summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.ca_es')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/addon.xml38
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/langinfo.xml68
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/strings.po19060
4 files changed, 19166 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..76c4b8e
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/addon.xml
@@ -0,0 +1,38 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.ca_es"
+ version="10.0.48"
+ name="Catalan"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="ca_ES">
+ <charsets>
+ <gui unicodefont="false">CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ <token separators="'">L</token>
+ <token>El</token>
+ <token>La</token>
+ <token>Els</token>
+ <token>Les</token>
+ <token>Un</token>
+ <token>Una</token>
+ <token>Uns</token>
+ <token>Unes</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Catalan language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Catalan version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..751d43d
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,68 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
+
+<!-- Possible values for <charsets> -->
+<!-- ============================== -->
+<!-- -->
+<!-- ISO-Charsets: -->
+<!-- ISO-8859-1 - Western Europe (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-2 - Central Europe (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-3 - South Europe (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-4 - Baltic (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-5 - Cyrillic (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-6 - Arabic (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-7 - Greek (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-8 - Hebrew (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-9 - Turkish (ISO) -->
+<!-- -->
+<!-- Windows Charsets: -->
+<!-- CP1250 - Central Europe (Windows) -->
+<!-- CP1251 - Cyrillic (Windows) -->
+<!-- CP1252 - Western Europe (Windows) -->
+<!-- CP1253 - Greek (Windows) -->
+<!-- CP1254 - Turkish (Windows) -->
+<!-- CP1255 - Hebrew (Windows) -->
+<!-- CP1256 - Arabic (Windows) -->
+<!-- CP1257 - Baltic (Windows) -->
+<!-- CP1258 - Vietnamesse (Windows) -->
+<!-- CP874 - Thai (Windows) -->
+<!-- CP949 - Korean -->
+<!-- -->
+<!-- Others: -->
+<!-- GBK - Chinese Simplified (GBK) -->
+<!-- BIG5 - Chinese Traditional (Big5) -->
+<!-- BIG5-HKSCS - Hong Kong (Big5-HKSCS) -->
+<!-- SHIFT_JIS - Japanese (Shift-JIS) -->
+<!-- -->
+<!-- Link: (Country-Codepage comparison) -->
+<!-- http://www.science.co.il/Language/Locale-Codes.asp -->
+<!-- -->
+<!-- Possible values for <dvd> -->
+<!-- ========================= -->
+<!-- Language codes expected are two character -->
+<!-- codes as defined in ISO639. -->
+<!-- -->
+<!-- Link: -->
+<!-- http://etext.virginia.edu/tei/iso639.html -->
+
+
+<language locale="ca">
+ <regions>
+ <region name="Catalunya" locale="ES">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D MMMM' de 'YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+
+ <region name="Andorra" locale="AD">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D MMMM' de 'YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..4248d16
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.ca_es/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19060 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-30 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Catalan (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main/ca_es/>\n"
+"Language: ca_es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imatges"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guia de TV"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "GIT del Kodi"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Gestor de fitxers"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "El Temps"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi media center"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "dl"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "dt"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "dc"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "dj"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "dv"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "ds"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "dg"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "gen."
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "febr."
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "març"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "abr."
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "maig"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "juny"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul."
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "ag."
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "set."
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "oct."
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov."
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "des."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "OSO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "ONO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Oest"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Vista: Auto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Vista: Auto gran"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Vista: Icones"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Vista: Llista"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Explora"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Ordena per: Nom"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Ordena per: Data"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Ordena per: Mida"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentació amb diapositives"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Crea les miniatures"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Crea les miniatures"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Ha fallat l'actualització"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia el nom"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Confirmeu la còpia"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Confirmeu moure"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirma eliminar"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Voleu copiar els fitxers seleccionats?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Voleu moure els fitxers seleccionats?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Voleu suprimir els fitxers seleccionats?[CR]Alerta - aquesta acció no es pot desfer!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentació amb diapositives"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Àlbums"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Cançons"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Gèneres"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Llistes de reproducció"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperatures:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Construcció:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Xarxa:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Estàtica"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreça MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Enllaç:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Semidúplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Dúplex"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagatzematge"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Unitat"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Memòria lliure"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Sense enllaç"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Safata oberta"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lectura"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Sense disc"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disc present"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Aparença"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Cancel·la les operacions de fitxer"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Ajustament de la freqüència de refresc"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Ordenació del títol"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Data de llançament"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Visualització dels vídeos 4:3 com a"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Compilació:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Estats d'ànim"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estils"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} iniciat correctament"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} s'ha iniciat correctament."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Cançó"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Seleccioneu un àlbum"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Ressenya"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "S'està cercant l'àlbum"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "No s'han trobat àlbums!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Exploració de la informació dels mitjans"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ordre aleatori"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Explora"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "No s'ha trobat informació!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Seleccioneu la pel·lícula:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "S'està consultant la informació {0:s}"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "S'estan carregant els detalls de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Interfície web"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Codificadors d'àudio"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Descodificadors d'àudio"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Lema"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Esquema argumental"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Recopilació"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Vots"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Repartiment"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Trama"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59,94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Calibra la interfície d'usuari..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Calibratge del vídeo"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Suavitzar"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Quantitat de zoom"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Unitat de DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Inseriu un disc"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Localitat remota"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "La xarxa no està connectada"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Carrega la informació del CD d'àudio des del servei en línia"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Llista de reproducció aleatòria al carregar"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Temps d'aturada del disc dur"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotròpic"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussià cúbic"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Reducció al mínim"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Magnificació"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Neteja la llista de reproducció al finalitzar"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mode de visualització"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Pantalla completa #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Finestra"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Freqüència de refresc"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Mides: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Píxels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualització"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori de destí"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Upmix estèreo"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canals"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "S'està obtenint la informació del CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Habilita la lectura d'etiquetes"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "S'està obrint"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "SHOUTcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "S'està esperant per començar..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Sortida dels scripts"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Permet el control remot a través d'HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistra"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Atura l'enregistrament"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Ordena per: Pista"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Ordena per: Temps"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Ordena per: Títol"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Ordena per: Artista"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Ordena per: Àlbum"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "100 millors"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Ajust de la relació del píxel"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Ajusteu el rectangle fins que sigui un quadrat perfecte"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Compensació cantonada superior esquerra"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Compensació cantonada inferior dreta"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Ajusteu la fletxa per canviar la quantitat d'overscan"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Posició dels subtítols"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Ajusteu la barra per canviar la posició dels subtítols"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "No s'han pogut carregar les opcions"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "S'estan utilitzant les opcions predeterminades"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Comproveu els fitxers XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "S'han trobat {0:d} elements"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "No hi ha resultats"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Idioma preferit de l'àudio"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Lletra"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Compressió del rang dinàmic"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Navega per als subtítols"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Crea un marcador"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Neteja els marcadors"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Desplaçament de l'àudio"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadors"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Adreça d’interès {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "No entrellaçat"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Multimèdia per defecte"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Idioma original"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Idioma de la interfície d'usuari"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Disposicions del teclat virtual"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Neteja de la base de dades"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "S'està preparant..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Error de la base de dades"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "S'estan cercant cançons..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "S'ha netejat la base de dades correctament"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "S'estan netejant les cançons..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "S'ha produït un error en netejar les cançons"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "S'estan netejant els artistes..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "S'ha produït un error en netejar els artistes"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "S'estan netejant els gèneres, rols, etc."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "S'ha produït un error en netejar els gèneres, rols, etc."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "S'estan netejant els directoris..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "S'ha produït un error en netejar els camins"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "S'estan netejant els àlbums..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "S'ha produït un error en netejar els àlbums"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "S'estan escrivint els canvis..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure els canvis"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "És possible que trigui una estona..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "S'està comprimint la base de dades..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "S'ha produït un error en comprimir la base de dades"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Voleu netejar la biblioteca?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Neteja la biblioteca..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicia"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Conversió de les imatges per segon"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuració de la sortida"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Amb valor fix"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Amb optimització"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Diversos artistes"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Reprodueix el disc"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Pel·lícules"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Ajusteu les imatges per segon"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Actors"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Mantén el volum original amb el downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Permet el traspàs"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Atenua"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Estil Matrix"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Temps d'espera"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Mode de l'estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Temporitzador de la funció d'apagada"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Tots els àlbums"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Àlbums afegits recentment"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Presentació de diapositives recursiva"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Nivell d'atenuació de l'estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Ordena per: Fitxer"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Ordena per: Nom"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Ordena per: Any"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Ordena per: Valoració"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Tempestes"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Parcialment"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Principalment"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Assolellat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Ennuvolat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Neu"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Pluja"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Clar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Pluges"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Poc"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Dispersos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vent"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Fort"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Serè"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Núvols"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "d'hora"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Ruixat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Ruixats"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Boira"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Boirina"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Seleccioneu una ubicació"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Temps d'actualització"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Unitats de temperatura"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Unitats de velocitat"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "El temps"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Sen. tèrmica"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Índex UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vent"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Rosada"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humitat"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Disposicions del teclat físic"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Per defecte"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "S'està accedint al servei meteorològic"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "S'està obtenint el temps per:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació meteorològica"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "No hi ha ressenya per aquest àlbum"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "S'està baixant la miniatura..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Vista: Icones grans"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Amb el millor resultat"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Mantén viu el dispositiu d'àudio"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Esborra la informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Esborra la informació del CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccioneu"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "No s'ha trobat la informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "No s'ha trobat la informació del CD"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Poseu el CD / DVD correcte"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Inseriu el següent disc:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Ordena per: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Sense memòria cau"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Elimina la pel·lícula de la biblioteca"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir '{0:s}' de la biblioteca?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Direcció {0:s} a {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "No s'ha detectat cap unitat de disc òptic"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "El vídeo està guardat en un disc òptic (p.e. DVD, Blu-ray) no es pot mostrar ja que el vostre dispositiu no te el disc apropiat."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Disc extraïble"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "S'està obrint el fitxer"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Memòria cau"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disc dur"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Xarxa local"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Executa automàticament els suports"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor apte per a Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Adreça fila 1"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Adreça fila 2"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Adreça fila 3"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Adreça fila 4"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Canviar vista"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limita la freqüència de mostreig (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Subtítols"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Transmissió de l'àudio"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[actiu]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítols"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Retroil·luminació"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Moveu la barra per a canviar la posició de l'OSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Posició de l'OSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Només música"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Música i vídeo"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Aparença i idioma"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opcions d'àudio"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Quant al Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Elimina l'àlbum"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeteix una"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Repeteix la carpeta"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Reprodueix automàticament la següent cançó"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Utilitza icones grans"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Redimensiona els subtítols VOB"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Opcions avançades (només experts!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Marge total d'àudio"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Amplia els vídeos a la resolució de la GUI"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibratge"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Mostra les extensions dels fitxers"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Ordena per: Tipus"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servei de cerca en línia"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "S'està cercant el nom dels àlbums..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "S'està carregant la informació multimèdia dels fitxers..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Comprovant fitxers multimèdia..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Ordena per: Ús"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Habilita les visualitzacions"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Habilita el canvi de mode de vídeo"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Pantalla d'inici"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Pantalla principal"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Opcions manuals"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Àlbums reproduïts recentment"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Executa"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Executa en..."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Recopilacions"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Elimina l'origen"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Canvia el suport"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Seleccioneu la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nova llista de reproducció..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Afegeix manualment a la biblioteca"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Inseriu el títol"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Error: títol duplicat"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Seleccioneu gènere"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nou gènere"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Addició manual"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Inseriu el gènere"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Vista: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Llista gran"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Icones grans"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Ample gran"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Icones d'àlbum"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Icones de DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Informació dels mitjans"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida de l'àudio"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida del traspàs"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "No hi ha biografia d'aquest artista"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Mescla l'àudio multicanal a estèreo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Ordena per: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista de l'àlbum"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Núm. reproduccions"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Última reproducció"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Data d'addició"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudi"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "En curs"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Vegades reproduïda"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Data d'obtenció"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Artista / Any"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Direcció d'ordenació"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Mètode d'ordenació"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Mode de visualització"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Recorda les vistes per les diferents carpetes"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendent"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Edita la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Cancel·la el mode festa"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Mode de festa"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Una"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Repetir: Inactiu"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Repetir: Una"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Repeteix: Tot"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Extreu el CD d'àudio"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrem"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Taxa de bits constant"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "S'està extraient..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "No s'ha pogut extreure el CD o pista perquè CDDARipPath no té valor."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Extreu la pista d'àudio"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Introduïu el número"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/Mostra"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Freqüència de mostreig"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Carpeta virtual"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Inclou el número de pista"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Totes les cançons de"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Programes de TV en curs"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Mode de visualització"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Estirament 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Zoom ampli"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Estirament 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Mida original"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Opcions del volum"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Utilitza el volum de la pista"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Utilitza el volum de l'àlbum"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Fitxers amb informació ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Fitxers sense informació ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Evitar la protecció de retallat en fitxers ReplayGained"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Estirament 16:9 - No lineal"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Es necessita descomprimir un fitxer gran. Voleu continuar?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Elimina de la biblioteca"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Exporta la biblioteca de vídeo"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importa la biblioteca de vídeo"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "S'està important"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "S'està exportant"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Navegació per a la biblioteca"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Actualitza la biblioteca"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Mostra la informació de depuració"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Navega per a l'executable"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Navegació per a la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Navegació per a la carpeta"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Informació de la cançó"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Estirament no lineal"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Amplificació del volum"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Trieu la carpeta d'exportació"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Aquest fitxer ja no està disponible."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Voleu eliminar-lo de la biblioteca?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Navegar per al script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivell de compressió"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Habilita el registrament específic del component"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Habilita la transcodificació Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Especifica el registrament específic del component..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Registrament detallat per a la biblioteca [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Registrament detallat per la biblioteca [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Registrament detallat per les biblioteques [B]FFmpeg[/B]"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Registrament detallat per les crides [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Registrament detallat per les peticions [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Registrament detallat per al component [B]Audio[/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Registrament detallat per la biblioteca [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Registrament detallat per als components [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Registrament detallat per la biblioteca [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Registrament detallat per al component [B]Vídeo[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Registrament detallat per al component [B]Webserver[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Registre detallat per al component de la [B]base de dades[/B]"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Registre detallat per a la [B]informació de sincronització d'àudio i vídeo[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Registre detallat per al component [B]Windowing[/B]"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Registre detallat per al component [B]PVR[/B]"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Registre detallat per al component [B]EPG[/B]"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "De les metadades"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "S'està netejant la biblioteca"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "S'estan eliminant les cançons velles de la biblioteca"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Aquest camí ha estat explorat amb anterioritat"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "No es pot netejar la biblioteca mentre s'executen tasques en segon pla"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Protocol d'Internet (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "El port especificat no és vàlid. El valor ha d'estar entre 1 i 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Servidor intermediari HTTP"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Tasca"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automàtica (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Manual (estàtic)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Màscara de xarxa"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passarel·la predeterminada"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Servidor DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Desa i reinicia"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "La direcció especificada no és vàlida. El valor ha de ser AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "amb números entre 0 i 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Els canvis no s'han desat. Voleu continuar sense desar-los?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor web"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Habilita SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Desa i aplica"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Sense contrasenya"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunt de caràcters"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursiva"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Negreta Cursiva"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Color de fons"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacitat del fons"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar la imatge"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edita el camí"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Imatge de rèplica"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "N'esteu segur?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Eliminació de l'origen"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Afegeix un enllaç del programa"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Edita el camí del programa"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Edita el nom del programa"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Edita la profunditat del camí"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Vista: Llista gran"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verd brillant"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Groc verd"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Gris clar"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Gris fosc"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Error {0:d}: recurs compartit no disponible"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Recerca"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Carpeta de les diapositives"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Control remot"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Permet el control remot amb els programes en aquest sistema"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Rang de ports"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Permet el control remot amb els programes en altres sistemes"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Retard de repetició inicial (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Retard de repetició continu (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Nombre màxim de clients"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accés a Internet"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Actualització de la biblioteca"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} de {1:s} disponibles"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Cerca a la guia"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Introduïu la cadena de cerca per a utilitzar la recerca dels esdeveniments coincidents a la guia"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Cerca a text complet (o només cerca de títol)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Qualsevol dia"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Cada dia"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Qualsevol canal"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Comença en qualsevol moment"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Grup d'enregistraments"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Evita episodis duplicats"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Temps de farciment al principi"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Temps de farciment al final"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Enregistra tots els episodis"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Enregistra només els episodis nous"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Finalitza en qualsevol moment"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Nombre màxim d'enregistraments"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Un cop (programat amb una regla del temporitzador)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Un cop"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Un cop (basat en la guia)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Regla del temporitzador"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Regla del temporitzador (basat en la guia)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Recordatori: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Enregistrament: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Configura un recordatori"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Elimina recordatori"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Regla del temporitzador eliminada"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Mostra el recordatori"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Modifica el recordatori"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Els dilluns"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Els dimarts"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Els dimecres"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Els dijous"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Els divendres"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Els dissabtes"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Els diumenges"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Estrena"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "En directe"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Voleu eliminar només aquest temporitzador o també la regla del temporitzador que l'ha programat?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Només aquest"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activa"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactiva"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta regla del temporitzador i tots els temporitzadors que ha programat?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest temporitzador?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Confirmeu que s'ha d'aturar l'enregistrament"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Esteu segur que voleu aturar aquest enregistrament?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Final"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "El número de port introduït no és vàlid"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "El rang de ports vàlid és 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "El rang de ports vàlid és 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Afegeix imatges..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Afegeix música..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Afegeix vídeos..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb la ubicació de xarxa. Podria ser que no hi hagi connexió. La voleu afegir igualment?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Afegiment d'una ubicació de xarxa"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Adreça del servidor"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom del servidor"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Camí d'accés remot"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Carpeta compartida"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Navega per al servidor de xarxa"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Introduïu l'adreça de xarxa del servidor"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Introduïu el camí al servidor"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Introduïu el número de port"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Introduïu els camins o navegueu per a les ubicacions dels mitjans."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Introduïu un nom per aquest origen de mitjans."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Navegació per a la localitat nova"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del directori. Podria ser que no hi hagi connexió. El voleu afegir igualment?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Afegeix un origen"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Edita l'origen"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Introduïu la nova etiqueta"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Navegació per a la imatge"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Navegació per a la carpeta de la imatge"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Afegeix una ubicació de xarxa..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Navega per al fitxer"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Habilita els botons del submenú"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Preferits"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Complements de vídeos"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Complements de música"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Complements d'imatges"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "S'està carregant el directori"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "S'han obtingut {0:d} elements"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "S'han obtingut {0:d} de {1:d} elements"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Complements de programes"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Establir la miniatura del connector"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Punts d'accés"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Opcions de l'script"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Senzills"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Introduïu l'adreça web"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Autenticació requerida"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Indiqueu si les peticions al servidor web requereixen de nom d'usuari i contrasenya, que cal configurar a continuació. Es recomana de tenir-ho sempre habilitat."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Tipus de servidor intermediari"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 amb resolució de DNS remota"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "Client SMB"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "Client NFS"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grup de treball"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Nom d'usuari predeterminat"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Contrasenya predeterminada"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "Servidor WINS"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Munta localitats SMB"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imatges"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Música i vídeo "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Música i imatges"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Música i fitxers"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Vídeo i imatges"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Vídeo i fitxers"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Imatges i fitxers"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Música, vídeo i imatges"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Música, vídeo, imatges i fitxers"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Fitxers, música i vídeo"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Fitxers, imatges i música"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Fitxers, imatges i vídeo"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Música i programes"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Vídeo i programes"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Imatges i programes"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Música, vídeo, imatges i programes"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programes, vídeo i música"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programes, imatges i música"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programes, imatges i vídeo"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Anuncia els serveis als altres sistemes"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Habilita la compatibilitat d'Airplay per a «Vídeos» i «Imatges»"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Permet el control de volum"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Habilita la compatibilitat d'AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Utilitza la protecció amb contrasenya"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Filtre {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio personalitzat"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Dispositiu del traspàs personalitzat"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Passes del control del volum"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Ventós"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Proximitat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Irregular"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Molt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrem"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Remolins"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Cel clar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropical"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Huracà"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Fred"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ventós"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Brisa"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Suau"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Vent fort, gairebé vendaval"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Sever"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Violent"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Neu acumulada"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Gelant"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Tard"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Aïllat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Tempesta amb trons"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Trons"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Forta"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "a/en"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "el/la"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Proximitats"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Gel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Cristalls"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Calma"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "amb"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "ventós"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Pedaços"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Tempesta elèctrica"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Plugim"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Boirós"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Grans"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Tempestes"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Superficial"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderada"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Molt forta"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ventós"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Boira"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Cobert"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pedres"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Calamarsa"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fum"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Volcànic"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Cendra"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Estès"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Pols"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sorra"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Plovisqueig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Remolins"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Tempesta de sorra"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Bufant"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pedra"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Aiguaneu"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "amb"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Oportunitat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Embut"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Núvol"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Torbonades"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitació"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Activa l'estalvi d'energia de la pantalla quan estigui inactiu"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Durada"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Llista buida"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "S'ha tornat a la llista superior perquè la llista activa s'ha buidat"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Cal una nova versió. Comproveu el registre per veure més informació sobre aquest missatge."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s} error"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Error en complement"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Comproveu el registre per a obtenir més informació."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "Utilitza DTS Core"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "Selecciona aquesta opció si vols passar els formats DTS-HD com a DTS, en cas contrari, els formats DTS-HD es reproduiran mitjançant PCM"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imatges"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Gestor de fitxers"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "No disponible"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Reproduir següent"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "Confirmeu l'eliminació de la configuració del complement"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "Seleccioneu la configuració del complement a eliminar"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Opcions - Vídeos - Calibratge de la pantalla"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Opcions - Sistema"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Opcions - Serveis"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Opcions - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Opcions - Jocs"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títols"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Vídeos / Llista de reproducció"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Pantalla d'autenticació"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Opcions - Reproductor"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Opcions multimèdia"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Opcions - Interfície"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Opcions - Perfils"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Opcions d'aparença"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Cercador de complements"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Restableix les opcions anteriors a les predeterminades"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Esteu segur que voleu restablir les opcions en aquesta categoria?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Restableix totes les opcions visibles als seus valors predeterminats."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No hi ha categories disponibles"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Proveu de canviar el nivell de les opcions per veure les categories i els valors addicionals."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Afegiment d'un origen de vídeos"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Afegiment d'un origen de música"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Registre d'esdeveniments"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Afegiment d'un de programes"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Afegiment d'un origen de fitxers"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Edició de l'origen de vídeos"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Edició de l'origen de música"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Edició de l'origen d'imatges"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Edició de l'origen de programes"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Edició de l'origen de fitxers"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Elimina l'etiqueta de la biblioteca"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Preferits"
+
+# empty strings from id 10059 to 10098
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punter"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Diàleg Sí / No"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Diàleg de progrés"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Teclat virtual"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Barra de volum"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Diàleg de notificació"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Entrada numèrica"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Entrada del comandament"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Menú d'apagada"
+
+# empty strings from id 10112 to 10113
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Controls del reproductor"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Barra de cerca"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Informació del procés del reproductor"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD de música"
+
+# empty string with id 10121
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Llista de visualització preestablerta"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Configuració de l'OSD de vídeo"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Configuració OSD d'àudio"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Marcadors de vídeo"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Gestor de fitxers"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "canals"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Configuració de la xarxa"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Recurs multimèdia"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Opcions del perfil"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Bloqueja les opcions"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Opcions del contingut"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Preferits"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Informació de la cançó"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Editor de llistes de reproducció intel·ligents"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Editor de regles de llistes de reproducció intel·ligents"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Informació de la imatge"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Opcions del complement"
+
+# empty string with id 10141
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Informació a pantalla completa"
+
+# empty strings from id 10143 to 10144
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Diàleg del control lliscant"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Informació del complement"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Visualitzador de text"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Opcions del perifèric"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Diàleg de progrés estès"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Filtre multimèdia"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Cerca de subtítols"
+
+# empty strings from id 10154 to 10156
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "Configuració del OSD CMS"
+
+# empty string with id 10158
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Configuració OSD dels subtítols"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "S'estan cercant els subtítols..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "S'estan cercant o posant a la memòria cau els subtítols..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "s'està finalitzant"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "emplenament de la memòria intermèdia"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Obertura de la transmissió"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Llista de reproducció de música"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Editor de llistes de reproducció de música"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Les 100 millors cançons"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Els 100 millors àlbums"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Predicció del temps"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Joc en xarxa"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Música - Biblioteca"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Reproduint - Música"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Reproduint - Vídeo"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informació de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+# empty strings from id 10551 to 10599
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "Informació de la guia PVR"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "Informació de gravació PVR"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "Configuració del temporitzador PVR"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "Gestor de grups PVR"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "Gestor de canals PVR"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "Cerca de guia PVR"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "Escaneig de canals PVR"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "Progrés de l'actualització del PVR"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "Canals OSD PVR"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "Guia OSD de PVR"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "Informació RDS de ràdio PVR"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "Configuració de gravació PVR"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canals de TV"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Enregistraments de TV"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guia de TV"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "Temporitzadors de TV"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "Cerca de TV"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Emissores de ràdio"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Enregistraments de ràdio"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Guia de ràdio"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Temporitzadors de ràdio"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Cerca de ràdio"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "Regles del temporitzador de TV"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Regles del temporitzador de ràdio"
+
+# empty strings from id 10712 to 10799
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "TV en directe a pantalla completa"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Ràdio en pantalla completa"
+
+# empty strings from id 10802 to 10819
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Filtre de videojocs"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "OSD del joc"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Controlador de jocs"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Configuració de vídeo del joc"
+
+# empty strings from id 10825 to 11999
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Informació de la música"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "Diàleg OK"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Informació del vídeo"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Vídeo en pantalla completa"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualització d'àudio"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualització d'àudio"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Reconstruir l'índex..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Torna a la finestra de música"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Torna a la finestra de vídeos"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Última utilització"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Data d'instal·lació"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Última actualització"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Reprodueix des del principi"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Reprèn des de {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostra la contrasenya"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Ocultar la contrasenya"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Bloquejat! Introduïu el codi..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Introduïu el codi mestre"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Introduïu el codi de desbloqueig"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "o premeu \"C\" per cancel·lar"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Introduïu la combinació de botons del gamepad i"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "premeu «D'acord» o «Enrere» per cancel·lar"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Establiu el bloqueig"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloca"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Reinicieu el bloqueig"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Suprimeix el bloqueig"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Contrasenya numèrica"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Combinació de botons del gamepad"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Contrasenya alfanumèrica"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Confirmeu la nova contrasenya"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Contrasenya incorrecta,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "reintents restants"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Accés denegat"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "S'ha excedit el límit d'intents."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Ara s'apagarà el sistema."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Element bloquejat"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Reactiva el bloqueig"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Canvia el bloqueig"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Origen del bloqueig"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "La contrasenya introduïda està en blanc. Intenteu-ho de nou."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Bloqueig mestre"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Apaga el sistema si s'excedeix el nombre màxim d'intents del bloqueig mestre"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "El codi mestre no és vàlid. Introduïu un codi mestre vàlid."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Opcions i gestor de fitxers"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Estableix com a predeterminat per a tots els mitjans"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Això restablirà tots els valors desats prèviament. N'esteu segur?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Mostra cada imatge durant"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Utilitza els efectes d'enquadrament i zoom"
+
+# empty string with id 12380
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Canvia a la visualització durant la reproducció"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "Format horari de 12 hores"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "Format horari de 24 hores"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Dia / Mes"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Mes / Dia"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política de privacitat"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Temps d'activitat del sistema"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Temps d'activitat total"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Nivell de la bateria"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "El temps"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD a pantalla completa"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Joc en pantalla completa"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Engegada"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Atura el disc dur immediatament"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Només vídeo"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Retard"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Durada mínima del fitxer"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apaga"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Afegiment d'un origen d'imatges"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restableix"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Funció d'apagada"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberna"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspèn"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reinicia"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimitza"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Acció del botó d'arrencada"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Apaga el sistema"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Inhibeix l'apagada per inactivitat"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Permet l'apagada per inactivitat"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Hi ha una altra sessió activa, potser a través de ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "S'ha muntat un dispositiu d'emmagatzematge"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "L'extracció del dispositiu d'emmagatzematge no és segura"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "El dispositiu d'emmagatzematge s'ha extret correctament"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Prova de despertar els servidors remots en accedir-hi"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Wake-on-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "S'està esperant la xarxa per connectar..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "No s'ha pogut executar Wake-on-LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "S'està esperant que es desperti el servidor..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Espera estesa perquè es desperti el servidor..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "S'està esperant que s'inicialitzin els serveis..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "Descobriment MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Actualitzat per {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Trobat per {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Ha fallat durant {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Filtre de parpelleig"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Permet triar al dispositiu (requereix reiniciar)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Habilitat durant la reproducció de vídeo"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Sempre habilitat"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Prova i aplica la resolució"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Voleu desar aquesta resolució?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Voleu mantenir aquest canvi?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Augment d'escala de l'alta qualitat"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Habilitat per al contingut SD"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Sempre habilitat"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Mètode d'augment d'escala"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicúbic"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Voleu mantenir l'aparença?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Enfosqueix les altres pantalles"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Enfosqueix les pantalles"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "S'han detectat connexions actives!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Si continueu, podríeu no ser capaç de controlar més aquesta aplicació. Esteu segur que voleu aturar el servidor d'esdeveniments?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Canviar el mode de l'Apple Remote?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Si esteu utilitzant l'Apple Remote per controlar aquesta aplicació, el canvi d'aquesta opció podria afectar la vostra capacitat de control. Voleu continuar de totes maneres?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Màscara de subxarxa"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passarel·la"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS primari"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immediatament"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Després de {0:d} segons"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Data d'instal·lació del disc dur:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Comptador de cicles d'energia del disc dur:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Voleu suprimir el perfil '{0:s}'?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Últim perfil carregat:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Només forçat"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarma de rellotge"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Interval de l'alarma de rellotge (en minuts)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Iniciat, alarma d'aquí a {0:d}m"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarma!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Cancel·lat quan quedaven {0:d}m{1:d}s"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Cerqueu els subtítols en els fitxers RAR"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Navega per als subtítols..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Mou l'element"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Mou l'element aquí"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Cancel·la moure"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Maquinari:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Ús de la CPU del sistema:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Connectat, però les DNS no estan disponibles."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disc dur"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagatzematge"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Sistema operatiu:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Velocitat de la CPU:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Codificador de vídeo:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Resolució de pantalla:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "Cable A/V:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Regió del DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Sense connexió. Comproveu les opcions de la xarxa."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Temperatura màxima"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Velocitat del ventilador"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Control automàtic de temperatura"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Anul·la la velocitat del ventilador"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletres"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Habilita invertir les cadenes bidireccionals"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Mostra les notícies dels canals RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Mostra la icona d'accés a la carpeta superior"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Plantilla per posar nom a la pista"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Voleu arrencar de nou el vostre sistema en comptes de només l'aplicació?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Efecte de zoom"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Efecte flotant"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Reducció de les bandes negres"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicieu"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Fusió entre cançons"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Torna a generar les miniatures"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Miniatures recursives"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Veure la presentació de diapositives"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Presentació de diapositives recursiva"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Aleatoritza"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Només esquerra"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Només dreta"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Transparència del fons"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Transparència del primer pla"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Retard A/V"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} no s'ha trobat"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "No s'ha pogut carregar {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Error: Sense memòria"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mou avall"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Edita l'etiqueta"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Marca com a predeterminat"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Suprimeix el botó"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Deixa com està"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cicle"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Apaga el LED durant la reproducció"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informació de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Afegeix l'element a la cua"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Cerca a IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Explora per si hi ha contingut nou"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Llista de reproducció actual"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Explora l'element a la biblioteca"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Atura l'exploració"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Mètode de renderitzat"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Ombreig dels píxels de baixa qualitat"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Superposicions per maquinari"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Ombreig dels píxels d'alta qualitat"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Reprodueix l'element"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Estableix la miniatura de l'artista"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Genera automàticament les miniatures"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Habilita la veu"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Habilita el dispositiu"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Mode de vista predeterminat"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Brillantor predeterminada"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Contrast predeterminat"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Gamma predeterminada"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Reprèn el vídeo"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Màscara de veu - Port 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Màscara de veu - Port 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Màscara de veu - Port 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Màscara de veu - Port 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Utilitza cerca basada en temps"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Plantilla per posar nom a la pista - dreta"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinit"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "No hi ha preajustos disponibles per a aquesta visualització"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "No hi ha cap configuració disponible[CR]per a aquesta visualització"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Expulsa / Carrega"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Utilitza la visualització si es reprodueix àudio"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Calcula la mida"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "S'està calculant la mida de la carpeta"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Opcions del vídeo"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Configuració d'àudio"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Habilita els subtítols"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignora els articles en ordenar"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Fusió entre cançons en el mateix àlbum"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Navega per {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Mostra la posició de la pista"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Neteja per defecte"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprèn"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Obtén la miniatura"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Informació de la imatge"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} predefinits"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(Valoració d'usuaris d'IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "250 millors"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Connecta't a Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Velocitat mínima del ventilador"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Reprodueix des d'aquí"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "S'està baixant"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Mostra els artistes de l'àlbum i de la cançó"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Mètode de renderitzat"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Detecció automàtica"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Treu de forma segura"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Comença la presentació aquí"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Recorda aquest camí"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Permet l'acceleració del maquinari - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Permet l'acceleració del maquinari - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Permet l'acceleració del maquinari - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Permet l'acceleració del maquinari - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Permet l'acceleració per maquinari - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Permet utilitzar el descodificador DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Ombrejadors de píxels"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Permet l'acceleració del maquinari - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Reprodueix automàticament el següent vídeo"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Reprodueix només aquest"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Habilita els escaladors HQ perquè escalin per sobre de"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Utilitza les capacitats HDR de la pantalla"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Prefereix el mesclador de vídeo VDAPU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Permet l'acceleració de maquinari amb DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Permet l'acceleració del maquinari - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Permet l'acceleració per maquinari - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Utilitza l'VDPAU de l'MPEG-2"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còdecs MPEG-(1/2). Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en el seu lloc. Les targetes antigues Radeon tendeixen a fallar amb aquesta opció habilitada."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Utilitza l'VDPAU de l'MPEG-4"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per al còdec MPEG-4. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu. Algun maquinari basat en ION té problemes si s'habilita aquesta opció per defecte."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Utilitza VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còdecs basats en VC-1. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu. El maquinari d'AMD amb VDPAU no pot descodificar el VC-1 simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Utilitza VAAPI de MPEG-2"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còdecs MPEG-(1/2). Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu. Alguns vídeos MPEG-2 poden presentar artefactes verds."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Utilitza VAAPI de MPEG-4"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per a utilitzar l'acceleració per maquinari per al còdec MPEG-4. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Utilitza VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per utilitzar l'acceleració del maquinari per als còdecs basats en VC-1. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu. Sobretot, els VC-1 amb entrellaçat fallen molt en maquinari d'Intel."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Utilitza VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activa aquesta opció per utilitzar l'acceleració de maquinari per al còdec VP8. Si està desactivat, s'utilitzarà la CPU."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Utilitza VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activa aquesta opció per utilitzar l'acceleració de maquinari per al còdec VP9. Si està desactivat, s'utilitzarà la CPU."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Prefereix el mètode de renderització de VAAPI"
+
+# empty strings from id 13458 to 13459
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Utilitza HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activa aquesta opció per utilitzar l'acceleració de maquinari per al còdec HEVC. Si està desactivat, s'utilitzarà la CPU."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "Mètode de renderització PRIME"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Aquesta opció canvia entre els mètodes de representació directe-al-pla i EGL."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Il·limitat / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Utilitza AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Habiliteu aquesta opció per a utilitzar l'acceleració per maquinari per al còdec AV1. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la CPU en lloc seu."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Qualitat del remostreig"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Baix (ràpid)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitja"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Molt alt (lent)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Sincronitza la reproducció a la pantalla"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Trieu l'art"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Art actual"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Art remot"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Art local"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Sense art"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Afegeix un tipus d'art"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Llindar per a la correcció de to"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Quan el canvi de velocitat superi aquest llindar, s'aplicarà un filtre de correcció de to. D'aquesta manera s'evitaran les \"veus d'esquirol\" que normalment es produeixen en accelerar un vídeo"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Art incrustat"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Fanart incrustat"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Trieu el tipus d'art"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Divideix els àlbums en discos individuals"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Si està activat, l'obertura d'un àlbum multi-disc mostra els discos com a elements individuals en lloc de totes les cançons. En obrir un disc, es mostren les cançons del disc."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Utilitza la data de llançament original dels àlbums per a l'any"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Si està activat, utilitza l'any de llançament original en lloc de l'any de llançament de l'àlbum (si està disponible)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Retard després de canviar la freqüència de refresc"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} segon"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} segons"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} minut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} minuts"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Salt de les passes"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Retard del salt"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Apple Remote"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Permet l'inici de Kodi mitjançant el comandament a distància"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Temps de retard de la seqüència"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Comandament universal"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Comandament Harmony"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Error de l'Apple Remote"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "No s'ha pogut habilitar la compatibilitat per a l'Apple Remote."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Agrupa"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Desagrupa"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "S'està baixant el fitxer de la llista de reproducció..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "S'està baixant la llista de les transmissions..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "S'està analitzant la llista de les transmissions..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la llista de les transmissions"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada del fitxer de les llistes de reproducció"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Directori dels jocs"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Canvia automàticament a les miniatures segons"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Habilita la commutació automàtica en la vista de miniatures"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Utilitza icones grans"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Canvi segons"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Percentatge"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Sense fitxers i almenys una miniatura"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Almenys un fitxer i una miniatura"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Percentatge de les miniatures"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Opcions de la vista"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Canvia el codi d'àrea 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Canvia el codi d'àrea 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Canvia el codi d'àrea 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Sense TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Introduïu la ciutat propera més gran"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Memòria cau del Vídeo/Àudio/DVD - Disc dur"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Memòria cau del vídeo - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Memòria cau de vídeo - Xarxa local"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Memòria cau de vídeo - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Memòria cau de l'àudio - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Memòria cau d'àudio - Xarxa local"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Memòria cau d'àudio - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Memòria cau del DVD - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Xarxa local"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "Memòria cau de DVD - Xarxa local"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Han canviat les opcions de la xarxa"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "És necessari reiniciar per modificar la configuració de xarxa. Voleu reiniciar ara?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Limitació de l'amplada de banda d'Internet"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Apaga mentre s'està reproduint"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} minuts"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} segons"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Format de l'hora"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la data"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Filtres GUI"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Utilitza l'exploració en segon pla"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Atura l'exploració"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "No és possible mentre s'explora la informació dels mitjans"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Efecte Gra"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Cerca si hi ha imatges en miniatura en localitats remotes"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Tipus de memòria cau desconeguda - Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari per"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Data i hora"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Establiu la data"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Establiu l'hora"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Introduïu l'hora en format 24 hores HH:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Introduïu la data en format DD/MM/YYYY"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Introduïu l'adreça IP"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Voleu aplicar aquestes opcions ara?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Aplica els canvis ara"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Permet canviar el nom i suprimir fitxers"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Establiu la zona horària"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Utilitza l'horari d'estiu"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Afegeix als preferits"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Elimina dels preferits"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colors"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "País de la zona horària"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horària"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Llistes de fitxers"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Utilitza el vídeo a pantalla completa"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Posa a la cua les cançons amb la selecció"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Discs"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Reprodueix els DVD de forma automàtica"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Lletra"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunt de caràcters"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrament"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Estalvi energètic"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Extreu"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Acció en la inserció d'un CD d'àudio"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Expulsa el disc quan s'hagi completat l'extracció del CD"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Atura l'extracció del CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Processament"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Mode de reproducció del Blu-Ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Reprodueix la pel·lícula principal"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Mostra el menú simplificat"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unitat de temperatura"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unitat de velocitat"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Format de l'hora"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Utilitza el format horari 12 / 24 hores"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Format breu de la data"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Format llarg de la data"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Habilita el registrament dels esdeveniments"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Habilita el registrament de les notificacions"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Mostra el registre d'esdeveniments"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertència"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Nivell: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Mostra els nivells superiors"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Codi de regió del Blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Regió A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Regió B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Regió C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Llista blanca"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Permet una freqüència d'actualització 3:2 pulldown"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Permet freqüències d'actualització dobles"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Reproductor"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Opcions del reproductor"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Opcions de la biblioteca"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR i TV en directe"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Opcions del PVR i TV en directe"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Opcions de la interfície"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Opcions dels serveis"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Opcions del sistema"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Opcions del perfil"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Mitjans"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Opcions dels mitjans"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imatges"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dades"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regional"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Engegada"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Control de la xarxa"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Gestiona els orígens"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Opcions d'engegada"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Processament"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "3D estereoscòpic"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Serveis de baixades"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Biblioteca de vídeo"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Biblioteca de música"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Llistes i vistes"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Vídeos..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Música..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Imatges..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Actualitza la biblioteca a l'inici"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Oculta el progrés d'actualització de la biblioteca"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Neteja la biblioteca"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Exporta la biblioteca"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importa la biblioteca"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Traspàs de l'àudio"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Estalvi d'energia / Apagada"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Despertament"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Configura l'aparença..."
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Format de les unitats"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Format predeterminat de la regió"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Control d'aplicació"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Permet el control remot des de les aplicacions en aquest sistema"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Permet el control remot des de les aplicacions en altres sistemes"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "Ràdio RDS"
+
+# empty strings from id 14305 to 15010
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "{0:d} Elements no s'han pogut exportar"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Origen no disponible"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Què t'agradaria fer amb els elements multimèdia de {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantén"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Modes disponibles"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Modes actius"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Neteja els modes actius"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Tots els àlbums"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Tots els artistes"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Totes les cançons"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Tots els gèneres"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Aparença incorporada"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "Sons de la IGU"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Predeterminat de l'aparença"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Amplia la mida de la lletra"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Tema predeterminat"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "No està connectat"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Reprodueix mitjançant..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Utilitza la sincronització A/V suau"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Oculta els noms dels fitxers en la vista de miniatures"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Reprodueix en mode festa"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Un altre / Desconegut"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveïdor"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "No s'ha trobat el camí o no és vàlid"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de xarxa"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "No s'han trobat servidors"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "No s'ha trobat el grup de treball"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "S'està obrint un origen multicamí"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "Assoliments"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "Inicia sessió a RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr ""
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Cerca a internet"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Reproductor"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Reprodueix els mitjans del disc"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Introduïu el nou títol"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Introduïu el nom de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Introduïu el nom del perfil"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Introduïu el nom de l'àlbum"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Introduïu el nom de la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Introduïu el nou nom de fitxer"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Introduïu nom de la carpeta"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Introduïu el directori"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Opcions disponibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduïu la cadena de cerca"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Selecció automàtica"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaçat"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - Invertit"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Tria l'operador"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "S'està cancel·lant..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Introduïu el nom de l'artista"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "La reproducció ha fallat"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Un o més elements han fallat en reproduir-se. Comproveu el registre per obtenir més informació quant a aquest missatge."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Introduïu el valor"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Comproveu el registre per obtenir més informació quant a aquest missatge."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Mode festa avortat."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Sense cançons coincidents a la biblioteca."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la base de dades."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "No s'han pogut obtenir les cançons de la base de dades."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Llista de reproducció del mode festa"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Desentrellaçat (intermedi)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Mètode de desentrellaçat"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Tots els vídeos"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "No vist"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Vist"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Marca com a vist"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Marca com a no vist"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Edita el títol"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestió..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Edita l'ordre de títols"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "S'ha avortat l'operació"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Ha fallat la còpia"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Com a mínim no s'ha pogut copiar un fitxer. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Ha fallat el moviment"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Com a mínim no s'ha pogut moure un fitxer. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Ha fallat la supressió"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Com a mínim no s'ha pogut suprimir un fitxer. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Peixelat"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavitzar"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Mostra els píxels del joc sense cap modificació."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Elimina les vores dentades dels píxels mitjançant l'esvaïment uniforme entre píxels adjacents."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Mètode d'escalament de vídeo"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Veí més proper"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bicúbic (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicúbic (programari)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (programari)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (programari)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Temporal / Espacial"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Reducció de soroll"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDAPU - Nitidesa"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bicúbic (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - amb optimització"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Temporal (intermedi)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Temporal / Espacial (intermedi)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bicúbic (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - amb optimització"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Programari - Combinat"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bicúbic (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Adaptable al moviment"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Amb compensació de moviment"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bicúbic (0,1.)"
+
+# empty strings from id 16331 to 16333
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (mig)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Avançat (mig)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX- Avançat"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Postprocessament"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Mostra el compte enrere per al repòs"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MBytes"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} hores"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} dies"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Canvia al canal"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Separeu les paraules de cerca mitjançant AND, OR i / o NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "o utilitzeu frases per trobar coincidències exactes com \"El mag d'Oz\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Troba els semblants"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "S'està important la guia dels clients"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Informació de la transmissió del PVR"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Rebent dispositiu"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Estat del dispositiu"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Qualitat del senyal"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "Dorsal del PVR"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "En obert"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Amb valor fix"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Xifrat"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "Servidor PVR {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistraments"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Carpeta amb les icones dels canals"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Ràdio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ocult"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canals de TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Emissores de ràdio"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Propers enregistraments"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Afegeix temporitzador..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "No s'han trobat entrades a la guia"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Ara"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia de temps"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Ja hi ha un temporitzador configurat per a aquest esdeveniment"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} no es pot reproduir. Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Aquest enregistrament no es pot reproduir. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Mostra la qualitat del senyal"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "No està admès pel dorsal del PVR."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Esteu segur que voleu ocultar aquest canal?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Temporitzadors"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "Actualitza els logotips dels canals"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "Grups de Canals"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrament"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Comproveu la vostra configuració. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No s'ha iniciat encara cap client PVR. Espereu que s'iniciïn els clients PVR. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nou canal"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Informació del programa"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Gestor de grups"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Mostra el canal"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Mostra els canals visibles"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Mostra els canals ocults"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Mou el canal a:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Informació de l'enregistrament"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Oculta el canal"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "No hi ha informació disponible"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nou temporitzador"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Temporitzador deshabilitat"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Temporitzador habilitat"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Atura l'enregistrament"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Suprimeix el temporitzador"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Afegeix un temporitzador"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Ordena per: canal"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Primer programa"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Últim programa"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Opcions del temporitzador"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Icones del canal"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Ja s'està enregistrant aquest esdeveniment."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Opcions de l'enregistrament"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Programa actual"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval d'actualització"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "Per afegir/actualitzar un temporitzador, la data i l'hora de finalització han de ser superiors a la data i l'hora d'inici."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Retard de canvi de canal"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Oculta els inhabilitats"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Dies de la setmana"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Començament"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Acabament"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Temps de vida"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Primer dia"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Canal desconegut {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Acció de gravació instantània"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Grava el programa actual (si hi ha dades de la guia)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Grava durant un període de temps determinat (durada de la gravació instantània)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pregunta què fer"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Grava els propers {0:d} minuts"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Grava el programa actual ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Grava el programa següent ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Enregistrament instantani: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "La creació del temporitzador ha fallat. Tipus de temporitzador no compatible."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "No s'ha pogut crear la regla del temporitzador. Tipus de temporitzador no compatible."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Selecció intel·ligent\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Introduïu el nom del temporitzador"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Atenció!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servei"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveïdor"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Canvieu a un altre canal."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Vés al canal"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Introduïu el nom de la carpeta per als enregistraments"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Seleccioneu un canal"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Propera gravació al"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "a"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Taxa de fotogrames de replegament"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No s'ha pogut desar el temporitzador. Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el temporitzador. Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Error del dorsal del PVR. Comproveu el registre per a obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Voleu eliminar aquest enregistrament?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Voleu eliminar tots els enregistraments d'aquesta carpeta?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Mida del disc"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Cerca canals"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "No es poden utilitzar les funcions del PVR mentre es realitza una cerca."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "En quin servidor voleu cercar?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Número de client"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Evita repeticions"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "El temporitzador encara es troba enregistrant. Esteu segur que voleu suprimir aquest temporitzador?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Només canals d'emissió lliure"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignora els temporitzadors actuals"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignora els enregistraments actuals"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Hora d'acabament"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data d'inici"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Data de fi"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Durada mínima"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Durada màxima"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Inclou els gèneres desconeguts"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Cadena de cerca"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Inclou la descripció"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Canal no disponible"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "No hi ha grups definits. Si us plau, creeu primer un grup"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Regles del temporitzador"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Nom del grup"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Guia de cerca"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestió dels grups"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "No s'ha definit cap grup"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Agrupats"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Si estableixes el temps de vida d'aquesta gravació a {0:d} dies, l'enregistrament caducarà immediatament, cosa que podria provocar la supressió instantània de la gravació. Continuar igualment?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Dl"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Dt"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Dc"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Dj"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Dv"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Ds"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Dg"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Següent enregistrament"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Enregistrant actualment"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "en qualsevol moment"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Enregistrament actiu"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistraments"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la gravació. Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Canvia"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Informació PVR"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Explora per a les icones que falten"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Enregistraments esborrats i recuperables"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Oculta la caixa d'informació de vídeo"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No s'ha pogut aturar la gravació. Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Canvia a pantalla completa"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Durada de la gravació instantània"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "Grups de canals de TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Grups d'emissores de ràdio"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Temps extra inicial per defecte"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Temps extra final per defecte"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Mostra la informació del canal quan es canviï de canal"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminat"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canals de TV"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Menú / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Pròxims dies a visualitzar"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Emissores de ràdio"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Enregistraments eliminats"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Neteja les dades"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "Totes les dades seleccionades s'esborraran. Algunes dades no es poden restaurar dels clients posteriorment. Continuar igualment?"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "Esborrar dades."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "Totes les dades de la guia s'esborraran. Estàs segur?"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "El servidor del PVR no permet gravar aquest esdeveniment."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Reproduir programa"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Servei PVR"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Cap dels dorsals dels PVR connectats és compatible amb l'exploració de canals."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "L'escaneig de canals no es pot iniciar. Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continua?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Endarrerir la marcació d'última visualització"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Accions específiques de client PVR"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Gravació iniciada el: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Gravació acabada el: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Gestor de canals"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Origen de la guia:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Nom del canal:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Icona del canal:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Edita el canal"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nou canal"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestió dels grups"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Activa la guia:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Introduïu el nom del nou canal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Dorsal virtual de Kodi"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Suprimeix el canal"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Aquesta llista conté canvis"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Selecciona un dorsal"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Introduïu un URL vàlid per al nou canal"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatoris"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Totes les emissores de ràdio"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Tots els canals de TV"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Canals sense agrupar"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Canals en"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronitza els grups de canals amb els dorsals"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "No s'ha pogut activar cap complement de PVR. Comproveu la vostra configuració o el registre per obtenir més informació."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Enregistrament avortat"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Enregistrament planificat"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Enregistrament iniciat"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Enregistrament completat"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Temporitzador eliminat"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Anteriors dies a visualitzar"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Impedeix les actualitzacions durant la reproducció"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Utilitza l'ordenació dels canals del dorsal"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Neteja els resultats de la cerca"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Mostra una notificació en actualitzar els temporitzadors"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Utilitza els números dels canals del dorsal"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "S'està iniciant el gestor PVR"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Carregant els canals dels clients"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Carregant els temporitzadors dels clients"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Carregant els enregistraments dels clients"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "Creació de clients PVR"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "Prioritats del client"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Veure el temporitzador"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Edita el temporitzador"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Edita la regla del temporitzador"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Temps d'inactivitat del dorsal"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Ordre del despertament"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Desperta abans d'enregistrar"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Despertament diari"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Hora del despertament diari (HH:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtra els canals"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "Canals de televisió i ràdio"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Actualitza la informació de la guia"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Voleu programar una actualització de la guia per a aquest canal?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Actualització de la guia programada per al canal"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la guia per al canal"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} planificat"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completat"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Bloqueja el canal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Desbloqueja el canal"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Control parental"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Durada del desbloqueig"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Canvia el PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Control parental. Introduïu el PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar el temporitzador. Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "PIN incorrecte"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "El PIN introduït era incorrecte."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Bloqueig parental"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Bloqueig parental:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Oculta les etiquetes «No hi ha informació disponible»"
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Preseleccioneu el canal de reproducció a les llistes"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Grup d'elements"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap complement de PVR"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "Per utilitzar el PVR, cal instal·lar, habilitar i configurar un complement de PVR. Visiteu http://kodi.wiki/view/PVR per obtenir més informació."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guia de TV"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Guia de ràdio"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Avís de conflicte"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Error de conflicte"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Conflicte d'enregistrament"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Error d'enregistrament"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clients PVR"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Opcions específiques del client"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Confirma el canvi de canal en prémer «D'acord»"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Icona actual"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Sense icona"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Trieu una icona"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Navegació per a la icona"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "S'estan cercant icones per al canal"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Selector de dates"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Oculta el grup"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Desfés l'eliminació"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Elimina-ho de forma permanent"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Elimina-ho tot de forma permanent"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Vols eliminar totes les gravacions suprimides de la paperera? Aquesta operació no es pot revertir."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Vols eliminar aquesta gravació suprimida de la paperera? Aquesta operació no es pot revertir."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Elimina la regla del temporitzador"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "No hi ha cap complement PVR habilitat"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Canals en vertical"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Canals en horitzontal"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Canals en verticals, sense selector de grup"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Canals en horitzontal, sense selector de grup"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Voleu gravar el programa seleccionat o canviar al programa actual?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Tanca l'OSD del canal després de canviar de canal"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Veure la regla del temporitzador"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "S'ha suprimit el recordatori de PVR perdut per a '{0:s}' al canal '{1:s}' a les '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "S'ha suprimit el recordatori de PVR perdut per al canal '{0:s}' a les '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Recordatori per a [B]{0:s}[/B] al canal [B]{1:s}[/B] a les [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Recordatori per al canal [B]{0:s}[/B] a les [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(El tancament automàtic d'aquest recordatori programarà una gravació...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Enregistrament programat pel tancament automàtic del recordatori PVR per a '{0:s}' al canal '{1:s}' a les '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Enregistrament programat pel tancament automàtic del recordatori PVR pel canal '{0:s}' a les '{1:s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "Recordatori de PVR"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Tanca automàticament la finestra emergent de recordatori després"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Programa la gravació al tancar automàticament la finestra emergent del recordatori"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Ordre del servidor"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Inicia els números de canal de grup des de l'1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 hores enrere"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 hores endavant"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Grup anterior"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Grup següent"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Selector de grups"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "Primer canal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Canal en reproducció"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Últim canal"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Programa"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Navega..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Elimina els vistos"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Vols suprimir totes les gravacions vistes d'aquesta carpeta?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Permet l'ús dels números dels canals del servidor amb més d'un complement de PVR"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Canvia al canal quan es tanca automàticament la finestra emergent del recordatori"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(El tancament automàtic d'aquest recordatori canviarà al canal...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "S'ha canviat al canal pel recordatori PVR tancat automàticament per '{0:s}' al canal '{1:s}' a les '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "S'ha canviat al canal pel recordatori PVR tancat automàticament pel canal '{0:s}' a les '{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "Proveïdors"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "Nova cerca..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "Edita la cerca..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "Cerques desades"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "Vols suprimir aquesta cerca desada?"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "Ignora les emissions acabades"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "Ignora les futures emissions"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "Vols desar la cerca actual?"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[no guardada]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[desat]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Voleu configurar un recordatori per al programa seleccionat o vols canviar al programa actual?"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr ""
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveïdor"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr ""
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Un altre / Desconegut"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Pel·lícula / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Investigació / Suspens"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Aventura / Western / Bèl·lic"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Ciència-ficció, fantasia o terror"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comèdia"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Telenovel·la / melodrama / folklore"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romanç"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Seriosa / Clàssica / Religiosa / Històrica / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Per a adults / Drama"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Notícies / Actualitat"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Notícies / Informe meteorològic"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Revista d'actualitat"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documental"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Discussió / Entrevista / Debat"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Programa / Concurs televisiu"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Concurs / Examen / Preguntes"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "programa de TV de varietats"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Programa de TV de tertúlia"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Esdeveniment especial"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Revista esportiva"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Futbol"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tenis / esquaix"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Esports d'equip"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletisme"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Esport de motor"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Esport aquàtic"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Esports d'hivern"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Hípica"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Esports de combat"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Programes infantils / juvenils"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Programes infantils preescolars"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Programes d'entreteniment de 6 a 14"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Programes d'entreteniment de 10 a 16"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Informatius / Educatius / Programes escolars"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Dibuixos / Titelles"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Música / Ballet / Ball"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Seriós / Música clàssica"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Folk / Música tradicional"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Musical / Òpera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Arts / Cultura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Arts escèniques"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Belles arts"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religió"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Cultura popular / Arts tradicionals"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Pel·lícules / Cinema"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Pel·lícules / vídeos experimentals"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Comunicats / Premsa"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Mitjans nous"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Revistes d'art / culturals"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Moda"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Societat / Política / Economia"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Revistes / Informes / Documentals"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Economia / Assessorament social"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Personalitats"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Educació / Ciència"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Natura / Fauna / Medi ambient"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Tecnologia / Ciències Naturals"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Medicina / Fisiologia / Psicologia"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Internacionals / Expedicions"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Societat / Ciències espirituals"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Educació superior"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Oci / Passatemps"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Turisme / Viatges"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artesania"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Automobilisme"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fitness i salut"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Cuina"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Publicitat / Compres"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Jardineria"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Característiques especials"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Idioma original"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "No publicat"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Emissió en directe"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Investigació / Suspens"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Aventura / Western / Bèl·lic"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Ciència-ficció, fantasia o terror"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comèdia"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Telenovel·la / melodrama / folklore"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romanç"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Seriosa / Clàssica / Religiosa / Històrica"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Adult"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Confirmeu l'apagament"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Guia de canals"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Reprodueix l'enregistrament"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR ha programat un recordatori per a '{0:s}' al canal '{1:s}' en {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "Actualment, PVR està gravant '{0:s}' al canal '{1:s}'."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR començarà a gravar '{0:s}' al canal '{1:s}' en {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "El despertador diari és d'aquí a {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} minuts"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "aproximadament un minut"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Apaga de totes maneres"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Carpeta de la música desada"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Utilitza un reproductor de DVD extern"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Reproductor de DVD extern"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Carpeta dels trainers"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Carpeta de les captures de pantalla"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Carpeta de les llistes de reproducció"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistraments"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures de pantalla"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Utilitza Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Llistes de reproducció de música"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Llistes de reproducció de vídeo"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Voleu iniciar el joc?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Ordena per: Llista de reproducció"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Miniatura remota"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Miniatura actual"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Miniatura local"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Sense miniatura"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Tria una miniatura"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Bàner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Pòster"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicte"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Explora els nous"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Explora-ho tot"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Regió"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Regional ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Bloqueja la finestra de la música"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Bloqueja la finestra dels vídeos"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Bloqueja la finestra de les imatges"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Bloqueja les finestres dels programes i dels scripts"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Bloqueja el gestor de fitxers"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Bloqueja les opcions"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Comença de zero"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Entra en mode mestre"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Surt del mode mestre"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Voleu crear el perfil '{0:s}'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Començar amb una configuració nova o copiar la configuració predeterminada?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "El millor disponible"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Canvia automàticament entre 16x9 i 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Tracta els fitxers agrupats com un sol fitxer"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Precaució"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Falta el mode mestre"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "S'ha entrat en mode mestre"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Miniatura d'Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Elimina la miniatura"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Afegeix un perfil..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Consulta la informació per tots els àlbums"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Informació dels mitjans"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separa"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Comparteix per defecte"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Comparteix per defecte (només lectura)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Copia per defecte"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Imatge del perfil"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Preferències del bloqueig"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Edició del perfil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Perfil de bloqueig"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Directori del perfil"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Començar amb fonts de contingut noves o copiar-les per defecte?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Assegureu-vos que la carpeta seleccionada s'hi pot escriure i que el seu nom és vàlid"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Valoració MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Introduïu el codi de bloqueig mestre"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Demana el codi de bloqueig mestre a l'inici"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Opcions de l'aparença"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- sense enllaç establert -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Habilita les animacions"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Inhabilita el RSS durant la música"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Habilita els botons d'accés directe"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Mostra els programes al menú principal"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Mostra la informació de la música"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Mostra la informació del temps"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Mostra la informació del sistema"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Mostra l'espai de disc disponible a C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Mostra l'espai de disc disponible a E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Informació del temps"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Espai lliure de la unitat"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Introduïu el nom d'una localitat existent"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Bloqueja el codi"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Carrega el perfil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nom del perfil"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Orígens dels mitjans"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Introduïu el codi de bloqueig del perfil"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Pantalla d'autenticació"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "S'està obtenint la informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "S'està obtenint la informació per a l'àlbum"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "No es pot extraure un CD o una pista mentre es reprodueix"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Codi de bloqueig mestre i opcions"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "La introducció del codi de bloqueig mestre sempre habilita el mode mestre"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Voleu desar els canvis al perfil?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "S'han trobat opcions antigues. Voleu utilitzar-les?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "S'han trobat recursos multimèdia vells. Voleu utilitzar-los?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Separat (bloquejat)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Arrel"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Opcions d'UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Autostart UPnP client"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Última autenticació: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Mai autenticat"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Perfil {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Autenticació d'usuari / Selecció d'un perfil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Utilitza el bloqueig a la pantalla d'autenticació"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Codi de bloqueig invàlid."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Aquesta operació requereix que s'estableixi el codi mestre. Voleu establir-ho ara?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "S'està carregant la informació del programa"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "A la Festa!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Cert"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Barrejant begudes"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Omplint gots"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Autenticat com a"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Desconnecta"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Trama"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Ona - invertida"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Mescla"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Reinicia el vídeo"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Edita la ubicació de xarxa"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Esborra la ubicació de xarxa"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Voleu explorar la carpeta?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Unitat de memòria"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "S'ha muntat la unitat de memòria"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "No s'ha pogut muntar la unitat de memòria"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "Al port {0:d}, ranura {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Bloqueja l'estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Estableix"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Interval d'apagada"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Interval d'apagada (en minuts)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Iniciat, apagar d'aquí a {0:d}m"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Apaga en 30 minuts"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Apaga en 60 minuts"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Apaga en 120 minuts"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Temps d'apagada personalitzat"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Cancel·la el temps d'apagada"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Bloqueja les preferències per a {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explora..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Resum de la informació"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Informació de l'emmagatzematge"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Informació del disc dur"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Informació del DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Informació de la xarxa"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Informació del vídeo"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informació del maquinari"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Utilitzat"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Bloqueig no admès"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Sense bloqueig"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquejat"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Congelat"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Requereix reinici"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Xarxa de Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "Servidor XBMSP"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "Servidor FTPS"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "Servidor UPnP"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Mostra la informació del vídeo"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Majúscules"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Bloq Maj"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbols"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retrocés"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Recarrega l'aparença"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Utilitza els estils de vista de pòsters per als programes de TV"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Si us plau, espereu"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Informa de les actualitzacions de la biblioteca"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Habilita el desplaçament automàtic per la trama i la ressenya"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Habilita el registrament de depuració"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Captura la informació addicional durant les actualitzacions"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Proveïdor predeterminat per a la informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Proveïdor predeterminat per a la informació de l'artista"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Canvia el proveïdor d'informació"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Exporta la biblioteca de música"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importa la biblioteca de música"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "No s'ha trobat l'artista!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la informació de l'artista"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Prefereix la informació en línia"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Amb això activat, qualsevol informació que es descarregui per a àlbums i artistes sobreescriurà qualsevol cosa que hàgiu establert a les etiquetes de les vostres cançons, com ara gèneres, any, artistes de cançons, etc. Útil si teniu identificadors de MusicBrainz a les etiquetes de cançons."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Cerca els subtítols externs"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Carpeta d'informació de l'artista"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Prefereix la caràtula de l'àlbum en línia"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Quan no hi hagi cap caràtula d'àlbum local, s'utilitzarà la d'en línia. Quan no estigui disponible, s'utilitzaran les imatges incrustades als fitxers de música"
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Carpeta d'informació del conjunt de pel·lícules"
+
+# empty string with id 20227
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Utilitza el nom de l'artista al ordenar per artista"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Música Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Vídeos Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Imatges d'Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Fotografies Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Aplicacions Android"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Biblioteca de música de Windows"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Biblioteca de vídeos de Windows"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Biblioteca d'imatges de Windows"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Biblioteca de fotos de Windows"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Documents de Windows"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Mode de festa (vídeos)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Barreja de begudes (vídeos)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Ompliment de gots (vídeos)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Primer inici de sessió, editeu el vostre perfil"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "NFS (Network File System)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Cercador Zeroconf"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Directori del servidor web (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Directori del servidor web (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a la carpeta:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "Canal RSS (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "Canal RSS (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS secundari"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Servidor DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Crea una carpeta"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Desconegut o a la placa (protegit)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Vídeos - Biblioteca"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Ordena per: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Escaneig de pel·lícules utilitzant {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Escaneig de vídeos musicals utilitzant {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "Escaneig de sèries utilitzant {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Escaneig d'artistes utilitzant {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Escaneig d'àlbums utilitzant {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Opcions de l'exploració de contingut"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Trama de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Reproduir fragment..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Restabliment del calibratge"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr "Voleu restablir el calibratge als valors predeterminats per a la resolució \"{0:s}\"?"
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "Valor actual: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Navegació per a la destinació"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Les pel·lícules estan en carpetes separades que coincideixen amb el títol de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Utilitza els noms de les o carpetes per a les cerques"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Voleu utilitzar els noms dels fitxers o carpetes a les cerques?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Establiment del contingut"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Voleu buscar contingut de manera recursiva?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Desbloqueja els orígens"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Pel·lícula"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Voleu suprimir tots els elements dins d'aquest camí de la vostra biblioteca?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Pel·lícules"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Programes de TV"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Aquest directori conté"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Executa l'exploració automatitzada"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Exploració recursiva"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "com a"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Directors"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo en aquest camí!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} vots)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Informació del programa de TV"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Informació de l'episodi"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Càrrega dels detalls del programa de TV"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Captura de la guia dels episodis"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Càrrega de la informació dels episodis al directori"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Seleccioneu el programa de TV:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Introduïu el nom del programa de TV"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Temporada {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Episodi"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodis"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "S'estan carregant els detalls de l'episodi"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Eliminació de l'episodi de la biblioteca"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Elimina el programa de TV de la biblioteca"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Programa de TV"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Trama de l'episodi"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Totes les temporades"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Oculta els vists"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Codi de producte"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Mostra la informació dels elements no visualitzats"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Ocult per evitar filtracions *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Estableix la miniatura de la temporada"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Imatge de la temporada"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Temporada"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "S'està baixant la informació de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Desassigna el contingut"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Títol original"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Actualitza la informació del programa de TV"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Cal refrescar la informació de tots els episodis?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "La carpeta seleccionada conté un únic programa de TV"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Exclou la carpeta seleccionada de les exploracions"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Especials"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Afegit recentment"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "La carpeta seleccionada conté un sol vídeo"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Enllaça al programa de TV"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Elimina enllaç al programa de TV"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Pel·lícules afegides recentment"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Episodis afegits recentment"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Estudis"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Vídeos musicals"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Vídeos musicals afegits recentment"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Vídeo musical"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Elimina el vídeo musical de la biblioteca"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informació de la música"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Càrrega de la informació del vídeo musical"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mesclat"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Vés als àlbums per artista"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Vés a l'àlbum"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Reprodueix la cançó"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Vés a vídeos musicals de l'àlbum"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Vés a vídeos musicals per artista"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Reprodueix el vídeo musical"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Baixa les miniatures dels actors"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Estableix la miniatura de l'actor"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Elimina el marcador"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Elimina el marcador de l'episodi"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Estableix el marcador de l'episodi"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Opcions del proveïdor d'informació"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "S'està baixant la informació del videoclip"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Baixada de la informació del programa de TV"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Aplana les temporades dels programes de TV"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Obtén fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Mostra el fanart a les biblioteques de vídeo i música"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Exploració per si hi ha contingut nou"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Primera emissió"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Escriptor"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Escriptors"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Mostra les metadades en la vista de fitxers"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Si només hi ha una temporada"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Té trailer"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Presentació de Fanart"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Voleu exportar-ho a un sol fitxer o en fitxers separats per entrada?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Trieu el tipus de regla"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Un sol fitxer"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separat"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Voleu exportar les miniatures i els fanart?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Voleu sobreescriure els fitxers antics?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Exclou el camí de les actualitzacions de la biblioteca"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Extreu la informació de vídeo dels fitxers"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Col·leccions"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combina els elements dels vídeos dividits"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Voleu exportar les miniatures dels actors?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Trieu un fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Fanart local"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Sense fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Fanart actual"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Fanart remot"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Canvia el contingut"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Voleu refrescar la informació per a tots els elements dins d'aquest camí?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Afegeix a la biblioteca"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "S'ha trobat la informació emmagatzemada localment. La voleu ignorar i refrescar d'Internet?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Voleu afegir el mitjà d'aquest origen a la vostra biblioteca?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "No s'ha pogut baixar la informació"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor remot"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor remot. Voleu continuar l'exploració?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Països"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "episodi"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodis"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Oient"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oients"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Acobla la jerarquia"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Col·lecció de pel·lícules"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Mostra les col·leccions de pel·lícules"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Afegeix {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Suprimeix {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nova etiqueta..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "Ja existeix una etiqueta amb el nom '{0:s}'."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Selecciona {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Gestiona la col·lecció de pel·lícules"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Seleccioneu una col·lecció de pel·lícules"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "No s'ha definit (elimina de {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Afegeix una pel·lícula a una nova col·lecció"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Mantén el conjunt actual ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Inclou les col·leccions que continguin una única pel·lícula"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Mostra els programes de TV buits"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Mostra tots els intèrprets dels vídeos musicals"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "Estrenat"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "Tipus HDR"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Mostra els fitxers i directoris ocults"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "S'han detectat mitjans nous"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Cerca vídeos"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Cerca música"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Cerca imatges"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Cerca fitxers"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "S'està connectant a: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Seleccioneu la versió"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Versió {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Actualitza automàticament"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Actualment no hi ha cap versió disponible per a aquest complement."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Utilitzeu etiquetes de vídeo"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "Habilita per utilitzar etiquetes incrustades als fitxers mp4 o mkv per a les metadades de la biblioteca. Afectarà a funcionament dels rascadors."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sense categoria"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "Extensió: \"{0:s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "Tipus MIME: \"{0:s}\""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "Habilita la compatibilitat d'UPnP"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Afegeix una localitat dels mitjans..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Comparteix les meves biblioteques"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Busca reproductors UPnP remots"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Marcador creat"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Marcador d'episodi creat"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Edita la localitat dels mitjans"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Suprimeix la localitat dels mitjans"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Carpeta personalitzada dels subtítols"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Directori de pel·lícules i subtítols alternatius"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "Forçar els tipus de lletra dels subtítols"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Habilita la compatibilitat del ratolí i de la pantalla tàctil"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Reprodueix els sons de la IGU dural la reproducció del mitjà"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Força la regió del reproductor DVD"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Aspecte del vídeo"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Format bústia"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Pantalla ampla"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Habilita 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Habilita 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Habilita 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Introduïu el nom de la nova llista de reproducció"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Mostra els botons «Afegeix un origen»"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Habilita les barres de desplaçament"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Crea per al filtratge dels vists un interruptor a la biblioteca de vídeos"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Nivell de gestió dels acústics"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenciós"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Habilita el fons personalitzat"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Nivell de gestió energètic"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Nivell energètic baix"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Nivell energètic elevat"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Estalvi alt"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Estalvi baix"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "No es poden emmagatzemar en memòria cau els fitxers superiors als 4 GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítol"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Ombreig dels píxels d'alta qualitat v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Utilitza animacions intermediàries"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "no conté"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "és"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "no és"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "comença amb"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba amb"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "més gran que"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "inferior a"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "després"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "abans"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "a l'última"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "no a l'última"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Proveïdors d'informació"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Proveïdor predeterminat per a la informació de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Proveïdor predeterminat per a la informació del programa de TV"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Proveïdor predeterminat per a la informació del vídeo musical"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Selecciona la primera temporada o episodi de la sèrie sense veure"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Multilingüe"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "No hi ha proveïdors d'informació definits"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Valor de la coincidència"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Regla de llista de reproducció intel·ligent"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Coincidència dels elements on"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Regla nova..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Els elements han de coincidir amb"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "totes les regles"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "una o més de les regles"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limita a"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Cap límit"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordena per"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendent"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "descendent"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Edició de la llista de reproducció intel·ligent"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nom de la llista de reproducció"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Troba els elements on"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} elements"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nova llista de reproducció intel·ligent..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "{0:c} Unitat"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Edita les regles del mode festa"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta principal"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Vegades de vist"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Títol de l'episodi"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Resolució de vídeo"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Idioma de l'àudio"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Idioma dels subtítols"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "El control remot envia pulsacions de teclat"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Es necessita connexió a Internet."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Aconseguiu-ne més..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers arrel"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Origen massa lent"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "La taxa de lectura és massa baixa per a la reproducció contínua"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Emmagatzemament extern"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Comptador d'episodis vists"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupa per"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "mesclat"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "Posició a la pantalla"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Part inferior del vídeo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "Part inferior de la pantalla"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Part superior del vídeo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "Part superior de la pantalla"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Al entrar a una visualització d'una temporada o episodi de sèrie, selecciona automàticament la primera temporada o episodi no vist.[CR][El primer cop] El primer element no vist només es seleccionarà quan s'entri a la visualització per primera vegada.[CR][Sempre]El primer element no vist es seleccionarà cada vegada que s'entri."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} a {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} a {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} a {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "A la primera entrada"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Inclou «Totes les temporades» i «Especials»"
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Si s'han de tenir en compte o no els elements de \"Totes les temporades\" i \"Especials\" a la selecció d'elements sense veure."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ni"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Només «Totes les temporades»"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Només «Especials»"
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Executa"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Utilitza"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Quantitat de pistes d'àudio"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Quantitat de pistes de subtítols"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "Mostra suport"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "Extensions de fitxers i tipus de suports compatibles"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Extern)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Camí al fitxer"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Data i hora del fitxer"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Índex de diapositives"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Color / BN"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Processat JPEG"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Data / hora"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marca càmera"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model càmera"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Comentari EXIF"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Microprogramari"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Obertura"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Longitud focal"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Distància focal"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposició"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Temps exposició"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Compensació d'exposició"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Mode exposició"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flaix disparat"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Balanç de blancs"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Origen de llum"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Mode mesura"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Zoom digital"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Amplada del CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Latitud GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Longitud GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Altitud GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "Comentari XP"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Explora a la biblioteca"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sububicació"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipus d'imatge"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Hora de creació"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Categories suplementàries"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Títol"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Titular"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Instruccions especials"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Línia d'autor"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Títol de la línia d'autor"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Crèdit"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Avís dels drets d'autor"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Nom de l'objecte"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Referència TX original"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Data de creació"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgència"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Codi del país"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Servei de referència"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Permet el control remot a través d'UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Intenta ometre la introducció d'abans del menú del DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Música desada"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Consulta la informació per a tots els artistes"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "S'està baixant la informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "S'està baixant la informació de l'artista"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografia"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discografia"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "S'està buscant l'artista"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Seleccioneu artista"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informació de l'artista"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instruments"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Nascut"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Format"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Separat"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Mort"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Anys d'activitat"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Nascut / Formació"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Actualitza la biblioteca a l'inici"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Oculta el progrés d'actualització de la biblioteca"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Sufix del DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Retardat en: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Avançat en: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Desplaçament dels subtítols"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Proveïdor d'OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Renderitzador d'OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Versió d'OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Temperatura de la GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Temperatura de la CPU:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Memòria total"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Informació del perfil"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Utilitza l'atenuació si està en pausa durant la reproducció de vídeo"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Tots els enregistraments"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Per títol"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Per grup"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Enregistraments per títol"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Redueix al mínim les barres negres"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Mostra els fitxers de vídeo als llistats"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Versió de Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Lletra"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colors"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Conjunt de caràcters"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Acció predeterminada de la selecció"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Trieu"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostra la informació"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Reprodueix-ho tot"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletext no disponible"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Activa el teletext"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Part {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Emmagatzemant {0:d} bytes"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "S'està aturant"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "En execució"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Escala el teletext a 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Reproductor extern actiu"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Feu clic a \"D'acord\" per tancar el reproductor"
+
+# empty strings from id 23102 to 23103
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Feu clic a \"D'acord\" quan s'hagi acabat la reproducció"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Complement"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complements"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Opcions del complement"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Informació del complement"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Actualitzat recentment"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Orígens dels mitjans"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "Sons de la interfície gràfica"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informació de la pel·lícula"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualització"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Dipòsit de complements"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lletres"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Informació de la televisió"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informació del vídeo musical"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informació de l'àlbum"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informació de l'artista"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clients PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Complement inhabilitat"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Menús contextuals"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "El temps"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (estàndard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Servei d'informació meteorològica"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Aquest complement no es pot configurar"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar les opcions"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Tots els complements"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Instal·la des del dipòsit"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Col·leccions d'imatges"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registre de canvis"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstal·la"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Complements inhabilitats"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(neteja l'establiment actual)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Instal·la des d'un fitxer zip"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Baixant {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Actualitzacions disponibles"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Instal·lant {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el complement des del fitxer zip"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} és utilitzat els següents complements instal·lats"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Aquest complement no es pot desinstal·lar"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "InputStream VideoPlayer"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "El complement s'ha marcat com a obsolet al repositori."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Complements disponibles"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Descàrrec de responsabilitat"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Llicència:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Novetats"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Última actualització {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "S'està instal·lant {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "S'estan comprovant les dependències..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Voleu habilitar aquest complement?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Voleu inhabilitar aquest complement?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Hi ha una actualització per al complement disponible"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Complements habilitats"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Actualització automàtica"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Complement habilitat"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Complement actualitzat"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Cancel·lar la baixada del complement?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "S'estan baixant complements"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Actualització disponible"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Versions"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el complement."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Opcions requerides"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "És necessari reiniciar"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Complement requerit"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "S'està verificant el complement baixat..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "S'està baixant el complement..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "S'estan instal·lant les dependències del complement..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Voleu tornar a provar de connectar?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Complements de l'assistent"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Biblioteques de complements"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Biblioteques d'informació"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Complement instal·lat"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar una dependència"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "S'està instal·lant el complement..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Tots els dipòsits"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el repositori"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Reinicia el complement"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Bloqueja l'administrador de complements"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "No es pot inhabilitar aquest complement"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Comprovació per si hi ha actualitzacions dels complements"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "S'està comprovant {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "El complement s'ha desactivat perquè està marcat com a trencat al repositori."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Memòria cau de paquets local"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "El complement s'ha marcat com a trencat al repositori."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Voleu inhabilitar-ho en el sistema?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Voleu canviar a aquesta aparença?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Per utilitzar aquesta característica heu de baixar un complement:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Voleu baixar aquest complement?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "L'aparença troba a faltar alguns fitxers"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "El complement és incompatible a causa de les dependències no satisfetes."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausa quan se cerquin els subtítols"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especifiqueu on s'han de desar els subtítols baixats: la mateixa ubicació que el vídeo o una ubicació personalitzada."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "S'estan cercant els subtítols ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} subtítols trobats"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No s'han trobat subtítols"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "S'estan baixant els subtítols ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Idiomes per baixar els subtítols"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Establiu els idiomes a utilitzar en la recerca dels subtítols.[CR]Nota: No tots els serveis de subtítols utilitzen tots els idiomes."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "No s'han pogut baixar els subtítols"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No hi ha serveis de subtítols instal·lats"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ubicació dels subtítols"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Servei de programes de TV predeterminat"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Seleccioneu el servei que s'utilitzarà com a predeterminat per cercar els subtítols dels programes de TV."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Servei de pel·lícules predeterminat"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Seleccioneu el servei que s'utilitzarà com a predeterminat per cercar els subtítols de les pel·lícules."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Cadena de cerca manual"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Introduïu la cadena de cerca"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Instal·la totes les actualitzacions"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausa el vídeo actual mentre se cerquen els subtítols i reprèn un cop els subtítols estiguin disponibles."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Al costat del vídeo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Ubicació personalitzada"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Baixa automàticament el primer subtítol"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Baixa automàticament el primer subtítol de la llista de resultats de la cerca"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "La configuració s'ha mogut"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "La configuració de XBMC s'ha mogut a la nova ubicació de Kodi. Consulteu http://kodi.wiki/view/Migration - aquest missatge no es tornarà a mostrar!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Habilita l'anàlisi per als subtítols ocults"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Habilita l'anàlisi per als subtítols ocults a la transmissió del vídeo. Posa una mica més càrrega a la CPU"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Voleu canviar a aquest idioma?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Configuració dels subtítols"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Descarrega el subtítol..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "Per utilitzar aquesta funció, heu d'activar un complement:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Voleu habilitar aquest complement?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Instal·la només actualitzacions automàtiques"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Mostra el complement"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Complement inhabilitat"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència de {0:s} versió {1:s}."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "La instal·lació del complement des del fitxer zip ubicat a {0:s} ha fallat a causa d'una estructura no vàlida."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "S'ha desinstal·lat el complement"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Explorador de la biblioteca de vídeo"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Explorador de la biblioteca de música"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "No s'ha pogut escanejar {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Complements incompatibles"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "Els complements següents són incompatibles amb aquesta versió de Kodi i s'han desactivat automàticament: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Migració de la base de dades en curs - espereu"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Migració del complement en curs - espereu"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "El complement no és compatible amb aquesta versió de Kodi."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "Activeu-lo perquè el control remot de Siri coincideixi amb el comportament normal d'Apple tvOS"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr "Considereu el comandament Siri Remote com a inactiu després de N segons"
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr "Temps d'espera abans de considerar el comandament Siri Remote com a inactiu"
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 Segons"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 Segons"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 Segons"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 Segons"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr "Ignora el primer toc/lliscament/gest del Siri Remote després d'un període d'inactivitat"
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr "Això impedeix que toqueu, llisqueu o polseu accidentalment quan agafeu el comandament a la mà"
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr "Utilitzeu el teclat virtual de Kodi"
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "Complement \"{0:s}\" trencat"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "El complement s'ha marcat com a trencat amb la nota següent:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vols activar-lo?"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "El complement \"{0:s}\" està obsolet"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "El complement s'ha marcat com a obsolet amb la nota següent:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vols activar-lo?"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Obsolet: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsolet"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "Mínim: {0:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Mínim: {0:s} => Instal·lar: {2:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "Mínim: {0:s} / Instal·lat: {1:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Mínim: {0:s} / Instal·lat: {1:s} => Actualitzar a: {2:s}{3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (opcional)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "Mínim: {0:s} / No disponible{3:s}"
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dipòsit."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Proveïdors d'informació"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "En execució"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orfe"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Gestiona les dependències"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aspecte i comportament"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Els meus complements"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Oculta els incompatibles"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Oculta els externs"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Seleccioneu entre tots els títols ..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Mostra el menú del Blu-ray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Reprodueix el títol principal: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Títol: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Seleccioneu l'element de la reproducció"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Capítols: {0:d} - durada: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "La reproducció del Blu-ray ha fallat"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "El menú d'aquest Blu-ray no s'admet"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Capítol {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Anunci"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Salt automàtic desactivat"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Salt automàtic activat"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "Teclat QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Traspàs de l'àudio en ús"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "Error del menú BD-J"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar Java, de manera que els menús BD-J no funcionaran en aquest moment. Els menús BD-J requereixen el Java Runtime Environment, així que assegureu-vos que estigui instal·lat i funcionant al vostre sistema."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Aquest disc Blu-ray (o fitxer) està xifrat i no es pot reproduir."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "Informació de RadioText Plus"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Grup"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Director"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Equip editorial"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudi"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Línia directa"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Notícies locals"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Esport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loteria"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Borsa"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horòscop"
+
+# empty strings from id 29923 to 29925
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Èxits per a adults"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Conversa en espanyol"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Música espanyola"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Missatge d'avís de trànsit de ràdio!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Missatge de ràdio"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Universitat"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Personalitat"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Música lleugera"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Èxits per a adults"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suau"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Conversa"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Sense tipus de programa"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Afers actuals"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Esport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Educació"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Ciència"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Varietats"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Música pop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Música rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Música fàcil d'escoltar"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Clàssic lleuger"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Clàssic seriós"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Altres músiques"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "El temps"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finances"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Programació infantil"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Afers socials"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religió"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Entrada de telèfon"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Viatges"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Oci"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Música Jazz"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Música Country"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Música Nacional"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Música antiga"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Música folk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documental"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Prova de l'alarma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+# empty strings from id 29972 to 29976
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Música rock clàssica"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Clàssica"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostàlgia"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Habilita RDS per a les emissores de ràdio"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "Es poden utilitzar les dades de l'RDS si n'hi ha"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Missatge d'assessorament de trànsit"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "RDS us informa sobre els missatges d'avís de trànsit"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Apuja el volum amb l'assessorament de trànsit"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Si s'ha enviat l'assessorament de trànsit des de l'RDS, s'apuja el volum"
+
+# empty string with id 29986
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remescladors"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Arranjadors"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Compositors"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Directors"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "Discjòqueis"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Lletristes"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orquestres"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Rols"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Qualitat del trailer"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmissió"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixa"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Baixa i reprodueix"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Baixa i desa"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "S'està desant"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "S'està copiant"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Establiu el directori de la baixada"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Cerca durada"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Curt"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Llarg"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Utilitza el reproductor de DVD en lloc del reproductor per defecte"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Pregunta si es vol baixar el vídeo abans de reproduir-lo"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clips"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reinicia el connector per habilitar-ho"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Aquesta nit"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Demà a la nit"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condició"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitació"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Precipitació"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Humit"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Sensació"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Observat"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Sortida del normal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sortida del sol"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Posta de sol"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Pronòstic"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Tradueix el text"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Categoria {0:s} de llista de mapes"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 hores"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapes"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada hora"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Cap de setmana"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} dia"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} dispositius"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Trieu el vostre"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Comprova"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configureu el"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Estacions"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Utilitza el teu"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Mira"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Escolta"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Veure el teu"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configureu el"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Reprodueix el"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Quant a"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Classificació"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Fons"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Fons personalitzat"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Fons personalitzats"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Mostra el Llegiu-me"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Visualitza el registre de canvis"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "No s'han trobat dades!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "M'agrada"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "No m'agrada"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Camí a l'script"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Habilita el botó de scripts personalitzats"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Autenticació automàtica"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor web"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Servidor d'esdeveniments"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Servidor remot de comunicació"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "Abans heu habilitat la interfície web sense configurar una contrasenya. El servidor web s'ha desactivat fins que ho permeteu explícitament o configureu l'autenticació. Reviseu la vostra configuració."
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "S'ha detectat una nova connexió"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Àudio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr "Quan necessiteu introduir text, apareixerà el teclat virtual de Kodi en lloc del teclat tvOS integrat"
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del gest de desplaçament horitzontal del Siri Remote"
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del gest de desplaçament vertical del Siri Remote"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canals"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Seleccioneu el comportament quan no es requereixi cap so per a la reproducció o pels sons de la GUI.[CR][Sempre] S'emet un senyal inaudible contínuament, això manté el dispositiu receptor d'àudio actiu per a qualsevol so nou, però també pot bloquejar el so d'altres aplicacions.[CR][1-10 minuts] Igual que [Sempre], excepte que després del període de temps seleccionat l'àudio entra en estat de repòs.[CR][Desactivat] La sortida d'àudio entra en estat de repòs. Nota: els sons es poden perdre si l'àudio entra en estat de repòs."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Emetre soroll de baix volum"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Per mantenir determinats AVR alimentats, enviem un senyal de soroll aleatori inaudible. Podeu desactivar aquesta configuració si feu servir auriculars o sortida analògica."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Reprodueix els sons de la IGU"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Només quan la reproducció estigui aturada"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el següent element a reproduir"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'anterior element a reproduir"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "Estat HDR"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Apagat"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr "Mètode de mapatge tonal"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Està instal·lat el servei Bonjour d'Apple? Consulteu el registre per obtenir més informació sobre aquest missatge."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar AirPlay perquè requereix que Zeroconf estigui habilitat."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "No es pot aturar Zeroconf. AirPlay i AirTunes depenen de l'execució de Zeroconf."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Renderització del vídeo"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar els filtres/escaladors de vídeo, tornant a l'escala bilineal"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el dispositiu d'àudio"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Comproveu les opcions del vostre àudio"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Utilitza gestos per navegar:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Feu lliscar un dit cap a l'esquerra, dreta, amunt, avall per als cursors"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Feu lliscar dos dits cap a l'esquerra per la tecla Retrocés"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Un toc de dit per Enter"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Tocar amb dos dits o pulsació llarga amb un dit per al menú contextual"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Perifèrics"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Dispositiu HID genèric"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Adaptador de xarxa genèric"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Disc genèric"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "No hi ha opcions disponibles per aquest perifèric."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nou dispositiu configurat"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Dispositiu eliminat"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Mapa de teclat a utilitzar per a aquest dispositiu"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Mapa de teclat habilitat"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "No utilitzeu el mapa de tecles personalitzat per a aquest dispositiu"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Biblioteques dels perifèrics"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Nou controlador detectat"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "S'ha detectat un nou controlador. La configuració es pot fer en qualsevol moment a \"Configuració -> Configuració del sistema -> Entrada\". Voleu configurar-lo ara?"
+
+# empty string with id 35013
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Alguns controladors tenen botons i eixos que interfereixen amb el mapeig. Premeu aquests ara per desactivar-los:[CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Botó {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "Eix {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "No es poden configurar els controladors"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "La configuració del controlador depèn d'un complement desactivat. Voleu habilitar-lo?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ignora l'entrada"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Premeu tots els botons analògics ara per detectar-los:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Obtenir tots"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "No hi ha res a mapejar"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Opcions de driver"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Veure i configurar complements de perifèrics."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Complements de jocs"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Perfils dels controladors"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Prova de rebombori"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Activar els motors de vibració de tots els controladors."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Activa la vibració per a les notificacions"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Activa la vibració del comandament quan es produeix una notificació."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr ""
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Configuració del controlador"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Restableix el perfil del controlador"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Voleu restablir aquest perfil de controlador per a tots els dispositius connectats?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Tots els perfils dels controladors disponibles que estan instal·lats."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Configura els controladors connectats"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Vinculeu els vostres controladors amb els diversos dispositius d'entrada dels diferents sistemes de joc."
+
+# empty strings from id 35065 to 35070
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Volant de carreres"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Palanques"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Palanques de control (Joysticks)"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Botons frontals"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Botons posteriors"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Disparadors"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Palanques analògiques"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Zona morta de la palanca esquerra"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Zona morta de la palanca dreta"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Apaga els controladors amb la sortida"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Apaga qualsevol controlador que ho admeti amb la sortida."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Premeu {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Premeu {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Mou {0:s} amunt"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Mou {0:s} avall"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Mou {0:s} a la dreta"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Mou {0:s} a l'esquerra"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "Activa el suport del controlador"
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Punters"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Pistola de llum"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Dispara fora de la pantalla"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Interruptors de la consola"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Botons de maquinari"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Teclat numèric"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Configuració del port"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "Port {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "Seleccioneu un controlador"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr ""
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Configuració del jugador"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Habilita el teclat"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Configura els teclats dels jugadors"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 1"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 2"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 3"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 4"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 5"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 6"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 7"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Configura el teclat del jugador 8"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Teclat de jugador"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Totes les tecles"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Tecles soltes"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Seleccioneu la tecla"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Premeu una tecla"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+# empty strings from id 35172 to 35199
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr ""
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Joc"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Activa el rebobinat en temps real durant el joc, si és compatible. Premeu rebobina o cerqueu manualment cap enrere mitjançant la barra de cerca."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Temps màxim de rebobinat"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Temps màxim possible per rebobinar, si es suporta. Els rebobinats grans poden utilitzar molta memòria RAM."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladors"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Jocs autònoms"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Recursos del joc"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Complements compatibles"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr ""
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Esborrar punt de desat"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Proveïdor de jocs"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Falta: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Pausa / Reprèn"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "Mode estirament de pantalla"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr ""
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Afegeix jocs..."
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Afegeix l'origen del joc"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Edita l'origen del joc"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr ""
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35255
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr ""
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "Seleccioneu l'emulador per al fitxer {0:s}"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Desat"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr "Selecciona el guardat"
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr "RetroAchievements"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "Usuari/contrasenya incorrecte!"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Sessió iniciada"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "El servidor no és accessible."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "El servidor no respon adequadament."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "La versió del servidor no és compatible."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "S'ha denegat l'accés."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Connexió al dorsal."
+
+# empty strings from id 35510 to 35999
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Commuta a la comanda del costat del teclat"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Commuta a la comanda del costat del control remot"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Premeu el botó de comandament \"usuari\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Habilita la commutació de comandes del costat"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'adaptador"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Dispositius a engegar durant l'inici"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Dispositius que s'han d'apagar durant l'apagada"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Desperta els dispositius quan es desactivi l'estalvi de pantalla"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr ""
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Número de port HDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Utilitza l'opció de l'idioma del televisor"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Connectat a un dispositiu HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Adreça física (anul·la el port HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Configuració actualitzada"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "No s'ha pogut establir les opcions noves. Reviseu les vostres opcions."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Aquest dispositiu necessita servei"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Quan la TV està apagada"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connexió perduda"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr ""
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Connexió establerta"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "En iniciar / aturar"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplificador / Dispositiu AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV i dispositiu AVR (explícit)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Carpeta d'elements"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Utilitza una gamma de colors limitada (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Nombre de memòries intermèdies utilitzades pel controlador dels gràfics"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Posa la reproducció en pausa"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "A l'inici"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36098
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Tramat (Dithering)"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Profunditat de tramada (dither)"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Canvia l'aspecte de la interfície d'usuari."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha totes les opcions relacionades amb l'aparença."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Seleccioneu l'aparença per a la interfície d'usuari. Això definirà l'aspecte i el comportament de l'aplicació."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Seleccioneu-ho per a canviar les opcions específiques de l'aparença. Les opcions disponibles de configuració depenen de les característiques proporcionades per l'aparença."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Canvia el tema associat amb la vostra aparença seleccionada."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Canvia els colors de la vostra aparença seleccionada."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Trieu les lletres que es mostren a la interfície d'usuari. Els conjunts de lletres són configurats per la vostra aparença."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Redimensioneu la visualització de la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Seleccioneu la finestra dels mitjans a mostrar a l'inici."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Seleccioneu o inhabiliteu els sons utilitzats a la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Inhabiliteu aquesta opció per a eliminar el marcador desplaçable de les notícies RSS."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Edita els canals RSS."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha totes les opcions relacionades amb la configuració regional."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Trieu l'idioma de la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Seleccioneu els formats de temperatura, hora i data. Les opcions disponibles depenen de l'idioma seleccionat."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Seleccioneu la ubicació del país."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Selecciona la teva zona horària actual."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "El valor predeterminat per a la selecció de l'idioma de l'àudio, si hi ha disponible més d'un idioma."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "El valor predeterminat per a la selecció de l'idioma dels subtítols, si hi ha disponible més d'un idioma."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es visualitzen les llistes de mitjans."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Mostra l'element (..) en les llistes per visitar la carpeta principal."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Mostra les extensions dels fitxers en els fitxers dels mitjans, per exemple, «You Enjoy Myself» es podria mostrar com a «You Enjoy Myself.mp3»."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignora certs indicadors, per exemple «El», durant les operacions d'ordenació. «Els Simpson», per exemple, s'ordenaria com a «Simpson»."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Permet eliminar i reanomenar els fitxers a través de la interfície d'usuari, a través del menú contextual, p. ex. la pressió de la tecla «C» en un teclat, fa aparèixer aquest menú."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Mostra el botó afegeix un origen a les seccions arrels de la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Mostra els fitxers i directoris ocults quan es llisten els fitxers."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten els complements de l'estalvi de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Establiu el temps que s'ha d'esperar que es produeixi qualsevol activitat abans de la visualització de l'estalvi de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr ""
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "La vista prèvia de l'estalvi de pantalla seleccionat."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Secció que conté les opcions relacionades amb els vídeos i de com es tracten."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta la biblioteca de vídeo."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Trieu quina unitat de temperatura s'utilitza per mostrar les temperatures a la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Mostra informació dels continguts multimèdia no vists a la biblioteca de vídeos o amaga'ls per evitar spoilers. Les opcions disponibles són \"Trama de pel·lícula\", \"Trama d'episodi\" i \"Miniatura de l'episodi\"."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Trieu quina unitat de velocitat s'utilitza per mostrar les velocitats a la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Baixa les imatges en miniatura per als actors des de les bases de dades en línia quan s'afegeixen mitjans a la biblioteca."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Comprova si hi ha fitxers de mitjans nous a l'inici."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Oculta la barra de progrés d'exploració de la biblioteca durant les exploracions."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Elimina els elements de la biblioteca que no es troben (reanomenats, esborrats o en una unitat d'emmagatzematge desconnectada actualment)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporta la base de dades de la biblioteca dels vídeos a fitxers XML. Això sobreescriurà de forma opcional els vostres fitxers XML actuals."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta la reproducció de vídeo."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Ajusta el mètode utilitzat per processar i mostrar el vídeo."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Utilitza els escaladors d'alta qualitat quan s'augmenti l'escala d'un vídeo de com a mínim aquest percentatge. Un valor per sota del 5% té poc sentit, ja que el vídeo es processa amb una càrrega elevada de la GPU sense cap tipus de millora visible en la qualitat de la imatge."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Habilita la descodificació per maquinari VDPAU dels fitxers de vídeo, principalment s'utilitza per a les gràfiques de NVIDIA i sota algunes circumstàncies per a les gràfiques d'AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Habilita la descodificació per maquinari VAAPI dels fitxers de vídeo, principalment s'utilitza per a les gràfiques d'Intel i sota algunes circumstàncies per a les gràfiques d'AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilita la descodificació per maquinari DXVA2 dels fitxers de vídeo."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Habilita la descodificació per maquinari CrystalHD de fitxers de vídeo."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilita la descodificació per maquinari VTB dels fitxers de vídeo."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilita la descodificació per maquinari VideoToolbox de fitxers de vídeo."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Permet que la freqüència de refresc de la pantalla es canviï perquè s'adapti de la millor manera a la freqüència de fotogrames del vídeo. Això pot produir que la reproducció de vídeo sigui més suau."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Retard de l'esdeveniment de restabliment després d'un canvi de la freqüència de refresc"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Sincronitza el vídeo i l'àudio a la freqüència de refresc de la pantalla. VideoPlayer no utilitzarà el traspàs de l'àudio en aquest cas perquè pot ser que faci falta el remostreig."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Trieu quin format de data s'utilitza per mostrar l'hora a la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Estira el vídeo fins al percentatge establert per tal de reduir al mínim les barres negres."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Seleccioneu el nivell de zoom que tindran els vídeos 4:3 que es mostrin en pantalles amples."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Trieu quin format de data breu s'utilitza per mostrar la data a la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Habilita el teletext durant una transmissió en directe per televisió."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Escala el teletext a la proporció 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten les llistes de fitxers de vídeo."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Quan un fitxer és explorat a la biblioteca, es mostrarà el títol de la metadata en lloc del nom del fitxer."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten els subtítols."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Establiu la mida de la lletra que s'utilitzarà per als subtítols."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Establiu l'estil de la lletra que s'utilitzarà per als subtítols."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Establiu el color de la lletra que s'utilitzarà per als subtítols."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Establiu el conjunt de caràcters de la lletra que s'utilitzarà per als subtítols."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Establiu un directori personalitzat per als subtítols. Aquest pot ser la localitat d'un fitxer."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten els DVD, els Blu-ray i els CD."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Reprodueix automàticament els DVD de vídeo quan s'insereixin a la unitat."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Força una regió per a la reproducció de DVD."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Intenta saltar les introduccions «que no es poden saltar» d'abans del menú del DVD."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Opcions per al PVR i TV en directe."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions generals per al PVR i la TV en directe."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importa grups de canals des del dorsal del PVR (si és compatible). Se suprimiran els grups creats de l'usuari si no es troben al dorsal."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Obre el gestor de canals, el qual permet modificar l'ordre dels canals, nom de canals, icones, etc."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Instrueix el dorsal per a cercar canals (si és compatible)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Mostra la informació de la programació quan es canvia de canal, com ara el programa de TV actual."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Obre el gestor de grups, el qual permet la modificació dels grups i els seus respectius canals"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr "Preseleccioneu el canal de reproducció a les finestres i diàlegs que contenen llistes de canals. Si està habilitat i hi ha un canal en reproducció, el canal a reproduir es seleccionarà en obrir una finestra o diàleg que contingui una llista de canals. Si està inhabilitat, el canal seleccionat anteriorment en una finestra o diàleg es seleccionarà en obrir una finestra que conté una llista de canals. "
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Trieu quin format de data llarg s'utilitza per mostrar la data a la interfície d'usuari."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "La carpeta on s'emmagatzemen les icones dels canals."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Explora per a les icones dels canals que falten."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per a la guia electrònica de programació (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Nombre d'anteriors dies per mostrar a la guia i importar les dades des dels dorsals."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Nombre de pròxims dies per mostrar a la guia i importar les dades des dels dorsals."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Temps entre les importacions de les dades de la guia des del dorsal."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "No importis les dades de la guia mentre es reprodueix la TV per a reduir al mínim l'ús de la CPU."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Oculta les etiquetes «No hi ha informació disponible» quan no hi hagi disponible cap dada de la guia per a un canal."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Suprimeix les dades de la guia emmagatzemades i torna a importar-ho des del dorsal."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per a la reproducció del PVR i el canvi de canal."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Durada de les gravacions instantànies en prémer el botó de gravació. Aquest valor es tindrà en compte si \"Acció de gravació instantània\" s'estableix a \"Grava durant un període de temps determinat\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Tanca els controls de «visualització en pantalla» (en anglès «on-screen display», abreujat «OSD)» després de canviar de canal."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Mostra una notificació quan s'afegeixen, acaben o suprimeixen temporitzadors en el dorsal."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions de la gestió d'energia del PVR, com ara quan es desperta el servidor del dorsal del PVR."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "L'ordre a executar (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Executa l'ordre de despertament cada dia a l'hora indicada."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Quan s'executa l'ordre de despertament diària."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions del control parental, si el servidor del dorsal del PVR admet els controls parentals."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Sol·licita un codi PIN per accedir als canals bloquejats pels pares. Els canals poden marcar-se com a bloquejats a l'editor de canals a la pestanya general. Els canals bloquejats pels pares no es poden reproduir o enregistrar sense introduir un codi PIN, i la informació de la guia està oculta per aquests canals."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Introduïu un codi PIN nou per desbloquejar els canals bloquejats parentalment."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha específicament les opcions per a la base de dades del vostre PVR, si ho admet el complement i el dorsal del PVR."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Secció que conté les opcions relacionades amb els fitxers de música i de com es tracten."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Acció a realitzar en prémer el botó de gravació.[Enregistra l'espectacle actual] gravarà l'espectacle actual des \"d'ara\" fins al final de l'espectacle. Si no hi ha dades de la guia de televisió disponibles actualment, es programarà una gravació de durada fixa que comença \"ara\", amb el valor definit a \"Durada de la gravació instantània\".[Grava durant un període de temps determinat] programarà un enregistrament de durada fixa que comença \"ara\", amb el valor establert per a \"Durada de la gravació instantània\".[Pregunta què fer] obrirà un diàleg amb diferents accions de gravació per triar, com ara \"Grava el programa actual\", \"Grava el programa següent\" i alguns enregistraments de durada fixa."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Seleccioneu el proveïdor de la informació de l'àlbum predeterminat."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Seleccioneu el proveïdor de la informació de l'artista predeterminat."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Comprova si hi ha fitxers de mitjans nous o suprimits a l'inici."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta la reproducció de música."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Reprodueix automàticament el següent element de la carpeta actual, per exemple en la vista de «Fitxers» després que s'hagi reproduït una pista, es reproduirà automàticament la següent pista de la mateixa carpeta."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quan se seleccionen les cançons, aquestes es posen a la cua en lloc d'iniciar-ne immediatament la reproducció."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Atenuació suau des d'una pista d'àudio a la següent. Podeu establir el valor de superposició entre 1-15 segons."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Seleccioneu la visualització a mostrar durant l'escolta de música."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Cerca si hi ha imatges en miniatura en localitats remotes i en mitjans òptics. Sovint, això pot alentir el llistat de les carpetes en xarxa."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten els CD."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Reprodueix automàticament els CD quan s'insereixin a la unitat."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Seleccioneu la ubicació del disc dur on s'emmagatzemaran les pistes tramades."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Selecciona el codificador d'àudio per als ripejos."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Seleccioneu amb quina qualitat voleu tramar els fitxers."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Selecciona la taxa de bits desitjada per a la compressió d'àudio."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Expulsa automàticament el disc després que es completi el bolcat."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Secció que conté les opcions relacionades amb les imatges i de com es tracten."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten les llistes de fitxers d'imatges."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Genera automàticament les miniatures de les imatges quan s'entra en una carpeta d'imatges."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Mostra els vídeos als llistats dels fitxers d'imatge."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten les presentacions de diapositives de les imatges."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Seleccioneu el temps que es mostrarà cadascuna de les imatges en una presentació de diapositives."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Les imatges s'enquadraran i es farà zoom durant la reproducció de diapositives."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Visualitza les diapositives en ordre aleatori."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Secció que conté les opcions relacionades amb el temps."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta el servei meteorològic."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Selecciona fins a un màxim de tres llocs per als quals es mostrarà el clima."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Especifiqueu l'origen predeterminat de la informació meteorològica. Per a les opcions, vegeu el gestor de complements."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions utilitzades per tots els serveis."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "El nom a mostrar per aquest dispositiu quan s'utilitzin els diversos serveis de xarxa."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta el servei UPnP. A UPnP també se l'anomena com a DLNA en la majoria dels productes electrònics de consum."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Habilita el servidor d'UPnP. Això us permet retransmetre els mitjans en les vostres biblioteques a un client d'UPnP."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta el servei de servidor web i el servei de control de l'aplicació."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Definiu el port del servidor web."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Seleccioneu entre les interfícies web instal·lades a través del gestor de complements."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta el servei de control remot."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definiu el port de control remot."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definiu el rang de ports de control remot."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definiu el nombre màxim de clients que poden connectar-se."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Retard de repetició inicial (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Retard de repetició contínua (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta el servei de descobriment de xarxa Zeroconf, que és necessari per a AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Permet que les aplicacions en la xarxa descobreixin els serveis habilitats a través de Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Si està habilitat, es pot rebre contingut des dels altres dispositius AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Habilita la protecció amb contrasenya de l'AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Estableix la contrasenya d'AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta el servei del client SMB (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si a la xarxa hi ha un servidor WINS en funcionament, introduïu aquí la seva adreça IP. Altrament, deixeu-ho en blanc."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si a la xarxa hi ha un servidor WINS en funcionament, introduïu aquí el nom del seu grup de treball. Altrament, deixeu-ho en blanc."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Secció que conté les opcions relacionades amb el sistema per al dispositiu on està instal·lada aquesta aplicació."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Envia automàticament Wake-on-LAN al(s) servidor(s) just abans d'intentar accedir als fitxers compartits o serveis."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Canvia la forma de visualització d'aquesta aplicació a la pantalla seleccionada. Sigui en una finestra o en pantalla completa."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Canvia la resolució amb què es mostra la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Canvia la freqüència de refresc amb què es mostra la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "En una configuració de diverses pantalles, s'enfosqueixen les pantalles que no mostrin aquesta aplicació."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36356
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta la sortida de l'àudio."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Seleccioneu com s'estableixen les propietats de la sortida d'àudio: [Amb valor fix] Les propietats de la sortida s'estableixen a la freqüència de mostreig especificada i la configuració dels altaveus en tot moment; [Amb el millor resultat] Les propietats de sortida s'estableixen perquè estiguin sempre tan a prop com es pugui a les propietats de l'origen; [Amb optimització] Les propietats de la sortida s'estableixen a l'inici de la reproducció i no canviaran si canvien les propietats de l'origen."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Potencia les transmissions AC3 que s'han combinat a 2 canals."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si el vostre receptor és capaç de descodificar transmissions Dolby Digital (AC3)."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si el vostre receptor és capaç de descodificar transmissions DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si el vostre receptor és capaç de descodificar transmissions TrueHD."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si el vostre receptor és capaç de descodificar transmissions DTS-HD."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu que s'utilitzarà per a la reproducció d'àudio que ha estat descodificat com ara mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu que s'utilitzarà per a la reproducció de formats codificats, aquests són qualsevol dels formats de més avall a les opcions d'un receptor apte."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configureu com es gestionen els sons de la interfície, com ara la navegació pels menús i les notificacions importants."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten els dispositius d'entrada."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configureu els dispositius perifèrics connectats."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Quan s'activa, les fletxes del teclat mouran la selecció en el teclat virtual. Quan es desactiva, mouran el cursor de text."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Utilitzeu un ratolí o una pantalla tàctil per a controlar la interfície. Nota: la inhabilitació provocarà que perdeu el control sobre aquesta aplicació quan no hi hagi present cap teclat o comandament a distància."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta l'accés a Internet. Aquí també es pot seleccionar la interfície web predeterminada."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Si la vostra connexió a Internet utilitza un servidor intermediari, configureu-ho aquí."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configureu quin és el tipus de servidor intermediari que s'utilitza."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configureu l'adreça del servidor intermediari."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configureu el port del servidor intermediari."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configureu el nom d'usuari del servidor intermediari."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configureu la contrasenya del servidor intermediari."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Si la vostra connexió a Internet té una amplada de banda limitada, utilitzeu aquesta opció per a mantenir l'ús de l'amplada de banda utilitzat per aquesta aplicació dins d'uns límits definits."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per a l'estalvi energètic."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Establiu el temps que s'ha d'esperar que es produeixi qualsevol activitat abans d'apagar."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Definiu quina acció s'ha de realitzar quan ha transcorregut el temporitzador de la funció d'apagada."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per habilitar el registrament dels esdeveniments i de depuració. També podeu habilitar el registrament de depuració d'un component específic per tal d'ajudar a solucionar problemes relacionats amb més detall."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Engega o apaga el registrament de depuració. És útil per a la solució de problemes."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta on s'han de desar les captures de pantalla."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Permet que els missatges detallats des de biblioteques addicionals siguin inclosos al registre de depuració."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta la funció de bloqueig mestre."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Aquí podeu habilitar o inhabilitar el bloqueig mestre i definir el codi PIN per desbloquejar-lo. També podeu especificar quines àrees de l'aplicació necessiten un PIN per accedir-hi."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Definiu el nombre màxim de reintents abans de tancar l'aplicació."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta la funció de la memòria cau."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció de vídeo, àudio o DVD des del disc dur."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció del vídeo des de DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció de vídeo des de la xarxa local."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció de vídeo des d'Internet."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció d'àudio des de DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció d'àudio des de la xarxa local."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció d'àudio des d'Internet."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció del DVD des de DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Habilita la memòria cau per a la reproducció del DVD des de la xarxa local."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Habilita la memòria cau per als tipus desconeguts des d'Internet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Especifiqueu el tipus de comandament a distància utilitzat."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Executa sempre un ajudant de Kodi de manera que el comandament a distància es pugui utilitzar per iniciar Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Defineix les ubicacions utilitzades per a recuperar la informació meteorològica."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "Tria què passa quan se selecciona un element a la guia: [Mostra el menú contextual] Activarà el menú contextual des d'on podeu triar més accions; [Canvia al canal] Sintonitzarà instantàniament el canal relacionat; [Mostra informació] Mostrarà una informació detallada amb la trama i més opcions; [Enregistrar] Crearà un temporitzador d'enregistrament per a l'element seleccionat. [\"Selecció intel·ligent\"] L'acció es tria de forma dinàmica, segons si l'esdeveniment és en el passat, ara o en el futur."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostra el menú contextual"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Canvia al canal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostra la informació"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistra"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr ""
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configureu com s'accelerarà el processament del vídeo. Això inclou coses com la descodificació i l'escalament."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Mostra tots els esdeveniments al registre d'esdeveniments per al perfil actual amb les opcions per mostrar només els nivells específics."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Seleccioneu les disposicions de teclat virtual."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr "Qualsevol repositori"
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Estableix el nombre de passes del control del volum."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "El registrament dels esdeveniments permet fer un seguiment de què ha succeït."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "L'esdeveniment de notificació descriu els procediments i les accions regulars realitzats pel sistema o l'usuari."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Mode 3D estereoscòpic / actual"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Mode 3D estereoscòpic"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Per sobre / Per sota"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Junts"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrellaçat"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Basat en maquinari"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoscòpic / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr ""
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tauler d'escacs"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Mode de reproducció dels vídeos 3D estereoscòpics"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Pregunta'm"
+
+# empty string with id 36522
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr ""
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Mode preferit"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "El mateix que la pel·lícula (detecció automàtica)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Inhabilita el mode 3D estereoscòpic quan s'acabi la reproducció"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Selecciona el mode de reproducció"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Seleccioneu el mode 3D estereoscòpic"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Selecciona el mode alternatiu..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "El mateix que la pel·lícula"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Seleccioneu com es barreja l'àudio, ex. de 5.1 a 2.0.[CR][Activat] Manté el nivell de volum de la font d'àudio original, però el rang dinàmic es comprimeix.[CR][Desactivat] Manté el rang dinàmic de la font d'àudio original quan es barreja, però el volum serà més baix. Nota: el rang dinàmic és la diferència entre els sons més silenciosos i els més forts d'una font d'àudio. Activeu aquesta configuració si els diàlegs de pel·lícules amb prou feines són audibles."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Mode 3D estereoscòpic del vídeo"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Seleccioneu en quin mode es reproduiran els vídeos 3D estereoscòpics.[CR][Pregunta'm] Mostrarà un diàleg per a seleccionar el mode desitjat per a cada reproducció.[CR][Mode preferit] Utilitzarà el mode preferit que s'especifica a la secció \"Sistema -> Vídeo per maquinari\" de les opcions.[CR][Monoscòpic / 2D] Reproduirà el vídeo en mono / 2D.[CR][Ignora] Inhabilita qualsevol processament i tractament 3D estereoscòpic."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Habilitat] Canvia d'interfície gràfica (i alguns televisors) de nou al mode 2D, entre els vídeos en una llista de reproducció o quan s'acabi la reproducció.[CR][Inhabilitat] La interfície gràfica i el televisor es quedaran en mode 3D estereoscòpic. Per a les llistes de reproducció de vídeo amb contingut mesclat 3D estereoscòpic i 2D, llavors la interfície gràfica es quedarà també en mode 3D estereoscòpic fins i tot quan s'estigui reproduint un vídeo 2D no estereoscòpic."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Canvia el mode 3D estereoscòpic de la interfície d'usuari."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "El mode preferit amb el qual s'hauran de reproduir principalment els mitjans 3D estereoscòpics com ara vídeos."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Permet als clients AirPlay controlar el volum."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilita la descodificació per maquinari dels fitxers de vídeo."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Profunditat 3D estereoscòpica dels subtítols"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Estableix la profunditat visual dels subtítols per als vídeos 3D estereoscòpics. Com més gran sigui el valor, els subtítols apareixeran més a prop dels espectadors."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Limita la resolució de la interfície gràfica per estalviar memòria. No afecta la reproducció de vídeo. Requereix reiniciar."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr ""
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Defineix la força de l'efecte 3D estereoscòpic a la GUI. Això es fa controlant la profunditat de percepció dins de la GUI, de manera que com més alt sigui el valor, més elements sortiran de la pantalla. [Zero] Desactiva l'efecte 3D estereoscòpic de la GUI.[CR]Per a una bona experiència visual, el valor hauria de ser més alt per a pantalles petites i més baix per a pantalles grans. Nota: això no és compatible amb totes les pells."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Defineix el nombre de memòries intermèdies de presentació en ús pel controlador dels gràfics. Seleccioneu 2 si el conductor utilitza el doble de la memòria intermèdia o 3 per al triple de la memòria intermèdia."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr "Mapatge tonal"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "apagat"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr "Paràmetre de mapatge tonal"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr "ACES Filmic"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable (mapatge tonal)"
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Gestió dels colors"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Mode de gestió dels colors"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Utilitzeu una taula de consulta 3D precalculada per a la correcció del color del vídeo o calculeu la transformació de cada vídeo a partir d'un perfil de la vostra pantalla. Es prefereix una taula de consulta 3D precalculada, ja que us permet aprofitar les funcions avançades i l'alta precisió d'ArgyllCMS. La correcció basada en el perfil de la pantalla és útil per provar diferents paràmetres o per emular configuracions de visualització per a les quals no teniu una LUT 3D preparada."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer 3DLUT que voleu utilitzar per defecte. Si col·loqueu diversos fitxers 3DLUT al mateix directori, podeu canviar entre ells al menú OSD durant la reproducció de vídeo. Això permet que diversos perfils de visualització tinguin en compte diferents entorns de visualització i orígens, per exemple, gamma 2.2 per al dia i 2.4 per a la nit."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "Perfil de visualització de l'ICC"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "En proporcionar un perfil de visualització, podeu modificar paràmetres de vídeo com ara gamma, color primari i punt blanc durant la reproducció. Es crea un perfil d'origen ICC basat en els paràmetres i s'enllaça amb el perfil ICC de visualització establert aquí. Aquest suport és experimental i no té un ajust dels negres natius de la pantalla (que provoca un nivell de negre millor) i una escala de nivell de blanc quan se selecciona un punt blanc diferent del natiu de la pantalla (com a solució alternativa, ajusteu la brillantor del vídeo per evitar retalls)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primaris"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Mode gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Seleccioneu la fórmula de la corba gamma. Utilitzeu BT.1886 que té en compte els nivells de blanc i negre de la pantalla i evita el retall perceptiu. Utilitza el desplaçament per canviar la corba manualment. La compensació de sortida permet un retall perceptiu, però es pot utilitzar per compensar la configuració incorrecta del monitor que provoca detalls foscos massa brillants. La gamma absoluta no té en compte el negre de visualització i retallarà els nivells més baixos per mostrar negre en qualsevol pantalla amb un nivell de negre superior a zero."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Mida de la taula de cerca"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "Fitxer 3D LUT"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "Perfil ICC"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Desplaçament de l'entrada"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Desplaçament de la sortida"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (estàndard)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (NTSC japonès)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Precisió de sortida de tramat de vídeo (dither) en bits. Utilitzeu la configuració més alta que no mostri bandes. Es recomana el valor predeterminat de 8 per a la majoria de sistemes. Si la vostra GPU està configurada per escalar els nivells RGB de sortida o utilitzeu una pantalla d'ordinador portàtil, una configuració de 7 o 6 bits pot eliminar més bandes. Els paràmetres més baixos només estan disponibles per a proves per tal de fer que sigui fàcil veure si s'aplica el tramat i que la mida del píxel del soroll coincideix amb la resolució de la pantalla."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta la biblioteca de música."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracten les llistes de fitxers de música."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions que determinen com es tracta el servei AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per a les pantalles."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Instal·la automàticament les actualitzacions"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Notifica, però no instal·lis les actualitzacions"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "No comprovis mai si hi ha actualitzacions"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Mostra les notificacions"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per al sistema de complements."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Canvieu com es tracta l'actualització automàtica dels complements."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Mostra la notificació quan un complement ha estat actualitzat."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Gestioneu els mòduls i doneu suport a les biblioteques que s'han instal·lat de forma automàtica com a una dependència dels altres complements. Els elements llistats com a «Orfe» ja no són necessaris per a cap complement i es poden desinstal·lar amb seguretat."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Mostra els complements que actualment estan en execució al rerefons."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Orígens desconeguts"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Permet la instal·lació de complements des d'orígens desconeguts."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Per raons de seguretat, la instal·lació de complements des d'orígens desconeguts està inhabilitada."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Reducció d'escala de l'alta qualitat"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Habilita la reducció d'escala de l'alta qualitat de les imatges (consumeix més memòria i té un impacte moderat en el rendiment)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Versió màxima del protocol"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "Versió mínima del protocol"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "Utilitzeu la seguretat heretada"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr "Complements orfes"
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "pel·lícula"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "pel·lícules"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Programa de TV"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Programes de TV"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "temporada"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "temporades"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "episodi"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodis"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "vídeo musical"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "vídeos musicals"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "Estableix"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "col·leccions"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "música"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "música"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "artistes"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "Àlbum"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "àlbums"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "Cançó"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "Cançons"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(deficiència visual)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(comentaris del director)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(comentaris del director 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Últim perfil utilitzat"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Navega per"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Seleccioneu aquesta opció si el vostre receptor és capaç de descodificar transmissions Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Estableix límit de resolució de la interfície"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "Reproductor UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Voleu parar la reproducció al dispositiu remot?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Configura les opcions del codificador d'àudio, com ara la qualitat i el nivell de compressió"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Il·limitat"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Especifica com s'han d'obrir i reproduir els Blu-ray. Nota: Alguns menús del disc no són totalment compatibles i poden produir problemes."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Prefereix la transmissió d'àudio per a la deficiència visual"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Prefereix la transmissió d'àudio per a la deficiència visual a altres transmissions d'àudio del mateix idioma"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Prefereix la transmissió d'àudio per a la deficiència auditiva"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Prefereix la transmissió d'àudio per a la deficiència auditiva a altres transmissions d'àudio del mateix idioma"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Prefereix els subtítols per a la deficiència auditiva"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Prefereix la transmissió de subtítols per a la deficiència auditiva a altres transmissions de subtítols del mateix idioma"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Prefereix les transmissions predeterminades de l'àudio"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Si està habilitat, les transmissions d'àudio que estan marcades com a predeterminades (i que coincideixen amb l'idioma preferit) són preferibles per sobre de les transmissions d'àudio de més qualitat (nombre de canals, còdec, etc.)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Defineix quines mides de passa s'utilitzen quan es premen els botons de salt. Si se seleccionen més passes per a una direcció de salt, aquestes es poden aplicar per a les pulsacions posteriors sobre el botó de salt dins del retard de salt definit. Les passes cap endavant (positiu) i cap enrere (negatiu) es poden definir de forma independent."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Defineix el temps a esperar per a les pulsacions de tecles subsegüents abans de realitzar el salt. Només s'aplica quan s'utilitza el salt intel·ligent (quan s'utilitza més d'una passa de salt per a una direcció)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Extreu les miniatures dels capítols"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Extreu les imatges en miniatura dels capítols per a la seva presentació al diàleg capítols / marcadors. Això podria augmentar la càrrega de la CPU."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr "WS-Discovery"
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr "Habilita el servei WS-Discovery"
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr ""
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Mostra l'entrada «Tots els elements»"
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Mostra l'entrada «Tots els elements» al directori, p. ex. «Tots els àlbums» o «Totes les temporades»."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Limita l'activitat de la interfície gràfica durant la reproducció"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Limita la fluïdesa de la interfície gràfica (menys marcs per segon) en reproduir vídeos. Això pot reduir la càrrega de la CPU i per tant resoldre problemes de reproducció quan es mostra la interfície gràfica."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Il·limitat"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} fps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Regió A - Amèrica (excepte Groenlàndia i la Guaiana Francesa), els territoris estatunidencs i el sud-est d'Àsia amb el Japó, Corea del Nord i Corea del Sud. Regió B - Europa, Groenlàndia, Àfrica, l'oest d'Àsia i Oceania. Regió C - La zona central d'Àsia amb Rússia, Mongòlia i la Xina."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "La meva valoració"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Sense valoració"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Establiment de la meva valoració"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Selecció del proveïdor d'informació"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Trieu el proveïdor d'informació"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Aparences"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Transmissió del vídeo"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orquestra"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Lletrista"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Re-mesclador"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arranjador"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Enginyer"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "Discjòquei"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesclador"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[falta]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Artistes de l'àlbum"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Artistes de l'àlbum i de la cançó"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Tots els contribuïdors"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Tots els rols"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "La biblioteca de música requereix tornar a explorar les etiquetes dels fitxers. Ho voleu fer ara?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr ""
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Estableix el proveïdor d'informació predeterminat"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Estableix per a aquest artista"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Estableix per a tots els artistes mostrats"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Estableix per a aquest àlbum"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Estableix per a tots els àlbums mostrats"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Caixa recopilatòria"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr "* Tots els discos"
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr "Títol del disc"
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr "Total de discos"
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr "Any original"
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr "Data original"
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr "PPM"
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "Estat de llançament"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Secció que conté les opcions per a la reproducció dels mitjans"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "Secció que conté les opcions per als orígens i de com es recull la informació dels mitjans, s'emmagatzema o s'hi navega"
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Secció que conté les opcions que influeixen a l'experiència gràfica de l'usuari per al control del sistema i de la interfície gràfica"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Aquesta categoria conté la configuració per a la reproducció de vídeos"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Aquesta categoria conté la configuració per a la reproducció de música"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per a la reproducció de les imatges a través de la presentació de diapositives"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Aquesta categoria conté la configuració de com es recull, s'emmagatzema i es mostra la informació dels vídeos, i també com s'hi navega"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Aquesta categoria conté la configuració de com es recull, s'emmagatzema i es mostra la informació de la música, i també com s'hi navega"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Aquesta categoria conté la configuració de com es mostra la informació de les imatges, i també com s'hi navega"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per a les bases de dades de la biblioteca"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "En aquesta categoria hi ha les altres opcions per a la interfície gràfica"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "Extreu les miniatures dels fitxers de vídeo"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Mostra la informació EXIF de la imatge"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Es mostrarà la informació EXIF (data, hora, càmera utilitzada), en cas que existeixi."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Restableix la posició de reprèn"
+
+# empty strings from id 38210 to 38299
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Exportar Biblioteca de Música"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Un sol fitxer"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "A les carpetes de la biblioteca"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr ""
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destinació"
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr "Elements a exportar"
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr ""
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "Artistes de la cançó"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "Altres artistes"
+
+# empty strings from id 38314 to 38316
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr ""
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "Només carpetes d'artista"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr "Estableix els proveïdors d'informació de música"
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr "Estableix els proveïdors d'informació d'àlbums"
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr "Estableix els proveïdors d'informació d'artistes"
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr "Captura la informació addicional i l'art durant l'exploració"
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr "Proveïdor d'informació d'àlbums"
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr "Proveïdor d'informació d'artistes"
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr "Carpeta local d'informació d'artistes"
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr "Opcions per a la captura d'informació addicional"
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr "Trieu com aplicar les opcions"
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr "Com aplicar les opcions del proveïdor d'informació"
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "Aparellant dades"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "Actualitzant cançons"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr ""
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Això proporciona l'accés al lloc on es poden afegir els orígens dels vídeos i on es gestionen altrament."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Això proporciona l'accés al lloc on es poden afegir els orígens de la música i on es gestionen altrament."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Això proporciona l'accés al lloc on es poden afegir els orígens de les imatges i on es gestionen altrament."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Zoom - 120% ample"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Zoom - 110% ample"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Seleccioneu el mètode d'ordenació"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Sistemes de fitxers virtuals"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Voleu suprimir també totes les dades relacionades (p. ex. les opcions) d'aquest complement?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Descodificador d'imatge"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Reprèn l'audiollibre"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Habilita UPnP. Això us permet retransmetre els mitjans en les vostres biblioteques a un client d'UPnP i detectar servidors UPnP remots."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "S'instal·laran els següents complements addicionals"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Voleu continuar amb la instal·lació?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependències"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Gènere"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr "Desambiguació"
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "Ordena el nom"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr "Instal·lat manualment"
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Orígens"
+
+# empty strings from id 39032 to 39099
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Realitzar a l'inici"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Veure la TV"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Escoltar la Ràdio"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "Veure com a text"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "per defecte"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "forçat"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "subtítols"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "descripció d'àudio"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Selecciona Programa"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Selecciona Resolució"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "original"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr ""
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "Miniatura de l'episodi"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Trama de la pel·lícula"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Trama de l'episodi"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Comparteix el registre de depuració"
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificació"
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "Fonts d'informació de la biblioteca"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr "Fitxers d'imatges en miniatura"
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr "Nivell d'art"
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxima"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Sistema de finestres:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr "Reemplaça estils de subtítols"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr "Posicions"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estils"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr "Estils i posicions"
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr "Mida de la vora"
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr "Color de la vora"
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineació del text"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipus de fons"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr "Caixa quadrada"
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr "Mida de l'ombra"
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr "Color de l'ombra"
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacitat de l'ombra"
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfocament"
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr "Escoltant..."
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr "Marge vertical"
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr "Sense fons"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "Desa el progrés"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "Desa el progrés a un nou fitxer"
+
+# empty string with id 35202
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Activa el rebobinat si es suporta"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Menú del joc"
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#~ msgctxt "#35249"
+#~ msgid "Saved games"
+#~ msgstr "Jocs desats"
+
+#~ msgctxt "#35261"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nou joc"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Específic del client"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per als menús del PVR i la visualització en pantalla (en anglès on-screen display, OSD), així com les finestres d'informació dels canals."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Per sota del vídeo"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Per sobre del vídeo"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Tipografia per als subtítols"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Posició dels subtítols a la pantalla"
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Les opcions de la reproducció de vídeo que estan relacionades amb l'accessibilitat, per exemple, «Prefereix els subtítols per a la deficiència auditiva»."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "En aquesta categoria hi ha les opcions per a l'idioma de l'àudio i dels subtítols"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Iniciant els fils de segon pla"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Calibratge del vídeo..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensació cantonada superior esquerra"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensació cantonada inferior dreta"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Posició dels subtítols"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Ajust de la relació del píxel"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Ajusteu la barra per canviar la posició dels subtítols"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Ajusteu el rectangle fins que sigui un quadrat perfecte"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Això restablirà els valors del calibratge per a {0:s}"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "als seus valors predeterminats."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Musical / Òpera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Ballet"
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el complement des del fitxer zip"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Mostra el complement"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Anul·la les lletres dels subtítols ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Neteja de totes les dades relacionades."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Totes les dades de les vostres guies seran netejades. N'esteu segur?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Suprimeix la base de dades per als canals i la guia i torna a importar després les dades des del dorsal."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Amb valor fix"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Ubicació dels subtítols a la pantalla."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Disposicions de teclat"
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Llegeix la informació que pertany a un CD d'àudio, com ara el títol de la cançó i l'artista, des de la base de dades d'Internet freedb.org."