summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/addon.xml29
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/langinfo.xml13
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/strings.po19149
4 files changed, 19191 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..610f549
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/addon.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.cs_cz"
+ version="10.0.69"
+ name="Czech"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="cs_CZ">
+ <charsets>
+ <gui>CP1250</gui>
+ <subtitle>CP1250</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Czech language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Czech version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..a8c4ad9
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
+<language locale="cs">
+ <regions>
+ <region name="CZ" locale="CZ">
+ <dateshort>D.M.YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D. MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..d5d38a9
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.cs_cz/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19149 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-29 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Czech <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/cs_cz/>\n"
+"Language: cs_cz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videa"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Televizní program"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "GIT Kodi"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Správce souborů"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Multimediální centrum Kodi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "ledna"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "února"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "března"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "dubna"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "května"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "června"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "července"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "srpna"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "září"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "říjen"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "prosinec"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Po"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Út"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Čt"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pá"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "led"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "úno"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "bře"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "dub"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "kvě"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "čer"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "čec"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "srp"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "zář"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "říj"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "pro"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "SSV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "SV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "VSV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "V"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "VJV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "JV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "JJV"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "J"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "JJZ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "JZ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "ZJZ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "Z"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "ZSZ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "SZ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "SSZ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "proměnlivý"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Jih"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Západ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Východ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Zobrazení: Automatické"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Zobrazení: Automatické velké"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Zobrazení: Ikony"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Zobrazení: Seznam"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Prohledat"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Seřadit podle: Název"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Seřadit podle: Datum"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Seřadit podle: Velikost"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentace"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Vytvořit náhledy"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Vytvořit náhledy"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Aktualizace selhala"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalace selhala"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Potvrzovat kopírování"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Potvrzovat přesouvání"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potvrdit odstranění"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Chcete kopírovat vybrané soubory?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Chcete přesunout vybrané soubory?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Chcete odstranit vybrané soubory?[CR]Upozornění: Tuto akci nelze vrátit!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentace"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Systémové informace"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Alba"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Interpreti"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Skladby"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Žánry"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy stop"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Systémové informace"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Teploty:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "Procesor:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "Graf. čip:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuální:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Sestavení:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Síť:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statická"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresa MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresa"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Odkaz:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Poloduplexní"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Plně duplexní"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Úložiště"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Jednotka"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Volné"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Volná paměť"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Nepřipojeno"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Volné"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Vysunout disk"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Čtení"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Žádný disk"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disk přítomen"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Vzhled"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Zrušit operace se soubory"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Upravit obnovovací frekvenci obrazovky"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Řadit název"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Zobrazovat videa 4:3 jako"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Kompilováno:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Nálady"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Styly"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "Aplikace {0:s} úspěšně spuštěna"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "Aplikace {0:s} byla úspěšně spuštěna."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Skladba"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba trvání"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Vybrat album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Recenze"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Vyhledávání alba"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná alba!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Prohledávání informací o médiu"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodně"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Prohledat"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávání…"
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Vyberte film:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Získávání informací o {0:s}"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Načítání podrobností o filmu"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Webové rozhraní"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Zvukové kodéry"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Zvukové dekodéry"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Moto"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Stručné shrnutí děje"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilace"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Počet hlasů"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Obsazení"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Děj"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59,94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Kalibrace uživatelského rozhraní…"
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Kalibrace videa"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Rozmazání"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Míra přiblížení"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Poměr stran"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Jednotka DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Vložte disk"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Vzdálené sdílení"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Síť není připojena"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Rychlost"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Svislý posun"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Načíst informace o audio CD z online služeb"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Při načtení přehrávat seznam stop náhodně"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Čas uspání HDD"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtry videa"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Bodové"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anizotropní"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussovo kubické"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Zmenšení"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Zvětšení"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Po dokončení vymazat seznam stop"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Na celou obrazovku č. {0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "V okně"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Obnovovací frekvence"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Změna velikosti: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Přiblížení x{4:2.2f}) Poměr stran:{5:2.2f}:1 (Pixely: {6:2.2f}:1) (Svislý posun: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripty"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizace"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Vyberte cílový adresář"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Rozdělení sterea"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálů"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Načítání informací o CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Povolit čtení štítků"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Otevírání"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Čekání na spuštění…"
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Výstup skriptů"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Povolit vzdálené ovládání prostřednictvím HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávat"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Zastavit nahrávání"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Seřadit podle: Stopa"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Seřadit podle: Čas"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Seřadit podle: Název"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Seřadit podle: Interpret"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Seřadit podle: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Nejlepších 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Úprava poměru stran"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Upravte obdélník, aby vznikl přesný čtverec"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Nastavení levého horního okraje"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Nastavení pravého dolního okraje"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Upravte šipku pro změnu míry okrajů obrazovky"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Umístění titulků"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Upravte pruh pro změnu umístění titulků"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Nelze načíst nastavení"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Používají se výchozí nastavení"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Zkontrolujte soubory XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "Nalezeno {0:d} položek"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledky hledání"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Vyhledat titulky"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Vytvořit záložku"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Vymazat záložky"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Posun zvuku"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Záložka {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Zpoždění"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Neprokládané"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Výchozí média"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Původní jazyk"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Rozložení virtuální klávesnice"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=automaticky)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Čištění databáze"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Probíhá příprava…"
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Chyba databáze"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Vyhledávání skladeb…"
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Databáze úspěšně vyčištěna"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Čištění skladeb…"
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Chyba při čištění skladeb"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Čištění interpretů…"
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Chyba při čištění interpretů"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Čištění žánrů, rolí atd…"
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Chyba při čištění žánrů, rolí atd."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Čištění cest…"
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Chyba při čištění cest"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Čištění alb…"
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Chyba při čištění alb"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Zapisování změn…"
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Chyba při zápisu změn"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Toto může nějaký čas trvat…"
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Komprimování databáze…"
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Chyba při komprimaci databáze"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Chcete vyčistit knihovnu?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Vyčistit knihovnu…"
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Spustit"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Převod frekvence snímků"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Konfigurace výstupu"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevné"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizováno"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Různí interpreti"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Přehrát disk"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmy"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Upravit snímkovou frekvenci"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Herci"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Zachovat původní hlasitost při sloučení zvuku"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Povolit průchod"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Ztlumení"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Černá"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Kód Matrixu"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Doba čekání"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Režim spořiče obrazovky"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Časovač funkce vypnutí"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Všechna alba"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Nedávno přidaná alba"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Spořič obrazovky"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Rekurzivní prezentace"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Úroveň ztlumení spořiče obrazovky"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Seřadit podle: Soubor"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Seřadit podle: Název"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Seřadit podle: Rok"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Seřadit podle: Hodnocení"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Bouřky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Částečně"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Převážně"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Slunečno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Zamračeno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Sníh"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Déšť"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Lehký"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "dop."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "odp."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Přeháňky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Ojedinělé"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Místy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vítr"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Silný"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Skoro jasno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Jasno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Oblačnost"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Ranní"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Přeháňky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Sněhové přeháňky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízké"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoké"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Mlha"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Opar"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Vyberte umístění"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas aktualizace"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Jednotky teploty"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Jednotky rychlosti"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Teplota"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Pocitově"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Index UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vítr"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Rosný bod"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Vlhkost"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Rozložení hardwarové klávesnice"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Přistupování ke službě s informacemi o počasí"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Získávání počasí pro:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Nelze získat informace o počasí"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručně"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Žádná recenze pro toto album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Stahování náhledu…"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Zobrazení: Velké ikony"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Nejnižší"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Nejvyšší"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Nejlepší shoda"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Ponechat zvukové zařízení aktivní"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Odstranit informace o albu"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Odstranit informace o CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o albu"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o CD"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Vložte správné CD nebo DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Vložte následující disk:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Seřadit podle: Č. DVD"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Bez mezipaměti"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Odebrat film z knihovny"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Opravdu chcete odebrat ‚{0:s}‘ z knihovny?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Z {0:s} rychlostí {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Nebyla rozpoznána žádná optická jednotka"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Toto video je uloženo na optickém disku (např. DVD, Blu-ray) a nelze jej přehrát, protože vaše zařízení nemá příslušnou jednotku."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Přenosný disk"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Otevírání souboru"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Mezipaměť"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Pevný disk"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Místní síť"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Automaticky spustit média"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Přijímač kompatibilní s Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Adresa 1. řádku"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Adresa 2. řádku"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Adresa 3. řádku"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Adresa 4. řádku"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Počet řádků"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Přepnout pohled"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Omezit vzorkovací frekvenci (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Titulky"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Zvuková stopa"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[aktivní]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Titulky"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Podsvícení"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Přesuňte jezdec pro změnu umístění OSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Umístění OSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Pouze hudbu"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Hudbu a video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Nelze načíst seznam stop"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Vzhled a jazyk"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Možnosti zvuku"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "O Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Odstranit album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovat"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Opakovat jednou"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Opakovat složku"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Automaticky přehrát další skladbu"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "– Používat velké ikony"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Změnit velikost VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Rozšířené možnosti (Pouze pro experty!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Celková rezerva zvuku"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Škálovat video nahoru na rozlišení uživatelského rozhraní"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrace"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Zobrazovat přípony souborů"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Seřadit podle: Typ"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Nelze se připojit ke službě online vyhledávání"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Stahování informací o albu selhalo"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Vyhledávání názvů alb…"
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřena"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněno"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdná"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Načítání informací o médiích ze souborů..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Kontrola souborů médií…"
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Seřadit podle: Využití"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Povolit vizualizace"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Povolit přepínání režimu videa"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Okno po spuštění"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Úvodní obrazovka"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Ruční nastavení"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Nedávno hraná alba"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Spustit"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Spustit v…"
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Kompilace"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Odebrat zdroj"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Přepnout média"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Vybrat seznam stop"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nový seznam stop…"
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Přidat do seznamu stop"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Ručně přidat do knihovny"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Zadejte název"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Chyba: Duplicitní název"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Vyberte žánr"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nový žánr"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Ruční přidání"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Zadejte žánr"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Zobrazení: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Velký seznam"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Velké ikony"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Široký"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Velmi široký"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Ikony alb"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Ikony DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Informace o médiu"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Výstupní zvukové zařízení"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Výstupní zařízení průchodu zvuku"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Žádná biografie pro tohoto interpreta"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Sloučit vícekanálový zvuk na stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Seřadit podle: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam stop"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "Identifikátor"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Využití"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Interpret alba"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Počet přehrání"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Naposledy přehrávané"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Datum přidání"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Nedokoukáno"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Počet přehrání"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Datum pořízení"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Interpret / Rok"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Směr řazení"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Metoda řazení"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Zapamatovat zobrazení pro různé složky"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Upravit seznam stop"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Zrušit režim večírek"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Režim večírek"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodně"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Jednou"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Opakovat: Vypnuto"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Opakovat: Jednou"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Opakovat: Vše"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Extrahovat zvukové CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Vysoká"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Konstantní přenosová rychlost"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Extrahování…"
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Nelze extrahovat CD nebo stopu, protože není zadaná cesta CDDARipPath."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Extrahovat zvukovou stopu"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Zadejte číslo"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bitů na vzorek"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovací frekvence"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuální složka"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Zvuková CD"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodér"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Přenosová rychlost"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Zahrnout číslo stopy"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Všechny skladby od"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Nedokoukané seriály"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Přiblížení"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Roztažené 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Široké přiblížení"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Roztažené 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Původní velikost"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Úprava hlasitosti"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Použít úrovně stop"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Použít úrovně alba"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Soubory s informacemi ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Soubory bez informací ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Ochrana zabraňující ořezání špiček u souborů s ReplayGain"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Roztažené 16:9 – Nelineární"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Je potřeba rozbalit velký soubor. Pokračovat?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Odebrat z knihovny"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Exportovat knihovnu videí"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importovat knihovnu videí"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importování"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportování"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Vyhledat knihovnu"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Aktualizovat knihovnu"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Zobrazit informace o ladění"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Vyhledat spustitelný soubor"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Vyhledat seznam stop"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Vyhledat složku"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Informace o skladbě"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Nelineární roztažení"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Zesílení hlasitosti"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Zvolte složku pro export"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Tento soubor už není dostupný."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Chcete ho odebrat z knihovny?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Vyhledat skript"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Zaznamenávat události v jednotlivých komponentách"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Povolit překódování Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Upřesněte zaznamenávání událostí v konkrétní komponentě..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Podrobné protokolování pro knihovnu [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Podrobné protokolování pro knihovnu [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Podrobné protokolování pro knihovny [B]FFmpeg[/B]"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Podrobné protokolování pro volání [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Podrobné protokolování pro požadavky [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]Audio[/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Podrobné protokolování pro knihovnu [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponenty [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Podrobné protokolování pro knihovnu [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]Video[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]Webserver[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]Databáze[/B]"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Podrobné protokolování [B]informací o časování audia nebo videa[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]Windowing[/B]"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]PVR[/B]"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]EPG[/B]"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "Z metadat"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Čištění knihovny"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Odebírání starých skladeb z knihovny"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Tato cesta již byla prohledána"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "Při spuštěných úlohách na pozadí nelze vyčistit knihovny"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Použít server proxy"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internetový protokol (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Zadán neplatný port. Hodnota musí být mezi 1 a 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Přiřazení"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatické (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Ručně (statická)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresa"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska sítě"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Výchozí brána"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Server DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Uložit a restartovat"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Zadána neplatná adresa. Hodnota musí být AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "a obsahovat čísla mezi 0 a 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Změny nebyly uloženy. Pokračovat bez uložení?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Webový server"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Povolit SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Černá"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Uložit a použít"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Bez hesla"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Znaková sada"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kurzíva"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Tučná kurzíva"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprůhlednost pozadí"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Chyba při načítání obrázku"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Upravit cestu"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Zrcadlit obraz"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Opravdu to chcete?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Odebírání zdroje"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprůhlednost"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Přidat odkaz na program"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Upravit cestu k programu"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Upravit název programu"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Upravit hloubku cesty"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Zobrazení: Velký seznam"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Bílá"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Žlutozelená"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azurová"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Světle šedá"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Tmavě šedá"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Chyba {0:d}: sdílená složka není dostupná"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Vyhledávání"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Složka prezentace"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Vzdálené ovládání"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Povolit vzdálené ovládání programy v tomto systému"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Rozsah portů"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Povolit vzdálené ovládání programy v ostatních systémech"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Počáteční zpoždění opakovaní (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Zpoždění nepřetržitého opakovaní (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maximální počet klientů"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Přístup k internetu"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Aktualizace knihovny"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} z {1:s} dostupných"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Vyhledat v televizním programu"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Zadejte vyhledávací řetězec použitý pro vyhledávání odpovídajících událostí v televizním programu"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Fulltextové vyhledávání (nebo pouze vyhledávání v názvu)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Kterýkoliv den"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Každý den"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Kterýkoliv kanál"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Začít kdykoliv"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Skupina nahrávání"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Zabránit duplicitním epizodám"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Čas odsazení začátku"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Čas odsazení konce"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Nahrávat všechny epizody"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Nahrávat pouze nové epizody"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Skončit kdykoliv"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Max. počet nahrávek"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Jednou (naplánováno pravidlem časovače)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Jednou"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Jednou (na základě televizního programu)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Pravidlo časovače"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Pravidlo časovače (na základě televizního programu)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Připomenutí: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Zaznamenávání: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Nastavit připomenutí"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Odstranit připomenutí"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Pravidlo časovače odstraněno"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Zobrazit připomenutí"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Upravit připomenutí"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Pondělí"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Úterky"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Středy"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Čtvrtky"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Pátky"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Soboty"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Neděle"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Premiéra"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Živě"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Chcete odstranit pouze tento časovač nebo také pravidlo časovače, které ho mělo naplánováno?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Pouze toto"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivovat"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivovat"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo časovače a všechny časovače, které ho měly naplánováno?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento časovač?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Potvrzovat zastavení nahrávání"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit toto nahrávání?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Finále"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Zadáno neplatné číslo portu"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Platný rozsah portu je 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Platný rozsah portu je 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Přidat obrázky…"
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Přidat hudbu…"
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Přidat videa…"
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nelze se připojit"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Připojení k síťovému umístění nemohlo být vytvořeno. Může to být kvůli tomu, že síť není připojena. Chcete jej přesto přidat?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresa"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Přidat umístění v síti"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Adresa serveru"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Vzdálená cesta"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Sdílená složka"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Vyhledat síťový server"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Zadejte síťovou adresu serveru"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Zadejte cestu na serveru"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Zadejte číslo portu"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Zadejte cesty nebo vyhledejte umístění médií."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Zadejte název pro tento zdroj médií."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Vyhledat novou sdílenou složku"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Nelze získat informace o adresáři. To může být způsobeno tím, že není připojena síť. Chcete jej přesto přidat?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Přidat zdroj"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Upravit zdroj"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Zadejte nový popisek"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Vyhledat obrázek"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Vyhledat složku s obrázky"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Přidat umístění v síti…"
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Vyhledat soubor"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podnabídka"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Povolit tlačítka podnabídek"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Doplňky videí"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Doplňky hudby"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Doplňky obrázků"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Načítání adresáře"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "Získáno {0:d} položek"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "Získáno {0:d} z {1:d} položek"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Doplňky programů"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Nastavit náhled rozšíření"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Přístupové body"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Nastavení skriptu"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Singly"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Zadejte webovou adresu"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Vyžaduje autentifikaci"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Zvolte, zda požadavky na webový server vyžadují uživatelské jméno a heslo, které je potřeba nastavit níže, pokud je povoleno. Je doporučeno ponechat toto nastavení vždy zapnuté."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Typ proxy"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 se vzdáleným řešením DNS"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "Klient SMB"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "NFS Klient"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Pracovní skupina"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Výchozí uživatelské jméno"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Výchozí heslo"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "Server WINS"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Připojit sdílené složky SMB"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Hudba a video "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Hudba a obrázky"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Hudba a soubory"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video a obrázky"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video a soubory"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Obrázky a soubory"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Hudba a video a obrázky"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Hudba a video a obrázky a soubory"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Soubory a hudba a video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Soubory a obrázky a hudba"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Soubory a obrázky a video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Hudba a programy"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video a programy"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Obrázky a programy"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Hudba a video a obrázky a programy"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programy a video a hudba"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programy a obrázky a hudba"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programy a obrázky a video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Oznamovat služby ostatním systémům"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Povolit podporu pro „Videa“ a „Obrázky“ přes AirPlay"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Povolit nastavení hlasitosti"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Povolit podporu pro AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Název zařízení"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Použít ochranu heslem"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Filtr {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Vlastní zvukové zařízení"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Vlastní průchozí zařízení"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Kroky pro nastavení hlasitosti"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Větrno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Blízko"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzita"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Drsný"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Velice"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Vysoké"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Víry"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Čistá obloha"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Protrhaná"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornádo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropické"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Hurikán"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Zima"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Větrno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Vánek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Jemný"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Velice větrno, skoro vichřice"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Drsný"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Prudký"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Ustupující"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Mrznoucí"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Později"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Ojediněle"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Bouřky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Bouřky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Slunečno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Zataženo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "blízkém"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Okolí"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Ledové"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Krystalky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Bezvětří"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "s"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "větrno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Opravy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Bouřka"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Mrholení"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Mlhavo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Kroupy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Bouřky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Mělký"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Střední"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Velmi vysoká"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Větrno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Opar"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Zamračeno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Kroupy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Krupobití"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Dým"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Sopečný"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Popel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Rozšířený"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Prach"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Písek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprška"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Víry"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Písečná bouře"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Foukání"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Kroupy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Plískanice"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "s"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Šance"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Nálevka"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Mrak"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Přeháňky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Srážky"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Částečný"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Uvést obrazovku do úsporného režimu při nečinnosti"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Doba spuštění"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Prázdný seznam"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Návrat na nadřazený seznam, protože aktivní seznam byl vyprázdněn"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Vyžadována novější verze. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "Chyba {0:s}"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Chyba doplňku"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Více informací najdete v protokolu."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "Použít DTS Core"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "Tuto možnost vyberte, pokud chcete formáty DTS-HD přehrávat jako DTS, jinak budou formáty DTS-HD přehrávány prostřednictvím PCM"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Správce souborů"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Není dostupné"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nezadáno"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Systémové informace"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Přehrát další"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "Potvrzení odstranění konfigurace doplňku"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "Vyberte konfiguraci doplňku, kterou chcete odstranit"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Nastavení – Videa – Kalibrace obrazovky"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr "Konfigurace a nastavení doplňku"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr "Úprava nastavení doplňku"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr "Přidat nastavení doplňku"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr "Odstranit nastavení doplňku"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Nastavení – Systém"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr "Nastavení doplňku"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Nastavení – Služby"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr "Chcete odstranit nastavení doplňku \"{0:s}\"?"
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr "Upravit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Nastavení – Televize"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Nastavení – Hry"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Názvy"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videa"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Videa / Seznam stop"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Přihlašovací obrazovka"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Nastavení – Přehrávač"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Nastavení – Média"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Nastavení – Rozhraní"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Nastavení – Profily"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Nastavení vzhledu"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšířené"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Prohlížeč doplňků"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Obnovit výše uvedená nastavení na výchozí hodnoty"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Opravdu chcete obnovit nastavení v této kategorii?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Není dostupná žádná nápověda"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Obnoví všechna viditelná nastavení na jejich výchozí hodnoty."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné kategorie"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Zkuste změnit úroveň nastavení, abyste viděli další kategorie a nastavení."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Přidat zdroj videa"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Přidat zdroj hudby"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Protokol událostí"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Přidat zdroj programů"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Přidat zdroj souborů"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Upravit zdroj videí"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Upravit zdroj hudby"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Upravit zdroj obrázků"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Upravit zdroj programů"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Upravit zdroj souborů"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Odebrat štítek z knihovny"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ukazatel"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Dialogové okno Ano/Ne"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Dialogové okno průběhu"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Virtuální klávesnice"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Panel hlasitosti"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Místní nabídka"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Dialogové okno oznámení"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Číselný vstup"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Vstup z gamepadu"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Nabídka vypnutí"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Ovladače přehrávače"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Panel vyhledávání"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Informace o zpracování přehrávače"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD hudby"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Seznam předvoleb vizualizace"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Nastavení OSD videa"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Nastavení OSD zvuku"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Záložky videa"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Prohlížeč souborů"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "kanálů"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Nastavení sítě"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Zdroj médií"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Nastavení profilu"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Uzamknout nastavení"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Nastavení obsahu"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Informace o skladbě"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Editor chytrého seznamu stop"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Editor pravidel chytrého seznamu stop"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Informace o obrázku"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Nastavení doplňků"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Informace na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Dialogové okno posuvníku"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Informace o doplňku"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Prohlížeč textu"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Nastavení periferií"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Rozšířené dialogové okno průběhu"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Filtr médií"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Hledání titulků"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "Nastavení OSD pro CMS"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Nastavení OSD titulků"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Vyhledávání titulků…"
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Vyhledávání titulků nebo jejich ukládání do mezipaměti..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "ukončování"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "ukládání do vyrovnávací paměti"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Otevírání datového proudu"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Seznam stop hudby"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Editor seznamu stop hudby"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Nejlepších 100 skladeb"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Nejlepších 100 alb"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurace"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Předpověď počasí"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Hraní po síti"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Přípony"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Systémové informace"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Hudba – Knihovna"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Přehrává se – Hudba"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Přehrává se – Videa"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informace o albu"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informace o filmu"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "Informace o programu PVR"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "Informace o nahrávání PVR"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "Nastavení časovače PVR"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "Správce skupin PVR"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "Správce kanálů PVR"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "Hledání v programu PVR"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "Prohledávání kanálů PVR"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "Průběh aktualizace PVR"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "Kanály OSD PVR"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "Program OSD PVR"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "RDS informace rádia PVR"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "Nastavení nahrávání PVR"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Televizní kanály"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Nahrávky z televize"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Televizní program"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "Televizní časovače"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "Hledání v televizi"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Rozhlasové kanály"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Nahrávky z rádia"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Program rozhlasu"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Časovače rádia"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Hledání v rádiu"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "Pravidla pro televizní časovače"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Pravidla pro časovače rádia"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Živé vysílání na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Rádio na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Filtr herního videa"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "Překryvné zobrazení pro hry"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Herní ovladače"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Nastavení herního videa"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Dialogové okno výběru"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Informace o hudbě"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "Dialogové okno OK"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Informace o videu"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Video na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Vizualizace zvuku"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Vizualizace zvuku"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Znovu sestavit index…"
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Návrat do okna hudby"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Návrat do okna videí"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Naposledy použito"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Datum instalace"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Naposledy aktualizováno"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Přehrát od začátku"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Pokračovat od {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "Zobrazit heslo"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Skrýt heslo"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Uzamčeno! Zadejte kód…"
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Zadejte hlavní kód"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Zadejte kód pro odblokování"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "nebo stiskněte „C“ pro zrušení"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Zadejte kombinaci tlačítek gamepadu a"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "stiskněte „OK“, nebo „Zpět“ pro zrušení"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Nastavit zámek"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Obnovit zámek"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Odebrat zámek"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Číselné heslo"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Kombinace tlačítek gamepadu"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Fulltextové heslo"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Zadejte nové heslo"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Zadejte znovu nové heslo"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Nesprávné heslo,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "zbývá pokusů"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Zadaná hesla se neshodují."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Přístup byl odepřen"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Omezení opakování hesla překročeno."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Systém se nyní vypne."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Položka uzamčena"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Znovu aktivovat zámek"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Změnit zámek"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Zámek zdroje"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Heslo nebylo zadáno. Zkuste to znovu."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Hlavní kód"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Vypnout systém, pokud je překročen počet opakování hlavního zámku"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Hlavní kód není platný. Zadejte platný hlavní kód."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Nastavení a správce souborů"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Nastavit jako výchozí pro všechna média"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Toto obnoví všechny dříve uložené hodnoty. Opravdu to chcete?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Doba zobrazení každého obrázku"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Použít efekty přiblížení a posunu"
+
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Přepnout na vizualiaci při přehrávání"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12hodinový formát času"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24hodinový formát času"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Den / Měsíc"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Měsíc / Den"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Doba od spuštění systému"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "hodin"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "dní"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Celková doba od spuštění"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Stav baterie"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Spořič obrazovky"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Hra na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Okamžité uspání HDD"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Pouze video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "– Prodleva"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "– Minimální doba trvání souboru"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Vypnout"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Přidat zdroj obrázků"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Funkce vypínání"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernovat"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspat"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončit"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restartovat"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Akce tlačítka vypnutí"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Vypnout systém"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Zakázat vypnutí při nečinnosti"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Povolit vypnutí při nečinnosti"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Je aktivní jiná relace, třeba přes ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Připojené vyměnitelné zařízení úložiště"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Nebezpečné odebrání úložného zařízení"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Úložné zařízení úspěšně odebráno"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Pokusit se probudit vzdálený server při přístupu"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Probuzení po síti ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Čekání na připojení sítě…"
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Nepodařilo se provést probuzení po síti!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Čekání na probuzení serveru…"
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Prodloužené čekání na probuzení serveru..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Čekání na spuštění služeb…"
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "Zjišťování MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Aktualizováno pro {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Nalezeno pro {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Selhalo pro {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Baterie je téměř vybitá"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Filtr blikání"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Ponechat volbu ovladače (vyžaduje restart)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Povoleno během přehrávání videa"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Vždy povoleno"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Otestovat a použít rozlišení"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Uložit toto rozlišení?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Chcete ponechat tuto změnu?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Vysoce kvalitní škálování nahoru"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Povoleno pro obsah SD"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Vždy povoleno"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Metoda škálování nahoru"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubická"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Ponechat vzhled?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Ztmavit ostatní obrazovky"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Ztmavit obrazovky"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Nalezena aktivní spojení!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Pokud budete pokračovat, možná nebudete moci nadále ovládat tuto aplikaci. Opravdu chcete zastavit server událostí?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Změnit režim dálkového ovládání Apple?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Pokud aktuálně používáte Apple Remote pro ovládání této aplikaci, změna tohoto nastavení může ovlivnit vaši schopnost ji nadále ovládat. Chcete pokračovat?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Maska podsítě"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brána"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primární DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Inicializace selhala"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Okamžitě"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Po {0:d} sekundách"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Datum instalace HDD:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Počet spuštění HDD:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Odstranit profil ‚{0:s}‘?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Naposledy načtený profil:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Pouze vynucené"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budík"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Interval budíku (v minutách)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Spuštěno, budík za {0:d} min"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Budíček!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Zrušeno, zbývalo {0:d} min {1:d} s"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f} min"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f} s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Vyhledat titulky v archivech RAR"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Vyhledat titulky…"
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Přesunout položku"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Přesunout položku sem"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Zrušit přesunutí"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Využití procesoru systémem:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Připojeno, ale není dostupné žádné DNS."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Pevný disk"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Úložiště"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Operační systém:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Rychlost procesoru:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Kodér videa:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Rozlišení obrazovky:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V kabel:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Region disku DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojen"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Nepřipojeno. Zkontrolujte nastavení sítě."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Cílová teplota"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Otáčky ventilátoru"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Automatické řízení teploty"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Přepsat otáčky ventilátoru"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Povolit překlopení obousměrných řetězců"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Zobrazovat kanály RSS novinek"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Zobrazovat položky nadřazené složky"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Šablona pojmenování stopy"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Přejete si restartovat systém namísto pouze této aplikace?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Efekt přiblížení"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Efekt splynutí"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Zmenšení černých okrajů"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Prolínat mezi skladbami"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Znovu vytvořit náhledy"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Rekurzivní náhledy"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Zobrazit prezentaci"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Rekurzivní prezentace"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Náhodně"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Pouze levý"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Pouze pravý"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Průhlednost pozadí"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Průhlednost popředí"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Zpoždění A/V"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} nenalezen"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Chyba při otevírání {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Nelze načíst {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Přesunout nahoru"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Upravit popisek"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Odebrat tlačítko"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Ponechat jak je"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Střídat"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Vypnout LED při přehrávání"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informace o filmu"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Zařadit položku do fronty"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Vyhledat na IMDb…"
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Vyhledat nový obsah"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Aktuální seznam stop"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informace o albu"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Přidat položku do knihovny"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Zastavit vyhledávání"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Metoda vykreslení"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Nízká kvalita pixel shaderu"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Hardwarové překrytí"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Vysoce kvalitní pixel shader"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Přehrát položku"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Nastavit náhled interpreta"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Automaticky generovat náhledy"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Povolit hlas"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr "Pokračovat ve sledování"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Povolit zařízení"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Výchozí režim zobrazení"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Výchozí jas"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Výchozí kontrast"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Výchozí gamma"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Obnovit video"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Zabarvení hlasu – Port 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Zabarvení hlasu – Port 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Zabarvení hlasu – Port 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Zabarvení hlasu – Port 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Použít vyhledávání na základě času"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Šablona pojmenování stopy – vpravo"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Předvolba"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Pro tuto vizualizaci nejsou dostupné žádné předvolby"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Pro tuto vizualizaci nejsou[CR]dostupná žádná nastavení"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Vysunout / Načíst"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Při přehrávání hudby použít vizualizaci"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Vypočítat velikost"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Vypočítávání velikosti složky"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Nastavení videa"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Nastavení zvuku"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Povolit titulky"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignorovat členy při řazení"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Prolínat mezi skladbami na stejném albu"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Vyhledat {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Zobrazovat pozici stopy"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Vymazat výchozí"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovat"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Získat náhled"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Informace o obrázku"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} předvolby"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(hodnocení uživatelů IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Nejlepších 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Naladit na Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimální rychlost větráku"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Přehrát odtud"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Stahování"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Zobrazovat interprety skladeb a alb"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Metoda vykreslení"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Automatické rozpoznávání"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarově"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Bezpečně odebrat"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Spustit prezentaci zde"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Zapamatovat pro tuto cestu"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci – VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci – VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci – DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci – CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci – VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Povolit používání dekodéru DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Pixel shadery"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci – VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Automaticky přehrát další video"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Přehrát pouze toto"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Povolit vysoce kvalitní škálovače pro výše uvedené škálování"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Použít HDR schopnosti displeje"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Upřednostňovat video mixer VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci s DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci – MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci - MediaCodec (Povrchový)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Použít MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky MPEG-(1/2). Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor. Starší grafické karty Radeon mají sklon k porušení ochrany paměti, pokud je toto povoleno."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Použít MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodek MPEG-4. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor. Některé chipy ION mají problémy, pokud je toto ve výchozím nastavení povoleno."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Použít VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky založené na VC-1. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor. Hardware AMD s VDPAU neumí dekódovat VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Použít MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky MPEG-(1/2). Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor. Některá videa MPEG-2 mohou mít zelené artefakty."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Použít MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodek MPEG-4. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Použít VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky založené na VC-1. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor. Zejména u hardwaru Intel selže prokládané VC-1."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Použít VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodek VP8. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Použít VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodek VP9. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Upřednostňovat metodu vykreslování VAAPI"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Použít HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodek HEVC. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "Metoda vykreslení PRIME"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Tato možnost přepíná mezi metodami vkreslení Direct To Plane a EGL."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Neomezeno / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Použít AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodek AV1. Pokud je zakázáno, bude namísto toho použit procesor."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Kvalita převzorkování"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Nízká (rychlé)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Velmi vysoká (pomalé)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Synchronizovat přehrávání k zobrazení"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Zvolte obrázek"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Aktuální obrázek"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Vzdálený obrázek"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Místní obrázek"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Žádný obrázek"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Přidat typ obrázku"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Mezní hodnota pro korekci výšky"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Když změna rychlosti překročí tento práh, bude použit filtr korekce výšky. Tím se zabrání „šmoulím hlasům“, které za normálních okolností vyplývají ze zrychlení videa"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Vložený obrázek"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Vložený fanart"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Zvolte typ obrázku"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Rozdělit alba na jednotlivé disky"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Pokud je povoleno, otevření vícediskového alba zobrazí disky jako samostatné položky namísto všech skladeb. Otevření disku pak zobrazí skladby na tomto disku."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Použít původní datum vydání alb pro rok"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Pokud je povoleno, bude použit (pokud je k dispozici) původní rok vydání než rok vydání alba."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Zpoždění po změně obnovovací frekvence"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} sekunda"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} sekund"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} minuta"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} minut"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Kroky přeskočení"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Zpoždění přeskočení"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Dálkové ovládání Apple"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Povolit spuštění Kodi pomocí dálkového ovladače"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Doba zpoždění posloupnosti"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Univerzální dálkové ovládání"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Dálkové ovládání Harmony"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Chyba dálkového ovládání Apple"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Podpora dálkového ovládání Apple nemůže být povolena."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Spojovat videa"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Nespojovat"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Stahování souboru seznamu stop..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Stahování seznamu stop…"
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Analýza seznamu stop..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Stahování seznamu stop selhalo"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Stahování souboru seznamu stop selhalo"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Složka her"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Automaticky přepínat na náhledy na základě"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Povolit automatické přepínání do zobrazení náhledů"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "– Používat velké ikony"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "– Přepnout na základě"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "– Procenta"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Žádné soubory a alespoň jeden náhled"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Alespoň jeden soubor a náhled"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Procento náhledů"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Možnosti zobrazení"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Změnit směrové číslo oblasti 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Změnit směrové číslo oblasti 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Změnit směrové číslo oblasti 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Bez televize"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Zadejte nejbližší velké město"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Mezipaměť video/audio/DVD – Pevný disk"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Mezipaměť videa – DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Mezipaměť videa – Místní síť"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Mezipaměť videa – Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Mezipaměť zvuku – DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Mezipaměť zvuku – Místní síť"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Mezipaměť zvuku – Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Mezipaměť DVD – DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Místní síť"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "Mezipaměť DVD – Místní síť"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Nastavení sítě změněna"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Pro změnu nastavení sítě je vyžadováno restartování. Chcete restartovat nyní?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Omezení šířky pásma připojení k internetu"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "– Vypnout při hraní"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} s"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kb/s"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formát času"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát data"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Filtry grafického rozhraní"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Použít prohledávání na pozadí"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Zastavit vyhledávání"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Není dostupné při vyhledávání informací o médiu"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Efekt filmového zrna"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Vyhledat náhledy ve vzdálených sdílených složkách"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Neznámý typ mezipaměti – Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datum a čas"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Nastavit datum"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Nastavit čas"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Zadejte čas ve 24hodinovém formátu HH:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Zadejte datum ve formátu DD/MM/RRRR"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Zadejte IP adresu"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Použít tato nastavení nyní?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Použít změny nyní"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Povolit přejmenovávání a odstraňování souborů"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Nastavit časové pásmo"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Použít letní čas"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Přidat do oblíbených"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Odebrat z oblíbených"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Barvy"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Časové pásmo země"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Seznamy souborů"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Použít okno na celou obrazovku"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Zařadit skladby do fronty při výběru"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Disky"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Automaticky přehrávat DVD"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Mezinárodní"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Znaková sada"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokolování"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Úspora energie"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Kopírovat"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Akce při vložení zvukového disku CD"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Vysunout disk, když je kopírování z CD dokončeno"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Zastavit kopírování CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Zpracování"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Režim přehrávání Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Přehrát hlavní film"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Zobrazit zjednodušenou nabídku"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Jednotka teploty"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Jednotka rychlosti"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formát času"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Použít 12 / 24hodinový formát"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Krátký formát data"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Dlouhý formát data"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Povolit protokolování událostí"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Povolit protokolování událostí oznámení"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Zobrazit protokol událostí"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornění"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Úroveň: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Zobrazit vyšší úrovně"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Kód země Blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Region A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Region B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Region C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Seznam povolených"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Povolit 3:2 snížení obnovovacích frekvencí"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Povolit dvojnásobné obnovovací frekvance"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Přehrávač"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Nastavení přehrávače"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Nastavení knihovny"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR a Živé vysílání"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Nastavení PVR a Živého vysílání"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Nastavení rozhraní"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Nastavení služby"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Nastavení systému"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Nastavení profilu"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Nastavení médií"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videa"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regionální"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládání"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Ovládání po síti"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Spravovat zdroje"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Nastavení spuštění"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Zpracování"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Stereoskopické 3D"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Služby pro stahování"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Knihovna videí"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Hudební knihovna"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Seznamy a zobrazení"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Videa…"
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Hudba…"
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Obrázky…"
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Aktualizovat knihovnu po spuštění"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Skrýt průběh aktualizací knihovny"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Vyčistit knihovnu"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Exportovat knihovnu"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importovat knihovnu"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Průchod zvuku"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Uspat / Vypnout"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Probudit"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladit"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Konfigurovat vzhled…"
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Formáty jednotek"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Výchozí formát regionu"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Ovládání aplikace"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Povolit vzdálené ovládání z aplikací v tomto systému"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Povolit vzdálené ovládání z aplikací v jiných systémech"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizace"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "RDS rádia"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "Nepodařilo se exportovat {0:d} položek"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Nedostupný zdroj"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Co chcete udělat s položkami médií z {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Ponechat"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Dostupné režimy"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Aktivní režimy"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Vymazat aktivní režimy"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Všechna alba"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Všichni interpreti"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Všechny skladby"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Všechny žánry"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Vestavěný vzhled"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti…"
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "Zvuky grafického rozhraní"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Výchozí hodnoty vzhledu"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Vetší velikost písma"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Motiv"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Výchozí motiv"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nepřipojeno"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Přehrát pomocí…"
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Používat vyhlazenou synchronizaci zvuku a videa"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Skrýt názvy souborů v zobrazení náhledů"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Přehrát v režimu večírek"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr "Přehrát média"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr "Zobrazit obrázek"
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr "Zobrazit obsah v \"{}\""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr "Spustit skript"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr "Spustit Android aplikaci"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr "Spustit doplněk"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Jiné / Neznámé"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovatel"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Cesta nebyla nalezena nebo je neplatná"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Nelze se připojit k síťovému serveru"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné servery"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Pracovní skupina nenalezena"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Otevírání zdroje s více cestami"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "Úspěchy"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "Přihlásit se do RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr "Uložit postup do nového souboru"
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatické ukládání"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Vyhledávání na internetu"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Přehrávač"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Přehrávat média z disku"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Zadejte nový název"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Zadejte název filmu"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Zadejte název profilu"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Zadejte název alba"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Zadejte název seznamu stop"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Zadejte nový název souboru"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Zadejte název složky"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Vstoupit do složky"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Zadejte vyhledávací řetězec"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Automaticky vybrat"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Zrušit prokládání"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob – Obrácený"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Zvolte operátor"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Rušení…"
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Zadejte jméno interpreta"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Přehrávání selhalo"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Jednu nebo více položek se nepodařilo přehrát. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Zadejte hodnotu"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Více informací o této zprávě najdete v protokolu."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Režim večírek přerušen."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Žádné odpovídající skladby v knihovně."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Nelze inicializovat databázi."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Nelze otevřít databázi."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Nelze načíst skladby z databáze."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Seznam stop režimu večírek"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Zrušit prokládání (poloviční)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Zrušit prokládání videa"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Metoda zrušení prokládání"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnout"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Zapnout"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Všechna videa"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Nezhlédnuté"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Zhlédnuté"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Označit jako zhlédnuté"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Označit jako nezhlédnuté"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Upravit název"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Spravovat…"
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Upravit název pro řazení"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operace byla přerušena"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kopírování selhalo"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Alespoň jeden soubor se nepodařilo zkopírovat. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Přesunutí selhalo"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nepodařilo se přesunout alespoň jeden soubor. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Odstranění selhalo"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit alespoň jeden soubor. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Rozpadnout na pixely"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Vyhladit"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Zobrazit pixely hry bez jakýchkoliv úprav."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Odstraní zubaté okraje pixelů rovnoměrným vyblednutím mezi přilehlými pixely."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Metoda škálování videa"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Nejbližší sousední"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineární"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bikubická (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bikubická (softwarově)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (softwarově)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (softwarově)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Časová"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Časová / Prostorová"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU – Redukce šumu"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU – Ostrost"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bikubická (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 – Optimalizovaný"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Časová (poloviční)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Časová / Prostorová (poloviční)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bikubická (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 – Optimalizovaný"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Softwarové – Mísení"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU – Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bikubická (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI – Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI – Pohyb adaptivní"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI – Pohyb kompenzovaný"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bikubická (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (poloviční)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX – Pokročilé (poloviční)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX – Pokročilé"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Následné zpracování"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Zobrazit časový limit režimu spánku"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MB"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} hodin"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} dní"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Přepnout na kanál"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Oddělte hledaná slova pomocí AND (a), OR (nebo) a/nebo NOT (negace)."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "nebo použijte uvozovky pro vyhledání přesné shody, např. „Čaroděj ze země Oz“."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Najít podobné"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Importování televizního programu z klientů"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Informace o datovém proudu PVR"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Přijímající zařízení"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Stav zařízení"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Kvalita signálu"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "Backend PVR"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Volně šířené programy"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevné"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrování"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "Backend PVR {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Složka s ikonami kanálů"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "Televize"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skryté"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Televizní kanály"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Rozhlasové stanice"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Nadcházející nahrávání"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Přidat časovač…"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Žádné výsledky vyhledávání"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Žádné položky v televizním programu"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Nyní"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časová osa"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Pro tuto událost je již časovač nastaven"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} nelze přehrát. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Tato nahrávka nemůže být přehrána. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Zobrazit kvalitu signálu"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Není podporováno backendem PVR."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Opravdu chcete skrýt tento kanál?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Časovače"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "Obnovit loga kanálů"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "Skupiny kanálů"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávání"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Zkontrolujte svou konfiguraci. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Zatím nebyli spuštěni žádní klienti PVR. Počkejte na spuštění klienta PVR. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nový kanál"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Informace o pořadu"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Správce skupin"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Zobrazit kanál"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Zobrazit viditelné kanály"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Zobrazit skryté kanály"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Přesunout kanál na:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Informace o nahrávce"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Skrýt kanál"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nový časovač"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Časovač zakázán"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Časovač povolen"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Zastavit nahrávání"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Odstranit časovač"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Přidat časovač"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Seřadit podle: Kanál"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "První program"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Poslední program"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Nastavení časovače"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Ikony kanálů"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Tato událost se již nahrává."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Nastavení nahrávání"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Televizní program"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Aktuální program"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval aktualizace"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "Aby bylo možné přidat nebo aktualizovat časovač, musí být datum a čas ukončení větší než datum a čas zahájení."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Zpozdit přepínání kanálů o"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Skrýt zakázané"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Dny v týdnu"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Začít"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Skončit"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Doba platnosti"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "První den"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Neznámý kanál {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Akce okamžitého nahrávání"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Nahrávat aktuální pořad (pokud jsou dostupná data televizního programu)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Nahrávat pevný časový úsek (Doba trvání okamžitého nahrávání)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Zeptat se, co dělat"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Nahrávat následujících {0:d} minut"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Nahrávat aktuální pořad ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Nahrávat následující pořad ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Okamžité nahrávání: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Vytvoření časovače selhalo. Nepodporovaný typ časovače."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Vytvoření pravidla časovače selhalo. Nepodporovaný typ časovače."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "„Chytrý výběr“"
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Zadejte název pro časovač"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozornění!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Sloučit"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovatel"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Přepněte prosím na jiný kanál."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Přejít na kanál"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Zadejte název složky pro nahrávku"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Vyberte kanál"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Další nahrávání nastaveno na"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "v"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Náhradní frekvence snímků"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nelze uložit časovač. Více informací o této zprávě naleznete v protokolu."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nelze odstranit časovač. Více informací o této zprávě naleznete v protokolu."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Chyba backendu PVR. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Odstranit tuto nahrávku?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Odstranit všechny nahrávky v této složce?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Velikost disku"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Vyhledat kanály"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Během vyhledávání nelze používat funkce PVR."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "Na kterém backendu chcete hledat?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Počet klientů"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Zabránit opakováním"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Tento časovač stále nahrává. Opravdu chcete odstranit tento časovač?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Pouze volně šířené kanály"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignorovat nastavené časovače"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignorovat spuštěná nahrávání"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Čas spuštění"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Čas ukončení"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Datum zahájení"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Datum ukončení"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Minimální doba trvání"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maximální doba trvání"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Zahrnout neznámé žánry"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Vyhledávací řetězec"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Zahrnout popis"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanál není dostupný"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Nejsou definovány žádné skupiny. Nejprve vytvořte skupinu"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Pravidla časovače"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Název nové skupiny"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat…"
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Prohledat televizní program"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Správa skupin"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Nejsou definovány žádné skupiny"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Seskupeno"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Nastavení doby platnosti této nahrávky na {0:d} dní okamžitě ukončí platnost záznamu, což může vést k okamžitému odstranění záznamu. Přesto pokračovat?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Po"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Út"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "St"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Čt"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Pá"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "So"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Ne"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "od"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Následující nahrávání"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Aktuálně nahrávané"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "od"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "kdykoliv"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Nahrávání aktivní"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nelze spustit nahrávání. Více informací o této zprávě naleznete v protokolu."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Přepnout"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Informace o PVR"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Vyhledat chybějící ikony"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Odstraněné a obnovitelné nahrávky"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Skrýt pole s informacemi o videu"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nelze zastavit nahrávání. Více informací o této zprávě naleznete v protokolu."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Přepnout na celou obrazovku"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Doba trvání okamžitého nahrávání"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "Skupiny televizních kanálů"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Skupiny rozhlasových kanálů"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Výchozí čas odsazení začátku"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Výchozí čas odsazení konce"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Při přepínání kanálů zobrazovat informace o kanálu"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněno"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Televizní kanály"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Nabídka / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Budoucích dnů k zobrazení"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Rozhlasové kanály"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Odstraněné nahrávky"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Vymazat data"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "Všechna označená data budou smazána. Některé informace nemohou být později z klientů obnovena. Přesto pokračovat?"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "Mazání dat."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "Všechna data programu budou vymazána. Jste si jisti?"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "Backend PVR nepovoluje zaznamenat tuto událost."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Přehrát program"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Služba PVR"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Žádný z připojených backendů PVR nepodporuje prohledávání kanálů."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Prohledávání kanálů nelze spustit. Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Pokračovat?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Zpozdit označení jako zhlédnuté"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Akce konkrétní pro klienta PVR"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Nahrávání spuštěno v: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Nahrávání dokončeno v: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Správce kanálů"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Zdroj televizního programu:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Název kanálu:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Ikona kanálu:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Upravit kanál"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nový kanál"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Správa skupin"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Aktivovat televizní program:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Zadejte název nového kanálu"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Virtuální backend Kodi"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Odstranit kanál"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Tento seznam obsahuje změny"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Vybrat backend"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Zadejte platnou URL pro nový kanál"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Všechny rádiové stanice"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Všechny televizní kanály"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditelný"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Neseskupené kanály"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Kanály v"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchronizovat skupiny kanálů s backendy"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Televizní program"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Nemohl být povolen žádný doplněk PVR. Zkontrolujte své nastavení nebo protokol pro více informací."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Nahrávání přerušeno"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Nahrávání naplánováno"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Nahrávání spuštěno"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Nahrávání dokončeno"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Časovač odstraněn"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Minulých dnů k zobrazení"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Zabránit aktualizacím během přehrávání"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Použít pořadí kanálů z backendů"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Vymazat výsledky hledání"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Zobrazit oznámení při aktualizacích časovačů"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Použít čísla kanálů z backendu"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Správce PVR se spouští"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Načítání kanálů z klientů"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Načítání časovačů z klientů"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Načítání nahrávek z klientů"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "Vytvoření klientů PVR"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "Priority klienta"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Zobrazit časovač"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Upravit časovač"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Upravit pravidlo časovače"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Doba nečinnosti backendu"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Příkaz pro probuzení"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Probudit před nahráváním"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Denní probuzení"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Čas denního probouzení (HH:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtrovat kanály"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "Televizní a rozhlasové kanály"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Aktualizovat informace televizního programu"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Naplánovat aktualizaci televizního programu pro tento kanál?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Aktualizace televizního programu naplánována pro kanál"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Aktualizace televizního programu selhala pro kanál"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} naplánováno"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Uzamknout kanál"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Odemknout kanál"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Rodičovská kontrola"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Doba trvání odemčení"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Změnit PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Rodičovská kontrola. Zadejte PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nelze aktualizovat časovač. Více informací o této zprávě naleznete v protokolu."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Nesprávný PIN"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "Zadané číslo PIN bylo nesprávné."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Rodičovský zámek"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Rodičovský zámek:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Skrýt popisky „Nejsou dostupné žádné informace“"
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Předvybrat přehrávaný kanál v seznamech"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Skupina položek"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný doplněk PVR"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "Chcete-li používat PVR, musíte nainstalovat, povolit a nakonfigurovat doplněk PVR. Další informace naleznete na adrese http://kodi.wiki/view/PVR."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Televizní program"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Program rozhlasu"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Upozornění na konflikt"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Chyba konfliktu"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Konflikt při nahrávaní"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Chyba při nahrávaní"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Klienti PVR"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Nastavení konkrétní pro klienta"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Potvrzovat přepínání kanálů stiskem „OK“"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Aktuální ikona"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Žádná ikona"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Zvolte ikonu"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Vyhledat ikonu"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Vyhledávání ikon kanálů"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Všechny kanály"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Výběr data"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Skrýt skupinu"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Zrušit odstranění"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Odstranit trvale"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Odstranit vše trvale"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Odebrat všechny odstraněné nahrávky z koše? Tuto operaci nelze vrátit."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Odebrat tuto odstraněnou nahrávku z koše? Tuto operaci nelze vrátit."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo časovače"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Nebyl povolen žádný doplněk PVR"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Svislé kanály"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Vodorovné kanály"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Končí platnost"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Svislé kanály, bez výběru skupiny"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Vodorovné kanály, bez výběru skupiny"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Chcete nahrát vybraný pořad nebo přepnout na aktuální pořad?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Zavřít OSD kanálu po přepnutí kanálů"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Zobrazit pravidlo časovače"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Odstraněno zmeškané připomenutí PVR pro ‚{0:s}‘ na kanálu ‚{1:s}‘ v ‚{2:s}‘"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Odstraněno zmeškané připomenutí PVR pro kanál ‚{0:s}‘ v ‚{1:s}"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Připomenutí pro [B]{0:s}[/B] na kanálu [B]{1:s}[/B] v [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Připomenutí pro kanál [B]{0:s}[/B] v [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(Automatické zavření tohoto připomenutí naplánuje nahrávání…)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Naplánováno nahrávání pro automatické zavření připomenutí PVR pro ‚{0:s}‘ na kanálu ‚{1:s}‘ v ‚{2:s}‘"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Naplánováno nahrávání pro automatické zavření připomenutí PVR pro kanál ‚{0:s}‘ v ‚{1:s}‘"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "Připomenutí PVR"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Automaticky zavřít vyskakovací připomenutí po"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Naplánovat nahrávání, když se automaticky zavře vyskakovací připomenutí"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Pořadí backendu"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Začít číslování skupiny kanálů od 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 hodin zpět"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 hodin vpřed"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Předchozí skupina"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Příští skupina"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Výběr skupiny"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "První kanál"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Přehrávaný kanál"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Poslední kanál"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Program"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Přejdi..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Odstranit zhlédnuté"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Odstranit všechny zhlédnuté nahrávky v této složce?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Povolit čísla kanálů backendu s více než jedním doplňkem PVR"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Přepnout na kanál, když se automaticky zavře vyskakovací připomenutí"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(Automatické zavření tohoto připomenutí přepne na kanál…)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Přepnuto na kanál pro automatické zavření připomenutí PVR pro ‚{0:s}‘ na kanálu ‚{1:s}‘ v ‚{2:s}‘"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Přepnuto na kanál pro automatické zavření připomenutí PVR pro kanál ‚{0:s}‘ v ‚{1:s}‘"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "Poskytovatelé"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "Nové hledání…"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "Změna hledání…"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "Uložená hledání"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "Smazat toto uložené hledání?"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "Ignorovat dokončená vysílání"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "Ignorovat budoucí vysílání"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "Uložit aktuální vyhledávání?"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[neuloženo]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[uloženo]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Chcete nastavit připomenutí pro vybraný program nebo přepnout na aktuální program?"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr "Doplňky PVR klienta"
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr "Zobrazit a spravovat dostupné doplňky PVR klienta."
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr "Žádný z aktivních klientů PVR neobsahuje specifická nastavení."
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovatel"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr "Uživatelské předvolby"
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Jiné / Neznámé"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Film / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detektivní / Thriller"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Dobrodružný / Western / Válečný"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Sci-Fi / Fantasy / Horor"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Telenovela / Melodrama / Folklór"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantický"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Vážný / Klasický / Duchovní / Historický film / drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Film pro dospělé / Drama"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Zprávy / Aktuální události"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Zprávy / Počasí"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Zpravodajský magazín"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentární"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Diskuze / Rozhovor / Debata"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Představení / Soutěž"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Herní pořad / Kvíz / Soutěž"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Estráda"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Talk show"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Zvláštní událost"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Sportovní magazín"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Fotbal"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tenis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Týmové sporty"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletika"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Automobilové sporty"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Vodní sporty"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Zimní sporty"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Jezdectví"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Bojové sporty"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Pořady pro děti / mládež"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Pořady pro předškolní děti"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Zábavné pořady pro 6 až 14 let"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Zábavné pořady pro 10 až 16 let"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Naučné / Výukové / Školní pořady"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Kreslený / Loutkový"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Hudba / Balet / Tanec"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Vážná / Klasická hudba"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Folková / Tradiční hudba"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Muzikál / Opera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Balet"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Umění / Kultura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Herecká umění"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Krásná umění"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Náboženský"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Popkultura / Tradiční umění"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Film / Kino"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Experimentální film / Video"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Vysílání / Zpravodajství"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Nová média"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Umělecké / Kulturní časopisy"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Móda"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Sociální / Politický / Ekonomický"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Bulvár / Zprávy / Dokumentární"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Ekonomické / Sociální poradenství"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Významné osobnosti"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Vzdělávací / Věda / Fakta"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Příroda / Zvířata / Životní prostředí"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Technologie / Přírodní vědy"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Lékařství / Fyziologie / Psychologie"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Cizí země / Expedice"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Společenské / Duchovní vědy"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Další vzdělávání"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Jakyky"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Volný čas / Hobby"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Turistika / Cestování"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Řemeslo"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motorismus"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fitness a zdraví"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Vaření"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Reklama / Teleshopping"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Zahradničení"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Zvláštní vlastnosti"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Původní jazyk"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Černobílý"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Nepublikovaný"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Živé vysílání"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detektivní / Thriller"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Dobrodružný / Western / Válečný"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Sci-Fi / Fantasy / Horor"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Telenovela / Melodrama / Folklór"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantický"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Vážný / Klasický / Duchovní / Historický"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Pro dospělé"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Potvrzovat vypnutí"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Program kanálů"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Přehrát nahrávku"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR naplánovalo připomenutí pro ‚{0:s}‘ na kanálu ‚{1:s}‘ v {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR aktuálně nahrává ‚{0:s}‘ na kanálu ‚{1:s}‘."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR spustí nahrávání ‚{0:s}‘ na kanálu ‚{1:s}‘ v {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Denní probouzení je očekáváno v {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} minut"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "asi za minutu"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Přesto vypnout"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Složka uložené hudby"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Použít externí přehrávač DVD"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Externí přehrávač DVD"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Složka modulu učení"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Složka snímků obrazovky"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Složka seznamů stop"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snímky obrazovky"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Použít Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Hudební seznamy stop"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Seznamy stop videí"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Přejete si spustit hru?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Seřadit podle: Seznam stop"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Vzdálený náhled"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Aktuální náhled"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Místní náhled"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Bez náhledu"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Zvolte náhled"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakát"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Vyhledat nové"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Prohledat vše"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Regionální ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Uzamknout okno hudby"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Uzamknout okno videí"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Uzamknout okno obrázků"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Uzamknout okno programů a skriptů"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Uzamknout správce souborů"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Uzamknout nastavení"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Začít znovu"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Vstoupit do hlavního režimu"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Opustit hlavní režim"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Vytvořit profil ‚{0:s}‘?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Spustit novým nastavením nebo zkopírovat z výchozího?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Nejlepší dostupný"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Automaticky přepínat mezi 16:9 a 4:3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Považovat spojené soubory za jeden soubor"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Upozornění"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Hlavní režim opuštěn"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Vstoupeno do hlavního režimu"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Náhled Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Odebrat náhled"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Přidat profil…"
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Získat informace pro všechna alba"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Informace o médiu"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Samostatně"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Sdílet s výchozími"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Sdílet s výchozími (pouze pro čtení)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Kopírovat výchozí"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Profilový obrázek"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Uzamknout předvolby"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Upravit profil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Zámek profilu"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Nelze vytvořit složku"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Adresář profilu"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Spustit novým zdrojem médií nebo zkopírovat z výchozího?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Ujistěte se, že vybraná složka je zapisovatelná, a že nový název složky je platný"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Přístupnost"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Zadejte kód hlavního zámku"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Požádat o kód hlavního zámku při spuštění"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Nastavení vzhledu"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "– žádný odkaz –"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Povolit animace"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Zakázat RSS během hudby"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Povolit tlačítka zkratek"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Zobrazovat programy v hlavní nabídce"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Zobrazovat informace o hudbě"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Zobrazit informace o počasí"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Zobrazovat informace o systému"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Zobrazovat volné místo na discích C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Zobrazovat volné místo na discích E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Informace o počasí"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Volné místo na jedenotce"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Zadejte název existující sdílené složky"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Kód zámku"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Načíst profil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Název profilu"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Zdroje médií"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Zadejte kód zámku profilu"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Přihlašovací obrazovka"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Načítání informací o albu"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Načítání informací pro album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "CD nebo stopa nemohou být zkopírovány, když se přehrávají"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Kód a nastavení hlavního zámku"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Zadání kódu hlavního zámku vždy povolí hlavní režim"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Uložit změny do profilu?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Nalezeno staré nastavení. Chcete ho použít?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Nalezeny staré zdroje médií. Chcete je použít?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Samostatně (uzamčeno)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Kořen"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Přiblížení"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Nastavení UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Automaticky spustit klienta UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Poslední přihlášení: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Nikdy nepřihlášen"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Profil {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Přihlášení uživatele / Vyberte profil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Použít zámek na přihlašovací obrazovce"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Neplatný kód zámku."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Toto vyžaduje nastavení hlavního zámku. Chcete ho nastavit nyní?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Načítání informací o programu"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Večírek začal!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Míchání nápojů"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Nalévání sklenic"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Přihlášen jako"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Odhlásit"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Vazba"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Vazba – Obráceně"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Mísení"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Restartovat video"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Upravit umístění v síti"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Odebrat síťové umístění"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Chcete prohledat složku?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Paměťová jednotka"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Paměťová jednotka připojena"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Nelze připojit paměťovou jednotku"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "Na portu {0:d}, slotu {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Uzamknout spořič obrazovky"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavit"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Zadejte heslo pro"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Časovač vypnutí"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Interval vypnutí (v minutách)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Spuštěno, vypnutí za {0:d} min"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Vypnout za 30 minut"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Vypnout za 60 minut"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Vypnout za 120 minut"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Vlastní časovač vypnutí"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Zrušit časovač vypnutí"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Uzamknout předvolby pro {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet…"
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Souhrnné informace"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Informace o úložišti"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Informace o pevném disku"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Informace o DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Informace o síti"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Informace o videu"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informace o hardwaru"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Použito"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Uzamčení není podporováno"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Neuzamčeno"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamčeno"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zmrazeno"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Vyžaduje obnovení"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Týden"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Řádek"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Síť Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "Server XBMSP"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "Server FTPS"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "Server UPnP"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Zobrazit informace o videu"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboly"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Mezerník"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Znovu načíst vzhled"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Použít styly zobrazení plakátů pro seriály"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Čekejte"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Oznamovat aktualizace knihovny"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Povolit automatické posouvání pro děje a recenze"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Povolit protokolování ladění"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Načíst dodatečné informace během aktualizací"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Výchozí poskytovatel pro informace o albu"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Výchozí poskytovatel pro informace o interpretovi"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Změnit poskytovatele informací"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Exportovat hudební knihovnu"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importovat hudební knihovnu"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný interpret!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Stahování informací o interpretovi selhalo"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Upřednostňovat online informace"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Pokud je toto poleno, všechny informace stažené pro alba a interprety přepíší cokoliv, co jste nastavili ve štítcích skladeb, jako jsou žánry, rok, interpret skladby atd. Užitečné, pokud máte ve štítcích skladeb identifikátory MusicBrainz."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Vyhledat externí titulky"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Složka s informacemi o interpretovi"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Upřednostňovat online obrázek alba"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Když neexistuje žádný místní obal alba, bude použit online obrázek. Pokud není dostupný ani ten, budou použity obrázky obalů vložené do hudebních souborů."
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Složka s informacemi o filmových kolekcích"
+
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Používat jméno řazení interpreta při řazení podle interpreta"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Hudba Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Videa Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Obrázky Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Fotky Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Aplikace Android"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Hudební knihovna Windows"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Knihovna videí Windows"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Knihovna obrázků Windows"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Knihovna fotografií Windows"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Dokumenty Windows"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Večírek začal! (videa)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Míchání nápojů (videa)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Nalévání sklenic (videa)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Server WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Server WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "První přihlášení, upravte svůj profil"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Souborový systém sítě (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Prohlížeč Zeroconf"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Adresář webového serveru (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Adresář webového serveru (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Nelze zapisovat do složky:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "Kanál RSS (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "Kanál RSS (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundární DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Server DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Vytvořit novou složku"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Neznámé nebo integrované (chráněné)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Video – Knihovna"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Seřadit podle: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Prohledávání filmů pomocí {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Prohledávání hudebních videoklipů pomocí {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "Prohledávání seriálů pomocí {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Prohledávání interpretů pomocí {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Prohledávání alb pomocí {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Možnosti prohledávání obsahu"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Děj filmu"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Přehrát část…"
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Obnovení kalibrace"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr "Chcete resetovat kalibraci na výchozí hodnoty pro rozlišení „{0:s}“?"
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "Aktuální hodnota: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Vyhledat umístění"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Filmy jsou v samostatných složkách, které odpovídají názvu filmu"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Při vyhledávání používat názvy složek"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Při vyhledávání používat názvy souborů nebo složek?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Nastavit obsah"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Vyhledat obsah rekurzivně?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Odemknout zdroje"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Herec"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Režisér"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Chcete odebrat všechny položky v této cestě z vaší knihovny?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmy"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Seriály"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Tento adresář obsahuje"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Spustit automatizované prohledání"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Vyhledat rekurzivně"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "jako"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Režiséři"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "V této cestě nebyly nalezeny žádné soubory videí!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} hlasů)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Informace o seriálu"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Informace o epizodě"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Načítání podrobností o seriálu"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Načítání průvodce epizodami"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Načítání informací pro epizody v adresáři"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Vyberte seriál:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Zadejte název seriálu"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "{0:d}. sezóna"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Epizoda"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizody"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Načítání podrobností o epizodě"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Odebrat epizodu z knihovny"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Odebrat seriál z knihovny"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Seriál"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Děj epizody"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Všechny sezóny"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Skrýt zhlédnuté"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Kód produkce"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Zobrazovat informace pro nezhlédnuté položky"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Skryto, aby se zabránilo vyzrazení děje *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Nastavit náhled sezóny"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Obrázek sezóny"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Sezóna"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Stahování informací o filmu"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Zrušit přiřazení obsahu"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Původní název"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Aktualizovat informace o seriálu"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Aktualizovat informace pro všechny epizody?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Vybraná složka obsahuje jediný seriál"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Vyloučit vybranou složku z prohledávání"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciály"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Nedávno přidané"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Vybraná složka obsahuje jediné video"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Odkaz na seriál"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Odebrat odkaz na seriál"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Nedávno přidané filmy"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Nedávno přidané epizody"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studia"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Hudební videoklipy"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Nedávno přidané hudební videoklipy"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Hudební videoklip"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Odebrat hudební videoklip z knihovny"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informace o hudebním videoklipu"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Načítání informací o hudebním videoklipu"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Smíšené"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Přejít na alba podle interpreta"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Přejít na album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Přehrát skladbu"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Přejít na hudební videoklipy z alba"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Přejít na hudební videoklipy podle interpreta"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Přehrát hudební videoklip"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Stáhnout náhledy herců"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Nastavit náhled herce"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Odebrat záložku"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Odebrat záložku epizody"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Nastavit záložku epizody"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Nastavení poskytovatele informací"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Stahování informací o hudebním videoklipu"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Stahování informací o seriálu"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Upoutávka"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Jednoduchý režim"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Zobrazit sezóny seriálů zjednodušeně"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Získat fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Zobrazit fanart v knihovnách videí a hudby"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Vyhledávání nového obsahu"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Premiéra"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Autor"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Autoři"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Nahradit názvy souborů názvy knihovny"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Pokud je pouze jedna sezóna"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Má upoutávku"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Prezentace fanart"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Exportovat do jednoho souboru nebo samostatných souborů pro každou položku?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Zvolte typ pravidla"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Jeden soubor"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Samostatně"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Exportovat náhledy a fanart?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Přepsat staré soubory?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Vyloučit cestu z aktualizací knihovny"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Extrahovat informace o videích ze souborů"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Kolekce"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Kombinovat rozdělené položky videa"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Exportovat náhledy herců?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Zvolte fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Místní fanart"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Žádný fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Aktuální fanart"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Vzdálený fanart"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Změnit obsah"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Chcete aktualizovat informace pro všechny položky v této cestě?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Přidat do knihovny"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Nalezeny místně uložené informace. Ignorovat a aktualizovat z internetu?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Chcete přidat média z tohoto zdroje do vaší knihovny?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Nelze stáhnout informace"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému serveru"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému serveru. Chcete pokračovat ve vyhledávání?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Země"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "epizoda"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "epizody"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Posluchač"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Posluchači"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Zjednodušená hierarchie"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Kolekce filmů"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Zobrazovat kolekce filmů"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Štítky"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Přidat {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Odebrat {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nový štítek..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "Štítek s názvem ‚{0:s}‘ již existuje."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Vybrat {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Spravovat kolekci filmů"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Vyberte kolekci filmů"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "Žádná kolekce (odebrat z {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Přidat film do nové kolekce"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Ponechat aktuální kolekci ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Zahrnout kolekce obsahující jediný film"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Zobrazit prázdné seriály"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Zobrazovat všechny umělce pro hudební videa"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "Premiéra na"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "Typ HDR"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Rozpoznáno nové médium"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Procházet videa"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Procházet hudbu"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Procházet obrázky"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Procházet soubory"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "Připojování k: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Vyberte verzi"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Verze {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Automatická aktualizace"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Pro tento doplněk nejsou aktuálně dostupné žádné verze."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Použít štítky videa"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "Povolit použití vložených tagů v souborech mp4 nebo mkv pro metadata knihovny. Zabrání správnému fungování scraperů."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Bez kategorie"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "Rozšíření: \"{0:s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "Typ MIME: \"{0:s}\""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "Povolit podporu UPnP"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Přidat sdílení médií..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Sdílet mé knihovny"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Vyhledat vzdálené přehrávače UPnP"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Záložka vytvořena"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Záložka epizody vytvořena"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Upravit sdílení média"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Odebrat sdílení médií"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Vlastní složka titulků"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Film a alternativní adresář s titulky"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "Přepsat font titulků"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Povolit podporu myši a dotykové obrazovky"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Přehrát zvuky grafického rozhraní během přehrávání médií"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Náhled"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Vynucený region DVD přehrávače"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Poměr stran videa"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Širokoúhlý"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Povolit 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Povolit 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Povolit 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Zadejte název pro nový seznam stop"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Zobrazit tlačítka „Přidat zdroj“"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Povolit posuvníky"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Nastavit filtrování zhlédnutých jako přepínatelné v knihovně videí"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Správa úrovně akustiky"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychlý"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tichý"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Povolit vlastní pozadí"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Úroveň správy napájení"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Vysoký výkon"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Nízká spotřeba"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Režim spánku s vyšší spotřebou"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Režim spánku s nižší spotřebou"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Soubory větší než 4 GB nelze načíst do mezipaměti"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitola"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Vysoce kvalitní pixel shader v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Používat „neposedné“ animace"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "není"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "začíná na"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "končí na"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "menší než"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "před"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "je poslední"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "není poslední"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Poskytovatelé informací"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Výchozí poskytovatel pro informace o filmu"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Výchozí poskytovatel pro informace o seriálech"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Výchozí poskytovatel pro informace o hudebním videoklipu"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Vybrat první nezhlédnutou sezónu nebo epizodu seriálu"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Vícejazyčný"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Nejsou dostupní žádní poskytovatelé informací"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Hodnota pro shodu"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Pravidlo chytrého seznamu stop"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Položky jsou shodné, když"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Nové pravidlo…"
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Položky musí odpovídat"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "všem pravidlům"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "jednoho nebo více z pravidel"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Omezit na"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez omezení"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Seřadit podle"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "vzestupně"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "sestupně"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Upravit chytrý seznam stop"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Název seznamu stop"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Najít položky odpovídající"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} položek"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nový chytrý seznam stop…"
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "Jednotka {0:c}"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Upravit pravidla režimu večírek"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovská složka"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Počet zhlédnutí"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Název epizody"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Rozlišení videa"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek videa"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuku"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Jazyk zvuku"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Jazyk titulků"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Dálkový ovladač odesílá stisky klávesnice"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Vyžadováno připojení k internetu."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat více…"
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Kořenový souborový systém"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Zdroj je příliš pomalý"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Rychlost načítání je příliš nízká pro souvislé přehrávání"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Externí úložiště"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Počet zhlédnutých epizod"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Seskupit podle"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "smíšené"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "Pozice na obrazovce"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručně"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Spodní část videa"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "Spodní část obrazovky"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Horní část videa"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "Vrchní část obrazovky"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Při vstupu do zobrazení sezón nebo epizod seriálu automaticky vybrat první nezhlédnutou sezónu nebo epizodu.[CR][Při prvním vstupu] První nezhlédnutá položka bude vybrána pouze při prvním vstupu do zobrazení.[CR][Vždy] První nezhlédnutá položka bude vybrána při každém vstupu do zobrazení."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} až {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} až {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} až {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Při prvním vstupu"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Zahrnout „Všechny sezóny“ a „Speciály“"
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Zda zvažovat položky z „Všechny sezóny“ a „Speciály“ ve výběru nezhlédnutých položek."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ani jedno"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Obojí"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Jen „Všechny sezóny“"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Jen „Speciály“"
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Použít"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Počet zvukových stop"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Počet stop titulků"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "Zobrazit podporované"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "Podporované přípony souborů a typy médií"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externí)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Velikost souboru"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Datum a čas souboru"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Pořadí snímku"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Barevné / ČB"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Zpracování JPEG"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Datum / Čas"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Značka fotoaparátu"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model fotoaparátu"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Komentář EXIF"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozice"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Čas expozice"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Kompenzace expozice"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Režim expozice"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Použit blesk"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Vyvážení bílé"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Zdroj světla"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Režim měření"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digitální zoom"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Šířka CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Zeměpisná šířka GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Zeměpisná délka GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Zeměpisná výška GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "Komentář XP"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Přidat do knihovny"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Dílčí umístění"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Typ obrázku"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Čas vytvoření"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Doplňkové kategorie"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Titulek"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Nadpis článku"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Zvláštní pokyny"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Podtitulek"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Název podtitulku"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Zásluhy"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Upozornění na autorská práva"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Název objektu"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Původní reference TX"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Naléhavost"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Kód země"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Referenční služba"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Povolit vzdálené ovládání prostřednictvím UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Pokusit se přeskočit úvod před hlavní nabídkou DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Uložená hudba"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Získat informace pro všechny interprety"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Stahování informací o albu"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Stahování informací o interpretovi"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Diskografie"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Vyhledávání interpreta"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Vybrat interpreta"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informace o interpretovi"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Hudební nástroje"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Datum narození"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Datum založení"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Datum rozpuštění"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Datum úmrtí"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Aktivní v letech"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Popisek"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Narození / Založení"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Aktualizovat knihovnu po spuštění"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Skrýt průběh aktualizací knihovny"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Přípona DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f} s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Zpožděno o: {0:2.3f} s"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Napřed o: {0:2.3f} s"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Posun titulků"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Dodavatel OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Vykreslovač OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Verze OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Teplota GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Teplota procesoru:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Celková paměť"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Data profilu"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Použít ztlumení při pozastavení během přehrávání videa"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Všechny nahrávky"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Podle názvu"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Podle skupiny"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Nahrávky podle názvů"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Televizní program"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Minimalizovat černé pruhy"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Zobrazovat soubory videí ve výpisech"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Verze Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Barvy"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Znaková sada"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Výchozí akce při výběru"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Zvolte"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Zobrazit informace"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Více…"
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Přehrát vše"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletext není dostupný"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Aktivovat teletext"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "{0:d}. část"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti {0:d} bajtů"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Zastavování"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Spuštěno"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Škálovat teletext na 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Externí přehrávač je aktivní"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Klikněte na „OK“ pro ukončení přehrávače"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Po skončení přehrávání klikněte na „OK“"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Doplněk"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Doplňky"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Možnosti doplňku"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Informace o doplňku"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Nedávno aktualizované"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Zdroje médií"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "Zvuky grafického rozhraní"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informace o filmu"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Spořič obrazovky"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizace"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Repozitář doplňků"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texty"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Informace o seriálu"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informace o hudebním videoklipu"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informace o albu"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informace o interpretovi"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Klienti PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurovat"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Doplněk byl zakázán"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Místní nabídky"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standardní)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Služba pro informace o počasí"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Tento doplněk nemůže být konfigurován"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Chyba při načítání nastavení"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Všechny doplňky"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Instalovat z repozitáře"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Kolekce obrázků"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Seznam změn"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstalovat"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalovat"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Zakázané doplňky"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Vymazat aktuální nastavení)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Instalovat ze souboru zip"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Stahování {0:d} %"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Dostupné aktualizace"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Instalace {0:d} %"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Nepodařilo se nainstalovat doplněk ze souboru zip"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} je používán následujícími nainstalovanými doplňky"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Tento doplněk nemůže být odinstalován"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "InputStream VideoPlayeru"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "Doplněk byl v repozitáři označen jako zastaralý."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Dostupné doplňky"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Právní omezení"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licence:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Co je nového"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Naposledy aktualizováno {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Instalace {0:s}…"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Kontrola závislostí…"
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Chcete povolit tento doplněk?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Chcete zakázat tento doplněk?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Jsou dostupné aktualizace doplňků"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Povolené doplňky"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Automatická aktualizace"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Doplněk byl povolen"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Doplněk byl aktualizován"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Zrušit stahování doplňku?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Aktuálně stahované doplňky"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Dostupné aktualizace"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Verze"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Doplněk nemohl být načten."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Došlo k neznámé chybě."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Vyžadováno nastavení"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Nelze se připojit"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Vyžaduje restartování"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Vyžadován doplněk"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Ověřování staženého doplňku…"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Stahování doplňku…"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Instalace závislostí doplňku…"
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Pokusit se znovu připojit?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Pomocné doplňky"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Knihovny doplňků"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Informace o knihovně"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Doplněk nainstalován"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Nepodařilo se nainstalovat závislost"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Instalace doplňku…"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Všechna úložiště"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Nepodařilo se nainstalovat repozitář"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Doplněk se restartuje"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Uzamknout správce doplňků"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Tento doplněk nemůže být zakázán"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Kontrola aktualizací doplňků"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Kontrola {0:s}…"
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Doplněk zakázán, protože je v repozitáři označen jako poškozený."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Místní mezipaměť balíčků"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Doplněk byl v repozitáři označen jako poškozený."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Chcete ho ve vašem systému zakázat?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Nefunkční"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Chcete přepnout na tento vzhled?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Pro použití této funkce musíte stáhnout doplněk:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Chcete stáhnout tento doplněk?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Nelze načíst vzhled"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Ve vzhledu chybí některé soubory"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Doplněk není kompatibilní kvůli nesplněným závislostem."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pozastavit při hledání titulků"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Zadejte, kam by měly být ukládány stažené titulky, stejné umístění jako video nebo vlastní umístění."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Vyhledávání titulků…"
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "Nalezeno {0:d} titulků"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné titulky"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Stahování titulků…"
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Jazyky, pro které stáhnout titulky"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Nastavte jazyky použité při hledání titulků.[CR]Poznámka: Všechny služby titulků nepoužívají všechny jazyky."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout titulky"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Není nainstalována žádná služba titulků"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Umístění úložiště titulků"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Výchozí služba pro seriály"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Vyberte službu, která bude použita jako výchozí pro vyhledávání titulků pro seriály."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Výchozí služba pro filmy"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Vyberte službu, která bude použita jako výchozí pro vyhledávání titulků pro filmy."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Ruční vyhledávací řetězec"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Zadejte vyhledávací řetězec"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Instalovat všechny aktualizace"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pozastavit aktuální video při hledání titulků a pokračovat, jakmile jsou titulky dostupné."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Vedle videa"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Vlastní umístění"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Automaticky stáhnout první titulky"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Automaticky stáhnou první titulky se seznamu výsledků hledání"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Konfigurace byla přesunuta"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "Konfigurace XBMC byla přesunuta do nového umístění pro Kodi. Více informací naleznete na http://kodi.wiki/view/Migration – tato zpráva nebude znovu zobrazena!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Povolit analýzu pro skryté titulky"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Povolit analýzu skrytých titulků ve stopě videa. O něco více zatěžuje procesor"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Chcete přepnout na tento jazyk?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Nastavení titulků"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Stáhnout titulky…"
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "K využití této funkce musíte povolit doplněk:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Chcete povolit tento doplněk?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Instalovat pouze automatické aktualizace"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Zobrazit doplněk"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Doplněk byl zakázán"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "Závislost na {0:s} verze {1:s} nemohla být vyřešena."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "Instalace doplňku ze souboru zip umístěného v {0:s} selhala kvůli neplatné struktuře."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Doplněk byl odinstalován"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Skener knihovny videí"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Skener hudební knihovny"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Nepodařilo se prohledat {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Nekompatibilní doplňky"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "Následující doplňky nejsou kompatibilní s touto verzí Kodi a byly automaticky zakázány: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Probíhá přesun databáze – čekejte"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Probíhá přesun doplňku – čekejte"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "Doplněk není kompatibilní s touto verzí Kodi."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "Umožnit shodné chování dálkového ovládání Siri jako v Apple tvOS"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr "Považovat dálkové ovládání Siri jako nečinné po N sekundách"
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr "Čas k čekání, než bude dálkový ovladač Siri považován za nečinný"
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 sekund"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 sekund"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 sekund"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 sekund"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr "Ignorovat první klepnutí/protažení/posunutí na dálkovém ovladači Siri po určité době nečinnosti"
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr "Toto zabrání náhodnému klepnutí/protažení/posunutí když dálkový ovladač uchopíte do ruky"
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr "Použít Kodi virtuální klávesnici"
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr "Vyšší hodnota znamená citlivější gesto posunu"
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "Doplněk {0:s} je poškozen"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Doplněk označen jako poškozený s následující poznámkou:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Chcete ho povolit?"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "Doplněk „{0:s}“ je zastaralý"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Doplněk označen jako zastaralý s následující poznámkou:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Chcete ho povolit?"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Zastaralý {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Zastaralý"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Protrhaná"
+
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimálně: {0:s} => Instalovat: {2:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "Minimálně: {0:s} / Instalováno: {1:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimálně: {0:s} / Instalováno: {1:s} => Aktualizovat na: {2:s}{3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (volitelné)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} / Nedostupné{3:s}"
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Nelze se připojit k repozitáři."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Poskytovatelé informací"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Spuštěno"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osiřelé"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Spravovat závislosti"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Vzhled a chování"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Moje doplňky"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Skrýt nekompatibilní"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámení"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Skrýt cizí"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Vybrat ze všech názvů.…"
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku Blu-ray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Přehrát hlavní titul: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Název: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Vyberte položku k přehrání"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Kapitoly: {0:d} – doba trvání: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Přehrávání Blu-ray selhalo"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menu tohoto Blu-ray není podporováno"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Kapitola {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Reklama"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Automatické přeskakování vypnuto"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Automatické přeskakování zapnuto"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručně"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "Klávesnice QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Průchod zvuku se používá"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "Chyba nabídky BD-J"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "Při načítání jazyka Java došlo k chybě, takže nabídky BD-J nebudou v tuto chvíli funkční. Nabídky BD-J vyžadují prostředí Java Runtime Environment, takže se ujistěte, že je nainstalováno a funguje ve vašem systému."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Tento disk Blu-ray (nebo soubor) je šifrovaný a nemůže být přehrán."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "Informace RadioText Plus"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Skupina"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderátor"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Redakce"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Linka podpory"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Zprávy"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Místní zprávy"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loterie"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Standardní"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horoskop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hity pro dospělé"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Španělské mluvené slovo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Španělská hudba"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Rozhlasové zpráva dopravního hlášení!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Rozhlasové zpráva"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Univerzitní"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Osobní"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejné"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Lehká hudba"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hity pro dospělé"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lehký rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Mluvené slovo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Bez typu programu"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Zprávy"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Aktuální události"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Vzdělávací"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultura"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Věda"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Různý"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Pop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Nenáročný poslech"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Lehká klasická hudba"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Vážná klasika"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Ostatní hudba"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finance"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Pořady pro děti"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Společenské pořady"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Náboženský"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Telefonní show"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Cestování"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Volný čas"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazz"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Country"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Národní hudba"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Oldies"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Folk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumentární"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Zkouška budíku"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Budík"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Klasický rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Vážná hudba"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgie"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Povolit RDS pro rozhlasové kanály"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "Data RDS mohou být použita, pokud jsou přítomna"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Zpráva dopravního hlášení"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "RDS vás informuje o zprávách dopravního hlášení"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Zvýšit hlasitost při dopravním hlášení"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Pokud RDS vysílá dopravní hlášení, hlasitost je zvýšena"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remixeři"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Aranžmá"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Skladatelé"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Dirigenti"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ Mixeři"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Textaři"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orchestry"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Role"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Kvalita upoutávky"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Stopa"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Stáhnout a přehrát"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Stáhnout a uložit"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Ukládání"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopírování"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Nastavit adresář pro stahování"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Doba trvání vyhledávání"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlouhá"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Používat přehrávač DVD namísto běžného přehrávače"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Požádat o stažení před přehráváním videa"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Klipy"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Restartovat rozšíření pro povolení"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Dnes večer"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Zítra večer"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Stav"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Srážky"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Srážky"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Vlhkost"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Pocitově"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Pozorováno"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Odchylka od normálu"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Východ slunce"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Západ slunce"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Výhled"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Porytí"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Přeložit text"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Namapovat seznam {0:s} kategorie"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 hodin"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Každou hodinu"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Víkend"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} den"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} zařízení"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Výstraha"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Výstrahy"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Zvolte"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Zkontrolovat"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Konfigurovat"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Sezóny"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Použít"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Sledovat"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Poslouchat"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Zobrazit"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Konfigurovat"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Vypnutí"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Přehrát"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "O vaší"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Pozadí"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Vlastní pozadí"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Vlastní pozadí"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Zobrazit soubor Readme"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Zobrazit seznam změn"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná data!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Další strana"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Milovat"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Nesnášet"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Cesta ke skriptu"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Povolit tlačítko vlastního skriptu"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Automatické přihlášení"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Nepodařilo se spustit"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Webový server"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Server událostí"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Vzdálený server pro komunikaci"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "Dříve jste povolili webové rozhraní bez nastavení hesla. Webový server byl zakázán, dokud toto výslovně nepovolíte nebo nenastavíte ověřování. Zkontrolujte prosím svá nastavení."
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Rozpoznáno nové připojení"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Audio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr "Když potřebujete zadat nějaký text, zobrazí se virtuální klávesnice Kodi místo vestavěné klávesnice tvOS"
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr "Horizontální citlivost gesta posunutí na dálkovém ovladači Siri"
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr "Vertikální citlivost gesta posunutí na dálkovém ovladači Siri"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálů"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Vyberte chování, když není vyžadován žádný zvuk buď pro přehrávání, nebo pro zvuky grafického rozhraní. [CR][Vždy] - Výstupem je nepřetržitý neslyšitelný signál, což udržuje přijímací zvukové zařízení aktivní pro jakékoliv nové zvuky, ale může to také blokovat zvuk z jiných aplikací.[CR][1-10 minut] Stejné jako [Vždy] kromě toho, že po vybraném časovém intervalu zvukový výstup přejde do úsporného režimu.[CR][Vypnuto] Zvukový výstup přejde do úsporného režimu. Poznámka: Pokud zvukový výstup přejde do úsporného režimu, může dojít ke ztrátě zvuku."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Odesílat tichý šum"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Aby zůstaly určité AV přijímače zapnuté, odesíláme neslyšitelný náhodný signál šumu. Pokud používáte sluchátka nebo analogový výstup, můžete toto nastavení zakázat."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Přehrávat zvuky grafického rozhraní"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Pouze při zastaveném přehrávání"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352,8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384,0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Nelze najít další položku pro přehrání"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Nelze najít předchozí položku pro přehrání"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "HDR stav"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnout"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Zapnout"
+
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr "Metoda mapování tónu"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Nepodařilo se spustit Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Je nainstalována služba Apple Bonjour? Více informací o této zprávě v protokolu."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Nepodařilo se spustit AirPlay, protože vyžaduje povolený Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Nelze zastavit Zeroconf. AirPlay a AirTunes jsou závislé na spuštěném Zeroconf."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Vykreslování videa"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat filtry nebo škálovače videa, návrat k bilineárnímu škálování"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat zvukové zařízení"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Zkontrolujte svá nastavení zvuku"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Použít gesta pro navigaci:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Přejetí jedním prstem vlevo, vpravo, nahoru, dolů pro kurzor"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Přejetí dvěma prsty vlevo pro backspace"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Klepnutí jedním prstem pro enter"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Klepnutí dvěma prsty nebo dlouhý stisk jedním prstem pro místní nabídku"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Periferie"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Obecné zařízení HID"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Obecný síťový adaptér"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Obecný disk"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Pro tuto periferii nejsou dostupná žádná nastavení."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nové zařízení nakonfigurováno"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Zařízení odebráno"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Mapa kláves použitá pro toto zařízení"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Mapa kláves povolena"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Nepoužívat vlastní rozložení kláves pro toto zařízení"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Knihovny periferií"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Rozpoznán nový ovladač"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "Byl rozpoznán nový ovladač. Konfiguraci lze provést kdykoliv v „Nastavení → Nastavení systému → Vstup“. Chcete ho konfigurovat nyní?"
+
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Některé ovladače mají tlačítka a osy, které kolidují s mapováním. Stiskněte nyní tyto pro jejich zakázání:[CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Tlačítko {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "Osa {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Nelze konfigurovat ovladače"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Konfigurace ovladače závisí na zakázaném doplňku. Chcete ho povolit?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ignorovat vstup"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Stiskněte nyní všechna analogová tlačítka pro jejich rozpoznání:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Získat vše"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "Není co mapovat"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Nastavení ovladače"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Zobrazit a nastavit doplňky periferií."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Doplňky her"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Profily herního zařízení"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Testovat hmatovou odezvu"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Aktivovat hmatovou odezvu všech herních ovladačů."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Povolit hmatovou odezvu pro oznámení"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Aktivuje hmatovou odezvu ovladače při výskytu oznámení."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Použijte klávesnici nebo dálkové ovládání pro výběr profilu ovladače. Po výzvě stiskněte na herním ovladači tlačítko, které nejlépe odpovídá tomu, co vidíte na obrazovce. Pokud uděláte chybu, můžete proces opakovat."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Konfigurace herního zařízení"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačítka"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Obnovit profil herního zařízení"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Chcete obnovit profil tohoto ovladače pro všechna připojená zařízení?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Jsou nainstalovány všechny dostupné profily ovladače."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Konfigurovat připojená herní zařízení"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Spárujte své ovladače s různými vstupními zařízeními různých herních systémů."
+
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Závodní volant"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Pedály"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Joysticky"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Horní tlačítka"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Přední tlačítka"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Přepínače"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Analogové páčky"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Mrtvá zóna levé páčky"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Mrtvá zóna pravé páčky"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Vypnout herní ovladače při ukončení"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Při ukončení vypne všechny herní ovladače, které to podporují."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Stiskněte {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Stiskněte {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Pohněte {0:s} nahoru"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "Pohněte {0:s} nahoru ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Pohněte {0:s} dolů"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "Pohněte {0:s} dolů ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Pohněte {0:s} vpravo"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Pohněte {0:s} vpravo ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Pohněte {0:s} vlevo"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "Pohněte {0:s} vlevo ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "Povolit podporu ovladače"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr "Zakázat ovladače, když je přítomno toto zařízení"
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačítka"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Ukazatele"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Světelná pistole"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Střílet mimo obrazovku"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Přepínače konzole"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Hardwarová tlačítka"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr "Porty"
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Nastavení portů"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "Port {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "Vyber ovladač"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr "Změna ovladače se nezdařila"
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Konfigurace hráče"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Povolit klávesnici"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "Toto umožňuje klávesnici emulovat až 8 herních ovladačů. Pokud je zakázáno, klávesnice může být stále použita pro ovládání emulátorů, jako je DOSBox, které vyžadují plnou klávesnici."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Počet hráčů na klávesnici"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "Nastavte počet hráčů používajících klávesnici. Toto je určeno pro zařízení, která používají ovladače klávesnice, ale můžete také vidět, kolik lidí se vejde kolem klávesnice!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Konfigurovat 1. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Konfigurovat 2. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Konfigurovat 3. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Konfigurovat 4. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Konfigurovat 5. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Konfigurovat 6. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Konfigurovat 7. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Konfigurovat 8. hráče na klávesnici"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Hráč na klávesnici"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Všechny klávesy"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Jednotlivé klávesy"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Vyberte klávesu"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Stiskněte klávesu"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "Stiskněte klávesu ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Hratelnost"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr "Povolit přetočení zpět (pokud je podporováno)"
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Povolit přetočení zpět v reálném čase během hraní hry, pokud je podporováno. Stiskněte přetočení zpět nebo ručně hledejte zpět pomocí panelu pro posunutí."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Maximální čas přetočení zpět"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Maximálně možný čas přetočení zpět, pokud je podporováno. Velké historie přetočení zpět mohou používat hodně RAM."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulátory"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Samostatné hry"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Zdroje hry"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "Nepodařilo se hrát hru"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "Tato hra vyžaduje následující doplněk: {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "Tato hra není kompatibilní s žádným dostupným emulátorem."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "V emulátoru „{0:s}“ došlo k vnitřní chybě."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "Tuto hru lze hrát pouze přímo z pevného disku nebo oddílu. Komprimované soubory musí být extrahovány."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Tato hra závisí na zakázaném doplňku. Chcete ho povolit?"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Podpůrné doplňky"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "Uložený stav může být načten pouze pomocí „{0:s}“. Vymazat uložený stav a pokračovat?"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Vymazat uložený stav"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr "Vyžadované soubory nelze nalézt."
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Poskytovatelé her"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Chybí: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Pozastavit nebo pokračovat"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtr videa"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Rozšířená nastavení"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Otočení"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celou obrazovku"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "Režim roztažení"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr "Stiskněte {0:s} pro otevření nabídky ve hře."
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr "V tomto vydání mohou být pro hraní her použity pouze ovladače."
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr "Uložit / Nahrát"
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Přidat hry…"
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Přidat zdroj her"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Upravit zdroj her"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr "Povolit automatické ukládání (pokud je podporováno)"
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr "Během hraní hru automaticky ukládat, pokud je to podporováno. Obnovit hraní, kde jste ho opustili."
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr "Uloženo s:"
+
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "Nepodařilo se nainstalovat doplněk."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainstalováno"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "Vyberte emulátor pro soubor {0:s}"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Uloženo"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr "Vybrat stav uložení"
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr "Zadejte vaše uživatelské jméno k účtu RetroAchievements"
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr "Zadejte vaše heslo k účtu RetroAchievements"
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr "RetroAchievements"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "Nesprávné jméno/heslo!"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr "Nebylo možné zkontaktovat server"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Neplatná odpověď ze serveru"
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Přihlášen"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr "Upravte toto nastavení pro přihlášení/odhlášení z účtu RetroAchievements."
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr "Váš účet není ověřen. Prosíme zkontrolujte e-mail pro dokončení registrace."
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Server je nedostupný."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Server neodpovídá správně."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Verze serveru není kompatibilní."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Přístup byl odepřen."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Připojování k backendu."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Adaptér Pulse-Eight CEC"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Přepnout na příkazy klávesnice"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Přepnout na příkazy dálkového ovládání"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Stisknout tlačítko příkazu „uživatel“"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Povolit příkazy přepnutí stran"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Nelze otevřít adaptér"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Zařízení, která zapnout během spuštění systému"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Zařízení, která vypnout během vypnutí systému"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Uvést zařízení do pohotovostního režimu při aktivování spořiče obrazovky"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Probudit zařízení při deaktivaci spořiče obrazovky"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Nelze rozpoznat komunikační port CEC. Nakonfigurujte ho ručně."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Nelze inicializovat adaptér CEC. Zkontrolujte nastavení."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr "Režim CEC klienta zařízení"
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Číslo portu HDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Nelze inicializovat adaptér CEC: libCEC nebylo nalezeno ve vašem systému."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Použít nastavení jazyka televize"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Připojeno k zařízení HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Přepnout zdroj na toto zařízení při spuštění"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Fyzická adresa (přepíše port HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Konfigurace aktualizována"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Nepodařilo se nastavit novou konfiguraci. Zkontrolujte nastavení."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Při vypnutí odeslat příkaz „Neaktivní zdroj“"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Zařízení, která také přepnout do pohotovostního režimu"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Zařízení vyžaduje údržbu"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Když je televize vypnutá"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Připojení ztraceno"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Tento uživatel nemá oprávnění pro otevření adaptéru CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Port je zaneprázdněn. K adaptéru CEC může přistupovat pouze jeden program"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Akce při přepnutí na jiný zdroj"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Připojení navázáno"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Při spuštění / zastavení"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "Televize"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Zesilovač / AV přijímač"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "Televize a zařízení AVR (explicitně)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "Rozpoznaná verze rozhraní libCEC ({0:x}) je nižší než podporovaná verze {1:x}."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Složka položky"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Použít omezený barevný rozsah (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí použitých grafickým ovladačem"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Pozastavit přehrávání"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Vynutit probuzení AVR při aktivaci Kodi"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr "Zpoždění stisknutí tlačítka dálkového ovladače před opakováním (ms)"
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr "Rychlost opakování stisknutí tlačítka dálkového ovladače (ms)"
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr "Čas uvolnění stisknutí tlačítka dálkového ovladače (ms)"
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "Při spuštění"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr "Nahrávací zařízení"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr "Přehrávací zařízení"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr "Tuner zařízení"
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr "Špičkový jas GUI v režimu HDR PQ"
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr "Použít 10 bit pro SDR"
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Tónování"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Hloubka tónování"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Změnit vzhled a chování uživatelského rozhraní."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje všechna nastavení související se vzhledem."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Vyberte vzhled pro uživatelské rozhraní. Toto definuje vzhled a chování aplikace."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Vyberte pro změnu nastavení konkrétních pro vzhled. Závisí na funkcích poskytovaných vzhledem, které možnosti jsou dostupné pro konfiguraci."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Změnit motiv přidružený k vámi vybranému vzhledu."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Změnit barvy vámi vybraného vzhledu."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Zvolte písma zobrazovaná v uživatelském rozhraní. Sady písem jsou konfigurovány vaším vzhledem."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Změnit velikost zobrazení uživatelského rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Vyberte okno médií zobrazené při spuštění."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Vybrat nebo zakázat zvuky použité v uživatelském rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Vypněte toto pro odebrání posuvného pásu zpráv RSS."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Upravit kanály RSS."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje všechna místní a regionální nastavení."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Zvolí jazyk uživatelského rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Vyberte formát pro teplotu, čas a datum. Dostupné možnosti závisí na vybraném jazyce."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Zvolte, která znaková sada bude použita pro zobrazení textu v uživatelském rozhraní. Nezmění to znakovou sadu použitou pro titulky, kvůli tomu přejděte do Přehrávač > Jazyk."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Vyberte umístění země."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Vyberte své aktuální časové pásmo."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Výchozí nastavení na vybraný jazyk zvuku, pokud je dostupný více než jeden jazyk."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Výchozí nastavení na vybraný jazyk titulků, pokud je dostupný více než jeden jazyk."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak jsou seznamy médií zobrazovány."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Zobrazit v seznamech položku (..) pro přechod do nadřazené složky."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Zobrazovat přípony u souborů médií, například „You Enjoy Myself“ bude zobrazeno jako „You Enjoy Myself.mp3“."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignorovat určité výrazy, např. „The“, během řazení. „The Simpsons“ by například byli řazeni jako „Simpsons“."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Povolit odstraňování a přejmenovávání souborů v uživatelském rozhraní prostřednictvím místní nabídky, např. stisknutí „C“ na klávesnici pro vyvolání této nabídky."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Zobrazit tlačítko „Přidat zdroj“ v kořenových sekcích uživatelského rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře při výpisu souborů."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se doplňky spořičů obrazovky."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Nastavte čas, který čekat na výskyt jakékoliv aktivity před zobrazením spořiče obrazovky."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Vyberte spořič obrazovky. Když je pozastaveno videu na celou obrazovku, nebo když je aktivní dialogové okno, bude vynucen spořič obrazovky „Ztlumit“."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Vyberte pro změnu nastavení konkrétních pro spořič obrazovky. Které možnosti jsou dostupné pro konfiguraci, závisí na funkcích poskytovaných doplňkem spořiče obrazovky."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Náhled vybraného spořiče obrazovky."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Pokud se přehrává hudba, bude spuštěna vybraná vizualizace namísto zobrazení spořiče obrazovky."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Ztlumit obrazovku, když je médium pozastaveno. Není platné pro režim spořiče obrazovky „Ztlumit“."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení související s videi a jak je s nimi zacházeno."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s knihovnou videí."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Zvolte, která jednotka teploty bude použita pro zobrazení teplot v uživatelském rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Zobrazovat informace pro nezhlédnutá média v knihovně videí nebo je skrývat, pokud nejsou vybrány, aby se zabránilo vyzrazení děje. Dostupné možnosti jsou: 'Děj filmu', 'Děj epizody' a 'Náhled epizody'."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Zvolte, která jednotka rychlosti bude použita pro zobrazení rychlostí v uživatelském rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Stáhne náhledy pro herce z online databází při přidání média do knihovny."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Vyberte, ve kterých případech chcete skrýt uzly sérií seriálů. Pokud jsou skryty, výběr seriálu přímo skočí na zobrazení epizod."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Když je povoleno, filmy patřící do „Kolekce filmů“ jsou seskupeny pod jeden záznam pro kolekci v knihovně filmů. Tento záznam může být otevřen pro zobrazení jednotlivých filmů. Když je zakázáno, každý film bude mít vlastní záznam v knihovně filmů, i když patří do kolekce."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Zkontrolovat nové soubory médií při spuštění."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Skrýt indikátor průběhu prohledávání knihovny během prohledávání."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Odebrat z vaší knihovny položky, které nemohou být nalezeny (jsou buď přejmenované, odstraněné nebo na přenosném úložišti, které je aktuálně odpojené)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exportovat databázi knihovny videí do souborů XML. Toto případně přepíše vaše aktuální soubory XML."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "Importovat soubor XML do databáze knihovny videí."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s přehráváním videa."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr "Povolit automatické přehrávání následujícího souboru v seznamu pro vybrané typy seznamů stop."
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Upravte metodu používanou pro zpracování a zobrazení videa."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Při škálování videa alespoň o toto procento používat vysoce kvalitní škálovače. Hodnota pod 5 % nemá moc smysl, protože video je zpracováno s vysokým zatížením grafického procesoru bez viditelných zlepšení kvality obrazu."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Povolit hardwarové dekódování VDPAU pro soubory videa, které se hlavně používá pro grafiky NVIDIA a v některých případech pro grafiky AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Povolit hardwarové dekódování VAAPI pro soubory videa, které se hlavně používá pro grafiky Intel a v některých případech pro grafiky AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Když je povoleno, je záznam „Kolekce filmů“ použit, i když knihovna filmů obsahuje pouze jeden film z této kolekce. Když je zakázáno, je záznam „Kolekce filmů“ použit, pouze pokud knihovna filmů obsahuje více než jeden film z této kolekce."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Povolit hardwarové dekódování DXVA2 pro soubory videa."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Povolit dekódování CrystalHD pro soubory videa."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Povolit hardwarové dekódování VTB pro soubory videa."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Vyberte akci, kterou Kodi provede při spuštění."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Povolit hardwarové dekódování VideoToolbox pro soubory videa."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Zobrazovat seriály bez epizod při procházení knihovny videí."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Umožní změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby nejlépe odpovídala frekvenci snímků videa. Může poskytnout plynulejší přehrávaní videa."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Zpoždění události obnovení po změně obnovovací frekvence"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Synchronizovat video a zvuk k obnovovací frekvenci monitoru. VideoPlayer nebude v tomto případě používat průchod zvuku, protože může být vyžadováno převzorkování."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Zvolte, který formát času bude použit pro zobrazení času v uživatelském rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Zvolte, zda používat 12 nebo 24hodinový formát pro zobrazení času v uživatelském rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Vyberte kvalitu převzorkování pro případy, kdy zvukový výstup musí mít jinou vzorkovací frekvenci než tu, která je použita zdrojem.[CR][Nízká] Je rychlá a bude mít minimální vliv na systémové prostředky, jako je využití procesoru.[CR][Střední] a [Vysoká] Použijí postupně více systémových prostředků."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Roztáhnout video až do nastaveného procenta pro minimalizaci černých pruhů."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Vyberte úroveň přiblížení, pomocí které budou videa 4:3 zobrazována na širokoúhlých obrazovkách."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr "Povolit dekódování PRIME pro soubory videa"
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Zvolte, který krátký formát data bude použit pro zobrazení data v uživatelském rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Povolit teletext při sledování živého televizního vysílání."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Škálovat teletext na poměr 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se seznamy souborů videí."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Přepnout mezi [Zvolit], [Přehrát] (výchozí), [Obnovit] a [Zobrazit informace].[CR] [Zvolit] Vybere položku, např. otevře adresář v režimu souborů.[CR][Obnovit] Automaticky obnoví videa z posledního místa, kde jste je sledovali, dokonce i po restartu systému."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extrahovat z videí informace o metadatech, jako je kodek a poměr stran."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Když je soubor přidán do knihovny, zobrazí se název z metadat namísto názvu souboru."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Extrahovat náhledy pro zobrazení v režimu knihovny."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Zombinuje vícedílné soubory videa, složky DVD nebo složky filmů do jedné položky v jiných zobrazeních než knihovny."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Odebere uzly názvu, žánru atd. ze zobrazení knihovny. Výběr kategorie vás přenese přímo na zobrazení názvů."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s titulky."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavte písmo použité pro titulky."
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavte velikost písma použitou pro titulky."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavte styl písma použitý pro titulky."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavte barvu písma použitou pro titulky."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Nastavte znakovou sadu písma použitou pro titulky."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr "Přepsat font titulků u titulků ve formátech typu ASS / SSA."
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Nastavit vlastní adresář pro vaše titulky. Může to být sdílená složka."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr "Pozice titulků na obrazovce. [Vrchní část videa] / [Spodní část videa] Pokud je to možné, titulky budou umístěny v oblasti videa (záleží na kódování videa). Prosím vemte na vědomí, že některé napevno umístěné titulky nelze přemístit."
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s DVD, Blu-ray a CD."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Automaticky spustit video DVD při vložení do jednotky."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Vynutit region pro přehrávání DVD."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Pokusit se přeskočit „nepřeskočitelné“ úvody před hlavní nabídkou DVD."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Vyberte výchozí zdroj informací o filmech. Navštivte správce doplňků kvůli možnostem."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Vyberte výchozí zdroj informací o seriálech. Navštivte správce doplňků kvůli možnostem."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Vyberte výchozí zdroj informací o hudebních videoklipech. Navštivte správce doplňků kvůli možnostem."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Nastavení pro PVR a Živé vysílání."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje obecná nastavení pro PVR a živé vysílání."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Povolí funkce PVR (Personal Video Recorder). Toto vyžaduje, aby byl nainstalovaný alespoň jeden doplněk PVR."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importovat skupiny kanálů z backendu PVR (pokud je podporováno). Odstraní skupiny vytvořené uživatelem, pokud nejsou nalezeny v backendu."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr "Seřadit kanály podle čísel kanálů z backendu, ale použít místní číslování pro kanály."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr "Použít číslování kanálů z backendu."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Otevřít správce kanálů, který umožní změnu pořadí kanálů, názvu kanálu, ikon, atd."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Vyzvat backend, aby vyhledal kanály (pokud je podporováno)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr "Vymazat databáze s PVR daty jako kanály, skupiny, upozornění a průvodce. Prosím vezměte na vědomí, že ne všechna data mohou být později obnovena z backendu."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr "Otevřete dialogové okno priorit klienta, které umožňuje změnu priority pro povolené klienty PVR podle vašeho osobního výběru, například seřazení kanálů podle klienta. Vyšší hodnota znamená vyšší prioritu."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro PVR kanály a skupiny kanálů."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Zobrazit informace o pořadu při změně kanálů, jako je aktuální seriál."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Otevřít správce skupin, který umožní změnu skupin a jejich odpovídajících kanálů"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr "Předvyberte přehrávaný kanál v oknech a dialogových oknech obsahujících seznamy kanálů. Pokud je povoleno a existuje přehrávaný kanál, bude při otevření okna nebo dialogového okna obsahujícího seznam kanálů vybrán přehrávaný kanál. Pokud je zakázáno, bude při otevření okna obsahujícího seznam kanálů vybrán kanál, který byl dříve vybrán v okně nebo dialogovém okně. "
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Zvolte, který dlouhý formát data bude použit pro zobrazení data v uživatelském rozhraní."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Složka, kde jsou uloženy ikony kanálů."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Vyhledat chybějící ikony kanálů."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení televizního programu (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Počet minulých dnů k zobrazení v televizním programu a importu z backendů."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Počet budoucích dnů k zobrazení v televizním programu a importu z backendů."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Doba mezi importy televizního programu z backendů."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Neimportovat data televizního programu při přehrávání TV kvůli minimalizaci využití procesoru."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr "Povolit hardwarové dekódování PRIME pro soubory videa, které se používá, pokud je dostupná hardwarová akcelerace ffmpeg PRIME."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Skrýt popisky „Nejsou dostupné žádné informace“, když nejsou pro kanál dostupná žádná data televizního programu."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Odstranit data televizního programu v mezipaměti a znovu importovat data z backendu."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení přehrávání PVR a přepínání kanálů."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr "Při spuštění přehrávání kanálů přepnout na zobrazení na celou obrazovku."
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr "Nastavit barvu, kterou použít pro pozadí titulků."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Zobrazit informaci o kvalitě signálu v okně informací o kodeku (pokud je podporováno doplňkem a backendem)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr "Nastavit neprůhlednost pozadí titulků."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "Při procházení kanálů pomocí tlačítek nahoru a dolů musí být přepnutí kanálu potvrzeno pomocí tlačítka OK."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Při stisknutí kanálu nahoru a dolů je přepnutí aktuálního kanálu zpožděno, což umožňuje uživateli přepnout číslo kanálu bez čekání na každé přepnutí kanálu."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro nahrávání."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Doba trvání okamžitého nahrávání při stisknutí tlačítka nahrávání. Tato hodnota bude také brána v potaz, pokud je „Akce okamžitého nahrávání“ nastavena na „Nahrávat pevný časový úsek“"
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Zavřít ovládací prvky zobrazené na obrazovce po přepnutí kanálů."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr "Pokud je nastaveno na hodnotu větší než nula, poslední čas zhlédnutí kanálů bude uložen po uplynutí daného času po zahájení přehrávání kanálu. Jinak bude poslední čas zhlédnutí uložen okamžitě při zahájení přehrávání kanálu."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Dodatečný čas nahrávání před naplánovaným časem spuštění kvůli malým změnám ve vysílání. Není podporováno všemi doplňky a backendy."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Dodatečný čas nahrávání po naplánovaném čase ukončení kvůli malým změnám ve vysílání. Není podporováno všemi doplňky a backendy."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Zobrazit oznámení, když jsou časovače přidány, dokončeny nebo odebrány backendem."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro správu spotřeby PVR, jako kdy probudit server backendu PVR."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Spustit níže uvedený příkaz probuzení při ukončení této aplikace nebo přechodu do režimu hibernace. Časové razítko následujícího naplánovaného nahrávání je předáno jako parametr."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Příkaz nebude proveden, pokud bude spuštěno nahrávání během tohoto časového limitu."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Příkaz ke spuštění (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Čas, který odečíst času spuštění následujícího naplánovaného nahrávání."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Spustit příkaz probuzení každý den v daný čas."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Kdy provádět příkaz denního probuzení."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení rodičovské kontroly, pokud server backendu PVR podporuje rodičovskou kontrolu."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Požádá o PIN kód pro přístup ke kanálům uzamčeným rodičovskou kontrolou. Kanály mohou být označeny jako zamčené v editoru kanálů na kartě Obecné. Kanály uzamčené rodičovskou kontrolou nemohou být přehrávány nebo nahrávány bez zadání kódu PIN a informace o televizním programu je pro tyto kanály skryta."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Zadejte nový kód PIN pro odemčení kanálů uzamčených rodičovským zámkem."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Požádat znovu o PIN kód při pokusu o přístup ke kanálu uzamčeném rodičovským zámkem a kód nebyl požadován po tuto dobu trvání."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení konkrétně pro váš backend PVR, pokud je to podporováno doplňkem PVR a backendem."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Tato možnost vás přenese do jakéhokoliv konkrétního nastavení pro váš backend PVR, pokud je to podporováno doplňkem PVR a backendem."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení související s hudebními soubory a jak je s nimi zacházeno."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Akce, kterou provést při stisknutí tlačítka nahrávání. [Nahrávat aktuální pořad] nahraje aktuální pořad od „nyní“ do konce pořadu. Pokud není aktuálně dostupný televizní program, bude naplánováno nahrávání s pevnou délkou začínající „nyní“ s hodnotou nastavenou pro „Doba trvání okamžitého nahrávání“. [Nahrávat pevný časový úsek] naplánuje nahrávání s pevnou délkou začínající „nyní“ s hodnotou nastavenou pro „Doba trvání okamžitého nahrávání“. [Zeptat se, co dělat] otevře dialogové okno obsahující různé akce nahrávání, ze kterých můžete vybrat, jako jsou „Nahrávat aktuální pořad“, „Nahrávat následující pořad“ a některá nahrávání s pevnou délkou."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Když je povoleno, jsou zobrazeni jak interpreti skladby, tak alba. Když je zakázáno, jsou zobrazeni pouze interpreti alba a interpreti, kteří se objevují pouze u jednotlivých skladeb z alba, jsou vyloučeny."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Automaticky načíst informace o albu a interpretovi od poskytovatelů informací při přidání skladeb do knihovny."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Vyberte výchozího poskytovatele informací o albech."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Vyberte výchozího poskytovatele informací o interpretech."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Zkontrolovat nové a odebrané soubory médií při spuštění."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Pokud je povoleno, tato frekvence snímků je použita pro datové proudy, kterých nebylo možné rozpoznat počet snímků za sekundu."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "Exportovat části databáze hudební knihovny do souborů XML nebo NFO. Toto volitelně přepíše vaše aktuální soubory NFO a obrázků."
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "Importovat soubor XML do databáze hudební knihovny."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s přehráváním hudby."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Automaticky přehraje následující položku v aktuální složce, například v zobrazení „Soubory“ po přehrání stopy bude automaticky přehrána následující stopa ve stejné složce."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Když jsou vybrány skladby, jsou zařazeny do fronty namísto okamžitého spuštění přehrávání."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Číst informace ReplayGain zakódované do vašich audio souborů programem jako je MP3Gain a odpovídajícím způsobem na základě toho normalizovat úrovně zvuku."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Referenční hlasitost (úroveň předzesilovače) použitá pro soubory se zakódovanými informacemi ReplayGain. Výchozí je standardních 89 dB. Měňte opatrně."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Referenční hlasitost (úroveň předzesilovače) pro soubory bez zakódovaných informací ReplayGain. Výchozí je standardních 89 dB. Měňte opatrně."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr "Pokud je to nutné, přehrát soubor s nižší hlasitosti, aby se zabránilo omezení zvuku ochranou proti ořezání špiček. V opačném případě bude ochrana proti ořezání špiček poskytnuta zvukovým modulem v těch částech, které ji potřebují."
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Plynule prolnout z jedné zvukové stopy do další. Můžete nastavit míru překrytí v rozmezí 1-15 sekund."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Povolit výskyt prolínání, když jsou obě stopy ze stejného alba."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Vyberte vizualizaci, která bude zobrazena při poslouchání hudby."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr "Při procházení hudebních souborů v zobrazení souborů číst průběžně štítky těch, které nejsou v hudební knihovně. To může zpomalit zobrazení velkých adresářů, zejména v síti."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Ovládejte způsob, jakým jsou názvy skladeb zobrazeny v uživatelském rozhraní. Pro správnou funkčnost musí být povoleno čtení štítků."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Použito pro formátování druhého sloupce v seznamu souborů."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Ovládejte způsob, jakým jsou názvy skladeb zobrazeny v seznamu přehrávání."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Použito pro formátování druhého sloupce v seznamu právě přehrávaných."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Ovládejte způsob, jakým jsou názvy skladeb zobrazeny v seznamech knihoven."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Použito pro formátování druhého sloupce v seznamech knihoven."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Vyhledat náhledy ve vzdálených sdílených složkách a na optických médiích. Toto může často zpomalit výpis síťových složek."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s CD."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Automaticky spustit CD při vložení do jednotky."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "Číst informace patřící ke zvukovému CD, jako je název skladby a interpret, z internetové databáze gnudb.org."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Vyberte umístění na vašem pevném disku, kam budou uloženy zkopírované stopy."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Ovládejte, jak je uložená hudba pojmenována ze štítků. Štítky [B]%N[/B]: Číslo stopy, [B]%S[/B]: Číslo disku, [B]%A[/B]: Interpret, [B]%T[/B]: Název, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Styl, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Název souboru, [B]%D[/B]: Doba trvání, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Hodnocení, [B]%I[/B]: Velikost souboru."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Vyberte, který zvukový kodér použít při kopírování."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Vyberte, ve které kvalitě chcete kopírovat vaše soubory."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Vyberte, kterou přenosová rychlost použít pro zadaný zvukový kodér pro kompresi zvuku."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definuje úroveň komprese pro FLAC, výchozí je 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Automaticky vysunout disk po dokončení kopírování."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení spuštění."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr "Vyberte složku, kam by měly být ukládány informace o interpretovi (soubory NFO a obrázky)."
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr "Při řazení položek hudby podle interpreta používat jméno řazení, např. Parton, Dolly, namísto jména."
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr "Nastavit neprůhlednost titulků."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro připomenutí."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr "Zvolte čas v sekundách, po kterém budou vyskakovací připomenutí PVR automaticky zavřena."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Pokud je povoleno, bude naplánováno připomenutí nahrávání pro pořad při automatickém zavření vyskakovacího připomenutí, pokud je to podporováno doplňkem PVR a backendem."
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr "Přepnout displej do režimu HDR, pokud jsou přehrávána média s informací HDR.[CR]Pokud je zakázáno, informace HDR jsou použity pomocí vnitřní cesty HDR Kodi."
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr "Vyberte složku, kam jsou místně ukládány informace o kolekci filmů (obrázky)."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr "Není konfigurována žádná ‚Složka s informacemi o kolekci filmů‘ pro ukládání obrázků kolekcí filmů, takže nebudou exportovány. Chcete pokračovat?"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení související s obrázky a jak je s nimi zacházeno."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se seznamy souborů obrázků."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr "Pokud nejsou použita čísla kanálů backendu, pak začít všecha čísla kanálů skupin od 1."
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automaticky generovat náhledy obrázků při vstupu do složky obrázků."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr "Když je povoleno, zobrazit všechny umělce v seznamu interpretů pro hudební videa, ne jen hlavního interpreta"
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Zobrazovat videa ve výpisech souborů obrázků."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s prezentací obrázků."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Vyberte dobu, po kterou je každý obrázek zobrazen v prezentaci."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Obrázky v prezentaci se budou při zobrazování posunovat a přibližovat."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Zobrazit obrázky prezentace v náhodném pořadí."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení související s počasím."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se službou počasí."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Vyberte až tři místa, pro které může být zobrazeno počasí."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Zadejte výchozí zdroj informací o počasí. Navštivte správce doplňků kvůli možnostem."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Sekce obsahující nastavení jak zacházet se službami."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení použitá pro všechny služby."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Název k zobrazení pro toto zařízení při použití různých síťových služeb."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se službou UPnP. U spotřební elektroniky je UPnP také často nazýváno DLNA."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Povolí server UPnP. Toto vám umožňuje streamovat média ve vašich knihovnách do klienta UPnP."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Když nastane ruční nebo automatická aktualizace knihovny, upozornit klienty UPnP."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Povolit klienta UPnP. Toto vám umožňuje streamovat média z jakéhokoliv serveru UPnP s řídícím bodem a ovládáním přehrávání z tohoto serveru."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr "Povolit řídící bod UPnP. Toto vám umožňuje streamovat média do jakéhokoliv klienta UPnP a ovládat jeho přehrávání."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se službou webového serveru a službou ovládání aplikace."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr "Povolit vzdáleným uživatelům, aby ovládali tuto aplikaci prostřednictvím vestavěného webového serveru. Nikdy nevystavujte port webového serveru internetu."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Definujte port webového serveru."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Definujte uživatelské jméno pro webový server. Musí být nastaveno, když je zapnuto ověřování."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Definujte heslo pro webový server. Musí být nastaveno, když je zapnuto ověřování."
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Vyberte mezi webovými rozhraními nainstalovanými prostřednictvím správce doplňků."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se službou vzdáleného ovládání."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr "Povolit programům v tomto zařízení ovládat tuto aplikaci prostřednictvím JSON-RPC přes WebSocket, JSON-RPC přes TCP nebo protokol EventServer, bez ověřování."
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definujte port vzdáleného ovládání."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definujte rozsah portů vzdáleného ovládání."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definujte maximální počet klientů, kteří mohou být připojeni."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr "Povolit programům v síti ovládat tuto aplikaci prostřednictvím JSON-RPC přes WebSocket, JSON-RPC přes TCP nebo protokol EventServer, bez ověřování. To umožní komukoliv s přístupem k síti plně ovládat tuto aplikaci a tedy i toto zařízení. Nikdy nevystavujte tato rozhraní internetu."
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Počáteční zpoždění opakovaní (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Zpoždění nepřetržitého opakovaní (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se sítí Zeroconf, která je vyžadována pro AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Povolí aplikacím v síti vyhledat povolené služby prostřednictvím Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Pokud je povoleno, obsah z jiných zařízení nebo aplikací AirPlay může být přijat."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Povolit ochranu heslem pro AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Nastaví heslo AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se službou klienta SMB (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Pokud v síti běží server WINS, zadejte sem jeho adresu IP. Jinak ponechte prázdné."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Pokud v síti běží server WINS, zadejte sem jeho název pracovní skupiny. Jinak ponechte prázdné."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení související se systémem pro zařízení, na kterém je tato aplikace nainstalována."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Automaticky odeslat na servery probuzení po síti přímo před pokusem o přístup ke sdíleným souborům a službám."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Změní způsob, jakým je tato aplikace zobrazena na vybrané obrazovce. Buď v okně, nebo na celou obrazovku."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Změní rozlišení, ve kterém je zobrazeno uživatelské rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Změní obnovovací frekvenci, ve které je zobrazeno uživatelské rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Pokud je povoleno, režim na celou obrazovku bude použit použitím okna namísto reálného režimu na celou obrazovku. Hlavní výhoda je pro víceobrazovkové konfigurace, aby mohly být další aplikace jednodušeji použity paralelně. Toto používá více prostředků, takže přehrávání může být méně plynulé."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "Ve víceobrazovkové konfiguraci jsou obrazovky, které nezobrazují tuto aplikaci, černé."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s NFS klienty."
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrovat uživatelské rozhraní pomocí úpravy okrajů obrazovky. Použijte tento nástroj, pokud je zobrazený obraz příliš velký nebo malý pro vaši obrazovku."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr "Povolit použití číslování kanálů z více backendů. Pamatujte, že skupina Všechny kanály může při použití této možnosti obsahovat více stejných čísel kanálů. To znamená, že skok na číslo kanálu nemusí fungovat správně pro skupinu Všechny kanály."
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Použít omezený barevný rozsah (16-235) namísto plného barevného rozsahu (0-255). Omezený rozsah by měl být použit, pokud je vaše obrazovka běžná televize s HDMI, která nemá PC nebo jiný režim pro zobrazení plného barevného rozsahu. Ale pokud je vaše obrazovka počítačový monitor, pak ponechte toto zakázané, abyste získali správnou černou."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se zvukovým výstupem."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Vyberte, jak jsou nastaveny vlastnosti zvukového výstupu: [Pevná] Vlastnosti výstupu jsou vždy nastaveny na určitou vzorkovací frekvenci a konfiguraci reproduktorů; [Nejlepší shoda] Vlastnosti výstupu jsou nastaveny tak, aby se co nejvíce shodovaly s vlastnostmi zdroje; [Optimalizováno] Vlastnosti výstupu jsou nastaveny na začátku přehrávání a nezmění se, pokud se změní vlastnosti zdroje."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Vyberte počet kanálů podporovaných připojeným zařízením nebo počet reproduktorů, pokud jsou připojeny analogovými připojeními. Toto nastavení se nepoužije na průchod zvuku. Poznámka: SPDIF podporuje pouze 2.0 kanálů, ale stále může přenášet vícekanálový zvuk pomocí formátů podporovaných průchodem zvuku."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Zesílit stopy AC3, které byly sloučeny do 2 kanálů."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Vyberte pro povolení rozdělení dvoukanálového zvuku do počtu zvukových kanálů zadaných konfigurací kanálů."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud je váš přijímač schopný dekódovat stopy Dolby Digital (AC3)."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud je váš přijímač schopný dekódovat stopy DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Vyberte maximální počet zvukových kanálů nebo reproduktorů dostupných pro dekódovaný zvuk. Pokud je použit optický nebo koaxiální digitální výstup, musí být toto nastaveno na 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "Vyberte pro povolení průchodu zvuku pro přehrávání komprimovaného zvuku, jako je Dolby Digital (AC3), DTS atd. Klient AudioEngine, například Videoplayer, se může rozhodnout pro dekódování zvukové stopy za určitých podmínek. V případě Videoplayeru průchod nebude použit pro živé datové proudy a při synchronizaci přehrávání k displeji."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud je váš přijímač schopný dekódovat stopy TrueHD."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud je váš přijímač schopný dekódovat stopy DTS-HD."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Vyberte zařízení, které má být použito pro přehrávání zvuku, který byl dekódován jako mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Vyberte zařízení, které má být použito pro přehrávání kódovaných formátů, jedná se o kterýkoliv z níže uvedených formátů v možnostech „Přijímač kompatibilní s...“."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Konfigurujte, jak je zacházeno se zvuky rozhraní, jako jsou navigace v nabídce nebo důležitá upozornění."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se vstupními zařízeními."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigurujte jakákoliv připojená periferní zařízení."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Když je aktivováno, šipky klávesnice přesunou výběr na virtuální klávesnici. Když je zakázáno, přesunou kurzor z vašeho textu."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Použít myš nebo zařízení s dotykovou obrazovkou pro ovládání rozhraní. Poznámka: Zakázáním ztratíte kontrolu nad touto aplikací, když nebude připojena žádná klávesnice nebo dálkové ovládání."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr "Použít herní ovladače pro ovládání rozhraní."
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s přístupem k internetu. Také zde může být vybráno výchozí webové rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Pokud vaše připojení k internetu používá server proxy, nakonfigurujte ho zde."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigurujte, který typ portu je použit."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigurujte adresu serveru proxy."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigurujte port serveru proxy."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigurujte uživatelské jméno serveru proxy."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigurujte heslo serveru proxy."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Pokud má vaše připojení k internetu omezenou dostupnou šířku pásma, použijte toto nastavení k udržení využití šířky pásma touto aplikací v nastaveném omezení."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro správu napájení."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Vypnout obrazovku při nečinnosti. Užitečné pro televizory, které se vypnou, když není rozpoznán žádný signál."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Nastavte čas, který čekat na výskyt jakékoliv aktivity před vypnutím systému."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Definujte, jakou akci provést při uplynutí časovače funkce vypnutí."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro povolení protokolování událostí a ladění. Můžete také povolit protokolování ladění pro konkrétní komponentu, což vám pomůže řešit problémy podrobněji."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout protokolování ladění. Užitečné při řešení problémů."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Vyberte složku, kam by měly být ukládány snímky obrazovky."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Povolí, aby byly v protokolu ladění zahrnuty podrobné zprávy z dalších knihoven."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s funkcí hlavního zámku."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Zde můžete povolit nebo zakázat hlavní zámek a definovat kód PIN použitý pro jeho odemknutí. Můžete také zadat, které oblasti aplikace budou k přístupu potřebovat PIN."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Pokud je povoleno, je vyžadován kód hlavního zámku pro odemčení této aplikace při spuštění."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Definujte maximální počet pokusů, než bude tato aplikace zavřena."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s funkcí mezipaměti."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání videa, audia nebo DVD z pevného disku."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání videa z DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání videa z místní sítě."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání videa z internetu."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání audia z DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání audia z místní sítě."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání audia z internetu."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání DVD z DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro přehrávání DVD z místní sítě."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Povolit mezipaměť pro neznámé typy z internetu."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Zatím nejsou dostupné žádné informace."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Zadejte použitý typ dálkového ovládání."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Vždy spouštět pomocníka Kodi, aby dálkové ovládání mohlo být použito ke spuštění Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Zadejte zpoždění mezi sekvencemi tlačítka na univerzálním dálkovém ovládání."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definujte umístění používané pro získávání informací o počasí."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Vyhledat externí titulky pro videa poskytnutá serverem UPnP. Toto může způsobit značné zatížení procesoru, souborového systému a sítě."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Obcházení mixéru VDPAU šetří systémové zdroje na méně výkonných systémech, ale mírně snížuje kvalitu obrazu."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr "Aktualizovat oficiální doplňky z"
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr "Ve výchozím nastavení bude doplňkům z oficiálních repozitářů zabráněno v automatických aktualizacích ze soukromých repozitářů. V případech, jako je aktualizace z beta repozitářů doplňků, lze tuto možnost přepnout na [Jakékoliv repozitáře] (mějte na paměti, že toto je méně bezpečná možnost a její povolení může způsobit nekompatibilitu a pády)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "Vyberte, co se stane, když je položky vybrána v televizním programu: [Zobrazit místní nabídku] Aktivuje místní nabídku, ze které můžete zvolit další akce; [Přepnout na kanál] Okamžitě naladí související kanál; [Zobrazit informace] Zobrazí podrobné informace s dějem a dalšími možnostmi; [Nahrávat] Vytvoří časovač nahrávání pro vybranou položku. [„Chytrý výběr“] Akce je zvolena dynamicky podle toho, zda je událost v minulosti, nyní nebo v budoucnu."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Zobrazit místní nabídku"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Přepnout na kanál"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Zobrazit informace"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávat"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Vyberte toto, pokud je připojeno zvukové zařízení podporující pouze vícekanálový zvuk jako Dolby Digital 5.1 (AC-3), jako je připojení SPDIF. Pokud váš systém podporuje vícekanálový zvuk PCM prostřednictvím HDMI, nechte toto zakázané."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Konfigurujte, jak je akcelerováno zpracování videa. Toto zahrnuje věci, jako je dekódování a škálování."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Zobrazí všechny události v protokolu událostí pro aktuální profil s možnostmi zobrazit pouze určité úrovně."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Vyberte rozložení virtuální klávesnice."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Když je povolen, je upřednostňována metoda vykreslení VAAPI a procesor je méně zatížen. Pokud pozorujete zadrhávání, zakažte tuto volbu."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr "Pokud je povoleno, přepnout na kanál s programem k připomenutí, když se automaticky zavře vyskakovací připomenutí."
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr "Vyberte rozložení hardwarové klávesnice."
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr "Pouze oficiální repozitáře (výchozí)"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr "Jakékoliv repozitáře"
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Nastavte počet kroků pro nastavení hlasitosti."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr "Seznam povolených režimů dává uživateli kontrolu nad výběrem, které režimy zobrazení jsou povoleny nebo zakázány používat"
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr "Vyberte pro povolení použití obnovovací frekvence 3:2 (přehrávání videa s 23,976 FPS na monitoru s frekvencí 59,94 Hz nebo přehrávání videa s 24 FPS na monitoru s frekvencí 60 Hz). Tuto možnost můžete použít, pokud váš monitor nemá režim 23,976 Hz nebo 24 Hz."
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr "Vyberte pro povolení použití zdvojené obnovovací frekvence (přehrávání videa s 29,97 FPS na monitoru s frekvencí 59,94 Hz nebo přehrávání videa s 30 FPS na monitoru s frekvencí 60 Hz). Tuto možnost můžete použít, pokud váš monitor nemá režim 29,97 Hz nebo 30 Hz."
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "Zaznamenávání událostí umožňuje sledovat, co se stalo."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Událost oznámení popisuje běžné procesy a akce prováděné systémem nebo uživatelem."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Režim stereoskopického 3D / Aktuální"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Režim stereoskopického 3D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Nad / Pod"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Vedle sebe"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglyf červená / azurová"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglyf zelená / purpurová"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Prokládané"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Hardwarový"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoskopické / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglyf žlutá / modrá"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šachovnice"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Režim přehrávání pro stereoskopická 3D videa"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Zeptat se mě"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximální vzorkovací frekvence pro SPDIF nebo vzorkovaní frekvence pro pevnou konfiguraci výstupu."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Upřednostňovaný režim"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Stejný jako film (automatické rozpoznávání)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Zakázat stereoskopický 3D režim, když přehrávání skončilo"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Vyberte režim přehrávání"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Vyberte stereoskopický 3D režim"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Vyberte alternativní režim..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Stejný jako film"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Vyberte, jak má být audia sloučeno, např. z 5.1 na 2.0.[CR][Povoleno] Udržuje úroveň hlasitosti původního zdroje zvuku, ale dynamický rozsah je komprimován.[CR] [Zakázáno] Udržuje dynamický rozsah původního zdroje zvuku při sloučení, ale hlasitost bude nižší. Poznámka: Dynamický rozsah je rozdíl mezi nejtišším a nejhlasitějším zvukem ve zdroji zvuku. Povolte toto nastavení, pokud jsou filmové dialogy sotva slyšitelné."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Zadejte další knihovny, jejichž podrobné zprávy budou zahrnuty do protokolu ladění."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Režim stereoskopického 3D videa"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Převrátit stereoskopický 3D režim (překlopit oči)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Vyberte, ve kterém režimu budou přehrávána stereoskopická 3D videa.[CR][Zeptat se mě] Zobrazí dialogové okno pro výběr požadovaného režimu pro každé přehrávání.[CR][Upřednostňovaný režim] Použije upřednostňovaný režim zadaný v sekci nastavení „Systém → Video hardware“.[CR][Monoskopický / 2D] Přehraje video v mono nebo 2D.[CR][Ignorovat] Zakáže veškeré zpracování stereoskopického 3D."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Povoleno] Přepne grafické rozhraní (a některé TV) zpět do režimu 2D mezi videi v seznamu stop nebo při skončení přehrávání.[CR] [Zakázáno] Grafické rozhraní a TV zůstanou ve stereoskopickém 3D režimu. Pro seznamy stop videí se smíšeným obsahem stereoskopického 3D a 2D zůstane grafické rozhraní také ve stereoskopickém 3D režimu, i když je přehráváno 2D video, které není stereoskopické."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Změní stereoskopický 3D režim uživatelského rozhraní."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "Upřednostňovaný režim, ve kterém by měla být přehrána stereoskopická 3D média, jako jsou videa."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Povolí nastavení hlasitosti z klientů AirPlay."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Povolit hardwarové dekódování pro soubory videa."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Hloubka titulků stereoskopického 3D"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Nastaví vizuální hloubku titulků pro stereoskopické 3D video. Čím vyšší hodnota, tím blíže se titulky zobrazí divákovi."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr "Nastavuje maximální úroveň jasu pro prvky GUI, když je displej v režimu HDR PQ. To ovlivní všechny OSD, titulky a grafiku, které jsou původně v SDR."
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Omezí rozlišení grafického rozhraní pro úsporu paměti. Nemá vliv na přehrávání videa. Vyžadován restart."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Povolí podporu pro příjem „Videí“ a „Obrázků“ prostřednictvím AirPlay. Musí být vypnuto, když používáte klienty iOS9 nebo novější, aby bylo možné obnovit streamování hudby prostřednictvím AirPlay. „Videa“ a „Obrázky“ jsou podporovány pouze pro klienty iOS používající iOS 8.x a starší."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Síla efektu stereoskopického 3D"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Definuje sílu efektu stereoskopického 3D v grafickém rozhraní. To je prováděno řízením hloubky vnímání v grafickém rozhraní, takže čím vyšší hodnota, tím více prvky vykukují z obrazovky. [Nula] Zakáže efekt stereoskopického 3D grafického rozhraní. [CR] Pro dobrý zážitek by měla být hodnota vyšší pro malé obrazovky a nižší pro velké obrazovky. Poznámka: Toto není podporováno všemi vzhledy."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Definuje počet prezentačních vyrovnávacích pamětí používaných grafickým ovladačem. Vyberte 2, pokud ovladač používá dvojité ukládání do vyrovnávací paměti, nebo 3 pro trojité ukládání do vyrovnávací paměti."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr "Mapování tónu"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr "Parametr mapování tónu"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr "ACES Filmic"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable"
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Správa barev"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Reprodukovat barvy videa přesně pomocí profilu zobrazení nebo 3D vyhledávací tabulky."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Režim správy barev"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Použít předem vypočítanou 3D vyhledávací tabulku pro korekci barev videa, nebo vypočítat transformaci pro každé video z profilu vašeho displeje. Předem vypočítaná 3D vyhledávací tabulka je upřednostňována, protože vám umožňuje využít výhod rozšířených funkcí a vysoké přesnosti v ArgyllCMS. Korekce na základě profilu zobrazení je užitečná pro testování různých parametrů nebo emulaci nastavení zobrazení, pro které nemáte připravenu 3D vyhledávací tabulku."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Vyberte soubor 3DLUT, který bude použit ve výchozím nastavení. Pokud umístíte více souborů 3DLUT do stejného adresáře, pak mezi nimi můžete během přehrávání videa přepínat v nabídce OSD. To umožňuje více profilů zobrazení na účet pro různá prostředí zobrazení a zdrojové materiály, například gamma 2.2 pro sledování ve dne a 2.4 v noci."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "Profil zobrazení ICC"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "Poskytnutím profilu zobrazení můžete upravit parametry videa, jako je gama, primární hodnoty barvy a bílý bod během přehrávání. Zdrojový profi ICC je vytvořen na základě parametrů a propojen s profilem zobrazení ICC zde nastaveným. Tato podpora je experimentální a postrádá úpravy téměř černé k nativní černé displeje (způsobující zvýšenou úroveň černé) a škálování úrovně bílé, když je vybrán jiný bílý bod než nativní displeje (jako řešení snižte jas videa, aby se zabránilo přepalům)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Bílý bod"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "Změna bílého bodu videa na D93 se používá hlavně pro starší japonský materiál NTSC, který vypadá příliš červeně při přehrávání na displeji D65. Snižte hodnotu nastavení jasu videa, aby se zabránilo ořezání na nativní bílý bod displeje."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primární hodnoty"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "Vyberte souřadnice primární hodnoty barvy podle zdrojového materiálu. Starší materiál ve vysokém rozlišení může být upraven na monitorech s primárními hodnotami BT.601."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Režim gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Vyberte vzorec křivky gamma. Použijte BT.1886 pro křivku gamma, která zodpovídá za zobrazení úrovní černé a bílé a zabraňuje vjemovému oříznutí. Použijte posun vstupu pro křivku podobnou ručně zadané efektivní gammě. Posun výstupu umožňuje vjemové oříznutí, ale může být použit ke kompenzaci nesprávného nastavení monitoru masteringu, které vede k příliš světlým tmavým detaily. Absolutní gama vůbec nezodpovídá za zobrazení černé a ořízne nejnižší úrovně pro zobrazení černé na jakémkoliv displeji s vyšší než nulovou úrovní černé."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Gamma pro vybraný typ křivky gamma. Pro posun vstupu a výstupu bude výsledek ve výši 50 % odpovídat absolutní křivce gamma s touto hodnotou gamma."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Velikost tabulky vyhledávání"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "Zadejte rozlišení pro 3D vyhledávací tabulku. Použijte nižší rozlišení pro rychlý náhled a vyšší rozlišení pro přesnější obraz. Při použití vysokého rozlišení může trvat příprava několik sekund, když se změní parametry nebo je spuštěno nové video."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr "Vylepšení video kvality použitím 10-bit pro Standardní dynamický rozsah (SDR) videa.[CR][Automatické rozpoznání] Povolit 10 bit pro SDR pouze pokud připojená obrazovka podporuje HDR.[CR][Vždy] Povolit 10 bit pro SDR i když připojená obrazovka nepodporuje HDR.[CR][Nikdy] Nepoužívat 10 bit pro SDR.[CR]Mód HDR průchod (HDR passthrough) vždy používá 10-bit bez ohledu na toto nastavení."
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "Soubor 3D LUT"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "Profil ICC"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Posun vstupu"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Posun výstupu"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutní"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standardní)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (japonské NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatické"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Eliminovat pruhy způsobené převodem úrovně RGB nebo jiným zpracováním přidáním malého množství šumu do obrazu. Toto může být zakázáno pro pomalejší systémy, nebo když je Kodi nastaveno na omezený rozsah výstupu RGB a není potřeba žádné zpracování videa."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Přesnost výstupu tónování videa v bitech. Použijte nejvyšší nastavení, které nevykazuje pruhy. Pro většinu systémů je doporučena výchozí hodnota 8. Pokud je váš grafický procesor nastaven na škálování výstupních úrovní RGB nebo používáte obrazovku přenosného počítače, nastavení 7 nebo 6 bitů může eliminovat více pruhů. Nižší nastavení jsou dostupná pouze pro testovací účely, aby bylo snadněji zjistitelné, zda je použito tónování a že velikost pixelu šumu tónování odpovídá rozlišení displeje."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet s knihovnou hudby."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se seznamy hudebních souborů."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak zacházet se službou AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro zobrazení."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizace"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Instalovat aktualizace automaticky"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Upozornit, ale neinstalovat aktualizace"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Nikdy nekontrolovat aktualizace"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Zobrazovat oznámení"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro systém doplňků."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Změnit, jak je zacházeno s automatickou aktualizací doplňků."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Zobrazit oznámení, když byl doplněk aktualizován."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Spravovat moduly a podpůrné knihovny, které byly automaticky nainstalovány jako závislosti pro jiné doplňky. Položky uvedené v seznamu jako „Osiřelé“ již nejsou vyžadovány žádnými doplňky a je bezpečné je odinstalovat."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Zobrazit doplňky, které jsou aktuálně spuštěny na pozadí."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Neznámé zdroje"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Povolit instalaci doplňků z neznámých zdrojů."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Z důvodu bezpečnosti je instalace doplňků z neznámých zdrojů zakázaná."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Doplňkům bude umožněn přístup k osobním datům uloženým na tomto zařízení. Povolením souhlasíte s tím, že sami zodpovídáte za jakoukoliv ztrátu dat, nežádoucí chování nebo poškození vašeho zařízení. Pokračovat?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Vysoce kvalitní škálování dolů"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Povolit vysoce kvalitní škálování obrázků dolů (používá více paměti a má mírný vliv na výkon)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Maximální verze protokolu"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr "Nastavte maximální verzi protokolu SMB vyjednanou při vytváření připojení. U starších úložišť NAS nebo sdílení Windows může být vyžadováno vynucení kompatibility SMBv2 nebo SMBv1."
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "Minimální verze protokolu"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr "Nastavte minimální verzi protokolu SMB vyjednanou při vytváření připojení. V některých OS může být vyžadováno vynucení SMBv2 pro zabránění použití SMBv1."
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "Použít starší zabezpečení"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr "Vynutit slabé zabezpečení SMBv1 pro kompatibilitu s funkcemi sdílení USB v některých směrovačích WiFi a zařízeních NAS."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr "Každý, kdo má přístup k webovému rozhraní, bude moci plně ovládat tuto aplikaci a tedy i toto zařízení, takže by nikdy nemělo být vystaveno na internetu. Níže by mělo být nastaveno heslo. Pokračovat?"
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr "Tyto služby nenabízejí ani ověřování ani šifrování. Každý, kdo se k nim může připojit, bude moci plně ovládat tuto aplikaci a tedy i toto zařízení, takže by nikdy neměly být vystaveny internetu. Pokračovat?"
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr "Každý, kdo má přístup k webovému rozhraní, bude moci plně ovládat tuto aplikaci a tedy i toto zařízení, takže by mělo být zabezpečeno heslem. Opravdu chcete zakázat ověřování?"
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr "Pokud je povoleno ověřování webového serveru, je nutné zadat také heslo."
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr "Před povolením ověřování webového serveru musíte nejprve zadat heslo."
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr "Odstranit všechny osiřelé doplňky"
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr "Odstranit všechny moduly a podpůrné knihovny, které byly automaticky nainstalovány a jsou nyní osiřelé."
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr "Osiřelé doplňky"
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr "Následující osiřelé doplňky byly odstraněny ze systému: {0:s}."
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr "Žádné osiřelé doplňky k odstranění."
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr "Povolí šifrování SSL ve webovém serveru. Certifikát special://userdata/server.pem a klíč special://userdata/server.key musí být vytvořeny ručně"
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "film"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "filmy"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Seriál"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Seriály"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "sezóna"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "sezóny"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "epizoda"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "epizody"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "hudební videoklip"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "hudební videoklipy"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "kolekce"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "kolekce"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "videa"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "hudba"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "hudba"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "interpret"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "interpreti"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "alba"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "skladba"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "skladby"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Pro zrakově postižené)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Komentáře režiséra)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Komentáře režiséra 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Naposledy použitý profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Procházet v"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud je váš přijímač schopný dekódovat stopy Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Nastavit omezení rozlišení grafického rozhraní"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "Přehrávač UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Přejete si zastavit přehrávání na vzdáleném zařízení?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Konfigurujte nastavení enkodéru zvuku, jako je kvalita a úroveň komprese"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatická"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomezená"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Určuje, jak má být otevřeno nebo přehráno Blu-ray. Poznámka: Nabídky některých disků nejsou plně podporovány a mohou způsobit problémy."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Usnadnění"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro titulky"
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Upřednostňovat zvukovou stopu pro zrakově postižené"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Upřednostňovat zvukovou stopu pro zrakově postižené před jinými zvukovými stopami ve stejném jazyce"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Upřednostňovat zvukovou stopu pro sluchově postižené"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Upřednostňovat zvukovou stopu pro sluchově postižené před jinými zvukovými stopami ve stejném jazyce"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Upřednostňovat titulky pro sluchově postižené"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Upřednostňovat titulkovou stopu pro sluchově postižené před jinými titulkovými stopami ve stejném jazyce"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Upřednostňovat výchozí zvukovou stopu"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Pokud je povoleno, zvukové stopy označené jako výchozí (a odpovídající upřednostňovanému jazyku) jsou upřednostněny před zvukovými stopami s vyšší kvalitou (počet kanálů, kodek, ...)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Definuje, které velikosti kroku použít při stisknutí tlačítka přeskočení. Pokud je pro směr přeskočení vybráno více kroků, mohou být použity následujícími stisknutími tlačítka přeskočení v rámci definovaného zpoždění přeskočení. Kroky vpřed (kladná čísla) a zpět (záporná čísla) mohou být definovány nezávisle na sobě."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Definuje dobu čekání pro následující stisknutí klávesy před provedením přeskočení. Platí pouze při použití chytrého přeskakování (při použití více než jednoho kroku přeskočení pro směr)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Extrahovat náhledy kapitol"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Extrahovat náhledy kapitol pro zobrazování v dialogu kapitoly / záložky. Toto může zvýšit zatížení procesoru."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr "WS-Discovery"
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr "Povolit službu WS-Discovery"
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr "Povolit službu pro vyhledávání SMB služeb použitím protokolu WS-Discovery"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]WS-Discovery[/B]"
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr "Verze protokolu NFS"
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr "Verze protokolu NFS použitá při vytváření NFS spojení"
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Zobrazit záznam „Všechny položky“"
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Zobrazit záznam „Všechny položky“ v adresáři, např. „Všechna alba“ nebo „Všechny sezóny“."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Omezit aktivace grafického rozhraní během přehrávání"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Omezí rychlost (fps) použitou pro aktualizaci zobrazení grafického rozhraní při přehrávání videa. Může to snížit zatížení procesoru a opravit problémy s přehráváním při zobrazení grafického rozhraní."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomezená"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} fps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Region A: Amerika, východní Asie a jihovýchodní Asie. Region B: Afrika, Střední východ, jihovýchodní Asie, Evropa, Austrálie, Nový Zéland. Region C: střední Asie, Čína, Mongolsko, jižní Asie, Bělorusko, Rusko, Ukrajina, Kazachstán."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Moje hodnocení"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Bez hodnocení"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Nastavit mé hodnocení"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Výběr poskytovatele informací"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Zvolte poskytovatele informací"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Vzhledy"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Stopa videa"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Úhel"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Role"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orchestr"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Textař"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžmá"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Technik"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJ Mixer"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Chybějící]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Interpret alba"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Interpreti skladeb a alb"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Všichni přispěvatelé"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Všechny role"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Hudební knihovna potřebuje znovu prohledat štítky ze souborů. Chcete prohledat nyní?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Načíst dodatečné informace pro alba a interprety? Může to nějakou dobu trvat, takže to možná budete chtít udělat později"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "Provést úplné prohledání štítků, i když jsou hudební soubory nezměněny?"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Nastavit výchozího poskytovatele informací"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Nastavit pro tohoto interpreta"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Nastavit pro všechny zobrazené interprety"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Nastavit pro toto album"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Nastavit pro všechna zobrazená alba"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "Použít tohoto poskytovatele informací pro všechny zde zobrazené interprety?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "Použít tohoto poskytovatele informací pro všechna zde zobrazená alba?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "Použít tohoto poskytovatele informací pro všechny interprety, což vymaže jakákoliv předchozí nastavení pro konkrétní interprety?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "Použít tohoto poskytovatele informací pro všechna alba, což vymaže jakákoliv předchozí nastavení pro konkrétní alba?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "Chcete nyní aktualizovat informace pro všechny tyto položky?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "Chcete nyní aktualizovat informace pro tuto položku?"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Boxsety"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr "* Všechny disky"
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr "Název disku"
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr "Celkem disků"
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr "Původní rok"
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr "Původní datum"
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "Stav vydání"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr "Přidáno na konec playlistu"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr "Přidáno do playlistu pro následující přehrátí"
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení pro přehrávání médií"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení pro zdroje a jak jsou informace o médiích shromažďovány, ukládány, zobrazovány a jak je v nich navigováno"
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Sekce, která obsahuje nastavení ovlivňující zkušenosti s grafickým rozhraním a pro ovládání grafického rozhraní nebo systému"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro přehrávání videí"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro přehrávání hudby"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro přehrávání obrázků prostřednictvím prezentace"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro jazyk zvuku, titulků a přístupnosti"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak jsou informace pro videa shromažďovány, ukládány, zobrazovány a jak je v nich navigováno"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak jsou informace pro hudbu shromažďovány, ukládány, zobrazovány a jak je v nich navigováno"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení jak jsou informace pro obrázky zobrazovány a jak je v nich navigováno"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro databáze knihoven"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Tato kategorie obsahuje ostatní nastavení grafického uživatelského rozhraní"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr "Automaticky přejít do okna vizualizace při spuštění přehrávání audia"
+
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "Extrahovat ze souborů videí náhledy"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Zobrazovat informace EXIF obrázku"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Pokud existují, budou zobrazeny EXIF informace (datum, čas, použitý fotoaparát, atd.)."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Vynulovat pozici pokračování"
+
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Exportovat hudební knihovnu"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Jeden soubor"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr "Oddělené soubory pro každou položku"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "Do složek knihovny"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr "Zvolte typ výstupu exportu"
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr "Položky k exportu"
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr "Zahrnout obrázky, jako jsou náhledy a fanart"
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr "Zahrnout položky, pro které nebyly staženy informace (pro vytvoření šablon souborů NFO)"
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr "Výstup informací do souborů NFO"
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr "Výstup informací do souborů NFO (aktuálně exportuje pouze složku interpretů)"
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Přepsat existující soubory"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "Interpreti skladby"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "Ostatní interpreti"
+
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr "Nelze exportovat do složek knihovny, protože systémová složka nastavení informací o interpretovi je prázdná"
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr "Nelze exportovat data, protože cílová složka neexistuje"
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportovat"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr "Máte místní soubory informací o interpretech (NFO) a uměleckých děl, které chcete načíst? Nastavte nyní umístění těchto složek interpretů"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "Pouze složku interpretů"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr "Interpreti exportováni do složky informací o interpretech a alba do složek hudby"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr "Alba exportována do složek hudby"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr "Interpreti exportováni do složky informací o interpretech"
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr "Podsložky interpretů vytvořeny ve složce informací o interpretech"
+
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr "Nastavit poskytovatele informací o hudbě"
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr "Nastavit poskytovatele informací o albu"
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr "Nastavit poskytovatele informací o interpretovi"
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr "Načíst dodatečné informace a umělecká díla během prohledávání"
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr "Poskytovatel informací o albu"
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr "Poskytovatel informací o interpretovi"
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr "Místní složka informací o interpretovi"
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr "Možnosti pro načítání dodatečných informací"
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr "Zvolte, jak použít nastavení"
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr "Jak použít nastavení poskytovatele informací"
+
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr "Importování historie přehrávání skladby"
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "Porovnávání dat"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "Aktualizace skladeb"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr "Importování historie skladby - aktualizováno {0:d} z {0:d} importovaných skladeb"
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr "Nelze přečíst soubor xml"
+
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr "Tato kategorie poskytuje přístup do oken pro správu zdrojů a správu knihovny pro databáze"
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Toto poskytuje přístup tam, kam mohou být přidány a jinak spravovány zdroje videí."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Toto poskytuje přístup tam, kam mohou být přidány a jinak spravovány zdroje hudby."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Toto poskytuje přístup tam, kam mohou být přidány a jinak spravovány zdroje obrázků."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Přiblížení – 120 % šířky"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Přiblížení – 110 % šířky"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Vyberte metodu řazení"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "Maximální doba čekání na síť"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "Nastavte maximální čas, který čekat po spuštění nebo probuzení, než se objeví síť. Po uplynutí času před spuštěním sítě bude pokračovat spuštění."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Virtuální systémy souborů"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Chcete také odebrat všechna související data (např. nastavení) tohoto doplňku?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Dekodér obrázku"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Obnovit audioknihu"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Povolí UPnP. Toto vám umožňuje streamovat média ve vašich knihovnách do klienta UPnP a rozpoznávat vzdálené servery UPnP."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "volitelné"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "nainstalováno"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "Budou nainstalovány následující volitelné doplňky"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Pokračovat v instalaci?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Závislosti"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Pohlaví"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr "Odstranění nejednoznačností"
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "Název řazení"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr "Doplněk: {0:s}[CR]Původ: {1:s}[CR]Verze: {2:s}[CR]– bude odinstalován a nahrazen. Chcete pokračovat?"
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr "Nainstalováno manuálně"
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
+
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Provést při spuštění"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Přehrát televizi"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Přehrát rádio"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr "Nelze nastavit síťové umístění. Zadána neplatná cesta."
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "vynucené"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "titulky"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "popis zvuku"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Vybrat program"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Vyberte rozlišení"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "původní"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr "Sloučení: Úroveň středového kanálu"
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr "Úroveň středového kanálu v dB vztažená k metadatům nebo výchozí (-3 dB)"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "Náhled epizody"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Děj filmu"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Děj epizody"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]Announcer[/B]"
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Sdílet protokol ladění"
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Poslední změna"
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr "Přeskočit párování jmen souborů pro externí zvukové stopy"
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr "Zobrazení a navigace knihovny"
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "Informační zdroje knihovny"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Obrázek"
+
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr "Povolit čtení štítků v zobrazení souborů"
+
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr "Použít místní soubory obrázků jako obrázky"
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr "Všechny soubory obrázků umístěné vedle souborů médií se během prohledávání knihovny vezmou jako obrázky s názvem souboru jako typem obrázku."
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr "Použít všechny vzdálené obrázky načtené stahováním informací"
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr "Použít první z každého typu obrázku vzdáleného obrázku ve výsledcích načítání informací k vyplnění jakéhokoliv chybějícího obrázku, který není naplněn místním obrázkem."
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr "Seznam povolených typů obrázků interpreta"
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Omezit obrázky interpreta načtené místně nebo použité z výsledků vzdáleného načítání informací o obrázcích pouze na typy obrázků v seznamu povolených"
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr "Seznam povolených typů obrázků alba"
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Omezit obrázky alba načtené místně nebo použité z výsledků vzdáleného načítání informací o obrázcích pouze na typy obrázků v seznamu povolených"
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr "Náhledy souborů obrázků"
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr "Názvy souborů obsahujících primární obrázky (náhledy), obvykle čtvercové a používají se jak v plné velikosti, tak ve zmenšené velikosti k vizuální identifikaci složky, umělce, alba nebo skladby"
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr "Úroveň obrázků"
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr "Množství automaticky vybraných obrázků – [Maximální] všech místních obrázků a vzdálených obrázků; [Základní] šetří místo na omezených zařízeních nebo při použití jednoduchého vzhledu; [Vlastní] nakonfigurovaný uživatelem pro podrobné ovládání; [Žádné] bez obrázků"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Nejvyšší"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr "Seznam povolených typů obrázků filmu"
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Omezit obrázky filmu a kolekce filmů načtené místně nebo použité z výsledků vzdáleného načítání informací o obrázcích pouze na typy obrázků v seznamu povolených"
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr "Seznam povolených typů obrázků seriálu"
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Omezit obrázky seriálu a sezóny načtené místně nebo použité z výsledků vzdáleného načítání informací o obrázcích pouze na typy obrázků v seznamu povolených"
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr "Seznam povolených typů obrázků epizody"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Omezit obrázky epizody načtené místně nebo použité z výsledků vzdáleného načítání informací o obrázcích pouze na typy obrázků v seznamu povolených"
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr "Seznam povolených typů obrázků hudebního videa"
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Omezit obrázky hudebního videa načtené místně nebo použité z výsledků vzdáleného načítání informací o obrázcích pouze na typy obrázků v seznamu povolených"
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr "Filtr hardwarového škálování displeje"
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr "Integer scaling (IS) je technika přepočítání obrazu z nižšího do vyššího rozlišení použitím funkce Display Engine"
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Systém práce s okny:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr "Přepsat styl titulků"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr "Některé typy titulků jako SSA / ASS / WebVTT mohou obsahovat metadata jako styl fontů, barvy, velikost, zarovnání, pozice apod. Tyto styly můžete přepsat vlastním nastavením (vezměte prosím na vědomí, že se v některých případech mohou objevit nežádoucí účinky)."
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr "Umístění"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Styly"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr "Styly a umístění"
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr "Velikost ohraničení"
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr "Barva ohraničení"
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Zarovnání textu"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr "Doleva"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr "Na střed"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr "Doprava"
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ pozadí"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Stín"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr "Rámeček"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr "Hranatý rámeček"
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr "Typ pozadí použitý u titulků."
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr "Velikost stínu"
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr "Barva stínu"
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Průhlednost stínu"
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostření"
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr "Podporované typy zobrazení HDR"
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr "Probíhá vytváření mezipaměti písem - čekejte prosím"
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr "Relativní hlasitost pro zvuky GUI"
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr "Převod řeči na text"
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr "Servis rozpoznávání řeči není dostupný"
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr "Poslouchám..."
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr "Žádný výsledek rozpoznávání"
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr "Chyba rozpoznávání řeči"
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr "Svislý okraj"
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr "Umožňuje přidat okraj k textu zarovnaném nahoru nebo dolů. Změna tohoto nastavení ovlivní také pozici titulků nastavenou pomocí kalibrace videa."
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr "Současná hodnota: {0:d} (se svislým okrajem: {1:d})"
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění pro rozpoznávání řeči"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr "Styly pro textové titulky"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr "Skryté titulky"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr "Žádné pozadí"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr "Dostupné jen s manuálním umístěním titulků"
+
+#~ msgctxt "#39124"
+#~ msgid "Verbose logging for the [B]Add-ons[/B] component"
+#~ msgstr "Podrobné protokolování pro komponentu [B]Doplňky[/B]"
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "Uložit postup"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "Uložit postup do nového souboru"
+
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Povolit přetočení zpět, pokud je podporováno"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Nabídka her"
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#~ msgctxt "#35249"
+#~ msgid "Saved games"
+#~ msgstr "Uložené hry"
+
+#~ msgctxt "#35253"
+#~ msgid "Enable autosave if supported"
+#~ msgstr "Zapnout automatické ukládání, pokud je podporováno"
+
+#~ msgctxt "#35261"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nová hra"
+
+#~ msgctxt "#36637"
+#~ msgid "Note that add-ons installed from zip (excluding served repositories) will not auto-update and must be manually updated. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Pamatujte, že doplňky nainstalované ze souboru zip (kromě poskytovaných repozitářů) se nebudou automaticky aktualizovat a musí být aktualizovány ručně. Chcete pokračovat?"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Konkrétní pro klienta"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro nabídky PVR, OSD a také pro okna informací o kanále."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Pod videem"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Nad videem"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen. [Below] / [Above video] When possible the subtitles will be positioned inside the black bars (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+#~ msgstr "Umístění titulků na obrazovce. [Pod] / [Nad videem]. Bude-li to možné, titulky se zobrazí uvnitř černých pruhů (záleží na kódování videa). Berte na vědomí, že některé vynucené pozice titulků se nedají změnit."
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Písmo použité pro textové titulky"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Umístění titulků na obrazovce"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Nastavte typ písma použitý pro textové (většinou stažené) titulky."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Nastavení usnadnění související s přehráváním videa, např. „Upřednostňovat titulky pro sluchově postižené“."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Tato kategorie obsahuje nastavení pro jazyk zvuku a titulků"
+
+#~ msgctxt "#39175"
+#~ msgid "This category contains all the on screen display (OSD) related settings."
+#~ msgstr "Tato kategorie obsahuje všechna nastavení týkající se zobrazení na obrazovce (OSD)."
+
+#~ msgctxt "#39176"
+#~ msgid "Automatically close video OSD"
+#~ msgstr "Automaticky zavřít OSD u videa"
+
+#~ msgctxt "#39177"
+#~ msgid "The video OSD window will be automatically closed if visible after a specified time"
+#~ msgstr "Okno s OSD u videa bude, pokud je viditelné, automaticky uzavřeno po uplynutí nastaveného času"
+
+#~ msgctxt "#39178"
+#~ msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
+#~ msgstr "Čas automatického uzavření OSD u videa (sekundy)"
+
+#~ msgctxt "#39179"
+#~ msgid "The time in seconds for the video OSD to be automatically closed"
+#~ msgstr "Čas v sekundách po kterém bude OSD u videa automaticky uzavřeno"
+
+#~ msgctxt "#39180"
+#~ msgid "Building font cache in progress - please wait"
+#~ msgstr "Probíhá vytváření mezipaměti písem - čekejte prosím"
+
+#~ msgctxt "#39181"
+#~ msgid "Relative volume for gui sounds"
+#~ msgstr "Relativní hlasitost pro zvuky GUI"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen. [Manual] The subtitles position can be customised by using video calibration settings. [Below] / [Above video] When possible the subtitles will be positioned inside the black bars (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+#~ msgstr "Pozice titulků na obrazovce. [Ručně] Pozice titulků mohou být nastaveny pomocí kalibrace videa v nastavení. [Pod] / [Nad videem] Pokud je to možné titulky budou umístěny v černých pruzích (záleží na kódování videa). Prosím vezměte na vědomí, že některé pevně umístěné titulky nemohou být změněny."
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Spouštění procesů na pozadí"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Kalibrace videa…"
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Nastavení levého horního okraje"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Nastavení pravého dolního okraje"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Umístění titulků"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Úprava poměru stran"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Upravte pruh pro změnu umístění titulků"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Upravte obdélník, aby vznikl přesný čtverec"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Toto obnoví hodnoty kalibrace pro {0:s}"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "na výchozí hodnoty."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Muzikál / Opera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Balet"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "Pokud mají soubory mp4 nebo mkv štítky, použít je pro metadata knihovny"
+
+#~ msgctxt "#36899"
+#~ msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.key and Key special://userdata/server.pem must be created manually"
+#~ msgstr "Povolí šifrování SSL ve webovém serveru. Certifikát special://userdata/server.key a klíč special://userdata/server.pem musí být vytvořeny ručně"
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Aby byl backend schopen používat PVR, potřebujete tuner, software backendu a doplněk pro backend. Pokud chcete zjistit více, navštivte http://kodi.wiki/view/PVR ."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat doplněk ze souboru zip"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Zobrazit doplněk"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "Instalace doplňku ze souboru zip umístěného v {0:s} selhala kvůli neplatné struktuře."
+
+#~ msgctxt "#24164"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" broken"
+#~ msgstr "Doplněk {0:s} je poškozen"
+
+#~ msgctxt "#24165"
+#~ msgid "Addon marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Doplněk označen jako poškozený s následující poznámkou:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Chcete ho povolit?"
+
+#~ msgctxt "#24166"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" deprecated"
+#~ msgstr "Doplněk „{0:s}“ je zastaralý"
+
+#~ msgctxt "#24167"
+#~ msgid "Addon marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Doplněk označen jako zastaralý s následující poznámkou:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Chcete ho povolit?"
+
+#~ msgctxt "#39028"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\"[CR]Origin \"{1:s}\"[CR]Version \"{2:s}\"[CR]- will uninstall and be replaced. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Doplněk „{0:s}“[CR]Původ „{1:s}“[CR]Verze „{2:s}“[CR]– bude odinstalován a nahrazen. Chcete pokračovat?"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Přepsat písma titulků ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Přepsat písma titulků ASS / SSA."
+
+#~ msgctxt "#39154"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles styles"
+#~ msgstr "Přepsat styly titulků ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#39155"
+#~ msgid "The SSA/ASS format can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+#~ msgstr "Formát SSA/ASS může obsahovat metadata jako styl fontů, barvy, velikost, zarovnání, pozice apod. Můžete přepsat tyto styly vlastním nastavením (prosím vezměte na vědomí, že se mohou v některých případech objevit nežádoucí účinky)."
+
+#~ msgctxt "#19186"
+#~ msgid "All your TV related data (channels, groups, guide, timers, clients) will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Všechny Vaše uložené údaje související s televizí (kanály, skupiny, TV program, časovače, klienti) budou smazány. Opravdu resetovat data?"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Vymazávání všech souvisejících dat."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Všechna vaše data televizního programu budou vymazána. Opravdu to chcete?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Odstranit databáze pro kanály a televizní program a potom znovu importovat data z backendu."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Pevné"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Umístění titulků na obrazovce."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Rozložení klávesnice"
+
+#~ msgctxt "#36436"
+#~ msgid "Select OS keyboard layout."
+#~ msgstr "Vyberte rozložení klávesnice OS."
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Číst informace patřící ke zvukovému CD, jako je název skladby a interpret, z internetové databáze freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Informace Radiotext Plus"
+
+#~ msgctxt "#24154"
+#~ msgid "Idle remote handling after N seconds"
+#~ msgstr "Nečinnost dálkového ovládání po N sekundách."
+
+#~ msgctxt "#24155"
+#~ msgid "After remote idles, the first tap/swipe received will wake it"
+#~ msgstr "Po nečinnosti dálkového ovládání probudí první přijaté klepnutí / přejetí."
+
+#~ msgctxt "#24160"
+#~ msgid "Enable Siri remote timeout"
+#~ msgstr "Povolit časový limit pro Siri dálkové ovládání."
+
+#~ msgctxt "#24161"
+#~ msgid "Enable remote input timeout for tap/swipe"
+#~ msgstr "Povolit časový limit vstupu na klepnutí / přejetí na dálkovém ovládání"
+
+#~ msgctxt "#24163"
+#~ msgid "Match Apple tvOS Standard (Siri remote)"
+#~ msgstr "Shoda s Apple tvOS Standard (Siri dálkové ovládání)"