر الإنترنت. في حالة عدم توفر أي منهما ، سيتم استخدام صور الغلاف المضمنة في ملفات الموسيقى"
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "مجلد معلومات مجموعة الفيلم"
+
+# empty string with id 20227
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "استخدم اسم فرز الفنان عند الترتيب حسب الفنان"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "موسيقى الأندرويد"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "مقاطع فيديو الأندرويد"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "صور الأندرويد"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "صور الأندرويد"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "تطبيقات الأندرويد"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "مكتبة الموسيقى Windows"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "مكتبة مقاطع الفيديو Windows"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "مكتبة صور Windows"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "مكتبة صور Windows"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "مستندات Windows"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "بدأ الحفلة! (مقاطع فيديو)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "خلط المشروبات (مقاطع فيديو)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "ملء الأكواب (مقاطع فيديو)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "خادم WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "خادم WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "قم بتسجيل الدخول أولاً ، وقم بتحرير ملف التعريف الخاص بك"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "نظام ملفات الشبكة (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+# empty string with id 20261
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "متصفح Zeroconf"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "مسار خادم الويب (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "مسار خادم الويب (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "غير قادر على الكتابة إلى المجلد:"
+
+# empty string with id 20303
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "RSS Feed (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "RSS Feed (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "الثانوي DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "خادم DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "عمل مجلد جديد"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "غير معروف أو على لوحة (محمية)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "مقاطع فيديو - المكتبة"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "رتب حسب: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "فحص الأفلام باستخدام {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "جارٍ فحص المقاطع الموسيقية باستخدام {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "فحص المسلسلات باستخدام {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "مسح الفنانين باستخدام {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "فحص الألبومات باستخدام {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "خيارات فحص المحتوى"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "حبكة الفيلم"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "تشغيل جزء..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "إعادة ضبط المعايرة"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr "هل تريد إعادة ضبط المعايرة إلى الوضع الافتراضي لدقة وضوح \"{0: s}\"؟"
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "القيمة الحالية: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "تصفح للوصول إلى الوجهة"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "توجد الأفلام في مجلدات منفصلة تطابق عنوان الفيلم"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "استخدم أسماء المجلدات لعمليات البحث"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "استخدام أسماء الملفات أو المجلدات في عمليات البحث؟"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "تعيين المحتوى"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "مجلد"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "ابحث عن المحتوى بشكل متكرر؟"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "فتح المصادر"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "الممثل"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "الفيلم"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "المخرج"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "هل تريد إزالة كافة العناصر الموجودة في هذا المسار من مكتبتك؟"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "الأفلام"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "المسلسلات"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "يحتوي هذا المسار على"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "قم بتشغيل الفحص الآلي"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "تفحص بشكل متكرر"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "مثل"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "المخرجين"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "لا توجد ملفات فيديو في هذا المسار!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} من الأصوات)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "معلومات المسلسل التلفزيوني"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "معلومات الحلقة"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "تحميل تفاصيل المسلسل التلفزيوني"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "جار جلب دليل الحلقة"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "تحميل معلومات الحلقات في الدليل"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "حدد المسلسل التلفزيوني:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "أدخل اسم المسلسل التلفزيوني"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "الموسم {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "الحلقة"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "الحلقات"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "تحميل تفاصيل الحلقة"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "إزالة الحلقة من المكتبة"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "إزالة المسلسل التلفزيوني من المكتبة"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "مسلسل تلفزيوني"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "حبكة الحلقة"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* كل المواسم"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "إخفاء ما تم مشاهدته"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "كود المنتج"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "إظهار المعلومات للعناصر التي لم تتم مشاهدتها"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* مخفي لمنع الحرق *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "تعيين صورة عرض الموسم"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "صورة الموسم"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "الموسم"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "جارٍ تنزيل معلومات الفيلم"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "محتوى غير مخصص"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "العنوان الأصلي"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "قم بتحديث معلومات المسلسل التلفزيوني"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "هل تريد تحديث المعلومات لجميع الحلقات؟"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "يحتوي المجلد المحدد على مسلسل تلفزيوني واحد"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "استبعاد المجلد المحدد من عمليات الفحص"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "العروض الخاصة"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "أضيف مؤخراً"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "يحتوي المجلد المحدد على مقطع فيديو واحد"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "الربط إلى مسلسل تلفزيوني"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "إزالة الارتباط بالمسلسل التلفزيوني"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "الأفلام المضافة حديثاً"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "الحلقات المضافة حديثاً"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "الاستوديوهات"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "المقاطع الموسيقية"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "المقاطع الموسيقية المضافة مؤخرًا"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "مقطع موسيقي"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "إزالة المقطع الموسيقي من المكتبة"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "معلومات المقطع الموسيقي"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "تحميل معلومات المقطع الموسيقي"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "مختلطة"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "اذهب إلى ألبومات الفنان"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "اذهب إلى الألبوم"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "تشغيل الأغنية"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "انتقل إلى المقاطع الموسيقية من الألبوم"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "انتقل إلى المقاطع الموسيقية للفنان"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "تشغيل المقطع الموسيقي"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "تنزيل الصور المصغرة للممثل"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "تعيين صورة عرض الفنان"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "إزالة الإشارات المرجعية"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "إزالة إشارة الحلقة"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "تعيين إشارة الحلقة"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "إعدادات مزود المعلومات"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "جارٍ تنزيل معلومات المقطع الموسيقي"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "جارٍ تنزيل معلومات المسلسل"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "العرض الدعائي"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "مسطح"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "تسطيح مواسم المسلسلات التلفزيونية"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "الحصول على fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "عرض fanart في مكتبات الفيديو والموسيقى"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "جار البحث عن محتوى جديد"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "عرض لأول مرة"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "الكاتب"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "الكتُاّب"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "استبدل أسماء الملفات بعناوين المكتبة"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "إذا كان موسم واحد فقط"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "دائما"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "يملك عرض دعائي"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "خاطئ"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "عرض شرائح Fanart"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "التصدير إلى ملف واحد أو ملفات منفصلة لكل عملية إدخال؟"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "اختر نوع الأمر"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "ملف واحد"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "تفريق"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "تصدير صور العرض المصغرة و fanart؟"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "هل تريد الكتابة فوق الملفات القديمة؟"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "استبعاد المسار من تحديثات المكتبة"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "استخراج معلومات الفيديو من الملفات"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "المجموعات"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "اجمع بين ملفات الفيديو المجزّأة"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "تصدير صور عرض الفنانين؟"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "اختر fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "fanart محلي"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "بدون fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "fanart الحالي"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "fanart عن بعد"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "تغيير المحتوى"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "هل تريد تحديث المعلومات لجميع العناصر الموجودة في هذا المسار؟"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "أضف إلى مكتبة"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "تم العثور على معلومات مخزنة محليًا. التجاهل والتحديث من الإنترنت؟"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "هل تريد إضافة الوسائط من هذا المصدر إلى مكتبتك؟"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "غير قادر على تنزيل المعلومات"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "تعذر الاتصال بالخادم البعيد"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "تعذر الاتصال بالخادم البعيد. هل ترغب في متابعة الفحص؟"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "الدول"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "الحلقة"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "الحلقات"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "المستمع"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "المستمعون"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "مجموعة الفيلم"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "عرض مجموعات الأفلام"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "علامات"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "إضافة {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "إزالة {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "علامة جديدة..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "توجد بالفعل علامة بالاسم '{0:s}'."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "حدد {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "إدارة مجموعة الفيلم"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "حدد مجموعة الفيلم"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "لا يوجد مجموعة (إزالة من {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "أضف الفيلم إلى مجموعة جديدة"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "الاحتفاظ بالمجموعة الحالية ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "قم بتضمين المجموعات التي تحتوي على فيلم واحد"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "اعرض المسلسلات التلفزيونية الفارغة"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "عرض جميع المؤدين لمقاطع الفيديو الموسيقية"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "عرض لأول مرة"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "نوع تقنية الـHDR"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "إظهار الملفات والمسارات المخفية"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "تم الكشف عن وسائط جديدة"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "تصفح مقاطع الفيديو"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "تصفح الموسيقي"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "تصفح الصور"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "تصفح الملفات"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "جار الاتصال بـ: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "حدد الإصدار"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "الإصدار {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "التحديث التلقائي"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "لا توجد تحديثات متاحة"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "لا توجد حاليًا إصدارات متاحة لهذه الإضافة."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "استخدم علامات الفيديو"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "تمكين استخدام العلامات المتوفرة في ملفات mp4 أو mkv كبيانات تعريفه للمكتبة. ملاحظة: سيمنع هذا أدوات البحث من العمل بشكل صحيح."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "غير مصنف"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "الملحق: \"{0: s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "نوع الـMIME: \"{0:s}\""
+
+# empty strings from id 21346 to 21357
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "تفعيل دعم UPnP"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "إضافة مشاركة الوسائط..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "مشاركة المكتبات الخاصة بي"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "ابحث عن مشغلات UPnP البعيدة"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "تم إنشاء الإشارة المرجعية"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "تم إنشاء إشارة الحلقة"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "تحرير مشاركة الوسائط"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "إزالة مشاركة الوسائط"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "تعيين مجلد ترجمة مخصص"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "مسار الفلم و الترجمة البديلة"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "تجاوز خطوط الترجمات"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "تمكين دعم الماوس وشاشة اللمس"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "تشغيل أصوات واجهة المستخدم الرسومية أثناء تشغيل الوسائط"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "صورة عرض مصغرة"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "إجبار منطقة مشغل الـ DVD"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "الشاشة"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "أبعاد الفيديو"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "طبيعي"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "تأثير Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "شاشة عريضة"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "تمكين 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "تمكين 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "تمكين 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "أدخل اسم قائمة التشغيل الجديدة"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "إظهار أزرار \"إضافة مصدر\""
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "تفعيل أشرطة التمرير"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "اجعل \"تصفية شاهدت\" عبارة عن زر تبديل في مكتبة الفيديو"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "فتح"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "مستوى الإدارة الصوتية"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "سريع"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "هادئ"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "تفعيل الخلفية المخصصة"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "مستوى إدارة الطاقة"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "طاقة عالية"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "طاقة منخفضة"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "احتياطي مرتفع"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "احتياطي منخفض"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "غير قادر على التخزين المؤقت لملفات أكبر من 4 غيغابايت"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "الفصل"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "مظلل البيكسل بجودة عالية v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "استخدام الرسوم المتحركة توين"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "يحتوي على"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "لا يحتوي على"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "انه"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "ليس"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "يبدأ بـ"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "ينتهي بـ"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "أكبر من"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "أقل من"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "بعد"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "قبل"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "في الأخير"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "ليس في الأخير"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "مزودي المعلومات"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "الموفر الافتراضي لمعلومات الفيلم"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "الموفر الافتراضي لمعلومات المسلسل التلفزيوني"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "المزود الافتراضي لمعلومات الأغاني"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "حدد الموسم/الحلقة الأولى من المسلسل التلفزيوني غير المشُاهد"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "متعددة اللغات"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "لا يوجد موفرو معلومات"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "القيمة للتنسيق"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "أوامر قائمة التشغيل الذكية"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "نسق العناصر بحيث"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "أمر جديد..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "يجب أن تتطابق العناصر"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "كل الأوامر"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "واحد أو أكثر من الأوامر"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "يقتصر على"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "لايوجد حدود"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "ترتيب حسب"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "تصاعدي"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "تنازلي"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "تحرير قائمة التشغيل الذكية"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "اسم قائمة التشغيل"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "البحث عن العناصر حيث"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} عناصر"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "{0:c} محرك الأقراص"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "تحرير أوامر وضع الحفلة"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "المجلد الرئيسي"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "عدد التي تمت مشاهدتها"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "عنوان الحلقة"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "دقة الفيديو"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "قنوات الصوت"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "ترميز الفيديو"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "ترميز الصوت"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "لغة الصوت"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "لغة الترجمة"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "يرسل جهاز التحكم عن بعد ضغطات لوحة مفاتيح"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "الاتصال بالإنترنت مطلوب."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "احصل على المزيد..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "نظام ملفات الروت"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "المصدر بطيء للغاية"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "معدل القراءة منخفض جدًا لتشغيل الوسائط باستمرار"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "تخزين خارجي"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "عدد الحلقات التي تمت مشاهدتها"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "تجميع حسب"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "مختلط"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "مكان الترجمة على الشاشة"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "يدوي"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "الجزء السفلي من الفيديو"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "الجزء السفلي من الشاشة"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "الجزء العلوي من الفيديو"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "الجزء العلوي من الشاشة"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "عند الدخول إلى موسم مسلسل تلفزيوني أو حلقة ، سوف يحدد تلقائيًا الموسم أو الحلقة الأولى التي لم تتم مشاهدتها. [CR] [عند الدخول الأول] سيتم تحديد العنصر الأول الذي لم تتم مشاهدته فقط لأول عملية دخول. [CR] [دائمًا] سيتم تحديد أول عنصر لم تتم مشاهدته في كل مرة."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} إلى {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} إلى {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} إلى {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "عند أول دخول"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "تضمين \"كل المواسم\" و \"العروض الخاصة\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "ما إذا كان سيتم النظر في العناصر من \"كل المواسم\" و \"العروض الخاصة\" في تحديد العناصر غير المُشاهدة أم لا."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "لا هذا ولا ذاك"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "كلاهما"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "فقط \"كل المواسم\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "فقط \"العروض الخاصة\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "فتح"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "تشغيل"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "استخدم"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "عدد المسارات الصوتية"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "عدد مسارات الترجمة"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "العرض"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "عرض المدعومة"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "امتدادات الملفات وأنواع الوسائط المدعومة"
+
+# empty strings from id 21484 to 21601
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(خارجي)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "اسم الملف"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "مسار الملف"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "حجم الملف"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "تاريخ / وقت الملف"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "فهرس الشرائح"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقة العرض"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "التعليق"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "ملون / أبيض وأسود"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "معالجة JPEG"
+
+# empty strings from id 21809 to 21819
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "التاريخ / الوقت"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "الشركة المصنعة للكاميرا"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "طراز الكاميرا"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF تعليق"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "فتحة العدسة"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "البعد البؤري"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "مسافة التركيز"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposure"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "وقت Exposure"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "تحيز Exposure"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "وضع Exposure"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "الفلاش مستخدم"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "توازن اللون الأبيض"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "مصدر الضوء"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "وضع القياس"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "التقريب الرقمي"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "عرض CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "خطوط عرض GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "خطوط طول GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "ارتفاع GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "التوجه"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "تعليق XP"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "فحص إلى المكتبة"
+
+# empty strings from id 21846 to 21856
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "الموقع الفرعي"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "نوع الصورة"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "وقت الإنشاء"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "الفئات التكميلية"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "كلمات دالة"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "التسمية التوضيحية"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "العنوان الرئيسي"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "تعليمات خاصة"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "بقلم"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "عنوان الخط الثانوي"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "تنسب إلى"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "مصدر"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "حقوق التأليف"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "اسم الكائن"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "المدينة"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "المقاطعة"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "الدولة"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "مرجع TX الأصلي"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "الإلحاح"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "رمز الدولة"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "الخدمة المرجعية"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "السماح بالتحكم عن بعد عبر UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "حاول تخطي المقدمة التي تأتي قبل قائمة الـ DVD الرئيسية"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "الموسيقى المحفوظة"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "معلومات الاستعلام لجميع الفنانين"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "جارٍ تنزيل معلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "جارٍ تنزيل معلومات الفنان"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "السيرة الذاتية"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discography"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "يبحث عن فنان"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "اختر الفنان"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "معلومات الفنان"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "المعدات"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "ولُد"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "شُكلت"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "السمات"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "صرف النظر"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "توفي"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "سنوات النشاط"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "الملصق"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "ولد / شُكلت"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "تحديث المكتبة عند بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "إخفاء التقدم عند تحديث المكتبة"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS suffix"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f} ثانية"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "متأخر بـ : {0:2.3f} ثانية"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "متقدم بـ : {0:2.3f} ثانية"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "إزاحة الترجمة"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "مزود OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "عارض OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "إصدار OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "درجة حرارة الـ GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "درجة حرارة الـ CPU:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "الذاكرة الاجمالية"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "بيانات الملف الشخصي"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "استخدم الإضاءة الخافتة إذا تم تفعيل الإيقاف المؤقت أثناء تشغيل الفيديو"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "جميع التسجيلات"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "حسب العنوان"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "حسب المجموعة"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "التسجيلات حسب العنوان"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "الدليل"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "تقليل الأشرطة السوداء"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "إظهار ملفات الفيديو في القوائم"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "إصدار Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "الخط"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "المقاس"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "الألوان"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "تنسيق الأحرف"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "اختيار الإجراء الافتراضي"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "اختر"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "عرض المعلومات"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "المزيد..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "تشغيل الكل"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "نصوص التلفاز غير متوفرة"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "تفعيل نصوص التلفاز"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "الجزء {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "تخزين مؤقت {0:d} بايت"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "جارٍ الإيقاف"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "قيد التشغيل"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "تغيير قياس النص التلفزيوني إلى أبعاد 4:3"
+
+# empty strings from id 23056 to 23099
+# strings 23100 thru 23150 reserved for external player
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "مشغل وسائط خارجي نشط"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "انقر فوق \"موافق\" لإنهاء المشغل"
+
+# empty strings from id 23102 to 23103
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "انقر فوق \"موافق\" عند انتهاء التشغيل"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "الإضافة"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "الإضافات"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "خيارات الإضافة"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "معلومات الإضافة"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "تم تحديثها مؤخرا"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "مصادر إعلامية"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "أصوات واجهة المستخدم الرسومية"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "معلومات الفيلم"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "شاشة التوقف"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "السكربت"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "المؤثرات البصرية"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "مستودع الإضافات"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "الترجمات"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "كلمات الأغاني"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "معلومات التلفزيون"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "معلومات المقطع الموسيقي"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "معلومات الألبوم"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "معلومات الفنان"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "الخدمات"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "عملاء PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "التكوين"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "تعطيل"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "تمكين"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطلة"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "الإضافة معطلة"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "قوائم السياق"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "اللغات"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "الطقس"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (قياسي)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "خدمة لمعلومات الطقس"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "هذه الإضافة لا يمكن التعديل عليها"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "خطأ في تحميل الإعدادات"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "جميع الإضافات"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "التثبيت من المستودع"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "تحقق من وجود تحديثات"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "مجموعات الصور"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "سجل التغييرات"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "إلغاء التثبيت"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "تثبيت"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "الإضافات المعطلة"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(امسح الإعداد الحالي)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "التثبيت من ملف مضغوط (Zip)"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "تم تنزيل {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "التحديثات المتاحة"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "جار ٍالتثبيت {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "خطأ في تثبيت الإضافة من ملف ZIP"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "يتم استخدام {0:s} من قبل الإضافة التالية"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "لا يمكن إزالة هذه الإضافة"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "VideoPlayer InputStream"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "تم وضع علامة على الإضافة كمهجورة من قبل المستودع الخاص بها."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "الإضافات المتوفرة"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدار:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "تنويه"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "الترخيص:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "ما هو الجديد"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "تحقق من وجود تحديثات"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "آخر تحديث {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "جار ٍتثبيت {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "جارٍ التحقق من التبعيات..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "هل تردي تفعيل هذه الإضافة؟"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "هل تردي تعطيل هذه الإضافة؟"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "تحديث الإضافة متوفر"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "الإضافات المفعلة"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "التحديث التلقائي"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "الإضافة مفعلة"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "تم تحديث الإضافة"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "هل تريد إلغاء تنزيل الإضافة؟"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "الإضافات التي يتم تحميلها حاليا"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "التحديث متوفر"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "الإصدارات"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "الإضافة لا يمكن تحميلها."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "حدث خطأ غير معروف."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "الإعدادات المطلوبة"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "تعذر الاتصال"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "يحتاج الى إعادة التشغيل"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "تعطيل"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "الإضافة مطلوبة"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "جار ٍالتحقق من الإضافات التي تم تنزيلها..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "جار ٍتنزيل الإضافة..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "جارٍ تثبيت تبعيات الإضافة..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "محاولة إعادة الاتصال؟"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "الإضافات المساعدة"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "إضافة المكتبات"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "مكتبات المعلومات"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "تم تثبيت الإضافة"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "فشل في تثبيت التبعية"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "جار ٍتثبيت الإضافة..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "جميع المستودعات"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "فشل في تثبيت المستودع"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "إعادة تشغيل الإضافة"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "إقفال مدير الإضافات"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "هذه الإضافة لا يمكن تعطيلها"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "جارٍ التحقق من وجود تحديثات"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "جارٍ التحقق من {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "تم تعطيل الإضافة نظرًا لتمييزها بأنها معطوبة من قبل المستودع الخاص بها."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت للحزمة المحلية"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "تم وضع علامة على الإضافة بأنها معطوبة من قبل المستودع الخاص بها."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "هل ترغب في تعطيله على نظامك؟"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "معطوب"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "هل ترغب في التحويل إلى هذا المظهر؟"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "لاستخدام هذه الخاصية يجب ان تحمل الإضافة التالية:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "هل ترغب في تنزيل هذه الإضافة؟"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "غير قادر على تحميل المظهر"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "يفتقد المظهر إلى بعض الملفات"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "الإضافة غير متوافقة بسبب الاعتمادات غير المستوفاة."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "توقف مؤقتاً عند البحث عن الترجمات"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "حدد مكان حفظ الترجمات التي تم تنزيلها ، نفس مكان الفيديو أو مكان مخصص."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "البحث عن ترجمات..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} تم العثور على ترجمة"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "لم يتم العثور على ترجمة"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "جارٍ تنزيل الترجمة..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "اللغات المراد تنزيل الترجمة لها"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "تعيين اللغات لاستخدامها عند البحث عن ترجمات.[CR]ملاحظة: ليس كل خدمات الترجمة تدعم جميع اللغات."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "فشل في تنزيل الترجمة"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "لم يتم تثبيت خدمات الترجمة"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "موقع تخزين الترجمة"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "خدمة الترجمة الافتراضية لمسلسلات التلفاز"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "حدد الخدمة التي سيتم استخدامها افتراضيًا للبحث عن ترجمات المسلسلات التلفزيونية."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "خدمة الترجمة الافتراضية للأفلام"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "حدد الخدمة التي سيتم استخدامها بشكل افتراضي للبحث عن ترجمات الفيلم."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "بحث يدوي"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "أدخل عنوان البحث"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "قم بتثبيت كافة التحديثات"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "أوقف الفيديو الحالي مؤقتًا أثناء البحث عن ترجمات واستأنف بمجرد توفر الترجمة."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "بجانب الفيديو"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "موقع مخصص"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "نزل تلقائياً أول ترجمة"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "قم بتنزيل تلقائيا اول ترجمة من عملية البحث"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "تم نقل التكوين"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "تم نقل تكوين XBMC إلى الموقع الجديد لـ Kodi. يرجى الرجوع إلى http://kodi.wiki/view/Migration - لن تظهر هذه الرسالة مرة أخرى!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "تفعيل تحليل التعليقات التوضيحية CC"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "تمكين تحليل CC في بث الفيديو. يضع حملًا أكثر على وحدة المعالجة المركزية"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "هل ترغب في التبديل إلى هذه اللغة؟"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "إعدادات الترجمة"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "تنزيل ملف الترجمة..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "لاستخدام هذه الميزة ، يجب تمكين الإضافة:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "هل ترغب في تمكين هذه الإضافة؟"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "تثبيت التحديثات التلقائية فقط"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "تحديث"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "عرض الإضافة"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "العرض"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "الإضافة معطلة"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "التبعية في {0:s} بإصدار {1:s} لا يمكن إرضاءها."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "فشل تثبيت الإضافة من الملف المضغوط الموجود في {0: s} بسبب بنية غير صالحة."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "تم إزالة الإضافة"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "ماسح مكتبة الفيديو"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "ماسح مكتبة الموسيقى"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "فشل فحص {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "الإضافات الغير متوافقة"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "الإضافة التالية غير متوافقة مع هذا الإصدار من كودي وتم تعطيلها تلقائيًا: {0: s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "جارٍ ترحيل قاعدة البيانات - الرجاء الانتظار"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "جارٍ ترحيل الإضافات - الرجاء الانتظار"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "الإضافة التالية غير متوافقة مع هذا الإصدار من كودي."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "تمكين لجعل جهاز التحكم عن بعد لـSiri يطابق سلوك Apple tvOS العادي"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr "جهاز التحكم عن بعد ينتقل الى وضع الخمول بعد N ثانية"
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr "الوقت المقدر قبل نقل ريموت Siri لوضع الخمول"
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 ثانية"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 ثانية"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 ثانية"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 ثانية"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr "تجاهل أول نقرة/لمس/سحب لريموت Siri بعد فترة من الخمول"
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr "هذا يمنعك من احتساب النقر / لمس / السحب بالخطأ عندما تمسك بجهاز التحكم عن بعد في يدك"
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr "استخدم لوحة مفاتيج كودي الافتراضية"
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr "كلما زادت القيمة ، زادت حساسية السحب/اللمس"
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "الإضافة \"{0:s}\" معطوبة"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "تم وضع علامة على الإضافة كمعطوبة مع الملاحظة التالية:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]هل تريد تفعيلها؟"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "الإضافة \"{0:s}\" مهجورة"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "تم وضع علامة على الإضافة على أنها مهجورة من خلال الملاحظة التالية:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]هل تريد تفعيلها؟"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "مهجورة: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "مستقرة"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "مهجورة"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "معطوبة"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "الحد الأدنى: {0:s} {3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "الحد الأدنى: {0:s} => التثبيت: {2:s} {3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "الحد الأدنى: {0:s} / مثبت: {1:s} {3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "الحد الأدنى: {0:s} / مثبت: {1:s} => تحديث إلى: {2:s} {3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (اختياري)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "الحد الأدنى: {0:s} / غير متوفر{3:s}"
+
+# empty strings from id 24186 to 24990
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "تعذر الاتصال بالمستودع."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "مزودي المعلومات"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "قيد التشغيل"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "معزولة"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "إدارة التبعيات"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "الشكل و المظهر"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "إضافاتي"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "إخفاء الغير متوافقة"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "إخفاء الأجنبية"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "حدد من كل العناوين ..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "عرض قائمة الـBlu-ray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "تشغيل العنوان الرئيسي: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "العنوان: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "حدد طريقة التشغيل"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "الفصول: {0:d} - المدة: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "فشل تشغيل الـBlu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "قائمة الـBlu-ray هذه غير مدعومة"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "الفصل {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "إعلان تجاري"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "إيقاف التخطي التلقائي"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "تشغيل التخطي التلقائي"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "يدوي"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "لوحة مفاتيح QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "خاصية مرور الصوت قيد الاستخدام"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "خطأ في قائمة BD-J"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل Java ، لذا لن تعمل قوائم BD-J في هذا الوقت. تتطلب قوائم BD-J بيئة Java Runtime Environment ، لذا تأكد من تثبيتها وتشغيلها على نظامك."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "قرص الـBlu-ray هذا (أو الملف) مشفر ولا يمكن تشغيله."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "معلومات Radiotext Plus"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "الفرقة"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "الأسلوب"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "الملحن"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "الفنان"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "المرشد"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "المشرف"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "المحررين"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "البرنامج"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "الأستوديو"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "هاتف"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "الخط الساخن"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "الموقع الإلكتروني"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "المعلومات"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "الأخبار"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "الأخبار المحلية"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "الرياضة"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "اليانصيب"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "الأسهم"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 29923 to 29925
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "حوراي أسباني"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "موسيقى إسبانية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "هب هوب"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "رسالة راديو"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "الكلية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "الشخصية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "عامة"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "الموسيقى الهادئة"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "روك هادئ"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "حواري"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "لا يوجد نوع للبرنامج"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "الأخبار"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "الشؤون الحالية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "رياضي"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "تعليمي"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "درامي"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "ثقافي"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "علمي"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "متنوعة"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "موسيقى البوب"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "موسيقى الروك"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "موسيقى يسهل الاستماع لها"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "كلاسيكي خفيف"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "كلاسيكي جاد"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "موسيقى أخرى"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "الطقس"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "المالية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "برامج الأطفال"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "الشؤون الاجتماعية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "الدين"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "السفر"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr ""
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "موسيقى الجاز"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "موسيقى قومية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "موسيقى وطنية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "موسيقى قديمة"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "موسيقى شعبية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "وثائقي"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "اختبار المنبه"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "المنبه"
+
+# empty strings from id 29972 to 29976
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "موسيقى الروك الكلاسيكية"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "كلاسيكي"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr ""
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "قم بتمكين RDS لقنوات الراديو"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "يمكن استخدام بيانات RDS إن وجدت"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "رسائل traffic advisory"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "سيُعلمك RDS برسائل traffic advisory"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "زيادة حجم الصوت عند حدوث traffic advisory"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "إذا تم إرسال traffic advisory من RDS ، فسيتم زيادة حجم الصوت"
+
+# empty string with id 29986
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remixers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "المنظمون"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "الملحنون"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "المرشدين"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ Mixers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "كتاب الأغاني"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "الأوركسترا"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "الأدوار"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "جودة العرض الدعائي"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "بث"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "تنزيل"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "تنزيل و تشغيل"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "تنزيل و حفظ"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "غدًا"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "يحفظ"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "ينسخ"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "تعيين مجلد التنزيلات"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "مدة البحث"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "قصيرة"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "طويلة"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "استخدم مشغل DVD بدلاً من المشغل العادي"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "اطلب التنزيل قبل تشغيل الفيديو"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "كليبات"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "أعد التشغيل لتمكين المكون الإضافي"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "الليلة"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "ليلة الغد"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "الحالة"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "تساقط"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "هطول"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "رطب"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "شعور"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "لوحظ"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "خارج عن المعتاد"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "الشروق"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "الغروب"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "التوقعات"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "ترجمة النص"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "قائمة الخرائط فئة {0:s}"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36-ساعة"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "الخرائط"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "كل ساعة"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "نهاية الاسبوع"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} يوم"
+
+# empty string with id 33039
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} الأجهزة"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "تنبيه"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "تنبيهات"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "اختر"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "التحقق من"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "تكوين الـ"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "المواسم"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "استخدام"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "مشاهدة"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "استمع إلى"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "عرض"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "تكوين الـ"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "الطاقة"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "تشغيل الـ"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "المحرر"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "حول"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "تقييم النجوم"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "الخلفية"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "الخلفيات"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "خلفية مخصصة"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "خلفيات مخصصة"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "عرض readme"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "عرض سجل التغييرات"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "لم يتم العثور على البيانات!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "الصفحة التالية"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "الحب"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "الكراهية"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "مسار السكربت"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "تمكين زر السكربت المخصص"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "تسجيل دخول تلقائي"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "فشل في البدء"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "خادم ويب"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "خادم الدخول عن بعد"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "لقد قمت مسبقًا بتمكين واجهة الويب دون إعداد كلمة مرور. تم تعطيل خادم الويب حتى تسمح انت بذلك أو تقوم بإعداد المصادقة. يرجى مراجعة الإعدادات الخاصة بك."
+
+# empty strings from id 33105 to 33199
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "تم اكتشاف اتصال جديد"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr "عندما تحتاج إلى إدخال بعض النصوص ، ستظهر لوحة مفاتيح Kodi الافتراضية بدلاً من لوحة مفاتيح tvOS المدمجة"
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr "الحساسية الأفقية للمس/السحب لريموت Siri"
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr "الحساسية العامودية للمس/السحب لريموت Siri"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "عدد القنوات"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "حدد السلوك عندما لا يكون هناك صوت مطلوبًا سواء لتشغيل الوسائط أو لأصوات واجهة المستخدم الرسومية. [CR] [دائمًا] يتم إخراج إشارة غير مسموعة باستمرار ، وهذا يبقي جهاز استقبال الصوت قيد التشغيل لأي مدخلات أصوات جديدة ، ولكن هذا قد يحجب الصوت من التطبيقات الأخرى. [CR][1-10 Minutes] مثل [دائمًا] باستثناء أنه بعد الفترة الزمنية المحددة يدخل جهاز الصوت في حالة السبات. [CR] [إيقاف] يُدخل جهاز إخراج الصوت في حالة السبات. ملاحظة: يمكن أن تفقد الأصوات إذا دخل جهاز الصوت في حالة السبات."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "ارسال إشارة صوتية غير مسموعة"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "للحفاظ على بعض AVRs قيد التشغيل ، سوف نرسل إشارة صوتية عشوائية غير مسموعة. يمكنك تعطيل هذا الإعداد إذا كنت تستخدم سماعة رأس أو جهاز اخراج analog."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "تشغيل أصوات واجهة المستخدم الرسومية"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "فقط عندما توقف الوسائط"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "دائما"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "لا يمكن العثور على العنصر التالي لتشغيله"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "لا يمكن العثور على العنصر السابق لتشغيله"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "حالة الـHDR"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "إيقاف"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "تشغيل"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr "طريقة Tone mapping"
+
+# empty strings from id 34225 to 34299
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "فشل بدء Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "هل قمت بتثبيت خدمة Bonjour من Apple؟ تحقق من السجل لمزيد من المعلومات حول هذه الرسالة."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "فشل بدء تشغيل خاصية AirPlay لأنها تتطلب تمكين Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "غير قادر على إيقاف Zeroconf. تعتمد خاصية AirPlay و AirTunes على تشغيل Zeroconf."
+
+# empty strings from id 34304 to 34399
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "عرض الفيديو"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "فشل في بدء أو تهيئة فلاتر الفيديو، جار العودة إلى وضع bilinear"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "فشل في بدء أو تهيئة جهاز الصوت"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "تحقق من إعدادات الصوت الخاصة بك"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "استخدم الإيماءات للتنقل:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "مرر إصبع واحد إلى اليسار او اليمين او للأعلى او للأسفل للعمل كالمؤشر"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "اسحب باستخدام إصبعين إلى اليسار للمسح"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "نقرة بإصبع واحدة للدخول"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "نقرة واحدة بإصبعين أو ضغطة طويلة بإصبع واحد لفتح قائمة السياق"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "الملحقات"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "جهاز HID عام"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "محول شبكة عام"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "قرص عام"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "لا توجد إعدادات متاحة لهذا الجهاز الملحق."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "تم تكوين جهاز جديد"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "تمت إزالة الجهاز"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Keymap لاستخدامها لهذا الجهاز"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "تم تمكين Keymap"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "لا تستخدم keymap المخصص لهذا الجهاز"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "مكتبة الملحقات"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "تم الكشف عن وحدة تحكم جديدة"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "تم الكشف عن وحدة تحكم جديدة. يمكن إجراء التكوين في أي وقت من خلال \"الإعدادات -> النظام -> الإدخال\". هل ترغب في تكوينه الآن؟"
+
+# empty string with id 35013
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "تحتوي بعض وحدات التحكم على أزرار تتداخل مع عملية التعيين. اضغط على هذه الآن لتعطيلها: [CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "زر {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "المحور {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "تعذر تكوين وحدات التحكم"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "يعتمد تكوين وحدة التحكم على إضافة معطلة. هل ترغب في تمكينها؟"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "تجاهل الإدخال"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "اضغط على أزرار عصا التحكم الآن لاكتشافها:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "احصل على كل شيء"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "لا شيء لتعيينه"
+
+# empty strings from id 35023 to 35046
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "إعدادات التعريف"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "عرض و تكوين ملحقات الإضافة."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "إضافات الألعاب"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "ملفات تعريف أذرع التحكم"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "اختبار الاهتزاز"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "قم بتنشيط الاهتزاز لجميع وحدات التحكم."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "تفعيل الاهتزاز للتنبيهات"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "تنشط الاهتزاز لوحدة التحكم عند حدوث تنبيه."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "استخدم لوحة المفاتيح أو جهاز التحكم عن بعد لتحديد ملف تعريف وحدة التحكم. عندما يُطلب منك ذلك ، اضغط على الزر الموجود على وحدة التحكم باللعبة والذي يتطابق بشكل أفضل مع ما تراه على الشاشة. إذا قمت بخطأ ما يمكنك تكرار العملية."
+
+# empty strings from id 35056 to 35057
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "تكوين وحدة التحكم"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "الأزرار"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "إعادة تعيين ملف تعريف وحدة التحكم"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "هل ترغب في إعادة تعيين ملف تعريف وحدة التحكم هذا لجميع الأجهزة المتصلة؟"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "كافة ملفات تعريف وحدة التحكم المتاحة تم تثبيتها."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "تكوين وحدات التحكم المرفقة"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "قم بإقران وحدات التحكم الخاصة بك بأجهزة الإدخال المختلفة لأنظمة الألعاب المختلفة."
+
+# empty strings from id 35065 to 35070
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "الدركسون"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "الدعاسات"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "عصا التحكم"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "أزرار الواجهة"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "أزرار الكتف"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "أزرار التريغرز"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "عصا التحكم (Analog)"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "المنطقة الميتة للعصا اليسرى"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "المنطقة الميتة للعصا اليمنى"
+
+# empty strings from id 35080 to 35087
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "إيقاف تشغيل وحدة تحكم عند الخروج"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "يقوم بإيقاف تشغيل أي وحدة تحكم عند الخروج اذا كانت مدعومة."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "اضغط على {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "اضغط على {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "حرك {0:s} للأعلى"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "حرك {0:s} للأعلى ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "حرك {0:s} للأسفل"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "حرك {0:s} للأسفل ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "حرك {0:s} لليمين"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "حرك {0:s} لليمين ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "حرك {0:s} لليسار"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "حرك {0:s} لليسار ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "تفعيل دعم وحدة التحكم"
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr "قم بتعطيل وحدات التحكم عند وجود هذا الجهاز"
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "الأزرار"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "المؤشرات"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Light gun"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "أطلق خارج الشاشة"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "مفاتيح الكونسول"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "أزرار الاجهزة"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "لوحة الأرقام (Keypad)"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr "المنافذ"
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "إعداد المنفذ"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "المنفذ {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "حدد وحدة تحكم"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr "فشل في تغيير وحدة التحكم"
+
+# empty strings from id 35110 to 35149
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "لوحة المفاتيح"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "تكوين اللاعب"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "تمكين لوحة المفاتيح"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "هذا يسمح للوحة المفاتيح بمحاكاة ما يصل إلى 8 وحدات تحكم ألعاب. إذا تم تعطيلها ، فلا يزال من الممكن استخدام لوحة المفاتيح للتحكم في برامج محاكاة مثل DOSBox التي تتطلب لوحة مفاتيح كاملة."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "عدد اللاعبين باستخدام لوحة المفاتيح"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "حدد عدد اللاعبين الذين يستخدمون لوحة المفاتيح. هذا مخصص للأجهزة التي تستخدم برامج تشغيل لوحة المفاتيح ، ولكن يمكنك أيضًا معرفة عدد الأشخاص المناسبين للوحة المفاتيح!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "تكوين اللاعب 1 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "تكوين اللاعب 2 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "تكوين اللاعب 3 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "تكوين اللاعب 4 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "تكوين اللاعب 5 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "تكوين اللاعب 6 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "تكوين اللاعب 7 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "تكوين اللاعب 8 للوحة المفاتيح"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "لاعب باستخدام لوحة المفاتيح"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "كل الأزرار"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "زر واحد"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "حدد الزر"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "اضغط على زر"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "اضغط على زر ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "الماوس"
+
+# empty strings from id 35172 to 35199
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "أسلوب اللعب"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr "تمكين التراجع (إذا كان مدعومًا)"
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "تمكين التراجع في الوقت الفعلي أثناء اللعب ، إذا كان مدعومًا. اضغط على زر الترجيع أو التراجع يدويًا باستخدام شريط البحث."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "وقت التراجع الأقصى"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "أقصى وقت ممكن للتراجع ، إذا كان مدعومًا. في حال استخدام التراجع بشكل كبير فأنه سوف يستهلك الكثير من ذاكرة الوصول العشوائي \"RAM\"."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "المحاكيات"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "الألعاب المستقلة"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "موارد اللعبة"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "فشل في تشغيل اللعبة"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "تتطلب هذه اللعبة الإضافة التالية: {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "هذه اللعبة غير متوافقة مع أي برامج محاكاة متوفرة."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "هناك خطأ داخلي في المحاكي \"{0:s}\" ."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "لا يمكن لعب هذه اللعبة إلا مباشرة من القرص الصلب. يجب استخراج الملفات المضغوطة."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "تعتمد هذه اللعبة على إضافة معطلة. هل ترغب في تمكينها؟"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "إضافات الدعم"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "لا يمكن تحميل Savestate إلا بـ \"{0:s}\". محو savestate والمتابعة ؟"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "محو Savestate"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr "لا يمكن العثور على الملفات المطلوبة."
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "موفرين الألعاب"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "إنهاء"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "مفقود: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "إيقاف مؤقت / استئناف"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "فلتر الفيديو"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "الإعدادات المتقدمة"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "الدوران"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "شاشة كاملة"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "وضع التمدد"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "الظبط"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr "اضغط على {0:s} لفتح القائمة داخل اللعبة."
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr "في هذا الإصدار ، يمكن استخدام وحدات التحكم فقط لتشغيل الألعاب."
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr "حفظ / تحميل"
+
+# empty strings from id 35237 to 35249
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "أضف ألعاب..."
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "أضف مصدر اللعبة"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "تحرير مصدر اللعبة"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr "تمكين الحفظ التلقائي (إذا كان مدعومًا)"
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr "احفظ اللعبة تلقائيًا أثناء اللعب ، إذا كانت مدعومة. استئناف اللعب من حيث توقفت."
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35255
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "فشل في تثبيت الإضافة."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "المثبتة"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "حدد المحاكي لملف {0:s}"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "تم الحفظ"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr "اختر savestate"
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "حفظ جديد"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr "أدخل اسم مستخدم حساب RetroAchievements الخاص بك"
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr "أدخل كلمة مرور حساب RetroAchievements الخاص بك"
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr "RetroAchievements"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "اسم المستخدم / كلمة مرور غير صحيحة!"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr "فشل الاتصال بالخادم"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "رد غير صالح من الخادم"
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "تم تسجيل الدخول"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr "اضغط على هذا الإعداد لتسجيل الدخول أو الخروج من حساب RetroAchievements."
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr "لم يتم تفعيل حسابك. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني وإكمال التسجيل الخاص بك."
+
+# empty strings from id 35260 to 35504
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "الخادم لا يمكن الوصول إليه."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "الخادم لا يستجيب بشكل صحيح."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "إصدار الخادم غير متوافق."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "تم رفض الوصول."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "الاتصال بمشغل القنوات."
+
+# empty strings from id 35510 to 35999
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "محول Pulse-Eight CEC"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "قم بالتبديل إلى الأمر الجانبي للوحة المفاتيح"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "قم بالتبديل إلى الأمر الجانبي للريموت"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "اضغط على الزر \"user\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "قم بتمكين أوامر التبديل الجانبية"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "تعذر فتح المحول"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "الأجهزة التي يتم تشغيلها أثناء بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "الأجهزة التي يتم إيقاف تشغيلها أثناء إيقاف التشغيل."
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "ضع الأجهزة في وضع الاستعداد عند تنشيط شاشة التوقف"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "إيقاظ الأجهزة عند إلغاء تنشيط شاشة التوقف"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "تعذر اكتشاف منفذ CEC com. يرجى تكوينه يدويًا."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "تعذرت تهيئة محول CEC. يرجى التحقق من الإعدادات الخاصة بك."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr "وضع جهاز عميل CEC"
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "رقم منفذ الـHDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "متصل"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "تعذرت تهيئة محول CEC: لم يتم العثور على libCEC على نظامك."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "استخدام إعدادات لغة للتلفزيون"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "تم الربط بجهاز عبر HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "تبديل المصدر إلى هذا الجهاز عند بدء التشغيل"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "العنوان الفعلي (يتجاوز منفذ HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "تم تحديث التكوين"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "فشل تعيين التكوين الجديد. يرجى التحقق من الإعدادات الخاصة بك."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "إرسال أمر \"مصدر غير نشط\" عند إيقاف التشغيل"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "الأجهزة أيضًا يتم وضعها في وضع الاستعداد"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "هذا الجهاز يحتاج إلى صيانة"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاهل"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "عند إيقاف تشغيل التلفزيون"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "انقطع الإتصال"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "هذا المستخدم ليس لديه أذونات لفتح محول CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "المنفذ مشغول. يمكن لبرنامج واحد فقط الوصول إلى محول CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "الإجراء عند التبديل إلى مصدر آخر"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "تم تأسيس الاتصال"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "دائما"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "عند البدء / التوقف"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "امبليفاير / جهاز AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "جهاز التلفزيون و AVR (صريح)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "الإصدار المكتشف من واجهة libCEC ({0:x}) أقل من الإصدار المدعوم {1:x}."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* مجلد العنصر"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "استخدم نطاق ألوان محدود (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "عدد المخازن المؤقتة التي يستخدمها برنامج تشغيل الرسومات"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "إيقاف ملف الوسائط"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "إيقاف مؤقت لملف الوسائط"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "إجبار الـAVR على الاستيقاظ عند تنشيط Kodi"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr "تأخير الضغط على الزر الريموت قبل التكرار (ms)"
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr "معدل تكرار الضغط على الزر الريموت (ms)"
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr "وقت تحرير الضغط على زر الريموت (ms)"
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "في البداية"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr "جهاز التسجيل"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr "جهاز التشغيل"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr "نسبة سطوع الواجهة \"GUI\" في وضع HDR PQ"
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr "استخدم 10 بت لـوضع الـSDR"
+
+# empty strings from id 36051 to 36098
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "تدرج الألوان"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "عمق تدرج اللون"
+
+# strings from 36100 to 36999 are reserved for settings descriptions
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "تغيير شكل ومظهر واجهة المستخدم."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على كافة الإعدادات المتعلقة بالمظهر."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "حدد المظهر لواجهة المستخدم. سيحدد هذا شكل ومظهر التطبيق."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "اختر لتغيير الإعدادات الخاصة بالمظهر. تعتمد الخيارات المتاحة على الميزات التي يوفرها المظهر."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "قم بتغيير السمة المرتبطة بالمظهر الذي اخترته."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "قم بتغيير ألوان المظهر الذي اخترته."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "اختر الخطوط المعروضة في واجهة المستخدم. يتم تكوين مجموعات الخطوط حسب المظهر."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "تغيير حجم عرض واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "حدد نافذة الوسائط لعرضها عند بدء التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "حدد أو قم بتعطيل الأصوات المستخدمة في واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "قم بإيقاف تشغيل هذا الخيار لإزالة شريط أخبار RSS الذي يتم تمريره."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "قم بتحرير موجز ويب لـ RSS."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على كافة الإعدادات المحلية/الإقليمية."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "يختار لغة واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "حدد تنسيقات درجة الحرارة والوقت والتاريخ. تعتمد الخيارات المتاحة على اللغة المحددة."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "اختر تنسيق الأحرف المستخدمة لعرض النص في واجهة المستخدم. هذا لا يغير تنسيق الأحرف المستخدمة في الترجمة ، لتغيير تنسيق الأحرف للترجمة انتقل إلى \"مشغل الوسائط\" ثم \"الترجمات\"."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "حدد موقع الدولة."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "حدد منطقتك الزمنية الحالية."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "حدد لغة الصوت الافتراضية للوسائط في حالة توفر أكثر من لغة واحدة."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "حدد لغة الترجمة الافتراضية في حالة توفر أكثر من لغة واحدة."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية عرض قوائم الوسائط."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "اعرض العنصر (..) في القوائم عند الدخول الى المكتبات المضافة."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "إظهار امتدادات الملفات على ملفات الوسائط ، على سبيل المثال \"You Enjoy Myself\" سيظهر على أنه \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "تجاهل بعض الرموز المميزة ، على سبيل المثال \"The\" ، أثناء عمليات الفرز. ، سيتم تصنيف \"The Simpsons\" على أنها \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "السماح بحذف الملفات وإعادة تسميتها من خلال واجهة المستخدم ، عبر قائمة السياق ، على سبيل المثال اضغط على \"C\" على لوحة المفاتيح لإظهار هذه القائمة."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "اعرض زر إضافة مصدر في أقسام واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "إظهار الملفات والأدلة المخفية عند سرد الملفات."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "هذه القائمة تحتوي على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع إضافات شاشة التوقف."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "اضبط وقت الانتظار قبل عرض شاشة التوقف."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "حدد شاشة التوقف. سيتم فرض شاشة التوقف \"تعتيم\" عند إيقاف تشغيل الفيديو بملء الشاشة مؤقتًا أو تنشيط مربع حوار."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "حدد لتغيير الإعدادات المحددة لشاشة التوقف. تعتمد الخيارات المتاحة للتكوين على الميزات التي توفرها الإضافة لشاشة التوقف."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "معاينة شاشة التوقف المحددة."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "إذا تم تشغيل الموسيقى ، فسيتم بدء المؤثرات البصرية المحددة بدلاً من عرض شاشة التوقف."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "قم بتعتيم الشاشة عند إيقاف الوسائط مؤقتًا. غير صالح لوضع شاشة التوقف \"تعتيم\"."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "قسم يحتوي على الإعدادات المتعلقة بمقاطع الفيديو وكيفية معالجتها."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة مكتبة الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "اختر وحدة درجة الحرارة المستخدمة لعرض درجات الحرارة في واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "إظهار المعلومات الخاصة بالوسائط التي لم تتم مشاهدتها في مكتبة الفيديو أو إخفائها إذا لم يتم تحديدها لمنع الحرق. الخيارات المتاحة هي \"حبكة الفيلم\" و \"حبكة الحلقة\" و \"صورة عرض الحلقة\" ."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "اختر وحدة السرعة المستخدمة لعرض السرعات في واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "تنزيل الصور المصغرة للممثلين من قواعد البيانات عبر الإنترنت عند إضافة الوسائط إلى المكتبة."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "حدد الحالات التي تريد فيها إخفاء المواسم للمسلسلات التلفزيونية. إذا كان مخفيًا ، فإن تحديد مسلسل تلفزيوني سينقلك مباشرةً إلى عرض الحلقات."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "عند التمكين ، يتم تجميع الأفلام التي تنتمي إلى \"مجموعة الأفلام\" معًا تحت إدخال واحد للمجموعة في مكتبة الأفلام ، ويمكن بعد ذلك فتح هذا الإدخال لعرض الأفلام الفردية. عند التعطيل ، سيكون لكل فيلم إدخال خاص به في مكتبة الأفلام حتى إذا كان ينتمي إلى مجموعة."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "تحقق من وجود ملفات وسائط جديدة عند بدء التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "إخفاء شريط تقدم الفحص للمكتبة أثناء إجراء عمليات الفحص."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "قم بإزالة العناصر من مكتبتك التي لا يمكن العثور عليها (سواء تمت إعادة تسميتها أو تم حذفها أو من وحدة تخزين قابلة للإزالة غير متصلة حاليًا)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "تصدير قاعدة بيانات مكتبة الفيديو إلى ملفات XML. سيؤدي هذا اختياريًا إلى الكتابة فوق ملفات XML الحالية."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "استيراد ملف XML إلى قاعدة بيانات مكتبة الفيديو."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة تشغيل الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr "قم بتمكين التشغيل التلقائي للملف التالي في القائمة لأنواع محددة من قوائم التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "اضبط الطريقة المستخدمة لمعالجة وعرض الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "استخدم مقاييس عالية الجودة عند ترقية مقطع فيديو بهذه النسبة المئوية على الأقل. القيمة الأقل من 5٪ لا معنى لها حيث تتم معالجة الفيديو بحمل عالٍ لوحدة معالجة الرسومات دون أي تحسينات في جودة الصورة المرئية."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "قم بتمكين فك تشفير أجهزة VDPAU لملفات الفيديو ، وتستخدم بشكل أساسي للمعالجات الرسومية من NVIDIA وفي بعض الأوقات للمعالجات الرسومية من AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "قم بتمكين فك تشفير أجهزة VAAPI لملفات الفيديو ، وتستخدم بشكل أساسي للمعالجات الرسومية من NVIDIA وفي بعض الأوقات للمعالجات الرسومية من AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "عند التمكين ، يتم استخدام إدخال \"مجموعة الأفلام\" حتى إذا كانت مكتبة الأفلام تحتوي على فيلم واحد فقط في تلك المجموعة. عند التعطيل ، يتم استخدام إدخال \"مجموعة الأفلام\" فقط إذا كانت مكتبة الأفلام تحتوي على أكثر من فيلم واحد من تلك المجموعة."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "قم بتمكين فك تشفير أجهزة DXVA2 لملفات الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "تمكين فك تشفير CrystalHD لملفات الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "تمكين فك تشفير أجهزة VTB لملفات الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "حدد أحد الإجراءات التي سيقوم Kodi بتنفيذها عند بدء التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "تمكين فك تشفير أجهزة VideoToolbox لملفات الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "اعرض المسلسلات التلفزيونية بدون حلقات عند تصفح مكتبة الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "اسمح بتغيير معدل تحديث الشاشة بحيث يتطابق بشكل أفضل مع معدل إطارات الفيديو. قد ينتج عن ذلك تشغيل أكثر سلاسة للفيديو."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "تأخير وقت حدوث الاستعادة بعد تغيير معدل التحديث"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "مزامنة الفيديو والصوت مع معدل تحديث الشاشة. لن يستخدم مشغل الفيديو خاصية مرور الصوت في هذه الحالة لأن إعادة التشكيل قد تكون مطلوبة."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "اختر تنسيق الوقت المستخدم لعرض الوقت في واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "اختر ما إذا كنت تريد استخدام تنسيق 12 أو 24 ساعة لعرض الوقت في واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "حدد جودة إعادة التشكيل للحالات التي يحتاج فيها إخراج الصوت إلى sampling rate مختلف عن المعدل المستخدم بواسطة المصدر. [CR] [منخفض] سريع وسيكون له تأثير ضئيل على موارد النظام مثل استخدام وحدة المعالجة المركزية. [CR] [متوسط] & [مرتفع] سوف تستخدم بشكل تدريجي المزيد من موارد النظام."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "قم بتمديد الفيديو إلى النسبة المحددة لتقليل الأشرطة السوداء."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "حدد مستوى التكبير / التصغير الذي تظهر به مقاطع الفيديو بنسبة 4:3 على شاشات العرض العريضة."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr "تمكين فك تشفير PRIME لملفات الفيديو"
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "اختر تنسيق التاريخ القصير المستخدم لعرض التاريخ في واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "قم بتمكين النص التلفزيوني عند مشاهدة بث تلفزيوني مباشر."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "تغيير قياس النص التلفزيوني إلى أبعاد 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة قوائم ملفات الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "التبديل بين [اختيار] ، [تشغيل] (الافتراضي) ، [استئناف] و [إظهار المعلومات]. [CR] [اختيار] سيتم تحديد عنصر ، على سبيل المثال افتح مسار في وضع الملفات. [CR] [استئناف] سيستأنف تلقائيًا مقاطع الفيديو من آخر موضع كنت تشاهدها فيه ، حتى بعد إعادة تشغيل النظام."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "استخراج معلومات البيانات الوصفية مثل الترميز والأبعاد من مقاطع الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "عند فحص ملف في المكتبة ، سيعرض عنوان البيانات الوصفية بدلاً من اسم الملف."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "استخراج صور العرض المصغرة لعرضها في وضع المكتبة."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "يجمع بين ملفات الفيديو متعددة الأجزاء أو مجلدات DVD أو مجلدات الأفلام ، وصولاً إلى عنصر واحد في طرق العرض بخلاف المكتبة."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "يزيل العنوان والصنف وما إلى ذلك من واجهة المكتبة. يؤدي اختيار فئة ما إلى نقلك مباشرةً إلى واجهة العنوان."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة الترجمات."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "اضبط نوع الخط الذي سيتم استخدامه للترجمات."
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "اضبط حجم الخط الذي سيتم استخدامه للترجمة."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "اضبط نمط الخط الذي سيتم استخدامه للترجمة."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "اضبط لون الخط المراد استخدامه للترجمة."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "قم بتعيين تنسيق الأحرف لاستخدامها في خط الترجمة."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr "تجاوز خطوط الترجمة المستخدمة في صيغ ASS / SSA."
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "قم بتعيين موقع مخصص للترجمات الخاصة بك. يمكن أن يكون هذا ملف مشاركة."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr "موقع الترجمة على الشاشة. [الجزء السفلي من الفيديو] / [الجزء العلوي من الفيديو] عندما يكون ذلك ممكنًا ، سيتم وضع الترجمة داخل منطقة الفيديو (يعتمد على تشفير الفيديو). يرجى ملاحظة أن بعض المواضع الاجبارية في ملف الترجمة لا يمكن تغييرها."
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع أقراص DVD و Blu-ray والأقراص المضغوطة."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "تشغيل تلقائي لفيديو DVD عند إدخاله في محرك الأقراص."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "فرض المنطقة لتشغيل DVD."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "حاول تخطي المقدمات \"الغير قابلة للتخطي\" قبل قائمة الـ DVD الرئيسية."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "حدد مصدر المعلومات الافتراضية للفيلم. راجع مدير الإضافات لمعرفة الخيارات."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "حدد مصدر المعلومات الافتراضية لمسلسلات التلفاز. راجع مدير الإضافات لمعرفة الخيارات."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "حدد مصدر المعلومات الافتراضية للمقاطع الموسيقية. راجع مدير الإضافات لمعرفة الخيارات."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "إعدادات PVR و Live TV."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات العامة لـ PVR & Live TV."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "لتمكين ميزات \"مسجل الفيديو الشخصي\" (PVR). يتطلب هذا تثبيت إضافة PVR واحدة على الأقل."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "قم باستيراد مجموعات القنوات من مشغل قنوات PVR (إذا كانت مدعومة). سيتم حذف المجموعات التي أنشأها المستخدم إذا لم يتم العثور عليها في مشغل القنوات."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr "قم بفرز القنوات حسب رقم القناة من مشغل القنوات، لكن استخدم الترقيم المحلي للقنوات."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr "استخدم ترقيم القناة من مشغل القنوات."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "افتح مدير القنوات، والذي يسمح بتعديل ترتيب القنوات أواسم القناة أوالرمز أو إلخ."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "قم بتوجيه مشغل القنوات للبحث عن القنوات (إذا كانت مدعومة)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr "احذف قواعد البيانات الخاصة بالPVR مثل القنوات و المجموعات و الخ. يرجى ملاحظة أنه لا يمكن استعادة جميع البيانات من مشغل القنوات بعد ذلك."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr "افتح مربع حوار أولويات العميل الذي يسمح بتعديل الأولوية لعملاء PVR الممكّنين وفقًا لتفضيلاتك الشخصية ، على سبيل المثال لطلب القنوات من قبل العميل. تعني القيمة الأعلى أولوية أعلى."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بقوائم PVR و القنوات و مجموعاتها."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "عرض المعلومات عند تغيير القنوات ، مثل اسم المسلسل التلفزيوني الحالي."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "افتح مدير المجموعة، والذي يسمح بتعديل المجموعات والقنوات الخاصة بها"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr "حدد مسبقًا قناة التشغيل في النوافذ ومربعات الحوار التي تحتوي على قوائم القنوات. إذا تم تمكينه وكانت هناك قناة قيد التشغيل ، فسيتم تحديد القناة التي يتم تشغيلها عند فتح نافذة أو مربع حوار يحتوي على قائمة القنوات. إذا تم تعطيله ، فسيتم تحديد القناة المحددة مسبقًا في نافذة أو مربع حوار عند فتح نافذة تحتوي على قائمة قنوات. "
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "اختر تنسيق التاريخ الطويل المستخدم لعرض التاريخ في واجهة المستخدم."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "المجلد حيث يتم تخزين رموز القنوات."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "البحث عن رموز القنوات المفقودة."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات دليل البرامج الإلكتروني (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "عدد الأيام الماضية المراد عرضها في الدليل والمستوردة من مشغلات القنوات."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "عدد الأيام القادمة المراد عرضها في الدليل والمستوردة من مشغلات القنوات."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "الوقت بين عمليات استيراد بيانات الدليل من مشغل القنوات."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "لا تستورد بيانات الدليل أثناء تشغيل التلفزيون لتقليل استخدام وحدة المعالجة المركزية."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr "قم بتمكين فك تشفير أجهزة PRIME لملفات الفيديو ، وتستخدم إذا كان ffmpeg PRIME hwaccel متاحًا."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "إخفاء تسميات \"لا توجد معلومات متاحة\" عند عدم توفر بيانات إرشادية للقناة."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "احذف بيانات الدليل المخزنة مؤقتًا وأعد استيرادها من مشغل القنوات."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على تشغيل الـPVR وإعدادات تبديل القنوات."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr "قم بالتبديل إلى عرض ملء الشاشة عند بدء تشغيل القنوات."
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr "اضبط اللون الذي سيتم استخدامه لخلفية الترجمة."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "اعرض معلومات جودة الإشارة في نافذة معلومات برنامج الترميز (إذا كانت مدعومة من الإضافة ومشغل القنوات)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr "اضبط تعتيم خلفية الترجمة."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "عند التقليب بين القنوات باستخدام أزرار القناة لأعلى / لأسفل ، يجب تأكيد مفاتيح القنوات باستخدام الزر OK."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "عند الضغط على قناة لأعلى أو لأسفل ، يتأخر تبديل القناة الفعلي ، مما يسمح للمستخدم بالانتقال إلى رقم القناة دون انتظار كل مفتاح قناة."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات للتسجيلات."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "مدة التسجيلات الفورية عند الضغط على زر التسجيل. ستؤخذ هذه القيمة في الاعتبار إذا تم تعيين \"إجراء التسجيل الفوري\" على \"التسجيل لفترة زمنية محددة\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "أغلق عناصر التحكم في العرض على الشاشة بعد تبديل القنوات."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr "إذا تم الضبط على قيمة أكبر من الصفر ، فسيتم تخزين وقت المشاهدة الأخير للقنوات بالقدر المحدد من الوقت بعد بدء تشغيل القناة. وإلا فسيتم تخزين آخر وقت تمت مشاهدته على الفور عند بدء تشغيل القناة."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "وقت إضافي للتسجيل قبل بدء الوقت المجدول للسماح بإجراء تغييرات طفيفة في البث. غير مدعوم من قبل جميع الإضافات ومشغل القنوات."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "وقت إضافي للتسجيل بعد انتهاء الوقت المجدول للسماح بإجراء تغييرات طفيفة في البث. غير مدعوم من قبل جميع الإضافات ومشغل القنوات."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "اعرض تنبيه عند إضافة المؤقتات أو الانتهاء منها أو إزالتها بواسطة مشغل القنوات."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات إدارة الطاقة لـ PVR ، مثل وقت تنشيط خادم مشغل قنوات الـ PVR."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "قم بتنفيذ أمر الاستيقاظ أدناه عند الخروج من هذا التطبيق أو الدخول في وضع السبات."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "لن يتم تنفيذ الأمر عند بدء التسجيل خلال هذه المهلة."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "الأمر المطلوب تنفيذه (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "الوقت الذي سوف يتم طرحه من وقت بدء التسجيل المجدول التالي."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "نفّذ أمر الاستيقاظ كل يوم في الوقت المحدد."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "متى يتم تنفيذ أمر الاستيقاظ اليومي."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات الرقابة الأبوية ، إذا كان خادم مشغل قنوات الـ PVR يدعم أدوات الرقابة الأبوية."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "اطلب رمز الـPIN للوصول إلى قنوات الوالدين المقفلة. يمكن تمييز القنوات على أنها مؤمنة في محرر القنوات في علامة التبويب العامة. لا يمكن تشغيل أو تسجيل القنوات الأبوية المقفلة دون إدخال رمز PIN ، وتكون معلومات الدليل مخفية لتلك القنوات."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "أدخل رمز PIN جديدًا لفتح القنوات الأبوية المقفلة."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "اطلب رمز الـPIN مرة أخرى عند محاولة الوصول إلى قناة مقفلة من قِبل الوالدين ولم يُطلب الرمز لهذه المدة."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بمشغل قنوات الـPVR الخاصة بك على وجه التحديد ، إذا كانت مدعومة بواسطاة إضافة الـPVR وبرنامج الواجهة."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "سينقلك هذا الخيار إلى أي إعدادات محددة لمشغل قنوات PVR الخاصة بك ، إذا كانت مدعومة بواسطة إضافة PVR وبرنامج الواجهة."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "قسم يحتوي على الإعدادات المتعلقة بملفات الموسيقى وكيفية معالجتها."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "الإجراء المطلوب تنفيذه عند الضغط على زر التسجيل. [سجل العرض الحالي] سيسجل العرض الحالي من \"الآن\" إلى نهاية العرض. إذا لم تتوفر بيانات دليل التلفزيون حاليًا ، فسيتم تحديد مدة التسجيل \"الآن\" ، مع تعيين القيمة لـ \"مدة التسجيل الفوري\". سيقوم [التسجيل لفترة زمنية محددة] بجدولة تسجيل بطول ثابت يبدأ \"الآن\" ، مع تعيين القيمة لـ \"مدة التسجيل الفوري\". سيفتح [اسأل ماذا تفعل] حوارًا يحتوي على إجراءات تسجيل مختلفة للاختيار من بينها ، مثل \"تسجيل العرض الحالي\" و \"تسجيل العرض التالي\" وبعض التسجيلات ذات المدة المحددة."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "عند التمكين ، يتم عرض كل من فناني الأغاني والألبومات. عند التعطيل ، يتم عرض فناني الألبوم فقط ويتم استبعاد الفنانين الذين يظهرون فقط على الأغاني الفردية من الألبوم."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "جلب معلومات الألبوم والفنان تلقائيًا من موفري المعلومات عند إضافة الأغاني إلى المكتبة."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "حدد مزود معلومات الألبوم الافتراضي."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "حدد مزود معلومات الفنان الافتراضي."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "تحقق من وجود ملفات الوسائط الجديدة والمحذوفة عند بدء التشغيل."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "في حالة التمكين ، يتم استخدام معدل الإطارات هذا للتدفقات التي لم نتمكن من اكتشاف معدل الإطارات الخاص بها."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "تصدير أجزاء من مكتبة الموسيقى إلى ملف XML أو ملفات NFO. سيؤدي هذا اختياريًا إلى الكتابة فوق ملفات NFO الحالية وملفات artwork."
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "استيراد ملف XML إلى قاعدة بيانات مكتبة الموسيقى."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع تشغيل الموسيقى."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "يقوم تلقائيًا بتشغيل العنصر التالي في نفس المجلد ، على سبيل المثال في مجلد \"أحدث الأغاني\" بعد الانتهاء من تشغيل الملف الصوتي الأول ، سيتم تشغيل الملف الصوتي التالي في نفس المجلد تلقائيًا."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "عند تحديد الأغاني يتم وضعها في قائمة الانتظار بدلاً من بدء التشغيل على الفور."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "اقرأ معلومات ReplayGain المشفرة في ملفاتك الصوتية بواسطة برنامج مثل MP3Gain وقم بتغيير مستويات الصوت وفقًا لذلك."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "حجم الصوت المرجعي (مستوى PreAmp) لاستخدامها مع الملفات التي تحتوي على معلومات ReplayGain المشفرة. الافتراضي هو 89 ديسيبل حسب المعيار. الرجاء تغيير هذا الخيار بحذر."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "حجم الصوت المرجعي (مستوى PreAmp) لاستخدامها للملفات بدون معلومات ReplayGain المشفرة. الافتراضي هو 89 ديسيبل حسب المعيار. الرجاء تغيير هذا الخيار بحذر."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr "قم بتشغيل الملف بمستوى صوت أقل ، إذا لزم الأمر ، لتجنب الحد من تقطيع الصوت. وبخلاف ذلك ، سيتم توفير الحماية من التقطيع بواسطة محرك الصوت في الأجزاء التي تحتاجها."
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "تتلاشى بسلاسة من مسار صوتي إلى التالي. يمكنك ضبط مقدار التداخل من 1 إلى 15 ثانية."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "السماح بحدوث التلاشي عندما يكون كلا المسارين من نفس الألبوم."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "حدد المؤثرات البصرية الذي سيتم عرضها أثناء الاستماع إلى الموسيقى."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr "عند استعراض ملفات الموسيقى أثناء عرض الملف ، اقرأ علامات الأشخاص غير الموجودين في مكتبة الموسيقى أثناء التنقل. يمكن أن يؤدي هذا إلى بطء في عرض المسارات الكبيرة ، خاصة عبر الشبكة."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "التحكم في طريقة عرض أسماء الأغاني في واجهة المستخدم. لكي تعمل بشكل صحيح ، يجب تمكين قراءة العلامات."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "يستخدم لتنسيق العمود الثاني في قوائم الملفات."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "يتحكم في طريقة عرض أسماء الأغاني في قائمة التشغيل الآن."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "يستخدم لتنسيق العمود الثاني في قائمة التشغيل الآن."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "التحكم في طريقة عرض أسماء الأغاني في قوائم المكتبات."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "يستخدم لتنسيق العمود الثاني في قوائم المكتبات."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "ابحث عن صور العرض في المشاركات البعيدة والوسائط الضوئية. يمكن أن يؤدي هذا غالبًا إلى إبطاء سرد مجلدات الشبكة."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة الأقراص المضغوطة."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "تشغيل الأقراص المضغوطة تلقائيًا عند إدخالها في محرك الأقراص."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "اقرأ المعلومات التي تخص القرص الصوتي المضغوط ، مثل عنوان الأغنية والفنان ، من قاعدة بيانات الإنترنت."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "حدد الموقع على القرص الصلب الخاص بك بحيث سيتم حفظ المسارات التي تم نسخها من القرص المضغوط فيه."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "التحكم في كيفية تسمية الموسيقى المحفوظة من العلامات. العلامات: [B]%N[/B]: رقم المسار, [B]%S[/B]: رقم القرص, [B]%A[/B]: الفنان, [B]%T[/B]: العنوان, [B]%B[/B]: الألبوم, [B]%G[/B]: الصنف, [B]%Y[/B]: السنة, [B]%F[/B]: اسم الملف, [B]%D[/B]: المدة, [B]%J[/B]: التاريخ, [B]%R[/B]: التقييم, [B]%I[/B]: FileSize."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "حدد برنامج تشفير الصوت الذي تريد استخدامه عند النسخ من القرص المضغوط."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "حدد الجودة التي تريد نسخ ملفاتك إليها."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "حدد معدل البت المراد استخدامه لبرنامج ترميز الصوت المحدد لضغط الصوت."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "بالنسبة لـ FLAC ، حدد مستوى الضغط ، الافتراضي هو 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "اخراج القرص تلقائي بعد اكتمال عملية النسخ."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات بدء التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr "حدد المجلد الذي يجب حفظ معلومات الفنان فيه (ملفات nfo والصور)."
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr "عند فرز عناصر الموسيقى حسب الفنان ، استخدم اسم الفرز ، على سبيل المثال. Parton, Dolly بدلاً من الاسم."
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr "اضبط تعتيم الترجمة."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات التذكير."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr "اختر وقتًا بالثواني يتم بعده إغلاق النوافذ المنبثقة لتذكير PVR تلقائيًا."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "في حالة التمكين ، سيتم جدولة تسجيل البرنامج للتذكير عند الإغلاق التلقائي لنوافذ التذكير المنبثقة ، إذا كانت مدعومة من خلال إضافة PVR ومشغل القنوات."
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr "قم بتحويل الشاشة إلى وضع HDR إذا تم تشغيل وسائط بها معلومات HDR. [CR] إذا تم تعطيله ، يتم تطبيق معلومات HDR باستخدام مسار Kodi الداخلي لـ HDR."
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr "اختر الملف الذي يتم حفظ معلومات مجموعة الأفلام فيه (الصور) على الذاكرة الداخلية."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr "لم يتم تكوين \"مجلد معلومات مجموعة الفيلم\" لتخزين صور مجموعة الأفلام حتى لا يتم تصديرها. هل تريد المتابعة؟"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "قسم يحتوي على الإعدادات المتعلقة بالصور وكيفية معالجتها."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة قوائم ملفات الصور."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr "إذا لم تكن تستخدم أرقام القنوات من المشغل, فابدأ جميع أرقام مجموعات القنوات الخاصة بي من 1."
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "إنشاء صور عرض مصغرة تلقائيًا عند إدخال مجلد الصور."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr "عند التمكين ، يظهر أسماء كل المغنين في قائمة الفنانين لمقاطع الفيديو الموسيقية ، وليس فقط المغني الرئيسي"
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "إظهار مقاطع الفيديو في قوائم ملفات الصور."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع عرض الشرائح المصورة."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "حدد مقدار الوقت الذي يتم فيه عرض كل صورة من عرض الشرائح."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "الصور في عرض الشرائح سيتم تحريكها وتكبيرها أثناء عرضها."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "اعرض صور عرض الشرائح بترتيب عشوائي."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "قسم يحتوي على الإعدادات المتعلقة بالطقس."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة خدمة الطقس."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "حدد بحد أقصى ثلاثة مواقع يمكن عرض معلومات الطقس منها."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "حدد المصدر الافتراضي لمعلومات الطقس. راجع مدير الإضافات لمعرفة الخيارات."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "قسم يحتوي على إعدادات لكيفية معالجة الخدمات."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات المستخدمة لجميع الخدمات."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "الاسم الذي سيتم عرضه لهذا الجهاز عند استخدام خدمات الشبكة المختلفة."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة خدمة UPnP. يُطلق على UPnP أيضًا اسم DLNA في معظم الأجهزة الإلكترونية ."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "لتمكين خادم UPnP. يتيح لك ذلك بث الوسائط في مكتباتك إلى عميل UPnP."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "عند حدوث تحديث يدوي أو تلقائي للمكتبة ، قم بإخطار عملاء UPnP."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "قم بتمكين عميل UPnP. يتيح لك ذلك بث الوسائط من أي خادم UPnP بنقطة تحكم والتحكم في تشغيل الوسائط من ذلك الخادم."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr "قم بتمكين نقطة تحكم UPnP. يتيح لك ذلك بث الوسائط إلى أي عميل UPnP والتحكم في تشغيله."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة خدمة خادم الويب وخدمة التحكم في التطبيق."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr "تمكين المستخدمين البعيدين من التحكم في هذا التطبيق من خلال خادم الويب المدمج. لا تعرض منفذ خادم الويب للإنترنت مطلقًا."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "حدد منفذ خادم الويب."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "حدد اسم مستخدم خادم الويب. يجب ضبطه عند تمكين المصادقة."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "حدد كلمة مرور خادم الويب. يجب ضبطه عند تمكين المصادقة."
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "اختر بين واجهات الويب المثبتة عبر مدير الإضافات."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة خدمة التحكم عن بعد."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr "اسمح للبرامج الموجودة على هذا الجهاز بالتحكم في هذا التطبيق عن طريق JSON-RPC عبر WebSocket أو JSON-RPC عبر TCP أو بروتوكول EventServer بدون مصادقة."
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "حدد منفذ جهاز التحكم عن بعد."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "حدد نطاق منفذ جهاز التحكم عن بعد."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "حدد الحد الأقصى لعدد العملاء الذين يمكنهم الاتصال."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr "اسمح للبرامج الموجودة على الشبكة بالتحكم في هذا التطبيق عن طريق JSON-RPC عبر WebSocket أو JSON-RPC عبر TCP أو بروتوكول EventServer بدون مصادقة. يسمح لأي شخص لديه وصول إلى الشبكة بالتحكم الكامل في هذا التطبيق ، وبالتالي في هذا الجهاز. لا تقم أبدًا بتعريض هذه الواجهات للإنترنت."
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "تأخير التكرار الأولي (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "تأخير التكرار المستمر (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة خدمة اكتشاف شبكة Zeroconf المطلوبة لـ AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "يسمح للتطبيقات على الشبكة باكتشاف الخدمات الممكّنة عبر Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "في حالة التمكين ، يمكن استلام المحتوى من أجهزة أو تطبيقات AirPlay الأخرى."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "تفعيل حماية AirPlay بكلمة مرور."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "يضبط كلمة مرور AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع خدمة عميل SMB (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "إذا كان خادم WINS يعمل على الشبكة ، أدخل عنوان IP الخاص به هنا. بخلاف ذلك ، اتركه فارغا."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "إذا كان خادم WINS يعمل على الشبكة ، أدخل اسم مجموعة العمل الخاصة به هنا. بخلاف ذلك ، اتركه فارغا."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "قسم يحتوي على الإعدادات المتعلقة بالنظام للجهاز المثبت عليه هذا التطبيق."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "أرسل Wake-on-LAN تلقائيًا إلى الخادم (الخوادم) مباشرةً قبل محاولة الوصول إلى الملفات أو الخدمات المشتركة."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "يغير طريقة عرض هذا التطبيق على الشاشة المحددة. إما في نافذة أو ملء الشاشة."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "يغير دقة العرض التي تظهر بها واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "يغير معدل التحديث الذي تظهر به واجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "في حالة التمكين ، سيتم تطبيق وضع النافذة بدون إطارات بدلاً من وضع ملء الشاشة الحقيقي. وتتمثل الفائدة الرئيسية لمن يملك شاشات متعددة ، بحيث يمكن استخدام التطبيقات الأخرى بالتوازي بسهولة أكبر. يستخدم هذا الخيار المزيد من الموارد لذا قد يكون التشغيل أقل سلاسة."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "في التكوين متعدد الشاشات ، يتم تعتيم الشاشات التي لا تعرض هذا التطبيق."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع عميل الـNFS."
+
+# empty string with id 36356
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "قم بمعايرة واجهة المستخدم. استخدم هذه الأداة إذا كانت الصورة المعروضة كبيرة جدًا أو صغيرة جدًا لشاشتك او لتغيير مكان عرض الترجمة."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr "السماح باستخدام ترقيم القنوات من مشغلين متعددين. لاحظ أن مجموعة \"كل القنوات\" يمكن أن تحتوي على عدة أرقام لنفس القناة في حالة استخدام هذا الخيار. هذا يعني أن الانتقال باستخدام رقم القناة قد لا يعمل بشكل صحيح لمجموعة \"كل القنوات\"."
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "استخدم نطاق ألوان محدود (16-235) بدلاً من نطاق الألوان الكامل (0-255). يجب استخدام النطاق المحدود إذا كانت شاشتك عبارة عن تلفزيون HDMI عادي ولا تحتوي على وضع الـ PC أو وضع آخر لعرض ألوان النطاق الكامل ، ولكن إذا كانت الشاشة عبارة عن شاشة كمبيوتر شخصي ، فاترك هذا الخيار معطلاً للحصول على اللون الأسود المناسب."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة إخراج الصوت."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "حدد كيفية تعيين خصائص إخراج الصوت: [ثابت] يتم تعيين خصائص الإخراج على sampling rate المحدد وتكوين السماعة في جميع الأوقات ؛ [أفضل تطابق] يتم تعيين خصائص الإخراج لتكون أقرب ما يمكن إلى خصائص المصدر ؛ [محسن] يتم تعيين خصائص الإخراج في بداية التشغيل ولن تتغير إذا تغيرت خصائص المصدر."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "حدد عدد القنوات التي يدعمها جهاز الصوت المتصل ، أو عدد السماعات إذا كانت متصلة عن طريق التوصيلات التناظرية. لا ينطبق هذا الإعداد على خاصية مرور صوت. ملاحظة: يدعم S/PDIF قنوات 2.0 فقط ولكن لا يزال بإمكانه إخراج صوت متعدد القنوات باستخدام صيغة تدعمها خاصية مرور صوت."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "قم بتعزيز تدفقات AC3 التي تم تخفيضها إلى قناتين."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "حدد لتمكين دمج قناتين صوتيتين مع عدد قنوات الصوت المحددة بواسطة تكوين القناة."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان جهاز الاستقبال الخاص بك قادرًا على فك ترميز تدفقات Dolby Digital (AC3)."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان جهاز الاستقبال الخاص بك قادرًا على فك ترميز تدفقات DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "حدد الحد الأقصى لعدد القنوات أو مكبرات الصوت المتاحة للصوت الذي تم فك تشفيره. إذا تم استخدام منفذ أوبتكال ، فيجب ضبطها على 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "حدد للسماح بخاصية مرور الصوت لتشغيل الصوت المضغوط مثل Dolby Digital (AC3) و DTS وما إلى ذلك. قد يقرر محرك الصوت الموجود في مشغل الوسائط ، فك تشفير تدفق الصوت من عدمه في ظل ظروف معينة. كمثال: لن يتم استخدام خاصية مرور الصوت للبث المباشر أوعندما تقوم بتفعيل خاصية مزامنة التشغيل للشاشة."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان جهاز الاستقبال الخاص بك قادرًا على فك ترميز تدفقات TrueHD."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان جهاز الاستقبال الخاص بك قادرًا على فك ترميز تدفقات DTS-HD."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "حدد الجهاز الذي سيتم استخدامه لتشغيل الصوت الذي تم فك تشفيره مثل mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "حدد الجهاز الذي سيتم استخدامه لتشغيل التنسيقات المشفرة."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "تكوين كيفية التعامل مع أصوات الواجهة ، مثل التنقل في القائمة والتنبيهات المهمة."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة أجهزة الإدخال."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "قم بتكوين أي أجهزة طرفية متصلة."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "عند التنشيط ، ستحرك أسهم لوحة المفاتيح الحقيقية لوحة المفاتيح الافتراضية. عند إلغاء التنشيط ، سيتم تحريك المؤشر من النص الخاص بك."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "استخدم الماوس أو شاشة اللمس للتحكم في الواجهة. ملاحظة: سيؤدي التعطيل إلى فقدان التحكم في هذا التطبيق في حالة عدم وجود لوحة مفاتيح أو جهاز تحكم عن بعد."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr "استخدم وحدة تحكم اللعبة للتحكم في الواجهة."
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع الوصول إلى الإنترنت. يمكن أيضًا تحديد واجهة الويب الافتراضية هنا."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "إذا كان اتصالك بالإنترنت يستخدم خادمًا وكيلاً ، فقم بتكوينه هنا."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "تكوين نوع الوكيل المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "تكوين عنوان الخادم الوكيل."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "تكوين منفذ الخادم الوكيل."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "تكوين اسم مستخدم الخادم الوكيل."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "تكوين كلمة مرور الخادم الوكيل."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "إذا كان اتصال الإنترنت الخاص بك يستخدم سرعة اتصال محددة ، فاستخدم هذا الإعداد للحفاظ على السرعة التي تريد من التطبيق او الإضافة المحافظة عليها."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات توفير الطاقة."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "قم بإيقاف تشغيل العرض عند الخمول. مفيد لأجهزة التلفزيون التي يتم إيقاف تشغيلها عند عدم اكتشاف إشارة عرض."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "اضبط وقت الانتظار لحدوث أي نشاط قبل إيقاف التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "حدد الإجراء المطلوب تنفيذه عند انقضاء وقت مؤقت إيقاف التشغيل."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بتمكين تسجيل الأحداث وتصحيح الأخطاء. يمكنك أيضًا تمكين تسجيل الأخطاء لمكون مخصص للمساعدة في استكشاف المشكلات ذات الصلة وإصلاحها بمزيد من التفاصيل."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "تشغيل وضع تسجيل الأخطاء أو إيقاف تشغيله. مفيد لاستكشاف الأخطاء وإصلاحها."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "حدد المجلد الذي يجب حفظ لقطات الشاشة فيه."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "لتمكين الرسائل المطولة من المكتبات الإضافية ليتم تضمينها في سجل تصحيح الأخطاء."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة وظيفة القفل الرئيسي."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "هنا يمكنك تمكين أو تعطيل القفل الرئيسي وتحديد رمز PIN المستخدم لإلغاء قفله. يمكنك أيضًا تحديد مناطق التطبيق التي ستحتاج إلى رمز PIN للوصول إليها."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "في حالة التمكين ، يلزم إدخال رمز القفل الرئيسي لإلغاء قفل هذا التطبيق عند بدء التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "حدد الحد الأقصى لعدد المحاولات قبل إغلاق هذا التطبيق."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة وظيفة ذاكرة التخزين المؤقت."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "قم بتمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل الفيديو أو الصوت أو أقراص DVD من القرص الصلب."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل الفيديو من DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل الفيديو من الشبكة المحلية."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل الفيديو من الإنترنت."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "قم بتمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل الصوت من DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل الصوت من الشبكة المحلية."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل الصوت من الإنترنت."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "قم بتمكين التخزين المؤقت لتشغيل DVD من DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت لتشغيل DVD من الشبكة المحلية."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "تمكين ذاكرة التخزين المؤقت لأنواع غير معروفة من الإنترنت."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "لا توجد معلومات متاحة حتى الآن."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "حدد نوع جهاز التحكم عن بعد المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "قم دائمًا بتشغيل مساعد Kodi حتى يمكن استخدام جهاز التحكم عن بُعد لبدء تشغيل Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "حدد التأخير بين ضغطات الأزرار المتتالية على جهاز تحكم عن بعد."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "تحديد المواقع المستخدمة لاسترداد معلومات الطقس."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "ابحث عن ترجمات خارجية لمقاطع الفيديو التي يوفرها خادم UPnP. يمكن أن يتسبب هذا في زيادة الحمل لوحدة المعالجة المركزية ونظام الملفات والشبكة."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "يؤدي تجاوز VDPAU mixer إلى توفير الموارد على أنظمة الطاقة المنخفضة ولكنه يقلل بشكل طفيف من جودة الصورة."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr "تحديث الإضافات الرسمية من"
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr "بشكل افتراضي ، سيتم منع الإضافات من المستودعات الرسمية من التحديث التلقائي من المستودعات الأخرى. بالنسبة لحالات مثل التحديث من مستودع بيتا للإضافات ، يمكن تحويل هذا الخيار إلى [من أي مستودع] (ضع في اعتبارك أن هذا خيار أقل أمانًا وقد يؤدي تمكينه إلى عدم التوافق والتعطل)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "حدد ما سيحدث عند تحديد عنصر في الدليل: [عرض قائمة السياق] سيؤدي إلى تشغيل قائمة السياق حيث يمكنك اختيار إجراءات أخرى ؛ [التبديل إلى القناة] سيتم التوليف الفوري للقناة ذات الصلة ؛ [عرض المعلومات] سيعرض معلومات مفصلة من حبكة وخيارات أخرى ؛ [تسجيل] سيُنشئ مؤقت تسجيل للعنصر المحدد. [\"التحديد الذكي\"] يتم اختيار الإجراء ديناميكيًا ، اعتمادًا على ما إذا كان الحدث في الماضي أو الآن أو في المستقبل."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "عرض قائمة السياق"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "قم بالتبديل إلى القناة"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "عرض المعلومات"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "تسجيل"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان جهاز الصوت يدعم الصوت متعدد القنوات فقط مثل Dolby Digital 5.1 (AC-3) ، مثل اتصال S/PDIF. إذا كان نظامك يدعم الصوت متعدد القنوات PCM عبر HDMI ، فاترك هذا الخيار معطلاً."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "تكوين كيفية تسريع معالجة الفيديو. وهذا يشمل أشياء مثل فك التشفير والقياس."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "يظهر كل الأحداث في سجل الأحداث للملف الشخصي الحالي مع خيارات لإظهار مستويات معينة فقط."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح الافتراضية."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "عند التمكين ، سوف يتم تفضيل أسلوب الرندر VAAPI ويقلل الحمل على وحدة المعالجة المركزية. إذا واجهت تقطيع او توقف أثناء المشاهدة ، فقم بتعطيل هذا الخيار."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr "في حالة التمكين ، قم بالتبديل إلى القناة مع البرنامج للتذكير عند الإغلاق التلقائي لقائمة التذكير المنبثقة."
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr "حدد تخطيط لوحة مفاتيح."
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr "المستودعات الرسمية فقط (الافتراضي)"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr "من أي مستودع"
+
+# empty strings from id 36439 to 36441
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "اضبط عدد خطوات التحكم في مستوى الصوت."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr "تمنح أوضاع القائمة البيضاء للمستخدم التحكم في اختيار الوضوح و التردد المسموح أو غير المسموح باستخدامه"
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr "حدد هذا الخيار للسماح باستخدام معدلات التحديث المنسدلة 3:2 (بحيث يسمح تشغيل فيديو 23.976 إطارًا في الثانية على شاشة تعمل على 59.94 هرتز أو تشغيل فيديو 24 إطارًا في الثانية على شاشة تعمل على 60 هرتز). قد ترغب في استخدام هذا الخيار إذا كانت شاشتك لا تدعم وضع 23.976 هرتز أو 24 هرتز."
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr "حدد هذا الخيار للسماح باستخدام بتدبيل معدل التحديث (بحيث: تشغيل فيديو 29.97 إطارًا في الثانية على شاشة تعمل على 59.94 هرتز أو تشغيل فيديو 30 إطارًا في الثانية على شاشة تعمل على 60 هرتز). قد ترغب في استخدام هذا الخيار إذا كانت شاشتك لا تدعم وضع 29.97 هرتز أو 30 هرتز."
+
+# empty strings from id 36446 to 36459
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "يسمح تسجيل الأحداث بتتبع ما حدث."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "يصف التنبيه الذي يحدث من العمليات والإجراءات المنتظمة التي يقوم بها النظام أو المستخدم."
+
+# empty strings from id 36462 to 36499
+# end reservation
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "وضع ثلاثي الأبعاد المجسم (3D) / الحالي"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "وضع ثلاثي الأبعاد المجسم (3D)"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "تعطيل"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "فوق / تحت"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "جنبا الى جنب"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "مجسمة أحمر / سماوي"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "مجسمة أخضر / أرجواني"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "متشابكة"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "على أساس الأجهزة"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoscopic / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "مجسمة أصفر / أزرق"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Checkerboard"
+
+# empty strings from id 36512 to 36519
+# end of reserved strings for 3d modes
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "وضع تشغيل مقاطع الفيديو ثلاثية الأبعاد (3D)"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "إسألني"
+
+# empty string with id 36522
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "الحد الأقصى sampling rate لـ S/PDIF أو sampling rate لتكوين الإخراج الثابت."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "الوضع المفضل"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "مثل الفيلم (اكتشاف تلقائي)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "قم بتعطيل وضع ثلاثي الأبعاد (3D) بعد انتهاء المشاهدة"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "حدد وضع التشغيل"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "اختر وضع ثلاثي الأبعاد المجسم (3D)"
+
+# empty strings from id 36529 to 36530
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "حدد الوضع البديل..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "مثل الفيلم"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "حدد كيفية اخراج الصوت ، على سبيل المثال من 5.1 إلى 2.0. [CR] [ممكّن] يحافظ على مستوى الصوت للمصدر الأصلي ولكن النطاق الديناميكي يكون مضغوط. [CR] [معطل] يحافظ على النطاق الديناميكي للمصدر الأصلي عند downmix ولكن حجم الصوت سيكون أقل. [CR] ملاحظة: النطاق الديناميكي هو الفرق بين أهدأ وأعلى الأصوات من مصدر الصوت. قم بتمكين هذا الإعداد إذا كانت حوارات الفيلم بالكاد مسموعة."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "حدد مكتبات إضافية سيتم تضمين رسائلها المطولة في سجل تصحيح الأخطاء."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "وضع الثلاثي الأبعاد المجسم (3D) للفيديو"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "عكس الوضع ثلاثي الأبعاد المجسم (flip eyes)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "حدد الوضع الذي سيتم فيه تشغيل مقاطع الفيديو ثلاثية الأبعاد المجسمة. [CR] [اسألني] سيعرض حوارًا لتحديد الوضع المطلوب لكل تشغيل. [CR] [الوضع المفضل] سيستخدم الوضع المفضل المحدد في \"النظام -> قسم أجهزة الفيديو \"من الإعدادات. [CR] [Monoscopic / 2D] سيتم تشغيل الفيديو في أحادي / ثنائي الأبعاد. [CR] [تجاهل] تعطيل أي معالجة مجسمة ثلاثية الأبعاد ومعالجتها."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[ممكّن] تبديل واجهة المستخدم الرسومية (وبعض أجهزة التلفزيون) إلى الوضع ثنائي الأبعاد ، بين مقاطع الفيديو في قائمة التشغيل أو عند انتهاء التشغيل. [CR] [معطل] ستبقى واجهة المستخدم الرسومية والتلفزيون في وضع ثلاثي الأبعاد. [CR] بالنسبة لقوائم تشغيل الفيديو ذات المحتوى المجسم ثلاثي الأبعاد وثنائي الأبعاد ، ستبقى واجهة المستخدم الرسومية أيضًا في الوضع ثلاثي الأبعاد حتى عند تشغيل فيديو ثنائي الأبعاد ."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "يغير وضع ثلاثي الأبعاد المجسم (3D) لواجهة المستخدم."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "الوضع المفضل الذي يجب تشغيل الوسائط الثلاثية الأبعاد المجسمة مثل مقاطع الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "السماح بالتحكم في مستوى الصوت من AirPlay."
+
+# empty strings from id 36542 to 36543
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "تمكين أجهزة فك تشفير ملفات الفيديو."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "عمق ثلاثي الأبعاد مجسم (3D) للترجمة"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "يضبط العمق المرئي للترجمات لمقاطع الفيديو المجسمة ثلاثية الأبعاد. كلما زادت القيمة ، كلما اقتربت الترجمة من ظهور للمشاهد."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr "يضبط أقصى سطوع لعناصر واجهة المستخدم الرسومية GUI عندما تكون الشاشة في وضع الـHDR PQ. يؤثر هذا الإعداد على جميع المعلومات المعروضة على الشاشة و الترجمة والرسومات التي هي في الأصل مصممة لوضع الـSDR."
+
+# empty string with id 36547
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "يحد من دقة واجهة المستخدم لحفظ المساحة على الذاكرة العشوائية RAM. لا تؤثر على عمل مشغل الفيديو والوسائط. يتطلب إعادة التشغيل."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "تمكين لدعم تلقي \"مقاطع الفيديو\" و \"الصور\" عبر AirPlay. يجب تعطيل هذا عند استخدام نظام iOS 9 أو أحدث لاستعادة بث الموسيقى عبر AirPlay. لا يتم دعم \"مقاطع الفيديو\" و \"الصور\" إلا باستخدام نظام التشغيل iOS 8.x أو أقدم."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "قوة تأثير وضع الثلاثي الأبعاد (3D)"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "يحدد قوة تأثير وضع ثلاثي الأبعاد المجسم في واجهة المستخدم الرسومية. يتم ذلك عن طريق التحكم في عمق الإدراك داخل واجهة المستخدم الرسومية ، لذلك كلما زادت القيمة ، ستظهر المزيد من العناصر من الشاشة. [CR][صفر] تعطيل التأثير المجسم ثلاثي الأبعاد لواجهة المستخدم الرسومية. [CR] للحصول على تجربة بصرية جيدة ، يجب أن تكون القيمة أعلى للشاشات الصغيرة وأقل للشاشات الكبيرة. ملاحظة: قد يكون هذا غير مدعوم على بعض السكنات."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "يحدد عدد المخازن المؤقتة للعرض التقديمي التي يستخدمها برنامج تشغيل الرسومات. حدد 2 أو 3 إذا كان تعريف كرت الشاشة يستخدم التخزين المؤقت المزدوج أو التخزين المؤقت الثلاثي."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr "الدرجة اللونية"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "إيقاف"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "أسلوب Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr "معامل الدرجة اللونية"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr "ACES Filmic"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable"
+
+# empty string with id 36559
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "إدارة الألوان"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "قم بإعادة إنتاج ألوان الفيديو بدقة باستخدام ملف تعريف الشاشة أو جدول بحث ثلاثي الأبعاد."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "وضع إدارة الألوان"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "استخدم جدول بحث 3D محسوب مسبقًا لتصحيح ألوان الفيديو ، أو احسب التحويل لكل فيديو من ملف تعريف لشاشتك. يُفضل استخدام جدول بحث 3D محسوب مسبقًا لأنه يتيح لك الاستفادة من الميزات المتقدمة والدقة العالية في ArgyllCMS. يُعد التصحيح المستند إلى ملف تعريف الشاشة مفيدًا لاختبار المعلمات المختلفة ، أو محاكاة إعدادات العرض التي لم يتم إعداد جدول بحث LUT 3D لها."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "حدد ملف 3DLUT ليتم استخدامه بشكل افتراضي. إذا قمت بوضع ملفات 3DLUT متعددة في نفس الدليل ، فيمكنك التبديل بينها في قائمة OSD أثناء تشغيل الفيديو. يسمح هذا لملفات التعريف المتعددة للشاشات بحساب بيئات العرض المختلفة و مصدر المواد ، على سبيل المثال جاما 2.2 للعرض النهاري و 2.4 لليل."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "ملف ألوان ICC"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "من خلال توفير ملف تعريف ألوان الشاشة ، يمكنك تعديل معلمات الفيديو مثل جاما والألوان الأولية ودرجة اللون الأبيض أثناء التشغيل. يتم إنشاء ملف تعريف ألوان ICC استنادًا إلى المعلمات ويتم ربطه بملف تعريف عرض ألوان ICC المعين هنا. هذا الدعم تجريبي ويفتقر إلى ضبط اللون الأسود (مما يتسبب في ارتفاع مستوى السواد) ويفتقر أيضا الى قياس مستوى اللون الأبيض عند تحديد درجة بياض مختلفة عن الأصلية (كحل بديل ، قلل سطوع الفيديو لتجنب التقطيع)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "درجة اللون الأبيض"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "يعد تغيير درجة اللون الأبيض للفيديو إلى D93 مفيدًا بشكل أساسي لمواد NTSC اليابانية القديمة التي تبدو حمراء جدًا عند تشغيلها على شاشة D65. قلل إعداد سطوع الفيديو لتجنب التقطيع لعرض درجة اللون الأبيض الأصلية."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "الأساسيات"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "حدد إحداثيات اللون الأساسية وفقًا لمادة المصدر. في مقاطع HD القديمة ربما يتم استخدام عمق ألوان BT.601."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "وضع الجاما"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "حدد صيغة منحنى الجاما. استخدم BT.1886 لمنحنى جاما الذي يراعي مستويات العرض بالأبيض والأسود ويتجنب الاقتطاع الإدراكي. استخدم إزاحة الإدخال لمنحنى مشابه باستخدام جاما فعالة محددة يدويًا. تسمح موازنة الإخراج بالقطع الإدراكي ، ولكن يمكن استخدامها للتعويض عن إتقان إعدادات الشاشة غير الصحيحة التي تؤدي إلى تفاصيل داكنة شديدة السطوع. لا تأخذ جاما المطلقة في الاعتبار اللون الأسود على الإطلاق وستقوم بقص أدنى المستويات لعرضها باللون الأسود على أي شاشة ذات مستوى أسود أعلى من الصفر."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "جاما"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "جاما لتحديد نوع منحنى الجاما. بالنسبة لإزاحة الإدخال والإخراج ، ستطابق النتيجة عند 50٪ منحنى جاما المطلق مع قيمة جاما هذه."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "حجم جدول البحث"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "حدد دقة جدول البحث ثلاثي الأبعاد. استخدم دقة أقل للمعاينة السريعة ودقة أعلى للحصول على صورة أكثر حده. قد يستغرق استخدام دقة عالية ثوانٍ للتحضير أو عند بدء تشغيل فيديو جديد."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr "يحسن جودة الفيديو باستخدام وضع الـ 10 بت في الشاشة على النطاق الديناميكي القياسي (SDR). [CR][اكتشاف تلقائي] يُمكّن 10 بت عند استخدام وضع الـSDR فقط إذا كانت الشاشة المتصلة تدعم HDR.[CR] [دائمًا] يمكّن 10 بت لـ SDR حتى إذا كانت الشاشة المتصلة لا تدعم HDR. [CR] [أبداً] لن يستخدم وضع الـ10 بت مع الـSDR.[CR] ملاحظة: هذا الاعداد ليس له علاقة بوضع الـHDR ويتم استخدام 10 بت دائما عند تفعيل الـHDR."
+
+# empty string with id 36578
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "ملف 3D LUT"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "ملف ألوان ICC"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "تعويض الإدخال"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "تعويض الإخراج"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "مطلق"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standard)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (Japanese NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "تلقائي"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "تخلص من تدرج الألوان الناتجة عن التحويل الى RGB أو طرق المعالجة الأخرى عن طريق إضافة كمية صغيرة من التشويش إلى الصورة. يمكن تعطيل هذا في الأنظمة الأبطأ ، أو عندما يتم تعيين Kodi على نطاق محدود من إخراج RGB ولا يلزم معالجة الفيديو."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "دقة إخراج بث الفيديو بالبت. استخدم أعلى إعداد لا يظهر التدرج. يوصى بشدة باستخدام القيمة الافتراضية 8 بت لمعظم الأنظمة. إذا تم ضبط وحدة معالجة الرسومات الخاصة بك على إخراج ألوان RGB أو كنت تستخدم شاشة كمبيوتر محمول ، فقد يؤدي إعداد 7 أو 6 بت إلى التقليل من التدرج. تتوفر الإعدادات الأقل لأغراض الاختبار فقط لتسهيل معرفة ما إذا كان التدرج مطبقًا وأن حجم ضوضاء البيكسل يطابق دقة العرض."
+
+# reserved strings 365XX
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع مكتبة الموسيقى."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية التعامل مع قوائم ملفات الموسيقى."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية معالجة خدمة AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات شاشات العرض."
+
+# empty string with id 36604
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "التحديثات"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "تحميل التحديثات تلقائيا"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "أعلمني، ولكن لا تقم بتثبيت التحديثات"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "لا تتحقق من وجود التحديثات أبدًا"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "إظهار التنبيهات"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات إضافات النظام."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "تغيير كيفية معالجة التحديث التلقائي للإضافات."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "إظهار التنبيهات عند تحديث الإضافة."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "إدارة التبعيات ودعم المكتبات التي تم تثبيتها تلقائيًا كتبعية للإضافات الأخرى. العناصر المدرجة على أنها \"معزولة\" لم تعد مطلوبة من قبل أي إضافة ويمكن إزالتها بأمان."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "إظهار الإضافات التي تعمل حاليًا في الخلفية."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "المصادر الغير معروفة"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "السماح بتثبيت الإضافات من مصادر غير معروفة."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "للأمان، تم تعطيل تثبيت الإضافات من مصادر غير معروفة."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "سيتم منح الإضافات حق الوصول إلى البيانات الشخصية المخزنة على هذا الجهاز. بالسماح بذلك ، فإنك توافق على تحمل المسؤولية عند فقدك للبيانات أو حصول سلوك غير مرغوب فيه أو تلف لجهازك. هل تريد المتابعة؟"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "جودة عالية لتصغير الحجم"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "قم بتمكين تصغير الصور بجودة عالية (يستخدم المزيد من الذاكرة وله تأثير متوسط على الأداء)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "إصدار البروتوكول الأقصى"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr "قم بتعيين الحد الأقصى لإصدار بروتوكول SMB للتفاوض عند إجراء الاتصالات. قد يلزم فرض توافق SMBv2 أو SMBv1 مع مشاركات NAS و Windows الأقدم."
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "بدون"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "عميل"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "إصدار البروتوكول الأدنى"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr "قم بتعيين الحد الأدنى من إصدار بروتوكول SMB للتفاوض عند إجراء الاتصالات. قد يلزم فرض SMBv2 لمنع استخدام SMBv1 في بعض أنظمة التشغيل."
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "استخدم أسلوب الأمان القديم"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr "فرض أمان SMBv1 الضعيف للتوافق مع ميزات مشاركة الـUSB على بعض أجهزة توجيه WiFi وأجهزة NAS."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr "سيتمكن أي شخص لديه حق الوصول إلى واجهة الويب من التحكم الكامل في هذا التطبيق ، وبالتالي ، هذا الجهاز ، لذلك لا ينبغي أبدًا عرضه على الإنترنت. يجب تعيين كلمة المرور أدناه. متابعة؟"
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr "لا تقدم هذه الخدمات المصادقة ولا التشفير. سيتمكن أي شخص يمكنه الاتصال بهم من التحكم بشكل كامل في هذا التطبيق ، وبالتالي في هذا الجهاز ، لذلك يجب ألا يتعرضوا للإنترنت مطلقًا. متابعة؟"
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr "سيتمكن أي شخص لديه حق الوصول إلى واجهة الويب من التحكم الكامل في هذا التطبيق ، وبالتالي ، هذا الجهاز ، لذلك يجب تأمينه بكلمة مرور. هل أنت متأكد أنك تريد تعطيل المصادقة؟"
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr "إذا تم تمكين مصادقة خادم الويب ، فيجب إدخال كلمة مرور أيضًا."
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr "يجب عليك أولاً إدخال كلمة مرور قبل تمكين مصادقة خادم الويب."
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr "إزالة جميع الإضافات المعزولة"
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr "يقوم بإزالة جميع التبعيات والاضافات الداعمة التي تم تثبيتها تلقائيًا والتي الان في حالة \"معزولة\" وغير صالحة للاستخدام."
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr "الإضافات المعزولة"
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr "الإضافات المعزولة التالية تم إزالتها من النظام: {0:s}."
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr "لم يتم العثور على أي اضافة معزولة لإزالتها."
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr "لتمكين تشفير SSL في خادم الويب. يجب إنشاء الشهادة special://userdata/server.key والمفتاح special://userdata/server.pem يدويًا"
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "فيلم"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "أفلام"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "مسلسل تلفزيوني"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "مسلسلات تلفزيونية"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "موسم"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "المواسم"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "حلقة"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "الحلقات"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "فيديو كليب"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "فيديو كليبات"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "مجموعة"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "المجموعات"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "فيديو"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "مقاطع الفيديو"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "الموسيقى"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "الموسيقى"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "الفنان"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "الفنانين"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "الألبوم"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "الألبومات"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "أغنية"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "الأغاني"
+
+# empty strings from id 36922 to 36999
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(ضعاف البصر)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(تعليقات المخرج)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(تعليقات المخرج 2)"
+
+# empty strings from id 37003 to 37013
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "اخر ملف شخصي مستخدم"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "تصفح إلى"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "حدد هذا الخيار إذا كان جهاز الاستقبال الخاص بك قادرًا على فك ترميز Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
+# empty strings from id 37017 to 37020
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "تعيين حدود دقة واجهة المستخدم الرسومية GUI"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "مشغل UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "هل ترغب في إيقاف تشغيل الوسائط من جهاز التحكم عن بعد؟"
+
+# empty string with id 37024
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "قم بتكوين إعدادات برنامج ترميز الصوت مثل الجودة ومستوى الضغط"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "غير محدود"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "يحدد كيفية فتح/تشغيل الـBlu-ray. ملاحظة: لا يتم دعم بعض قوائم بشكل كامل وقد تتسبب في حدوث مشكلات."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "إمكانية الوصول"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات المتعلقة بالترجمة"
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "تفضيل بث الصوت للمكفوفين"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "قم بتفضيل البث الصوتي للمكفوفين على التدفقات الصوتية الأخرى لنفس اللغة"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "تفضيل البث الصوتي لضعاف السمع"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "قم بتفضيل البث الصوتي لضعاف السمع على التدفقات الصوتية الأخرى لنفس اللغة"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "تفضيل الترجمات لضعاف السمع"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "قم بتفضيل الترجمة الخاص بضعاف السمع على ملفات الترجمة الأخرى من نفس اللغة"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "تفضيل بث الصوت الافتراضي"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "في حالة التمكين ، سوف يتم تفضيل بث الصوت التي تم وضع علامة افتراضي عليها (أو مطابقة للغة المفضلة) على التدفقات الصوتية ذات الجودة الأعلى (عدد القنوات ، برنامج الترميز ، ...)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "يحدد أحجام الخطوات التي يجب استخدامها عند الضغط على أزرار التخطي. إذا تم تحديد المزيد من الخطوات لاتجاه التخطي، فيمكن تطبيقها عن طريق الضغط بشكل متتالي على زر التخطي. يمكن تحديد الخطوات الأمامية (الإيجابية) والخلفية (السلبية) بشكل مستقل."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "يحدد وقت الانتظار بين ضغطات المفاتيح المتتالية قبل إجراء التخطي. ينطبق هذا فقط عند استخدام أكثر من خطوة تخطي لاتجاه ما من الاعداد السابق."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "استخراج صور العرض المصغرة للفصل"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "استخراج صور العرض المصغرة لعرضها في الفصول / الإشارات المرجعية. قد يؤدي هذا إلى زيادة الحمل على وحدة المعالجة المركزية."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr "WS-Discovery"
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr "تمكين خدمة WS-Discovery"
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr "تمكين الخدمة للبحث عن خدمات SMB باستخدام بروتوكول WS-Discovery"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]WS-Discovery[/B]"
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr "إصدار بروتوكول NFS"
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr "إصدار بروتوكول NFS لاستخدامه عند إنشاء اتصالات NFS"
+
+# empty strings from id 37047 to 38010
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "إظهار إدخال \"كافة العناصر\""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "إظهار إدخال \"كافة العناصر\" في الدليل ، على سبيل المثال \"كل الألبومات\" أو \"كل المواسم\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "الحد من تحديثات واجهة المستخدم الرسومية GUI أثناء تشغيل الوسائط"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "يحد من سرعة (fps) المستخدمة لتحديث واجهة المستخدم الرسومية GUI أثناء تشغيل مقاطع الفيديو. يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقليل حمل وحدة المعالجة المركزية وإصلاح مشكلات التشغيل أثناء عرض واجهة المستخدم الرسومية."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "غير محدود"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} fps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "المنطقة أ - الأمريكتان وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا. المنطقة ب - أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب غرب آسيا وأوروبا وأستراليا ونيوزيلندا. المنطقة ج - آسيا الوسطى والصين ومنغوليا وجنوب آسيا وبيلاروسيا وروسيا وأوكرانيا وكازاخستان."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "التقييم الخاص بي"
+
+# empty strings from id 38019 to 38021
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "بدون تقييم"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "تعيين التقييم الخاص بي"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "اختيار مزود المعلومات"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "اختر مزود المعلومات"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "المظاهر"
+
+# empty strings from id 38027 to 38030
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "بث الفيديو"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "الزاوية"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "الدور"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "أوركسترا"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "كاتب الأغنية"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "المنظم"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "المهندس"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "المنتج"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJMixer"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[مفقود]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "فناني الألبوم"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "فنانو الأغاني والألبومات"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "كل المساهمين"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "كل الأدوار"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "مكتبة الموسيقى تحتاج الى اعادة فحص الشعارات من الملفات. هل تريد ان تبدأ البحث الآن؟"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "إحضار معلومات إضافية للألبومات والفنانين؟ قد يستغرق هذا بعض الوقت لذا قد تفضل القيام بذلك لاحقًا"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "هل تريد تفحص العلامات بالكامل حتى لو لم تتغير ملفات الموسيقى؟"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "تعيين مزود المعلومات الافتراضي"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "تعيين لهذا الفنان"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "تعيين لجميع الفنانين الظاهرين"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "تعيين لهذا الألبوم"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "تعيين لجميع الألبومات المعروضة"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "استخدم مزود المعلومات هذا لجميع الفنانين الموضحين هنا؟"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "استخدم مزود المعلومات هذا لجميع الألبومات المعروضة هنا؟"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "استخدم موفر المعلومات هذا لجميع الفنانين ، مع مسح أي إعدادات سابقة لفنانين معينين؟"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "استخدم موفر المعلومات هذا لجميع الألبومات ، مع مسح أي إعدادات سابقة لألبومات معينة؟"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "هل تريد تحديث المعلومات لجميع هذه العناصر الآن؟"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "هل تريد تحديث المعلومات لهذا العنصر الآن؟"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Boxsets"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr "* جميع الأسطوانات"
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr "عنوان القرص"
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr "إجمالي الأقراص"
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr "السنة الأصلية"
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr "التاريخ الأصلي"
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "حالة الإصدار"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr "تمت الإضافة إلى نهاية قائمة التشغيل"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr "تمت الإضافة إلى قائمة التشغيل للتشغيل التالي"
+
+# empty strings from id 38082 to 38099
+# strings 38082 to 38099 reserved for music library
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "قسم يحتوي على إعدادات تشغيل الوسائط"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "قسم يحتوي على إعدادات المصادر وكيفية جمع معلومات الوسائط وتخزينها وعرضها والتنقل فيها"
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "القسم الذي يحتوي على الإعدادات التي تؤثر على تجربة واجهة المستخدم الرسومية والتحكم فيها"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات تشغيل مقاطع الفيديو"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات تشغيل الموسيقى"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات تشغيل الصور عبر عرض الشرائح"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr "تحتوي هذه القائمة على إعدادات لغة الصوت وولغة الترجمة و إمكانية الوصول"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية جمع معلومات مقاطع الفيديو وتخزينها وعرضها والتنقل فيها"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية جمع معلومات الموسيقى وتخزينها وعرضها والتنقل فيها"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على الإعدادات الخاصة بكيفية عرض المعلومات الخاصة بالصور والتنقل فيها"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات قواعد بيانات المكتبة"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "تحتوي هذه الفئة على إعدادات أخرى لواجهة واجهة المستخدم الرسومية GUI"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr "انتقل تلقائيًا إلى نافذة المؤثرات البصرية عند بدء تشغيل الأغنية"
+
+# empty strings from id 38113 to 38189
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "استخراج صور العرض المصغرة من ملفات الفيديو"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "إظهار معلومات الصورة من نوع EXIF"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "إذا كانت معلومات EXIF موجودة (التاريخ والوقت والكاميرا المستخدمة وما إلى ذلك) ، فسيتم عرضها."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "إعادة تعيين وقت الاستئناف"
+
+# empty strings from id 38210 to 38299
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "تصدير مكتبة الموسيقى"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "ملف واحد"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr "افصل الملفات لكل عنصر"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "لمجلدات المكتبة"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr "اختر نوع الإخراج المراد تصديره"
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr "مجلد الوجهة"
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr "العناصر المراد تصديرها"
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr "قم بتضمين العمل الفني مثل صور العرض المصغرة و fanart"
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr "قم بتضمين العناصر التي لم يتم البحث عنها بعد (لإنشاء ملفات NFO النموذجية)"
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr "إخراج المعلومات إلى ملفات NFO"
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr "إخراج المعلومات إلى ملفات NFO (حاليًا يتم تصدير مجلدات الفنان فقط)"
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "الكتابة فوق الملفات الموجودة"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "فنانو الأغاني"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "فنانين آخرين"
+
+# empty strings from id 38314 to 38316
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr "تعذر التصدير إلى مجلدات المكتبة لأن مجلد معلومات فنان الذي تم اختياره فارغ"
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr "تعذر تصدير البيانات لأن المجلد في الوجهة غير موجود"
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "تصدير"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr "هل لديك معلومات الفنان (NFO) والملفات الفنية التي تريد جلبها؟ قم بتعيين موقع مجلدات الفنان هذه الآن"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "مجلدات الفنان فقط"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr "الفنانين الذين تم تصديرهم إلى مجلد معلومات الفنان وألبوماتهم إلى مجلدات الموسيقى"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr "تم تصدير الألبومات إلى مجلدات الموسيقى"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr "الفنانين الذين تم تصديرهم إلى مجلد معلومات الفنان"
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr "تم إنشاء المجلدات الفرعية الخاصة بالفنان في \"مجلد معلومات الفنان\""
+
+# empty strings from id 38326 to 38329
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr "تعيين موفر معلومات الموسيقى"
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr "تعيين موفر معلومات الألبوم"
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr "تعيين مزود معلومات الفنان"
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr "إحضار معلومات و صور عرض إضافية أثناء الفحص"
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr "مزود معلومات الألبوم"
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr "مزود معلومات الفنان"
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr "مجلد معلومات الفنان المحلي"
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr "خيارات لجلب معلومات إضافية"
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr "اختر كيفية تطبيق الإعدادات"
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr "كيفية تطبيق إعدادات مزود المعلومات"
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr "استيراد سجل تشغيل الأغنية"
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "جارٍ مطابقة البيانات"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "جارٍ تحديث الأغاني"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr "جارٍ استيراد سجل الأغاني - تم تحديث {0:d} من إجمالي {0:d} من الأغاني المستوردة"
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr "غير قادر على قراءة ملف xml"
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr "توفر هذه الفئة الوصول إلى النوافذ لإدارة المصادر ومرافق إدارة المكتبات"
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "يوفر هذا الوصول إلى مصادر الفيديو حيث يمكن إضافتها وإدارتها بطريقة أو بأخرى."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "يوفر هذا الوصول إلى مصادر الموسيقى حيث يمكن إضافتها وإدارتها بطريقة أو بأخرى."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "يوفر هذا الوصول إلى مصادر الصور حيث يمكن إضافتها وإدارتها بطريقة أو بأخرى."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "تكبير - عرض 120٪"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "تكبير - عرض 110٪"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "حدد طريقة الفرز"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "أقصى وقت لانتظار الاتصال بالشبكة"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "اضبط الحد الأقصى لانتظار الاتصال بالشبكة بعد بدء التشغيل أو الاستيقاظ. في حال انتهاء المهلة سوف تستمر عملية بدء التشغيل."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "ملفات النظام الافتراضية"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "هل ترغب أيضًا في إزالة جميع البيانات ذات الصلة (مثل الإعدادات) لهذه الإضافة؟"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "فك ترميز الصور"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "استئناف الكتاب الصوتي"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "تمكن UPnP. يتيح لك ذلك بث الوسائط في مكتباتك إلى عميل UPnP واكتشاف خوادم UPnP البعيدة."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "اختياري"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "مثبت"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "سيتم تثبيت الإضافات الإضافية التالية"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "المضي قدما في التثبيت؟"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "التبعيات"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "الجنس"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr "التوضيح"
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "فرز بالاسم"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr "الإضافة \"{0:s}\"[CR]منشأ \"{1:s}\"[CR]اصدار \"{2:s}\"[CR] - سيتم إلغاء تثبيتها واستبدالها. هل ترغب في المتابعة؟"
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr "مثبتة يدوياً"
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "المصادر"
+
+# empty strings from id 39032 to 39099
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "نفذ عند بدء التشغيل"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "تشغيل التلفزيون"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "تشغيل الراديو"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr "تعذر تكوين موقع الشبكة. تم تحديد مسار غير صالح."
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "عرض كنص"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "الإفتراضي"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "إجبارية فقط"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "التسميات التوضيحية"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "وصف الصوت"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "حدد البرنامج"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "حدد دقة الوضوح"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "الأصل"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr "Downmix: Center Mix Level"
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr "مستوى Center Mix بوحدة dB بالنسبة إلى البيانات التعريفية أو الافتراضية (-3 dB)"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "صورة عرض الحلقة"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "حبكة الفيلم"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "حبكة الحلقة"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]Announcer[/B]"
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "مشاركة سجل تصحيح الأخطاء"
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr "آخر تعديل"
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr "تخطي مطابقة اسم الملف للمسارات الصوتية الخارجية"
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr "عرض المكتبة والتنقل"
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "مصادر معلومات المكتبة"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "العمل الفني"
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr "تمكين قراءة العلامات اثناء عرض الملف"
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr "استخدم جميع ملفات الصور المحلية كعمل فني"
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr "يتم التقاط جميع ملفات الصور الموجودة بجانب ملفات الوسائط كصورة عرض أثناء فحص المكتبة ، مع اسم الملف كنوع الفن."
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr "استخدم جميع الأعمال الفنية من بعد التي جلبتها أدوات البحث"
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr "استخدم النوع الأول من كل نوع فني لصور العرض عن بعد في نتائج البحث لتعبئة أي صورة عرض مفقودة أو غير متوفرة محلياً."
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr "أنواع صور العرض لفنان في القائمة البيضاء"
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "تقييد صور العرض للفنان التي تم جلبها محليًا أو عن بعد إلى تلك الأنواع التي تم اختيارها في القائمة البيضاء"
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr "أنواع صور العرض للألبوم في القائمة البيضاء"
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "تقييد صور العرض للألبوم التي تم جلبها محليًا أو عن بعد إلى تلك الأنواع التي تم اختيارها في القائمة البيضاء"
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr "ملفات صور العرض المصغرة"
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr "أسماء الملفات التي تحتوي على عمل فني أساسي (صور العرض المصغرة), وتستخدم بالحجم الكامل أو المضغوط لتحديد مجلد الفنان أو الألبوم أو الأغنية بشكل مرئي"
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr "مستوى العمل الفني"
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr "مقدار صور العرض المحددة تلقائيًا - [الحد الأقصى] كل الصور المحلية و الصور عن بعد ؛ [أساسي] توفير مساحة على أجهزة محدودة أو عند استخدام مظهر بسيط ؛ [مخصص] تم تكوينه بواسطة المستخدم للتحكم المفصل ؛ [بدون] بدون صور عرض"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "الحد الأقصى"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "أساسي"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "مخصص"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr "أنواع صور العرض للأفلام في القائمة البيضاء"
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "تقييد صور العرض للفلم التي تم جلبها محليًا أو عن بعد إلى تلك الأنواع التي تم اختيارها في القائمة البيضاء"
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr "أنواع صور العرض للمسلسلات في القائمة البيضاء"
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "تقييد صور العرض للمسلسل او الموسم التي تم جلبها محليًا أو تطبيقها من نتائج البحث عن بعد إلى تلك الأنواع التي تم اختيارها في القائمة البيضاء"
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr "أنواع صور العرض للحلقات في القائمة البيضاء"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "تقييد صور العرض للحلقة التي تم جلبها محليًا أو تطبيقها من نتائج البحث عن بعد إلى تلك الأنواع التي تم اختيارها في القائمة البيضاء"
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr "أنواع صور العرض للفيديو والموسيقى في القائمة البيضاء"
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "تقييد صور العرض للفيديو الموسيقي التي تم جلبها محليًا أو تطبيقها من نتائج البحث عن بعد إلى تلك الأنواع التي تم اختيارها في القائمة البيضاء"
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "نظام النوافذ:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr "تجاوز تصميم الترجمة"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr "يمكن أن تتضمن بعض تنسيقات الترجمة مثل SSA / ASS / WebVTT بيانات تعريفية مدمجة مثل تصميم الخط ، والألوان ، والحجم ، والمحاذاة ، والمواضع ، وما إلى ذلك. تمكين هذا الإعداد سوف يتجاوز هذه الأنماط واستبدالها بما تريد (ملاحظة: تفعيل هذا الخيار قد يسبب ظهور الترجمة بشكل مختلف عن ما يريده مصممها)."
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr "الأماكن"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "التصميم"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr "التصميم و الأماكن"
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr "حجم الإطار"
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr "لون الإطار"
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr "محاذاة النص"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr "لليسار"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr "في الوسط"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr "لليمين"
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr "نوع الخلفية"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr "ظل"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr "صندوق"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr "صندوق مربع"
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr "نوع الخلفية الذي سوف يتم تطبيقه على الترجمة."
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr "حجم الظل"
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr "لون الظل"
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "عتامة الظل"
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr "الضبابية"
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr "أنواع الـHDR المدعومة من الشاشة"
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr "جارٍ إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت للخط - الرجاء الانتظار"
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr "حجم الصوت النسبي لواجهة المستخدم الرسومية GUI"
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr "تحويل الكلام إلى نص"
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr "خدمة التعرف على الكلام غير متوفرة"
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr "جار ٍ الاستماع..."
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr "لم يتم العثور على نتيجة متطابقة"
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr "خطأ في التعرف على الكلام"
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr "الهامش العمودي"
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr "يسمح لك بإضافة هامش لمحاذاة النص بشكل عامودي (للأعلى أوللأسفل). سيؤثر تغيير هذا الإعداد أيضًا على موضع الترجمة الذي تم تعيينه في \"معايرة الفيديو\"."
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr "القيمة الحالية: {0:d} (مع الهامش العامودي: {1:d})"
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr "أذونات غير كافية للتعرف على الكلام"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr "الترجمة وتصميمها"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr "الترجمة التوضيحية CC"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr "بدون خلفية"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr "متوفر فقط عند تفعيل تغيير مكان الترجمة يدوياً"
+
+#~ msgctxt "#39124"
+#~ msgid "Verbose logging for the [B]Add-ons[/B] component"
+#~ msgstr "التسجيل المطول لمكون [B]الإضافات[/B]"
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "حفظ التقدم"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "حفظ التقدم الى ملف حفظ جديد"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "خاص بمزود الخدمة"
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "تحت الفيديو"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "فوق الفيديو"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "الخط المراد استخدامه للترجمة النصية"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "بدء مهام الخلفية"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "معايرة الفيديو..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "اضبط أبعاد الشاشة من الزاوية اليسرى العلوية"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "اضبط أبعاد الشاشة من الزاوية اليمنى السفلية"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "مكان الترجمة"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "تكييف نسبة البكسل"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "ضبط الشريط لتغيير موضع الترجمة"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "اضبط المستطيل حتى يكون متوازي الأضلاع"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "باليه"
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "صالح"
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "نسق لوحة المفاتيح"