summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.it_it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.it_it')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.it_it/addon.xml39
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.it_it/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/langinfo.xml29
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/strings.po19144
4 files changed, 19212 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..e9caf3f
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/addon.xml
@@ -0,0 +1,39 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.it_it"
+ version="10.0.69"
+ name="Italian"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="it_IT">
+ <charsets>
+ <gui>CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>Il</token>
+ <token>Lo</token>
+ <token>La</token>
+ <token>I</token>
+ <token>Gli</token>
+ <token>Le</token>
+ <token separators="'">L</token>
+ <token>Un</token>
+ <token>Uno</token>
+ <token>Una</token>
+ <token>The</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Italian language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Italian version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..bbfced7
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
+<language locale="it">
+ <regions>
+ <region name="Italia" locale="IT">
+ <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD D MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ <region name="Svizzera" locale="CH">
+ <dateshort>DD.MM.YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D. MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">HH:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ <region name="Città del Vaticano" locale="IT">
+ <dateshort>DD.MM.YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D. MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">HH:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..9770001
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.it_it/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19144 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-19 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Italian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/it_it/>\n"
+"Language: it_it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guida TV"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Gestore file"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi media center"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "OSO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "ONO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Vista: Automatica"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Vista: Automatica grande"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Vista: Icone"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Vista: Elenco"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scansione"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Ordina per: Nome"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Ordina per: Data"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Ordina per: Dimensione"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazione"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Crea anteprime"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Crea miniature"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Collegamenti"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Aggiornamento fallito"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installazione fallita"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Conferma copia"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Conferma spostamento"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Vuoi copiare i file selezionati?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Vuoi spostare i file selezionati?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Vuoi eliminare i file selezionati?[CR]Attenzione: questa azione non può essere annullata!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Elementi"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Informazioni di sistema"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artisti"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Brani"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Generi"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Informazioni di sistema"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperature:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Orario:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Attuale:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Build:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Rete:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statico"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Indirizzo MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Half duplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Full duplex"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Spazio di archiviazione"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Disco"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Liberi"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Memoria disponibile"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Nessuna connessione"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Liberi"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Cassetto aperto"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lettura"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Nessun disco"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disco presente"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Annulla le operazioni sui file"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Regola la frequenza di aggiornamento dello schermo"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Ordina titolo"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Data di uscita"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Visualizza i video 4:3 come"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Compilata:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Atteggiamenti"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} avviato correttamente"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} è stato avviato con successo."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Brano"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Seleziona album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Recensione"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Ricerca album"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Nessun album trovato!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Scansione delle informazioni multimediali"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Casuale"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Svuota"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scansiona"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ricerca..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Nessuna informazione trovata!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Seleziona film:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Richiesta informazioni su {0:s}"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Caricamento dettagli film"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Interfaccia web"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Codificatori audio"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Decodificatori audio"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Linea tag"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Sintesi trama"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Voti"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Attori"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Trama"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Calibrazione dell'interfaccia utente..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Calibrazione video"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Ammorbidisci"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Livello di zoom"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Rapporto pixel"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Lettore DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Inserire il disco"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Condivisione remota"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Rete non connessa"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Spostamento verticale"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Carica le informazioni sul CD audio dal servizio in linea"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Mescola la playlist al caricamento"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Autospegnimento HDD"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri video"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropico"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Cubico gaussiano"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Rimpicciolimento"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Cancella la playlist al termine"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modalità schermo"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Schermo intero #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "In finestra"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Frequenza di aggiornamento"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "A schermo intero"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Dimensionamento: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Schermo"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Seleziona la cartella di destinazione"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Recupero informazioni sul CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Abilita lettura tag"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Caricamento"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Attendere l'avvio..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Output script"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Consenti controllo remoto attraverso HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Stop registrazione"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Ordina per: Traccia"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Ordina per: Durata"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Ordina per: Titolo"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Ordina per: Artista"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Ordina per: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Regolazione rapporto pixel"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Regola il rettangolo in modo che sia perfettamente quadrato"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Compensazione dell'overscan angolo: Alto - sinistro"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Compensazione dell'overscan angolo: Basso - destro"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Sposta la freccia per modificare la quantità di overscan"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Posizionamento dei sottotitoli"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Sposta la barra per cambiare la posizione dei sottotitoli"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Impossibile caricare le impostazioni"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Utilizza le impostazioni predefinite"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Ricontrolla i file XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "Trovati {0:d} elementi"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultati della ricerca"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Nessun risultato"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lingua preferita per l'audio"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Lingua preferita per i sottotitoli"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica (DRC)"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Sfoglia sottotitoli"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Crea segnalibro"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Cancella segnalibri"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Sfasamento audio"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Segnalibro {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Non interlacciato"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Predefinito del media"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Lingua originale"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Lingua dell'interfaccia utente"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Layout tastiera virtuale"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Pulizia database"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparazione..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Errore nel database"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Ricerca brani..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Database pulito con successo"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Pulizia brani..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Errore nella pulizia dei brani"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Pulizia degli artisti..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Errore nella pulizia degli artisti"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Pulizia dei generi, ruoli, ecc..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Errore nella pulizia dei generi, ruoli, ecc..."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Pulizia dei percorsi..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Errore nella pulizia dei percorsi"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Pulizia degli album..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Errore nella pulizia degli album"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Salvo le modifiche..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Errore nel salvataggio delle modifiche"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Questo potrebbe richiedere un po' di tempo..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Compressione del database..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Errore durante la compressione del database"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Vuoi eseguire la pulizia della libreria?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Pulizia della libreria..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Conversione del framerate"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configurazione uscita"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ottimizzato"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artisti vari"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Riproduci disco"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Correggi framerate"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Attori"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Mantieni volume originale nel downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Consenti passthrough"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Oscura"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrix trail"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Tempo di attesa"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Tipo di screensaver"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Timer spegnimento"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Tutti gli album"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Album aggiunti di recente"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Presentazione ripetitiva"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Livello oscuramento screensaver"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Ordina per: File"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Ordina per: Nome"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Ordina per: Anno"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Ordina per: Valutazione"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Temporali"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Parzialmente"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Per lo più"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Soleggiato"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Nuvoloso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Pioggia"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Leggera"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Rovesci"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Poco"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Sparsi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Sereno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpido"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvoloso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Anticipati"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Rovescio"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Raffiche"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Minima"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Massima"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Nebbia"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Foschia"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Seleziona località"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aggiorna tempo"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Unità di misura temperatura"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Unità di misura velocità"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Percepita"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Indice UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Punto di rugiada"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Umidità"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Layout della tastiera hardware"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefiniti"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Accesso al servizio meteo"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Aggiorno il meteo per:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni meteo"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Nessuna recensione per questo album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Download miniatura in corso..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Vista: Icone grandi"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Miglior corrispondenza"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Mantieni attivo il dispositivo audio"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Elimina informazioni album"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Elimina informazioni CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Nessuna informazione trovata sull'album"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Nessuna informazione trovata per il CD"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Inserire il CD/DVD corretto"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Si prega di inserire il seguente disco:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Ordina per: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Nessuna cache"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Rimuovi film dalla libreria"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere \\\"{0:s}\\\" dalla libreria?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Da {0:s} a {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Nessuna unità ottica rilevata"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Questo video è salvato su un disco ottico (es. DVD Blu-ray) e non può essere riprodotto poiché il tuo dispositivo non ha un lettore dedicato."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Disco rimovibile"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Apertura file"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hard Disk"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Rete locale"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile con Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Indirizzo riga 1"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Indirizzo riga 2"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Indirizzo riga 3"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Indirizzo riga 4"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Cambia vista"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limite frequenza di campionamento (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Traccia audio"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[attivo]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Retroilluminazione"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Sposta la barra per cambiare la posizione dell'OSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Posizione OSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Solo musica"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Musica e video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Impossibile caricare la playlist"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Skin e lingua"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opzioni audio"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Informazioni su Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Elimina album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ripeti una volta"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Ripeti cartella"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Riproduci brano successivo automaticamente"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Usa icone grandi"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Ridimensiona VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Opzioni avanzate (solo esperti!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Livello audio generale"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Ingrandisci i video alla risoluzione della GUI"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrazione"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Mostra estensioni dei file"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Ordina per: Tipo"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Impossibile collegarsi al servizio di ricerca online"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Download informazioni album non riuscito"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Ricerca nomi degli album..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Aperto"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Attendi"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Caricamento delle informazioni multimediali dai file..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Verifica dei file multimediali..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Ordina per: Utilizzo"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Attiva effetti grafici"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Attiva cambio modalità video"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Schermata di avvio"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Schermata home"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Impostazioni manuali"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Album riprodotti di recente"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Avvia"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Avvia in..."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Compilation"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Rimuovi sorgente"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Cambia elemento"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Seleziona playlist"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nuova playlist..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Aggiungi manualmente alla libreria"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Inserisci titolo"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Errore: Titolo duplicato"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Seleziona genere"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nuovo genere"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Aggiunta manuale"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Inserisci genere"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Vista: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Elenco grande"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Icone grandi"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Largo"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Molto largo"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Icone album"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Icone DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Info media"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita passtrough"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Nessuna biografia per questo artista"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Downmix da audio multicanale a stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Ordina per: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Inizio"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artista album"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Numero riproduzioni"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Ultima riproduzione"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Data di inserimento"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "In corso"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Numero riproduzioni"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Scattata il"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Artista / Anno"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Direzione di ordinamento"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Metodo di ordinamento"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Ricorda le viste per le varie cartelle"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Modifica playlist"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Interrompi modalità party"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Modalità party"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Una"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Ripeti: Disattivato"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Ripeti: Una"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Ripeti: Tutto"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Converti CD audio"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Estremo"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Bitrate costante"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Conversione in corso..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Impossibile convertire il CD o la traccia perché CDDARipPath non è impostato."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Converti traccia audio"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Inserisci numero"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bit/Campionamento"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frequenza di campionamento"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Cartella virtuale"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "CD audio"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificatore"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Includi numero traccia"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Tutti i brani di"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Serie TV non terminate"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Forza 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Zoom ampio"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Allungato 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Dimensione originale"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Regolazione del volume"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Usa livelli traccia"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Usa livelli album"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "File con informazioni ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "File senza informazioni ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Evita protezione clipping sui file con ReplayGain"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Allungato 16:9 - Non lineare"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Devo decomprimere un file grande. Continuare?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Rimuovi dalla libreria"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Esporta libreria video"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importa libreria video"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importazione"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportazione"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Sfoglia libreria"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Anni"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Aggiorna libreria"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Mostra informazioni di debug"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Sfoglia eseguibile"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Sfoglia playlist"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Sfoglia cartella"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Informazioni brano"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Adattamento non lineare"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Amplificazione volume"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Seleziona cartella per l'esportazione"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Questo file non è più disponibile."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Vuoi rimuoverlo dalla libreria?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Sfoglia script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Abilita log per componente specifico"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Abilita transcodifica Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Imposta log per componente specifico..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Log dettagliato per la libreria [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Log dettagliato per la libreria [B]libcURL[/B] (HTTP/S, DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Log dettagliato per la libreria [B]FFmpeg[/B]"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Log dettagliato per le chiamate [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Log dettagliato per le richieste [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato per il componente [B]Audio[/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Log dettagliato per la libreria [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Log dettagliato per i componenti [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Log dettagliato per la libreria [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato per il componente [B]Video[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato per il componente [B]Webserver[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato per il componente [B]Database[/B]"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Log dettagliato di [B]audio/video timing information[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato del componente [B]Windowing[/B]"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato del componente [B]PVR[/B]"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato del componente [B]EPG[/B]"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "Dai metadati"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Pulisci libreria"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Rimozione vecchi brani dalla libreria"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Questo percorso è già stato scansionato in precedenza"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "Impossibile pulire la libreria durante l'esecuzione di attività in background"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Usa server proxy"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Protocollo internet (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Porta specificata non valida. Il valore deve essere compreso tra 1 e 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Assegnamento"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatico (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Manuale (statico)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maschera di rete"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway predefinito"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Server DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Salva e riavvia"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Indirizzo specificato non valido. Il valore deve essere AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "con numeri compresi tra 0 e 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Modifiche non salvate. Continuare senza salvare?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Server WEB"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Abilita SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Salva e applica"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Nessuna password"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Set di caratteri"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Colore"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Corsivo"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Grassetto corsivo"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacità sfondo"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Errore nel caricamento dell'immagine"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Modifica percorso"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Immagine riflessa"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Rimozione sorgente"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Aggiungi collegamento programma"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Modifica percorso programma"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Modifica nome programma"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Modifica la profondità del percorso"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Vista: Elenco grande"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brillante"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Giallo verde"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Grigio chiaro"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Grigio scuro"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Errore {0:d}: condivisione non disponibile"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Avanzamento"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Cartella presentazione"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Controllo remoto"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Consenti controllo remoto dai programmi di questo sistema"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Intervallo porte"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Consenti il controllo remoto da programmi di altri sistemi"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Ritardo ripetizione iniziale (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Ritardo ripetizione continua (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Numero massimo di client"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accesso a internet"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Aggiornamento libreria"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} di {1:s} disponibili"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Cerca nella guida"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Inserire la stringa di ricerca da utilizzare per cercare gli eventi corrispondenti nella guida"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Ricerca il testo completo (o solo il titolo)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Qualsiasi giorno"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Tutti i giorni"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Qualunque canale"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Inizia a qualunque ora"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Gruppo di registrazione"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Evita gli episodi doppi"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Tempo margine di inizio"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Tempo margine di fine"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Registra tutti gli episodi"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Registra solo nuovi episodi"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Termina a qualunque ora"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Registrazioni massime"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Una volta (programmato dalla regola del timer)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Una volta"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Una volta (basato su guida)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Regola timer"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Regola timer (basata su guida)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Promemoria: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Registrazione: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Imposta promemoria"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Elimina promemoria"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Regola del timer eliminata"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Visualizza promemoria"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Modifica promemoria"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Lunedì"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Martedì"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Giovedì"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Venerdì"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Sabati"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Domeniche"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Prima TV"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Diretta"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Vuoi eliminare solo questo timer o anche la regola del timer che lo ha programmato?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Solo questo"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattiva"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa regola del timer e tutti i timer che ha programmato?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo timer?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Conferma stop registrazione"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Sei sicuro di voler fermare questa registrazione?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Finale"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Inserito un numero di porta non valido"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "L'intervallo di porte valido è 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "L'intervallo di porte valido è 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Aggiungi immagini..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Aggiungi musica..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Aggiungi video..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossibile connettersi"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Impossibile stabilire la connessione al percorso di rete. Questo potrebbe essere dovuto al fatto che la rete non è connessa. Vuoi aggiungerlo comunque?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Aggiungi indirizzo di rete"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Indirizzo del server"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome del server"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Percorso remoto"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Cartella condivisa"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Sfoglia server di rete"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Inserire l'indirizzo di rete del server"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Inserire il percorso sul server"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Inserire il numero della porta"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Inserire il nome utente"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Inserisci i percorsi o esplora le posizioni degli elementi multimediali."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Inserisci un nome per questa origine multimediale."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Sfoglia nuove condivisioni"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Esplora"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sulla cartella. Questo potrebbe essere dovuto al fatto che la rete non è connessa. Vuoi aggiungerla comunque?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Aggiungi sorgente"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Modifica sorgente"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Inserisci la nuova etichetta"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Sfoglia immagine"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Sfoglia cartella immagini"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Aggiungi percorso di rete..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Sfoglia file"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sottomenu"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Attiva pulsanti sottomenu"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Preferiti"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Add-on video"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Add-on musica"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Add-on immagini"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Caricamento cartella"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "Recuperati {0:d} elementi"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "Recuperati {0:d} elementi di {1:d}"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Add-on programmi"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Imposta anteprima plugin"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Access point"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Impostazioni script"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Singoli"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Inserisci l'indirizzo web"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Richiede l'autenticazione"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Scegli se le richieste al server web richiedono un nome utente e una password, il quale se abilitata devono essere impostati sotto. Si consiglia di lasciare sempre abilitata questa impostazione."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Tipo di proxy"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 con risoluzione DNS remota"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "Client SMB"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "Client NFS"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Gruppo di lavoro"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Nome utente predefinito"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Password predefinita"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "Server WINS"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Monta condivisioni SMB"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Musica e video "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Musica e immagini"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Musica e file"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video e immagini"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video e file"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Immagini e file"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Musica, video e immagini"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Musica, video, immagini e file"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "File, musica e video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "File, immagini e musica"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "File, immagini e video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Musica e programmi"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video e programmi"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Immagini e programmi"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Musica, video, immagini e programmi"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programmi, video e musica"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programmi, immagini e musica"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programmi, immagini e video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Annuncia servizi ad altri dispositivi"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Abilita supporto \"Video\" e \"Immagini\" di AirPlay"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Consenti il controllo del volume"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Abilita supporto AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome dispositivo"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Abilita protezione con password"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Filtra {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Dispositivo audio personalizzato"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Dispositivo passthrough personalizzato"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Passi per il controllo del volume"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Ventilato"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressione"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Prossimità"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Irregolare"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Molto"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Estremo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Vortici"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Cielo sereno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Non funzionante"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropicale"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Uragano"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Freddo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ventoso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Brezza"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Gentile"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Vento forte, quasi burrasca"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Intenso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Violento"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Mutevole"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Gelata"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Tardi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Isolato"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Acquazzoni"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Fulmini"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sole"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Intensi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "nelle"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "il"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Vicinanze"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Ghiaccio"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Cristalli"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Calmo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "ventilato"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Coperto"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Temporale"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Pioggerella"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Nebbioso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Grani"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Temporali"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Superficiale"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderato"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Molto alto"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ventoso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Nebbia"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Nuvoloso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Gelata"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Grandine"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Vulcanico"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Cenere"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Diffuso"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Polvere"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sabbia"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Spruzzi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Vortici"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Tempesta di sabbia"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Soffiante"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Gelata"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Nevischio"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Probabilità"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Incanalato"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nube"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Burrasca"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitazioni"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Parziale"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Metti lo schermo in risparmio energetico quando inattivo"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Durata"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Elenco vuoto"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Si è tornati all'elenco principale perché l'elenco attivo è stato svuotato"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "È necessaria una versione più recente. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "Errore {0:s}"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Errore add-on"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Visualizza il log per ulteriori informazioni."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "Usa DTS Core"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "Scegli questa opzione se vuoi effettuare il passthrough del formato DTS-HD come DTS, altrimenti, i formati DTS-HD verranno riprodotti attraverso PCM"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Gestore file"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.D."
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Informazioni di sistema"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Riproduci successivo"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "Conferma rimozione della configurazione dell'add-on"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "Seleziona la configurazione dell'add-on da rimuovere"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Impostazioni - Video - Calibrazione schermo"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr "Configurazioni e impostazioni add-on"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr "Modifica impostazioni add-on"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr "Aggiungi configurazione add-on"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr "Rimuovi configurazione add-on"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Impostazioni - Sistema"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr "Configurazione add-on"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Impostazioni - Servizio"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr "Vuoi rimuovere la configurazione dell'add-on \"{0:s}\"?"
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr "Modifica \"{0:s}\" [{1:s}]"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Impostazioni - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Impostazioni - Giochi"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Titoli"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Filmati"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Video / Playlist"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Schermata di accesso"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Impostazioni - Lettore"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Impostazioni - Media"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Impostazioni - Interfaccia"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Impostazioni - Profili"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Impostazioni skin"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Esperto"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Navigatore add-on"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Ripristina impostazioni ai valori predefiniti"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni in questa categoria?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Nessun aiuto disponibile"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Ripristina tutte le impostazioni visibili ai valori predefiniti."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Nessuna categoria disponibile"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Prova a modificare il livello di impostazione per visualizzare categorie e impostazioni aggiuntive."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Aggiungi sorgente video"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Aggiungi sorgente musica"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Log eventi"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Aggiungi sorgente programmi"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Aggiungi sorgente file"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Modifica sorgente video"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Modifica sorgente musica"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Modifica sorgente immagini"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Modifica sorgente programmi"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Modifica sorgente file"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Rimuovi i tag dalla libreria"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Preferiti"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntatore"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Sì/No"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Finestra avanzamento"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Tastiera virtuale"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Barra del volume"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contestuale"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Finestra di notifica"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Ingresso numerico"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Ingresso gamepad"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Menu spegnimento"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Controlli lettore"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Barra di avanzamento"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Info processo di riproduzione"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD musica"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Vista elenco preset"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Impostazioni OSD video"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Impostazioni OSD audio"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Segnalibri video"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Navigatore File"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "canali"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Impostazioni di rete"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Sorgente multimediale"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Impostazioni profilo"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Blocca impostazioni"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Impostazioni contenuto"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Preferiti"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Informazioni brano"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Editor playlist smart"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Editor regole playlist smart"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Informazioni immagine"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Impostazioni add-on"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Informazioni schermo intero"
+
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Finestra barra scorrimento"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Informazioni add-on"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Visualizzatore testo"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Impostazioni periferiche"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Finestra di avanzamento estesa"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Filtro elementi"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Ricerca sottotitoli"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "Impostazioni OSD CMS"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "Impostazioni OSD sottotitoli"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Ricerca dei sottotitoli..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Ricerca o memorizzazione dei sottotitoli..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "terminando"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "buffering"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Apertura traccia"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Playlist musica"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Editor playlist musica"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Top 100 brani"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Top 100 album"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Previsioni meteo"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Gioco online"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Info di sistema"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Musica - Libreria"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "In riproduzione - Musica"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "In riproduzione - Video"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informazioni album"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informazioni film"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Televideo"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "Informazioni guida PVR"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "Informazioni registrazioni PVR"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "Impostazioni timer PVR"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "Gestore gruppi PVR"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "Gestore canali PVR"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "Ricerca guida PVR"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "Scansione canale PVR"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "Aggiornamento PVR in corso"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "Canali OSD PVR"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "Guida OSD PVR"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "Informazioni Radio RDS PVR"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "Impostazioni registrazione PVR"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canali TV"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Registrazioni TV"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guida TV"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "Timer TV"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "Ricerca TV"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Canali Radio"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Registrazioni Radio"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Guida Radio"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Timer Radio"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Ricerca Radio"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "Regole timer TV"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Regole timer Radio"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Live TV a schermo intero"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Radio a schermo intero"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Filtro video giochi"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "OSD giochi"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Controller di gioco"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Impostazioni video giochi"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Finestra di selezione"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Informazioni musica"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "Finestra di OK"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Informazioni video"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Video a schermo intero"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Effetto grafico audio"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Effetto grafico audio"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Ricostruzione indice..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Ritorna alla finestra musica"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Ritorna alla finestra video"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Ultimo utilizzo"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Data installazione"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Ultimo aggiornamento"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Riproduci dall'inizio"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Riprendi da {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostra password"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Nascondi password"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Bloccato! Inserire codice..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire password"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Inserire master code"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Inserire codice di sblocco"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "o premi \"C\" per annullare"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Inserire combinazione tasti gamepad e"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "premi \"OK\", oppure \"Indietro\" per annullare"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Imposta blocco"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Reimposta blocco"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Rimuovi blocco"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Password numerica"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Combinazione tasti gamepad"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Password solo testo"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Inserire nuova password"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Reinserire nuova password"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Password errata,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "tentativi rimasti"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Le password inserite non corrispondono."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Accesso negato"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Limite di tentativi password superato."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Il sistema ora si spegnerà."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Elemento bloccato"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Riattiva blocco"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Cambia blocco"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Blocca sorgente"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "La password inserita è vuota. Riprova."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Blocco master"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Spegni il sistema se viene superato il numero di tentativi blocco master"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Il master code non è valido. Inserire un master code valido."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Impostazioni e gestore file"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Imposta come predefinito per tutti i media"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Questo resetterà qualsiasi valore salvato in precedenza. Sei sicuro?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Tempo per visualizzare ogni immagine"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Usa gli effetti panoramica e zoom"
+
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Passa alla visualizzazione durante la riproduzione"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "Orologio 12 ore"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "Orologio 24 ore"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Giorno / Mese"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Mese / Giorno"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Politica sulla riservatezza"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Tempo attività di sistema"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Tempo totale di attività"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Livello batteria"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD a schermo intero"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Gioco a schermo intero"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Spegnimento immediato dell'hard disk"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Solo video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Ritardo"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Durata minima del file"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Spegni"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Aggiungi sorgente immagini"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Funzione spegnimento"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Chiudi"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Iberna"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimizza"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Comportamento tasto accensione"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Spegni sistema"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Impedisci spegnimento per inattività"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Permetti spegnimento per inattività"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "È attiva un'altra sessione, forse con ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Montato dispositivo di archiviazione removibile"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Dispositivo di archiviazione rimosso in modo non sicuro"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Dispositivo di archiviazione rimosso correttamente"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Prova ad avviare i server remoti all'accesso"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Wake-on-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "In attesa che la rete si connetta..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Impossibile eseguire Wake-on-LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "In attesa che il server si avvii..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Attesa prolungata per l'avvio del server..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "In attesa che i servizi vengano avviati..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "Ricerca MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Aggiornato per {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Trovato per {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Fallito per {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Batteria quasi scarica"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Filtro sfarfallio"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Fai scegliere al driver (riavvio necessario)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Abilitato durante la riproduzione video"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Sempre abilitato"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Prova e applica risoluzione"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Salvare questa risoluzione?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Vuoi mantenere questa modifica?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Upscaling ad alta qualità"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Abilitato per contenuto SD"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Sempre abilitato"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Metodo di upscaling"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubico"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Mantenere questa skin?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Scollega gli altri schermi"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Schermi neri"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Rilevate connessioni attive!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Se procedi, potresti non essere più in grado di controllare questa applicazione. Sei sicuro di voler fermare il server degli eventi?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Cambiare la modalità Apple Remote?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Se stai attualmente utilizzando Apple Remote per controllare questa applicazione, la modifica di questa impostazione potrebbe influire sulla tua capacità di continuare a controllarla. Vuoi procedere?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Maschera sottorete"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS primario"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Inizializzazione non riuscita"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immediatamente"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Dopo {0:d} secondi"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Data installazione hard disk:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Conteggio cicli on/off HDD:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Eliminare il profilo '{0:s}'?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Ultimo profilo caricato:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Solo forzati"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Sveglia"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Intervallo sveglia (in minuti)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Avviata, notifica tra {0:d}m"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Sveglia!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Cancellata con {0:d}m{1:d}s rimasti"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Cerca sottotitoli nei file RAR"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Sfoglia sottotitoli..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Sposta elemento"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Sposta elemento qui"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Annulla spostamento"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Utilizzo CPU di sistema:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Connesso, ma non è disponibile alcun DNS."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hard Disk"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Archiviazione"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Sistema operativo:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Velocità CPU:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Codificatore video:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Risoluzione schermo:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "Cavo A/V:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Regione DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connesso"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Non connesso. Controlla configurazione rete."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Temperatura da raggiungere"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Velocità ventola"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Controllo automatico temperatura"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Controllo velocità ventola"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Abilita capovolgimento stringhe bidirezionali"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Mostra feed di notizie RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Mostra elementi cartella superiore"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Modello denominazione tracce"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Desideri riavviare il tuo sistema anziché solo questa applicazione?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Effetto zoom"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Effetto spostamento"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Riduzione banda nera"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Dissolvenza tra i brani"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Rigenera miniature"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Miniature ricorsive"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Visualizza presentazione"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Presentazione ripetitiva"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Casuale"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Solo sinistra"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Solo destra"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Trasparenza sfondo"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Trasparenza in primo piano"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Ritardo A/V"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} non trovato"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Errore all'apertura di {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Impossibile caricare {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Errore: memoria esaurita"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Muovi su"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Muovi giù"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Modifica etichetta"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Imposta predefinito"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Rimuovi pulsante"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Lascia com'è"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclico"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Spegni il LED durante la riproduzione"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informazioni film"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Accoda elemento"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Cerca in IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Ricerca nuovi contenuti"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Playlist attuale"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informazioni album"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Ricerca elementi nella libreria"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Ferma ricerca"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Metodo di rendering"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Pixel shader bassa qualità"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Sovrapposizioni hardware"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Pixel shader alta qualità"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Riproduci elemento"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Imposta anteprima artista"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Genera automaticamente miniature"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Abilita voce"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr "Continua a guardare"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Abilita dispositivo"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione predefinita"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Luminosità predefinita"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Contrasto predefinito"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Gamma predefinita"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Riprendi video"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Camuffa voce - Porta 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Camuffa voce - Porta 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Camuffa voce - Porta 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Camuffa voce - Porta 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Usa ricerca basata sul tempo"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Modello denominazione tracce - destra"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Non ci sono preimpostazioni disponibili per questa visualizzazione"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Non ci sono impostazioni disponibili[CR]per questa visualizzazione"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Espelli / Carica"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Usa effetto grafico se stai riproducendo audio"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Calcola dimensione"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Calcolo dimensione cartella"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Abilita sottotitoli"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Collegamenti"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignora articoli durante l'ordinamento"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Dissolvenza tra i brani dello stesso album"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Sfoglia {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Mostra posizione traccia"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Cancella predefinito"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Ottieni anteprima"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Informazioni immagine"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} preset"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(valutazione utente IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Sintonizzati su Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Velocità minima ventola"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Riproduci da qui"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Download in corso"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Mostra artisti brani e album"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Metodo di rendering"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Automatico"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Rimozione sicura"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Avvia la presentazione da qui"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Ricorda per questo percorso"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Usa accelerazione hardware - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Usa accelerazione hardware - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Usa accelerazione hardware - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Usa accelerazione hardware - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Usa accelerazione hardware - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Consenti l'utilizzo del decodificatore DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Pixel shader"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Usa accelerazione hardware - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Riproduci video successivo automaticamente"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Riproduci solo questo"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Abilita scaler HQ per ridimensionamenti dal"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Utilizza funzionalità HDR dello schermo"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Preferisci mixer video VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Consenti accelerazione hardware con DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Consenti accelerazione hardware - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Consenti accelerazione hardware - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Usa MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per i codec MPEG-(1/2). Se disabilitato verrà invece utilizzata la CPU. Le schede Radeon più vecchie tendono al segfault con questa opzione abilitata."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Usa MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per il codec MPEG-4. Se disabilitata verrà utilizzata invece la CPU. Alcuni hardware ION hanno problemi con questa opzione abilitata per impostazione predefinita."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Usa VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per i codec basati su VC-1. Se disabilitata verrà utilizzata invece la CPU. L'hardware AMD con VDPAU non può decodificare VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Usa MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per i codec MPEG-(1/2). Se disabilitato verrà invece utilizzata la CPU. Alcuni video MPEG-2 potrebbero presentare artefatti verdi."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Usa MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per il codec MPEG-4. Se disabilitato verrà invece utilizzata la CPU."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Usa VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per i codec basati su VC-1. Se disabilitata verrà utilizzata invece la CPU. Soprattutto VC-1 interlacciato non funziona su hardware Intel."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Usa VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per il codec VP8. Se disabilitata verrà utilizzata invece la CPU."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Usa VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per il codec VP9. Se disabilitata verrà utilizzata invece la CPU."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Preferisci metodo di rendering VAAPI"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Usa HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Abilita questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware per il codec HEVC. Se disabilitata verrà utilizzata invece la CPU."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "Metodo di rendering PRIME"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Questa opzione consente di passare dai metodi di rendering direct-to-plane a EGL."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Illimitato / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Usa AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Abilitare questa opzione per utilizzare l'accelerazione hardware del coded AV1. Se disabilitata, verrà utilizzata la CPU."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Qualità ricampionamento"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Bassa (veloce)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Molto alta (lento)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Sincronizza il suono all'immagine"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Scegli immagine"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Immagine attuale"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Immagine remota"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Immagine locale"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Nessuna immagine"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Aggiungi tipo di immagine"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Soglia per correzione intonazione"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Quando la variazione di velocità supera questa soglia, verrà applicato un filtro di correzione dell'intonazione. Questo evita le \"voci da chipmonk\" che normalmente derivano dall'accelerazione di un video"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Immagini incorporate"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Fanart incorporate"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Scegli tipo di immagine"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Dividi gli album in singoli dischi"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Se abilitato, l'apertura di un album multi-disco mostra i dischi come elementi singoli anziché tutti i brani. L'apertura di un disco mostra quindi i brani su quel disco."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Usa la data di uscita originale degli album per anno"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Se abilitato, utilizza l'anno di uscita originale anziché l'anno di uscita dell'album (se disponibile)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Ritardo dopo cambio frequenza di aggiornamento"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} secondo"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} secondi"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} minuti"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Passi salto veloce"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Ritardo salto veloce"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Telecomando Apple"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Consenti l'avvio di Kodi usando il telecomando"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Tempo ritardo della sequenza"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Telecomando universale"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Telecomando Harmony"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Errore telecomando Apple"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Impossibile abilitare il supporto per telecomando Apple."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Unisci volumi"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Dividi volumi"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Download file playlist in corso..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Download elenco tracce in corso..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Elaborazione elenco tracce..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Download elenco tracce non riuscito"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Download file playlist non riuscito"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Cartella giochi"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Passaggio automatico ad anteprime per"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Abilita passaggio automatico visualizzazione anteprime"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Usa icone grandi"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Cambio basato su"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Percentuale"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Nessun file ed almeno una anteprima"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Almeno un file ed una anteprima"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Percentuale di anteprime"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Opzioni visualizzazione"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Cambia codice area 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Cambia codice area 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Cambia codice area 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Libreria"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "No TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Inserisci la città grande più vicina a te"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Cache Video/Audio/DVD - Hard Disk"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Cache Video - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Cache Video - Rete locale"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Cache Video - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Cache Audio - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Cache Audio - Rete locale"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Cache Audio - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Cache DVD - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Rete locale"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "Cache DVD - Rete locale"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Impostazioni di rete modificate"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Per modificare la configurazione di rete è necessario un riavvio. Vuoi riavviare adesso?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Limita larghezza di banda connessione internet"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Spegnimento durante la riproduzione"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} s"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato ora"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato data"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Filtri interfaccia"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Usa la scansione in background"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Ferma scansione"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Non possibile durante la ricerca di informazioni multimediali"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Effetto grana pellicola"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Cerca miniature su condivisioni remote"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Tipo cache sconosciuto - Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Inserire nome utente per"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Data e ora"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Imposta data"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Imposta ora"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Inserire l'ora nel formato 24 ore HH:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Inserire la data nel formato GG/MM/AAAA"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Inserire indirizzo IP"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Applicare queste impostazioni ora?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Applica le modifiche ora"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Consenti di rinominare ed eliminare i file"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Imposta fuso orario"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Usa ora legale"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Aggiungi ai preferiti"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colori"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Paese fuso orario"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Elenchi file"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Usa finestra a schermo intero"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Accoda brani alla selezione"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Dischi"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Riproduci DVD automaticamente"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Internazionale"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Set di caratteri"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro log"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Risparmio energetico"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Converti"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Azione inserimento CD audio"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Espelli il disco quando la conversione del CD è completa"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Interrompi conversione CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Modalità riproduzione Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Riproduci film principale"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Mostra menu semplificato"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unità di temperatura"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unità di velocità"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato ora"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Usa formato 12/24 ore"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato data breve"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato data lunga"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Abilita registrazione log eventi"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Abilita notifica registrazione log eventi"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Mostra log eventi"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Livello: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Mostra livelli superiori"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Codice regionale Blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Regione A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Regione B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Regione C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Modalità consentite"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Consenti pulldown 3:2 delle frequenze di aggiornamento"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Consenti raddoppio delle frequenze di aggiornamento"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Lettore"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Impostazioni lettore"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Libreria"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Impostazioni libreria"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR e Live TV"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Impostazioni PVR e Live TV"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Impostazioni interfaccia"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Impostazioni servizi"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Impostazioni sistema"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Impostazioni profilo"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Multimedia"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Impostazioni media"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Database"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regionale"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Controllo rete"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Gestisci sorgenti"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Impostazioni avvio"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "In elaborazione"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "3D stereoscopico"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Televideo"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Download servizi"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Libreria video"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Libreria musica"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Elenchi e visualizzazioni"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Video..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Musica..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Immagini..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Aggiorna libreria all'avvio"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Nascondi avanzamento aggiornamenti libreria"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Pulisci libreria"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Esporta libreria"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importa libreria"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Decodificatore audio"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Passthrough audio"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Sospendi / Spegni"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Risveglia"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Configura skin..."
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Formati unità"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Formato predefinito regione"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Controllo applicazione"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Consenti il controllo remoto da applicazioni su questo dispositivo"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Consenti il controllo remoto da applicazioni su altri dispositivi"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "Radio RDS"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "Esportazione fallita di {0:d} elementi"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Sorgente non disponibile"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Cosa vorresti fare con gli elementi multimediali da {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Modalità disponibili"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Modalità attive"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Cancella modalità attive"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Libreria"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Tutti gli album"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Tutti gli artisti"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Tutti i brani"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Tutti i generi"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Integrato nella skin"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Buffering..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "Suoni interfaccia grafica"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin predefinito"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Carattere più grande"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Tema predefinito"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connesso"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connesso"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Riproduci con..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Usa sincronizzazione A/V uniforme"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Nascondi nomi dei file nella vista anteprime"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Riproduci in modalità party"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr "Riproduci contenuti multimediali"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr "Mostra immagine"
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr "Mostra contenuto in \"{}\""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr "Esegui script"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr "Esegui app Android"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr "Esegui add-on"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Altro / Sconosciuto"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornitore"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Percorso non trovato o non valido"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Impossibile connettersi al server di rete"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Nessun server trovato"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Nessun gruppo di lavoro trovato"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Apertura sorgente a più percorsi"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "Risultati"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "Accedi a RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr "Salva progressi in un nuovo file"
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvataggio automatico"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Ricerca su internet"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Lettore"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Riproduci dal disco"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Inserire un nuovo titolo"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Inserire il nome del film"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Inserire il nome del profilo"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Inserire il nome dell'album"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Inserire il nome della playlist"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Inserire un nuovo nome file"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Inserire il nome della cartella"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Inserisci cartella"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Opzioni disponibili: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Inserire stringa di ricerca"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Seleziona automaticamente"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - Invertito"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Scegli operatore"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Annullamento..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Inserire il nome dell'artista"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Riproduzione fallita"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Riproduzione fallita di uno o più elementi. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Inserire valore"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Modalità party interrotta."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Nessun brano corrispondente nella libreria."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Impossibile inizializzare il database."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Impossibile aprire il database."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Impossibile recuperare i brani dal database."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Playlist in modalità party"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Deinterlaccia (metà)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Attivato"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Tutti i video"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Non visti"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Già visti"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Segna come già visto"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Segna come non visto"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Modifica titolo"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestisci..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Modifica titolo per l'ordinamento"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Copia fallita"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Copia fallita di almeno un file. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Spostamento fallito"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Spostamento fallito di almeno un file. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Eliminazione non riuscita"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Eliminazione fallita di almeno un file. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixellato"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Morbido"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Mostra i pixel del gioco senza alcuna modifica."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Rimuove i bordi sfaccettati sfumando eventualmente fra pixel adiacenti."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Metodo ridimensionamento video"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Vicino più prossimo"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bicubico (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubico (software)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (software)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (software)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporale"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Temporale / Spaziale"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Riduzione rumore"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU - Nitidezza"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bicubico (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - Ottimizzato"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Temporale (metà)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Temporale / Spaziale (metà)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bicubico (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - Ottimizzato"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Software - Misto"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bicubico (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Movimento adattivo"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Movimento compensato"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bicubico (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (metà)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Avanzato (metà)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Avanzato"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Tempo spegnimento schermo"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} ore"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} giorni"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambia al canale"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Separa le parole di ricerca usando AND, OR e / o NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "o usa frasi per trovare una corrispondenza esatta, come \"Il mago di Oz\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Trova simili"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Importazione guida dai client"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Informazioni traccia PVR"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Ricevitore"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Stato dispositivo"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Qualità del segnale"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "Interfaccia PVR"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "In chiaro"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Crittografia"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "Interfaccia PVR {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Cartella con icone canali"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Nascosto"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canali TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Canali Radio"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Prossime registrazioni"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Aggiungi timer..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Nessuna voce guida"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Adesso"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Sequenza temporale"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "C'è già un timer impostato per questo evento"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} non può essere riprodotto. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Questa registrazione non può essere riprodotta. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Mostra qualità del segnale"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Non supportato dall'interfaccia PVR."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Sei sicuro di voler nascondere questo canale?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "Aggiorna loghi canali"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "Gruppi di canali"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Per favore controlla la tua configurazione. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nessun client PVR è stato ancora avviato. Attendi l'avvio dei client PVR. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nuovo canale"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Informazioni programma"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Gestisci gruppi"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Mostra canale"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Mostra canali visibili"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Mostra canali nascosti"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Sposta canale in:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Informazioni registrazione"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Nascondi canale"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nuovo timer"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Timer disabilitato"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Timer abilitato"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Ferma registrazione"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Elimina timer"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Aggiungi timer"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Ordina per: Canale"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Primo programma"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Ultimo programma"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Impostazioni timer"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Icone canale"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Questo evento è già in fase di registrazione."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Impostazioni registrazione"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Programma attuale"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Intervallo aggiornamento"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "Per aggiungere/aggiornare un timer, la data e l'ora di fine devono essere successivi alla data e all'ora di inizio."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Ritarda cambio canale"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Nascondi disabilitati"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Giorni della settimana"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inizio"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Tutta la vita"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Primo giorno"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Canale sconosciuto {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Azione registrazione istantanea"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Registra programma attuale (se disponibili dati della guida)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Registra per un tempo prefissato (durata registrazione istantanea)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Chiedi cosa fare"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Registra i prossimi {0:d} minuti"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Registra programma corrente ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Registra prossima trasmissione ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Registrazione istantanea: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Creazione timer non riuscita. Tipo di timer non supportato."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Creazione regola del timer non riuscita. Tipo di timer non supportato."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Selezione intelligente\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Inserire un nome per il timer"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornitore"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Per favore passa su un altro canale."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Vai al canale"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Inserire il nome della cartella per la registrazione"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Seleziona un canale"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Prossima registrazione su"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "alle"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Framerate di riserva"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Impossibile salvare il timer. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Impossibile eliminare il timer. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Errore interfaccia PVR. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Eliminare questa registrazione?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Eliminare tutte le registrazioni in questa cartella?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Dimensione disco"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Cerca canali"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Impossibile usare le funzioni PVR durante la ricerca."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "Su quale interfaccia vuoi cercare?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Numero client"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Evita ripetizioni"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Questo timer sta ancora registrando. Sei sicuro di voler eliminare questo timer?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Solo canali in chiaro"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignora i timer attuali"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignora le registrazioni attuali"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Ora di fine"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Data di fine"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Durata minima"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Durata massima"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Includi generi sconosciuti"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Cerca stringa"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Includi descrizione"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Canale non disponibile"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Nessun gruppo definito. Per favore, prima crea un gruppo"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Regole timer"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Nome del nuovo gruppo"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Cerca nella guida"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestione gruppo"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Nessun gruppo definito"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Raggruppato"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Impostare la durata di questa registrazione a {0:d} giorni farà scadere immediatamente la registrazione, che potrebbe risultare in una cancellazione istantanea della registrazione. Procedere comunque?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Me"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Gi"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Ve"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Prossima registrazione"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "In registrazione"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "qualsiasi ora"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Registrazione attiva"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Impossibile avviare la registrazione. Controlla il file di log per maggiori informazioni su questo messaggio."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Cambia"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Informazioni PVR"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Ricerca icone mancanti"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Registrazioni cancellate ma recuperabili"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Nascondi riquadro informazioni video"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Impossibile interrompere la registrazione. Controlla il file di log per maggiori informazioni su questo messaggio."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Passa a schermo intero"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Durata registrazione istantanea"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "Gruppi canali TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Gruppi canali Radio"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Tempo predefinito margine all'inizio"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Tempo predefinito margine alla fine"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Mostra informazioni canale quando cambi i canali"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Canali TV"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Menu / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Giorni futuri da visualizzare"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Canali Radio"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Registrazioni eliminate"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Elimina dati"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "Tutti i dati selezionati saranno eliminati. Alcune informazioni non potranno essere ripristinate dai client. Procedere comunque?"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "Eliminazione dati."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "Tutti i dati delle guide saranno eliminati. Sei sicuro?"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "L'interfaccia PVR non consente di registrare questo evento."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Riproduci programma"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Servizio PVR"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Nessuna delle interfaccie PVR collegate supporta la scansione dei canali."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Impossibile avviare la scansione canali. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuare?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Ritardo marcatore ultimo visto"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Azioni specifiche client PVR"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Registrazione avviata su: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Registrazione terminata su: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Gestisci canali"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Sorgente guida:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Nome canale:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Icona canale:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modifica canale"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nuovo canale"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestione gruppo"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Attiva guida:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Inserire il nome del nuovo canale"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Interfaccia virtuale Kodi"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Elimina canale"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "La lista contiene modifiche"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Seleziona interfaccia"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Inserire un URL valido per il nuovo canale"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Promemoria"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Tutti i canali Radio"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Tutti i canali TV"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Canali non raggruppati"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Canali in"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronizza gruppi di canali con l'interfaccia(e)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Non è stato possibile abilitare l'add-on PVR. Controlla le impostazioni o il log per ulteriori dettagli."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Registrazione interrotta"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Registrazione programmata"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Registrazione iniziata"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Timer eliminato"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Giorni passati da visualizzare"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Impedisci aggiornamenti durante la riproduzione"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Usa ordine dei canali dall'interfaccia(e)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Pulisci risultati di ricerca"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Visualizza notifica per aggiornamenti timer"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Usa numeri canali da interfaccia"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Il gestore PVR si sta avviando"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Caricamento canali dai client"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Caricamento timer dai client"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Caricamento registrazioni dai client"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "Creazione client PVR"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "Priorità client"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Visualizza timer"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modifica timer"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Modifica regola timer"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Tempo inattività interfaccia"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Comando risveglio"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Risveglia prima della registrazione"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Risveglio quotidiano"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Orario risveglio quotidiano (HH:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtra canali"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "Canali TV e Radio"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Aggiorna informazioni guida"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Programmare l'aggiornamento della guida per questo canale?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Aggiornamento della guida programmato per il canale"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Aggiornamento della guida fallito per il canale"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} pianificati"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Blocca canale"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Sblocca canale"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Controllo genitori"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Sblocca durata"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Cambia PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Controllo genitori. Inserire PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Impossibile aggiornare il timer. Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "PIN non corretto"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "Il PIN inserito non è corretto."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Bloccato dal filtro genitori"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Bloccato dal filtro genitori:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Nascondi etichette \"Nessuna informazione disponibile\""
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Preseleziona il canale in riproduzione negli elenchi"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Raggruppa elementi"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Nessun add-on PVR trovato"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "Per utilizzare PVR è necessario installare, abilitare e configurare un add-on PVR. Per ulteriori informazioni, visita http://kodi.wiki/view/PVR."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Guida TV"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Guida Radio"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Avviso di conflitto"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Errore di conflitto"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Conflitto di registrazione"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Errore di registrazione"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Client PVR"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Impostazioni specifiche client"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Conferma i cambi canale premendo \"OK\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Icona attuale"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Nessuna icona"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Scegli icona"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Sfoglia icona"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Ricerca icone dei canali"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Tutti i canali"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Selettore data"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Nascondi gruppo"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Annulla eliminazione"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Elimina definitivamente"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Elimina tutto in modo permanente"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Rimuovere tutte le registrazioni cancellate dal cestino? Questa operazione non può essere annullata."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Rimuovere questa registrazione cancellata dal cestino? Questa operazione non può essere annullata."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Elimina regola timer"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Nessun add-on PVR abilitato"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Canali verticali"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Canali orizzontali"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Scade"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Canali verticali, nessun selettore di gruppo"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Canali orizzontali, nessun selettore di gruppo"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Vuoi registrare il programma selezionato o passare al programma attuale?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Chiudi OSD del canale dopo aver cambiato canale"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Visualizza regola timer"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Eliminato promemoria PVR perso per '{0:s}' sul canale '{1:s}' a '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Eliminato promemoria PVR perso per il canale '{0:s}' a '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Promemoria per [B]{0:s}[/B] sul canale [B]{1:s}[/B] a [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Promemoria per il canale [B]{0:s}[/B] a [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(La chiusura automatica di questo promemoria pianificherà una registrazione...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Registrazione PVR programmata con promemoria a chiusura automatica per '{0:s}' al canale '{1:s}' a '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Registrazione PVR programmata con promemoria a chiusura automatica per canale '{0:s}' a '{1:s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "Promemoria PVR"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Chiudi automaticamente il popup di promemoria dopo"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Pianifica la registrazione alla chiusura automatica del popup di promemoria"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Ordine backend"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Inizia i numeri di canale del gruppo da 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 ore indietro"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 ore avanti"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Gruppo precedente"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Gruppo successivo"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Selettore gruppo"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "Primo canale"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Canale in riproduzione"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Ultimo canale"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Programma"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Navigare..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Elimina già visti"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Eliminare tutte le registrazioni già viste in questa cartella?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Permetti numeri canali dei backend con più di un add-on PVR"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Cambia canale quando si chiude automaticamente il popup del promemoria"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(La chiusura automatica di questo promemoria passerà al canale...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Canale cambiato per promemoria PVR chiuso automaticamente per '{0:s}' sul canale '{1:s}' alle '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Canale cambiato per promemoria PVR chiuso automaticamente per il canale '{0:s}' alle '{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "Fornitori"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "Nuova ricerca..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "Modifica ricerca..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "Ricerche salvate"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "Eliminare questa ricerca salvata?"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "Ignora trasmissioni terminate"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "Ignora trasmissioni future"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "Salvare la ricerca corrente?"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[non salvata]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[salvata]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Vuoi impostare un promemoria per il programma selezionato o passare al programma attuale?"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr "Add-on client PVR"
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr "Visualizza e gestisci gli add-on dei client PVR disponibili."
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr "Nessuno dei client PVR attivi fornisce impostazioni specifiche sul client."
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornitore"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr "Preferenze utente"
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Altro / Sconosciuto"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Film / Drammatico"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Poliziesco / Thriller"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Avventura / Western / Guerra"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Fantascienza / Fantasy / Horror"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Soap / Melodramma / Folcloristico"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantico"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Dramma / Classico / Religioso / Film storico / Drammatico"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Per adulti / Drammatico"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Notizie / Attualità"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Notizie / Previsioni meteo"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Notiziario"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documentari"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Discussione / Intervista / Dibattito"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Spettacolo / Gioco"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Gioco / Quiz / Concorso"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Spettacolo di varietà"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Talk show"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Evento speciale"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Notiziario sportivo"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Calcio"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tennis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Sport di squadra"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletica"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Sport motoristici"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Sport acquatici"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Sport invernali"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equitazione"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Arti marziali"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Programmi per bambini e ragazzi"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Programmi per bambini in età prescolare"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Programmi d'intrattenimento da 6 a 14 anni"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Programmi d'intrattenimento da 10 a 16 anni"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Documentari / Educativo / Programma scolastico"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Cartoni / Pupazzi"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Musica / Balletto / Danza"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Musica seria / Classica"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Musica folk / Tradizionale"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Musical / Opera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Balletto"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Arti / Cultura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Arti dello spettacolo"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Belle arti"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religione"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Cultura popolare / Arti tradizionali"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Letteratura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Film / Cinema"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Film /video sperimentali"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Divulgazione / Stampa"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Nuovi media"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Arte / Cultura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Moda"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Sociale / Politico / Economico"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Riviste / Reportage / Documentari"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Economia / Consulenza sociale"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Persone degne di nota"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Istruzione / Scienza / Fatti reali"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Natura / Animali / Ambiente"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Tecnologia / Scienze naturali"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Medicina / Fisiologia / Psicologia"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Paesi esteri / Spedizioni"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Sociale / Scienze spirituali"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Ulteriore educazione"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Tempo libero / Hobby"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Turismo / Viaggi"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artigianato"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Automobilismo"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fitness / Salute"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Cucina"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Pubblicità / Acquisti"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Giardinaggio"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Caratteristiche speciali"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Lingua originale"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Non pubblicato"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Trasmissione in diretta"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drammatico"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Poliziesco / Thriller"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Avventura / Western / Guerra"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Fantascienza / Fantasy / Horror"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Soap / Melodramma / Folcloristico"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantico"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Serio / Classico / Religioso / Storico"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Per adulti"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Conferma spegnimento"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Guida canali"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Riproduci registrazione"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR ha programmato un promemoria per '{0:s}' sul canale '{1:s}' tra {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR sta attualmente registrando '{0:s}' sul canale '{1:s}'."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR inizierà la registrazione di '{0:s}' sul canale '{1:s}' tra {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Il risveglio quotidiano è fra {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} minuti"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "circa un minuto"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Spegni comunque"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Cartella musica salvata"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Utilizza lettore DVD esterno"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Player DVD esterno"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Cartella trainer"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Cartella screenshot"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Cartella playlist"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshot"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Usa Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Playlist musica"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Playlist video"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Vuoi avviare il gioco?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Ordina per: Playlist"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Anteprima remota"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Anteprima attuale"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Anteprima locale"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Nessuna anteprima"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Scegli miniatura"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflitto"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Scansiona nuovi"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Scansiona tutto"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Regionale ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommario"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Blocca sezione musica"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Blocca sezione video"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Blocca sezione immagini"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Blocca sezioni programmi e script"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Blocca gestore file"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Blocca impostazioni"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Ricomincia da capo"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Entra in master mode"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Esci da master mode"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Creare il profilo '{0:s}'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Iniziare con nuove impostazioni o copiare da quelle predefinite?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Migliore disponibile"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Cambio automatico tra 16x9 e 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Tratta file impilati come file singolo"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Attenzione"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Uscito da master mode"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Entrato in master mode"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Anteprima Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Rimuovi miniatura"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Aggiungi profilo..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Richiedi informazioni per tutti gli album"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Info media"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separa"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Condivisioni con predefinito"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Condivisioni con predefinito (solo lettura)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Copia predefinito"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Immagine profilo"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Blocca preferenze"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Modifica profilo"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Blocco profilo"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Impossibile creare la cartella"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Cartella profilo"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Iniziare con nuove fonti multimediali o copiare dall'impostazione predefinita?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Assicurati che la cartella selezionata sia scrivibile e che il nuovo nome della cartella sia valido"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Valutazione MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Inserisci codice blocco master"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Richiedi codice blocco master all'avvio"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Impostazioni skin"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- da impostare -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Abilita animazioni"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Disattiva RSS durante la musica"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Abilita pulsanti scelta rapida"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Mostra programmi nel menu principale"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Mostra informazioni musica"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Mostra informazioni meteo"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Mostra informazioni sistema"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Mostra spazio disponibile dischi C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Mostra spazio disponibile dischi E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Informazioni meteo"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Spazio libero disco"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Inserisci il nome di una condivisione esistente"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Codice di blocco"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Carica profilo"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nome profilo"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Sorgenti multimediali"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Inserisci codice blocco profilo"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Schermata di accesso"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Recupero informazioni album"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Recupero informazioni per l'album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "Non è possibile estrarre un CD o una traccia durante la riproduzione"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Codice blocco master e impostazioni"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "L'immissione del codice di blocco master abilita sempre la modalità master"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Salvare le modifiche al profilo?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Vecchie impostazioni trovate. Vuoi usarle?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Vecchie sorgenti multimediali trovate. Vuoi usarle?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Separato (bloccato)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Impostazioni UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Avvio automatico client UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Ultimo accesso: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Mai connesso"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Profilo {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Accesso utente / Seleziona un profilo"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Usa blocco nella schermata di accesso"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Codice di blocco non valido."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Questo richiede l'impostazione del blocco master. Vuoi impostarlo adesso?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Caricamento informazioni programma"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Party attivo!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Mescolando bevande"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Riempiendo bicchieri"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Collegato come"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Disconnettiti"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Intreccio"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Intreccio - Invertito"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Miscela"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Riavvia video"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Modifica percorso di rete"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Rimuovi percorso di rete"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Vuoi scansionare la cartella?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Unità di memoria"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Unità di memoria montata"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Impossibile montare l'unità di memoria"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "Nella porta {0:d}, ingresso {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Blocca screensaver"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Inserisci password per"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Timer spegnimento"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Intervallo spegnimento (in minuti)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Avviato, spegnimento fra {0:d}m"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Spegnimento fra 30 minuti"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Spegnimento fra 60 minuti"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Spegnimento fra 120 minuti"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Timer spegnimento personalizzato"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Annulla timer spegnimento"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Blocca preferenze per {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Esplora..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Riepilogo informazioni"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Informazioni archiviazione"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Informazioni hard disk"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Informazioni DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Informazioni rete"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Informazioni video"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informazioni hardware"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Blocco non supportato"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloccato"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Ibernato"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Richiede ripristino"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Rete Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "Server XBMSP"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "Server FTPS"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "Server UPnP"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Mostra informazioni video"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiuscolo"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Ricarica skin"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Usa visualizzazione Poster per serie TV"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Attendere prego"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Notifica aggiornamenti libreria"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Abilita scorrimento automatico per trama e recensione"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Abilita registrazione log di debug"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Recupera informazioni aggiuntive durante gli aggiornamenti"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Fornitore predefinito per informazioni album"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Fornitore predefinito per informazioni artista"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Cambia fornitore informazioni"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Esporta libreria musicale"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importa libreria musicale"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Nessun artista trovato!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Download informazioni artista non riuscito"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Preferisci informazioni online"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Se abilitato, tutte le informazioni scaricate per gli album e gli artisti sovrascriveranno quelle già presenti nei tag del brano, come genere, anno, compositore, ecc. Utile se hai gli identificatori MusicBrainz nei tag del tuo brano."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Cerca sottotitoli esterni"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Cartella informazioni artista"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Preferisci copertina album online"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Nel caso non sia presente una cover dell'album locale, ne sarà usata una online. Nel caso che nessuna delle due sia disponibile, verranno usate le immagini di copertina contenute nei file musicali"
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Cartella informazioni sul film"
+
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Usa il nome di ordinamento dell'artista durante l'ordinamento"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Musica Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Video Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Immagini Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Foto Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "App Android"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Libreria musicale Windows"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Libreria video Windows"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Libreria immagini Windows"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Libreria foto Windows"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Documenti Windows"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Party attivo! (video)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Sto mischiando le bevande (video)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Sto riempiendo i bicchieri (video)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Server WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Server WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Primo accesso, modifica il tuo profilo"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Network File System (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Navigatore Zeroconf"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Cartella server web (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Cartella server web (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Impossibile scrivere nella cartella:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "Feed RSS (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "Feed RSS (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS secondario"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Server DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Crea nuova cartella"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Sconosciuto o integrato (protetto)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Video - Libreria"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Ordina per: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Scansione film con {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Scansione video musicali con {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "Scansione serie TV con {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Scansione artisti con {0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Scansione album con {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Opzioni scansione contenuto"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Trama film"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Riproduci parte..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Ripristino calibrazione"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr "Vuoi ripristinare la calibrazione ai valori predefiniti per la risoluzione \"{0:s}\"?"
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "Valore attuale: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Sfoglia destinazione"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "I film sono in cartelle separate che corrispondono al titolo del film"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Usa i nomi delle cartelle per le ricerche"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Usare i nomi dei file o delle cartelle per le ricerche?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Imposta contenuto"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Cerco il contenuto in modo ricorsivo?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Sblocca sorgenti"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Attore"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Regista"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Vuoi rimuovere dalla libreria tutti gli elementi all'interno di questo percorso?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Serie TV"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Questa cartella contiene"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Esegui scansione automatica"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Scansione ricorsiva"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "nel ruolo di"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Registi"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Nessun file video trovato in questo percorso!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} voti)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Informazioni serie TV"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Informazioni episodio"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Dettagli serie TV"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Recupero guida agli episodi"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Caricamento informazioni episodi nella cartella"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Seleziona serie TV:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Inserisci il nome della serie TV"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Stagione {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Episodio"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodi"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Caricamento dettagli episodio"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Rimuovi episodio dalla libreria"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Rimuovi serie TV dalla libreria"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Serie TV"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Trama episodio"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Tutte le stagioni"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Nascondi già visti"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Codice prodotto"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Mostra informazioni per elementi non visti"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Nascosto per evitare spoiler *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Imposta anteprima stagione"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Immagine stagione"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Stagione"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Download informazioni film in corso"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Contenuto non assegnato"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Titolo originale"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Aggiorna informazioni serie TV"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Aggiornare informazioni per tutti gli episodi?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "La cartella selezionata contiene una sola serie TV"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Escludi la cartella dalla scansione"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciali"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Aggiunti di recente"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "La cartella selezionata contiene un solo video"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Collega a serie TV"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Rimuovi collegamento a serie TV"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Film aggiunti di recente"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Episodi aggiunti di recente"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studios"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Video musicali"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Video musicali aggiunti di recente"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Video musicale"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Rimuovi video musicale dalla libreria"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informazioni video musicale"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Caricamento informazioni video musicale"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mixato"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Vai a album per artista"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Vai a album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Riproduci brano"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Vai a video musicali dall'album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Vai a video musicali per artista"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Riproduci video musicale"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Scarica miniature attori"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Imposta anteprima attore"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Rimuovi segnalibro"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Rimuovi segnalibro episodio"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Imposta segnalibro episodio"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Impostazioni fornitore informazioni"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Download informazioni video musicale in corso"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Download informazioni serie TV in corso"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattisci"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Appiattisci stagioni serie TV"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Ottieni fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Mostra fanart nelle librerie audio e video"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Scansione nuovo contenuto"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Prima messa in onda"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Scrittore"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Scrittori"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Sostituisci nomi file con titoli libreria"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Se solo una stagione"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Ha il trailer"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Presentazione fanart"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Esportare in un singolo file o in file separati per voce?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Scegli tipo di regola"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Singolo file"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separa"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Esportare miniature e fanart?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Sovrascrivere i vecchi file?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Escludi percorso da aggiornamenti libreria"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Estrai informazioni video dai file"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Raccolte"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Unisci elementi video divisi"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Esportare anteprime attori?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Scegli fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Fanart locale"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Nessuna fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Fanart attuale"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Fanart remota"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Cambia contenuto"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Vuoi aggiornare le informazioni per tutti gli elementi all'interno di questo percorso?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Aggiungi alla libreria"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Trovate informazioni memorizzate localmente. Ignorare e aggiornare da internet?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Vuoi aggiungere i file multimediali da questa sorgente alla tua libreria?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Impossibile scaricare le informazioni"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Impossibile collegarsi al server remoto"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Impossibile connettersi al server remoto. Vuoi continuare la scansione?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Paesi"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "episodio"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodi"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Ascoltatore"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ascoltatori"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Appiattisci gerarchia"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Raccolta di film"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Mostra raccolte di film"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Aggiungi {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Rimuovi {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nuovo tag..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "Esiste già un tag con il nome '{0:s}'."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Seleziona {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Modifica raccolta film"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Seleziona raccolta film"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "Nessuna raccolta (rimuovi da {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Aggiungi film a una nuova raccolta"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Mantieni raccolta attuale ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Includi raccolte contenenti un singolo film"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Mostra serie TV vuote"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Mostra tutti gli artisti per i video musicali"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "Prima visione"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "Tipo HDR"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Nuovi file multimediali rilevati"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Sfoglia video"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Sfoglia musica"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Sfoglia immagini"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Sfoglia file"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "Connessione a: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Scegli versione"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Versione {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Aggiornamento automatico"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Al momento non ci sono versioni disponibili per questo add-on."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Usa tag video"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "Abilita l'uso di tag incorporati nei file mp4 o mkv per i metadati della libreria. Impedirà il corretto funzionamento degli scraper."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Non categorizzati"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "Estensione: \"{0:s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "Tipo MIME: \"{0:s}\""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "Abilita supporto a UPnP"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Aggiungi condivisione multimediale..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Condividi le mie librerie"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Cerca lettori UPnP remoti"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Segnalibro creato"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Segnalibro episodio creato"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Modifica condivisione multimediale"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Rimuovi condivisione multimediale"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Cartella sottotitoli personalizzata"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Cartella film e sottotitoli alternativi"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "Sostituisci font dei sottotitoli"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Abilita supporto a mouse e touch screen"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Riproduci suoni GUI durante la riproduzione"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Forza regione lettore DVD"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Aspetto video"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Widescreen"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Abilita 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Abilita 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Abilita 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Inserisci il nome della nuova playlist"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Mostra pulsanti \"Aggiungi sorgente\""
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Abilita barre di scorrimento"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Rendi il filtro \"Già visto\" attivabile nella libreria video"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Regolazione livello acustico"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenzioso"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Abilita sfondo personalizzato"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Livello gestione Alimentazione"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Alta potenza"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Bassa potenza"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Standby alto"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Standby basso"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Impossibile memorizzare nella cache file di dimensioni superiori a 4 GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Pixel shader v2 di alta qualità"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Usa animazioni con interpolazione"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "non è"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "inizia con"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "finisce con"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "maggiore di"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "minore di"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "negli ultimi"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "non negli ultimi"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Fornitore informazioni"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Fornitore predefinito per informazioni film"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Fornitore predefinito per informazioni serie TV"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Fornitore predefinito per informazioni video musicali"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Seleziona la prima stagione/episodio della serie TV non vista"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Multilingua"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Nessun fornitore informazioni presente"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Valore da abbinare"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Regola smart playlist"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Abbina elementi dove"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Nuova regola..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Gli elementi devono corrispondere"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "tutte le regole"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "una o più regole"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limita a"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Nessun limite"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordina per"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "crescente"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "decrescente"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Modifica playlist smart"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nome playlist"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Trova elementi dove"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} elementi"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nuova playlist smart..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "Unità {0:c}"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Modifica regole modalità party"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella home"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Conteggio già visti"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Titolo episodio"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Risoluzione video"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec video"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lingua audio"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lingua sottotitoli"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Il telecomando invia le pressioni della tastiera"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Connessione internet richiesta."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Altro..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Root filesystem"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Sorgente troppo lenta"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Velocità di lettura troppo bassa per una riproduzione continua"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Dispositivo di memoria esterno"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Conteggio episodi visti"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Raggruppa per"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "misto"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "Posizione sullo schermo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Bordo inferiore del video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "Parte inferiore dello schermo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Bordo superiore del video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "Parte superiore dello schermo"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Quando accedi a una vista di stagioni o episodi di una serie TV seleziona automaticamente la prima stagione o episodio non visti.[CR][Al primo accesso] il primo elemento non visto sarà selezionato solo quando si accede per la prima volta a una vista.[CR][Sempre] il primo elemento non visto sarà selezionato ogni volta che si accede a una vista."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} a {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} a {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} a {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Primo accesso"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Includi \"Tutte le stagioni\" e \"Speciali\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Considera o meno gli oggetti appartenenti a \"Tutte le stagioni\" e \"Speciali\" nella selezione degli elementi non visti."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Nessuno dei due"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Solo \"Tutte le stagioni\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Solo \"Speciali\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Esegui"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Usa"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Conteggio tracce audio"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Conteggio tracce sottotitoli"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "Mostra supportati"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "Estensioni di file e tipi di media supportati"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Esterno)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Percorso file"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensione file"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Data / ora file"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Indice diapositiva"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Colore / Bianco e nero"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Processo JPEG"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Data / Ora"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marca fotocamera"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modello fotocamera"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Commento EXIF"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Lunghezza focale"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Distanza di fuoco"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Tempo esposizione"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Bias esposizione"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Modalità esposizione"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flash usato"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Sorgente di luce"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Modalità di misura"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Zoom digitale"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Ampiezza CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Latitudine GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Longitudine GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Altitudine GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "Commento XP"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Scansione nella libreria"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub-ubicazione"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "TIpo immagine"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Creato il"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Categorie supplementari"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Didascalia"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Testata"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Istruzioni speciali"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Byline"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Titolo byline"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Crediti"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Avviso sul copyright"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Nome oggetto"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Riferimento a TX originale"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Data creazione"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgenza"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Codice paese"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Servizio di riferimento"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Permetti controllo remoto via UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Prova a saltare l'introduzione prima del menu DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Musica salvata"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Richiedi informazioni per tutti gli artisti"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Download informazioni album in corso"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Download informazioni artista in corso"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografia"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discografia"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Ricerca artista"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Seleziona artista"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informazioni artista"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Strumenti"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Nato"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Cresciuto"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Sciolto"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Morto"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Anni attività"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Nato / Cresciuto"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Aggiorna libreria all'avvio"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Nascondi avanzamento aggiornamenti libreria"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Suffisso DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "In ritardo di: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "In anticipo di: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Sfasamento sottotitoli"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Marca OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Renderizzatore OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Versione OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Temperatura GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Temperatura CPU:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Memoria totale"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Dati profilo"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Usa attenuazione se in pausa durante la riproduzione video"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Tutte le registrazioni"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Per titolo"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Per gruppo"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Registrazioni per titolo"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Riduci al minimo le barre nere"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Mostra file video negli elenchi"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Versione Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colori"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Set di caratteri"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Azione predefinita di selezione"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostra informazioni"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Altro..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Riproduci tutto"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Televideo non disponibile"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Abilita televideo"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Parte {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Buffer di {0:d} bytes"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "In arresto"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Ridimensiona televideo a 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Lettore esterno attivo"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Premi \"OK\" per chiudere il lettore"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Premi \"OK\" al termine della riproduzione"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Add-on"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-on"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Opzioni add-on"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Informazioni add-on"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Aggiornati di recente"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Sorgenti multimediali"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "Suoni GUI"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informazioni film"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Repository add-on"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Informazioni TV"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informazioni video musicali"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informazioni album"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informazioni artista"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Client PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Add-on disabilitato"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Menu contestuali"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Servizio informazioni meteo"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Questo add-on non può essere configurato"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Errore nel caricamento delle impostazioni"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Tutti gli add-on"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Installa da repository"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controlla aggiornamenti"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Raccolte immagini"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registro delle modifiche"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Add-on disabilitati"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Cancella l'attuale impostazione)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Installa da file zip"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Download {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Aggiornamenti disponibili"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Installazione di {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Impossibile installare add-on dal file zip"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} è usato dal(i) seguente(i) add-on"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Questo add-on non può essere disinstallato"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "Lettore video InputStream"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "L'add-on è stato contrassegnato come obsoleto nel repository."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Add-on disponibili"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Condizioni d'uso"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licenza:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controlla aggiornamenti"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Ultimo aggiornamento {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Installazione di {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Controllo dipendenze..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Vuoi abilitare questo add-on?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Vuoi disabilitare questo add-on?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Aggiornamenti add-on disponibili"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Add-on abilitati"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Aggiornamento automatico"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Add-on ablitato"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Add-on aggiornato"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Annullare download add-on?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Download add-on in corso"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Aggiornamento disponibile"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Versioni"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "L'add-on non può essere caricato."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Impostazioni richieste"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Impossibile connettersi"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Riavvio richiesto"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Add-on richesto"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Verifica add-on scaricato in corso..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Download add-on in corso..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Installazione dipendenze add-on in corso..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Provare a riconnettersi?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Assistente add-on"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Add-on librerie"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Librerie informazioni"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Add-on installato"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Impossibile installare una dipendenza"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Installazione add-on in corso..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Tutti i repository"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Impossibile installare il repository"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Riavvio dell'add-on"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Blocca gestore add-on"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Questo add-on non può essere disabilitato"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti add-on"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Controllo {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Add-on disabilitato perché contrassegnato come non funzionante nel repository."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Cache pacchetto locale"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Add-on contrassegnato come non funzionante nel repository."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Vuoi disabilitarlo nel tuo sistema?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Non funzionante"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Vuoi passare a questa skin?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Per usare questa funzione devi scaricare un add-on:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Vuoi scaricare questo add-on?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Impossibile caricare la skin"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Mancano alcuni file della skin"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on incompatibile a causa di dipendenze non soddisfatte."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Metti in pausa durante la ricerca dei sottotitoli"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specifica dove verranno salvati i sottotitoli scaricati, se nella stessa posizione del video o in una posizione personalizzata."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Ricerca sottotitoli in corso ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} sottotitoli trovati"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Nessun sottotitolo trovato"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Download sottotitoli in corso..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Lingue sottotitoli da scaricare"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Imposta le lingue da utilizzare per la ricerca dei sottotitoli.[CR]Nota: non tutti i servizi di sottotitoli dispongono tutte le lingue."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Impossibile scaricare i sottotitoli"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Nessun servizio di sottotitoli installato"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Posizione archiviazione sottotitoli"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Servizio serie TV predefinito"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Seleziona il servizio che verrà utilizzato come predefinito per cercare i sottotitoli delle serie TV."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Servizio film predefinito"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Seleziona il servizio che verrà utilizzato come predefinito per cercare i sottotitoli dei film."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Ricerca manuale stringa"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Inserisci stringa di ricerca"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Installa tutti gli aggiornamenti"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Mette in pausa il video mentre è in corso la ricerca dei sottotitoli e riprende quando i sottotitoli saranno disponibili."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Accanto al video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Posizione personalizzata"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Download automatico primo sottotitolo"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Scarica automaticamente il primo sottotitolo della lista dei risultati di ricerca"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "La configurazione è stata spostata"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "La configurazione di XBMC è stata spostata alla nuova destinazione per Kodi. Per favore fai riferimento a http://kodi.wiki/view/Migration - questo messaggio non verrà mostrato di nuovo!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Abilita decodifica sottotitoli CC"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Abilita l'analisi per CC nella traccia video. Mette leggermente più carico sulla CPU"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Vuoi passare a questa lingua?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Impostazioni sottotitoli"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Scarica sottotitoli..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "Per utilizzare questa funzione è necessario abilitare un add-on:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Vuoi abilitare questo add-on?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Installa solo aggiornamenti automatici"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Visualizza add-on"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Add-on disabilitato"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "La dipendenza da {0:s} versione {1:s} non può essere soddisfatta."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "L'installazione dell'add-on dal file zip situato in {0:s} non è riuscita a causa di una struttura non valida."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Add-on disinstallato"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Scanner libreria video"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Scanner libreria musicale"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Scansione fallita di {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Add-on incompatibili"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "I seguenti add-on sono incompatibili con questa versione di Kodi e sono stati automaticamente disabilitati: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Migrazione database in corso - attendere prego"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Migrazione add-on in corso - attendere prego"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "L'add-on non è compatibile con questa versione di Kodi."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "Abilita per fare in modo che il telecomando Siri corrisponda al normale comportamento di Apple tvOS"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr "Considera il telecomando Siri in standby dopo N secondi"
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr "Tempo di attesa prima di considerare il telecomando Siri in standby"
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 secondi"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 secondi"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 secondi"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 secondi"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr "Ignora il primo tocco/swipe/pan del telecomando Siri dopo un periodo di inattività"
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr "Questo evita tocchi/swipe/pan accidentali quando prendi in mano il telecomando"
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr "Usa la tastiera virtuale di Kodi"
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr "Più alto è il valore, più sensibile sarà il gesto panoramico"
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "Add-on \"{0:s}\" non funzionante"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Add-on segnato come non funzionante con la seguente nota:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vuoi abilitarlo?"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "Add-on \"{0:s}\" sconsigliato"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Add-on segnato come sconsigliato con la seguente nota:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vuoi abilitarlo?"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Sconsigliato: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Sconsigliato"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Non funzionante"
+
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "Minimo: {0:s} {3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimo: {0:s} => Installa: {2:s} {3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "Minimo: {0:s} / Installato: {1:s} {3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimo: {0:s} / Installato: {1:s} => Aggiorna a: {2:s} {3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (opzionale)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "Minimo: {0:s} / Non disponibile{3:s}"
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Impossibile connettersi al repository."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Fornitori di informazioni"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orfani"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Gestisci dipendenze"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aspetto"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "I miei add-on"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Nascondi incompatibili"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Nascondi stranieri"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Seleziona da tutti i titoli ..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Mostra menu Blu-ray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Riproduci titolo principale: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Titolo: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Seleziona elemento da riprodurre"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Capitoli: {0:d} - durata: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Riproduzione Blu-ray fallita"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Il menu di questo Blu-ray non è supportato"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Capitolo {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Pubblicità"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Salto automatico disattivato"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Salto automatico attivato"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "Tastiera QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Passthrough audio in uso"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "Errore menu BD-J"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di Java, per cui i menu BD-J non funzioneranno questa volta. I menu BD-J richiedono il Java Runtime Environment, per cui assicurati di averlo installato nel tuo sistema."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Questo disco (o file) Blu-ray è crittografato e non può essere riprodotto."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "Info RadioText Plus"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Gruppo"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Direttore"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderatore"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Staff editoriale"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Hotline"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Notizie locali"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Lotterie"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Azioni"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Oroscopo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hit adulti"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Parlato spagnolo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Musica spagnola"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hip Hop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Messaggio Radio di avviso sul traffico!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Messaggio Radio"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Università"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Personalità"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Musica soft"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hit adulti"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Parlato"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Nessun tipo di programma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Attualità"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Educazione"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drammatico"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Scienza"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Vario"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Musica pop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Musica rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Musica di facile ascolto"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Classica leggera"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Classica seria"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Altra musica"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanza"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Programmi per bambini"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Affari sociali"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religione"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Telefonata"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Viaggi"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Tempo libero"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Musica jazz"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Musica country"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Musica nazionale"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Musica d'altri tempi"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Musica folk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documentari"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Test sveglia"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Sveglia"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Musica rock classica"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgia"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Abilita RDS per canali Radio"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "Se sono presenti possono essere usati i dati RDS"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Messaggi avviso traffico"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "L'RDS ti informa con messaggi di avviso relativi al traffico"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Aumenta volume durante gli avvisi sul traffico"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Se viene mandato un avviso traffico dall'RDS, sarà aumentato il volume"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remix"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Arrangiatori"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Compositori"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Direttori"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Parolieri"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orchestre"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Ruoli"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Qualità trailer"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Traccia"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Scarica e avvia"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Scarica e salva"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvataggio"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Imposta cartella download"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Durata ricerca"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Lunga"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Usa lettore DVD invece del lettore normale"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Richiedi il download prima di riprodurre il video"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clip"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Riavvia il plugin per abilitarlo"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Stasera"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Domani sera"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitazioni"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Precipitazione"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Umidità"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Percepita"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Rilevata"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Differenza dal normale"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Alba"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Tramonto"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Vista"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Traduci testo"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Categoria elenco mappe {0:s}"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 ore"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mappe"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Ogni ora"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} giorno"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} dispositivi"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Sveglia"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Sveglie"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Scegli"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Controlla"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configura"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Stagioni"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Usa il tuo"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Guarda il tuo"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Ascolta"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Visualizza"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configura il"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentazione"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Riproduci"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Riguardo al tuo"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Stelle"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Sfondi"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Sfondo personalizzato"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Sfondi personalizzati"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Visualizza readme"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Visualizza registro modifiche"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Nessun dato trovato!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Prossima pagina"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Amore"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Odio"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Percorso script"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Abilita pulsante script personalizzato"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Login automatico"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Avvio fallito"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Server eventi"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Server comunicazione remota"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "Hai precedentemente abilitato l'interfaccia web senza impostare una password. Il server web è stato disabilitato fino a quando non lo consentirai esplicitamente o imposterai l'autenticazione. Controlla le tue impostazioni."
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Rilevata nuova connessione"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Audio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Audio Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr "Quando devi inserire del testo, verrà visualizzata la tastiera virtuale di Kodi al posto della tastiera tvOS integrata"
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr "Sensibilità gesture pan orizzontale telecomando Siri"
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr "Sensibilità gesture pan verticale telecomando Siri"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Seleziona il comportamento quando non sono richiesti suoni né dalla riproduzione né dall'interfaccia.[CR][Sempre] Riproduce un suono inudibile continuo, questo mantiene attivo il dispositivo audio per eventuali nuovi suoni, ma questo potrebbe anche bloccare suoni di altre applicazioni.[CR][1-10 Minuti]Come [Sempre] tranne per il fatto che l'audio si disabilita dopo il periodo di tempo selezionato.[CR][Off]L'uscita audio entra in uno stato di sospensione. Nota: si possono perdere alcuni suoni se l'audio entra in stato di sospensione."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Invia rumore a basso volume"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Per mantenere alcuni AVR alimentati inviamo un segnale di rumore casuale non udibile. Puoi disabilitare questa impostazione se stai usando una cuffia o un'uscita analogica."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Riproduci suoni"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Solo a riproduzione ferma"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Impossibile trovare un elemento successivo da riprodurre"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Impossibile trovare un elemento precedente da riprodurre"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "Stato HDR"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Disattivato"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Attivato"
+
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr "Metodo mappatura toni"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Impossibile avviare Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Il servizio Apple Bonjour è installato? Controlla il log per ulteriori informazioni su questo messaggio."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Impossibile avviare AirPlay poiché richiede che Zeroconf sia abilitato."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Impossibile arrestare Zeroconf. AirPlay e AirTunes richiedono che Zeroconf sia in esecuzione."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Render video"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Impossibile inizializzare filtri e scaler video, ritorno al ridimensionamento bilineare"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Impossibile inizializzare il dispositivo audio"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Controlla le impostazioni audio"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Usa gesti per la navigazione:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Scorri con un dito verso sinistra, destra, l'alto o il basso per i cursori"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Scorri con due dita verso sinistra per cancellare"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Tocco unico con un dito per selezionare"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Tocco unico con due dita e un tocco prolungato con un dito per il menu contestuale"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Periferiche"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Periferica HID generica"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Adattatore di rete generico"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Disco generico"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Non ci sono impostazioni disponibili per questa periferica."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nuova periferica configurata"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Periferica rimossa"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Mappa tasti da usare per questa periferica"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Mappa tasti abilitata"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Non utilizzare la mappa dei tasti personalizzata per questo dispositivo"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Librerie periferiche"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Rilevato nuovo controller"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "È stato rilevato un nuovo controller. La configurazione può essere effettuata in qualsiasi momento in \"Impostazioni -> Impostazioni sistema -> Ingresso\". Vuoi configurarlo ora?"
+
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Alcuni controller hanno pulsanti e assi che interferiscono con la mappatura. Premili adesso per disabilitarli:[CR]{0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Pulsante {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "Asse {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Impossibile configurare i controller"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "La configurazione del controller dipende da un add-on disabilitato. Vuoi abilitarlo?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Ignora ingresso"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Premi ora tutti i pulsanti analogici per rilevarli:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Ottieni tutti"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "Niente da mappare"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Impostazioni driver"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Visualizza e configura add-on periferiche."
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Add-on giochi"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Profili controller"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Prova vibrazione"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Attiva i motorini di vibrazione di tutti i controller."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Abilita vibrazione per le notifiche"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Attiva funzione di vibrazione del controller quando ricevi una notifica."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Usa la tastiera o il telecomando per selezionare un profilo controller. Quando richiesto, premi il tasto sul tuo controller di gioco che corrisponde meglio a uuello che vedi sullo schermo. Se fai un errore puoi ripetere il processo."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Configurazione controller"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Reimposta profilo controller"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Vuoi reimpostare questo profilo controller per tutti i dispositivi connessi?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Tutti i profili controller disponibili sono installati."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Configura controller connessi"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Accoppia i tuoi controller con i vari dispositivi in input di diverse piattaforme di gioco."
+
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Volante da corsa"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Paddle"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Joystick"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Pulsanti frontali"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Pulsanti dorsali"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Grilletti"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Stick analogici"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Zona morta stick sinistro"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Zona morta stick destro"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Spegni controller all'uscita"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Spegne tutti i controller che supportano lo spegnimento all'uscita."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Premi {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Premi {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Muovi {0:s} su"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "Muovi {0:s} su ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Muovi {0:s} giù"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "Muovi {0:s} giù ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Muovi {0:s} a destra"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Muovi {0:s} a destra ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Muovi {0:s} a sinistra"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "Muovi {0:s} a sinistra ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "Abilita supporto controller"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr "Disabilita i controller quando questo dispositivo è presente"
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Puntatori"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Pistola luminosa"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Spara fuori dallo schermo"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Interruttori console"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Pulsanti fisici"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Tastierino"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr "Porte"
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Configurazione porta"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "Porta {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "Scegli un controller"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr "Impossibile cambiare controller"
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Configurazione lettore"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Abilita tastiera"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "Questo permette alla tastiera di emulare fino a 8 controller di gioco. Se disabilitato, la tastiera può sempre essere usata per controllare emulatori come DOSBox che richiede una tastiera completa."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Numero di giocatori tastiera"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "Imposta il numero di giocatori che usano la tastiera. Questo è pensato per i dispositivi che usano un driver tastiera, ma puoi anche vedere quanta gente ci stia attorno a una tastiera!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 1"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 2"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 3"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 4"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 5"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 6"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 7"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Configura giocatore tastiera 8"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Giocatore tastiera"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Tutti i tasti"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Tasti singoli"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Seleziona un tasto"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Premi un tasto"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "Premi un tasto ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Gioco"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr "Abilita riavvolgimento (se supportato)"
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Abilita il riavvolgimento in tempo reale durante il gioco, se supportato. Premi riavvolgi o cerca manualmente all'indietro usando la barra di avanzamento."
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Tempo massimo di riavvolgimento"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Tempo massimo possibile per riavvolgere, se supportato. Grandi cronologie di riavvolgimento possono usare molta RAM."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatori"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Giochi singoli"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Risorse di gioco"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "Avvio gioco fallito"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "Questo gioco richiede i seguenti add-on: {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "Questo gioco non è compatibile con alcuno degli emulatori disponibili."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "L'emulatore \"{0:s}\" ha avuto un errore interno."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "Questo gioco può solo essere avviato direttamente da una partizione o da un disco rigido. I file compressi devono essere estratti."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Questo gioco dipende da un add-on disabilitato. Vuoi abilitarlo?"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Add-on di supporto"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "Il salvataggio di stato può essere caricato solo con \"{0:s}\". Cancellare il salvataggio e continuare?"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Cancella salvataggio"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr "Impossibile trovare i file richiesti."
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Fornitori di giochi"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Mancanti: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Pausa / Riprendi"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "Modalità allungamento"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr "Premi {0:s} per aprire il menu nel gioco."
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr "In questa versione possono essere utilizzati per giocare solo i controller."
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr "Salva / Carica"
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Aggiungi giochi..."
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Aggiungi sorgente giochi"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Modifica sorgente giochi"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr "Abilita salvataggio automatico (se supportato)"
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr "Salva la partita automaticamente durante il gioco, se supportato. Riprendi la partita da dove l'avevi lasciata."
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr "Salvato con:"
+
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "Impossibile installare l'add-on."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installato"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "Seleziona emulatore per il file {0:s}"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Salvato"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr "Scegli salva stato"
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr "Inserisci il nome utente del tuo account RetroAchievements"
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr "Inserisci la password del tuo account RetroAchievements"
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr "RetroAchievements"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "Utente/password errati!"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr "Impossibile contattare il server"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Risposta non valida dal server"
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Connesso"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr "Attiva o disattiva questa impostazione per accedere o uscire da RetroAchievements."
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr "Il tuo account non è verificato. Controlla la tua email per completare la registrazione."
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Il server è irraggiungibile."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Il server non risponde correttamente."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "La versione del server non è compatibile."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Accesso negato."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Connessione al backend."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Adattatore CEC Pulse-Eight"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Passa ai comandi da tastiera"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Passa ai comandi dal telecomando"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Premi il bottone \"user\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Abilita comandi laterali"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Impossibile connettersi all'adattatore"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Dispositivi da accendere all'avvio"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Dispositivi da spegnere alla chiusura"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Metti i dispositivi in modalità standby quando si attiva lo screensaver"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Risveglia dispositivi alla disattivazione dello screensaver"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Impossibile trovare la porta com CEC. Impostala manualmente."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Impossibile connettersi all'adattatore CEC. Controlla le impostazioni."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr "Modalità dispositivo client CEC"
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Numero porta HDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connesso"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Impossibile inizializzare l'adattatore CEC: libCEC non è stata trovata nel tuo sistema."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Usa la lingua impostata sulla TV"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Collegato ad un dispositivo HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Cambia sorgente a questo dispositivi all'avvio"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Indirizzo fisico (prevale sulla porta HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Configurazione aggiornata"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Impossibile impostare la nuova configurazione. Controlla le impostazioni."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Invia comando \"Sorgente non attiva\" alla chiusura"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Dispositivi da mettere anche in standby"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Questo dispositivo necessita di manutenzione"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Quando la TV è spenta"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connessione persa"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "L'utente non ha i permessi per accedere all'adattatore CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "La porta è occupata. Solo un programma alla volta può accedere all'adattatore CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Azione al cambio di sorgente"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Connessione stabilita"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "All'avvio / arresto"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplificatore / Dispositivo AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV e dispositivo AVR (esplicito)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "La versione rilevata dell'interfaccia libCEC ({0:x}) è inferiore alla versione {1:x} supportata."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Cartella elementi"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Usa intervallo di colori limitato (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Numero di buffer usati dal driver grafico"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Metti in pausa la riproduzione"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Forza l'attivazione dell'AVR quando Kodi viene attivato"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr "Ritardo pressione tasto telecomando prima della ripetizione (ms)"
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr "Velocità di ripetizione della pressione del tasto del telecomando (ms)"
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr "Tempo rilascio pressione tasto telecomando (ms)"
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "All'avvio"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr "Dispositivo di registrazione"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr "Dispositivo di riproduzione"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr "Dispositivo di sintonizzazione"
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr "Luminanza di picco della GUI in modalità HDR PQ"
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr "Utilizza 10 bit per SDR"
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Profondità dither"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Cambia l'aspetto dell'interfaccia utente."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Questa categoria contiene tutte le impostazioni relative alla skin."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Seleziona la skin per l'interfaccia utente. Questo definirà l'aspetto grafico dell'applicazione."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Seleziona per modificare le impostazioni specifiche della skin. Le opzioni disponibili per la configurazione dipendono dalle funzionalità fornite dalla skin."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Cambia il tema associato alla skin selezionata."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Cambia i colori della skin selezionata."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Scegli i caratteri visualizzati nell'interfaccia utente. I set di caratteri sono configurati dalla tua skin."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Ridimensiona la visuale dell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Scegli la finestra da mostrare all'avvio."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Scegli o disabilita i suoni usati nell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Disattiva per rimuovere il ticker delle notizie RSS a scorrimento."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Modifica feed RSS."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni locali e regionali."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Sceglie la lingua dell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Seleziona i formati per temperatura, ora e data. Le opzioni disponibili dipendono dalla lingua selezionata."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Seleziona il set di caratteri da usare per il testo dell'interfaccia utente. Questo non cambia il set di caratteri usato per i sottotitoli, per questo vai in Lettore > Lingua."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Seleziona paese."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Seleziona fuso orario."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Imposta come predefinita la lingua audio selezionata se sono disponibili più lingue."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Imposta come predefinita la lingua dei sottotitoli se sono disponibili più lingue."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la visualizzazione degli elenchi multimediali."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Visualizza l'elemento (..) negli elenchi per navigare alla cartella superiore."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Visualizza estensioni sui file multimediali, per esempio \"You Enjoy Myself\" verrebbe visualizzato come \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignora alcuni articoli, ad es. \"il\", durante l'ordinamento. Ad esempio \"I Simpson\" sarebbe ordinato come \"Simpson\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Consenti ai file di essere eliminati e rinominati tramite l'interfaccia utente, tramite il menu contestuale, ad es. premi \"C\" sulla tastiera per visualizzare questo menu."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Mostra il pulsante \"Aggiungi sorgente\" nelle sezioni principali dell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Mostra file e cartelle nascoste negli elenchi file."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione degli add-on dell screensaver."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Imposta il tempo di attesa necessario senza attività prima di mostrare lo screensaver."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Seleziona lo screensaver. Lo screensaver \"Dim\" sarà forzato quando la riproduzione di un video a schermo intero è in pausa oppure una finestra di dialogo è attiva."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Seleziona per modificare le impostazioni specifiche dello screensaver. Le opzioni disponibili per la configurazione dipendono dalle funzionalità fornite dall'add-on screensaver."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Anteprima dello screensaver selezionato."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Se si sta riproducendo della musica, verrà avviata la visualizzazione selezionata invece di visualizzare lo screensaver."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Oscura lo schermo quando la riproduzione è in pausa. Non valido per la modalità screensaver \"Dim\"."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sezione contenente impostazioni relative ai video e a come sono gestiti."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione della libreria video."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Scegli quale unità di temperatura sarà usata per mostrare le temperature nell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Mostra informazioni per gli elementi non visti nella libreria video o nascondili se non selezionato per prevenire spoiler. Le opzioni disponibili sono 'Trama film', 'Trama episodio' e 'Anteprima episodio'."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Scegli quale unità di velocità sarà usata per mostrare le velocità nell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Scarica le miniature degli attori dai database online quando si aggiungono file multimediali alla libreria."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Seleziona in quali casi vuoi nascondere i nodi della stagione delle serie TV. Se nascosta, la selezione di una serie TV passerà direttamente alla visualizzazione degli episodi."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Quando abilitato, i film che appartengono a una \"Raccolta film\" saranno raggruppati assieme sotto un'unica voce per la collezione nella libreria film, questa voce può essere aperta per visualizzare i film singoli. Quando disabilitato, ogni film avrà la propria voce nella libreria film anche se appartiene a una raccolta."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Verifica la presenza di nuovi file multimediali all'avvio."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Nascondi la barra di progresso della scansione libreria durante le scansioni."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Rimuovi gli elementi dalla tua libreria che non possono essere trovati (rinominati, eliminati o su un archivio rimovibile che è attualmente scollegato)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Esporta il database della libreria video in un file XML. Può sovrascrivere su richiesta i file XML attuali."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "Importa un file XML nel database della libreria video."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione della riproduzione video."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr "Abilita la riproduzione automatica del file successivo nell'elenco per i tipi di playlist selezionati."
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Configura il metodo usato per elaborare e visualizzare i video."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Usa filtri di alta qualità quando ingrandisci un video di almeno questa percentuale. Un valore inferiore al 5% ha poco senso poiché il video è processato con alto carico della GPU senza alcun miglioramento visibile della qualità dell'immagine."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware VDPAU dei file video, utilizzata principalmente nelle schede grafiche NVIDIA e in alcune circostanze anche in quelle AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware VAAPI dei file video, utilizzata principalmente nelle schede grafiche Intel e in alcune circostanze anche in quelle AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Quando abilitato, sarà usata una voce \"Raccolta film\" anche se la libreria film contiene solo un film da quella collezione. Quando disabilitato, la voce \"Raccolta film\" sarà usata solo se la libreria film contiene più di un film per quella raccolta."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware DXVA2 dei file video."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Abilita la decodifica CrystalHD dei file video."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware VTB dei file video."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Seleziona un'azione che Kodi eseguirà all'avvio."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware VideoToolbox dei file video."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Mostra serie TV senza episodi durante la navigazione nella libreria video."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Consente la modifica della frequenza di aggiornamento dello schermo in modo che corrisponda al meglio alla frequenza dei fotogrammi del video. Questo potrebbe produrre una riproduzione video più fluida."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Ritardo dell'evento di ripristino dopo una modifica della frequenza di aggiornamento"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Sincronizza il video e l'audio alla frequenza di aggiornamento del monitor. VideoPlayer non userà il passthrough audio in questo caso poiché potrebbe essere necessario un ricampionamento."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Scegli quale formato dell'ora sarà usato per mostrare l'ora nell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Scegli se usare il formato 12 o 24 ore per mostrare l'ora nell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Seleziona la qualità del ricampionamento per i casi in cui l'uscita audio deve avere una frequenza di campionamento diversa da quella utilizzata dalla sorgente.[CR][Basso] È veloce e avrà un impatto minimo sulle risorse di sistema come l'uso della CPU. [CR][Medio] e [Alto] Utilizzeranno progressivamente più risorse di sistema."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Allunga il video fino alla percentuale impostata per ridurre al minimo le barre nere."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Seleziona il livello di zoom con cui i video 4:3 vengono mostrati sugli schermi widescreen."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr "Abilita la decodifica PRIME dei file video"
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Scegli quale formato di data breve viene utilizzato per visualizzare la data nell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Abilita televideo durante la riproduzione Live TV."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Ridimensiona il televideo al rapporto 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione degli elenchi di file video."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Scambia tra [Scegli], [Riproduci] (predefinito), [Riprendi] e [Mostra Informazioni].[CR][Scegli] Selezionerà un elemento, ad esempio apre una cartella nella modalità file.[CR][Riprendi] Ripristinerà automaticamente i video dall'ultima posizione in cui lo stavi guardando, anche dopo aver riavviato il sistema."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Estrai informazioni dai metadati come codec e proporzioni dei video."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Quando un file viene scansionato nella libreria verrà visualizzato il titolo dai metadati anziché il nome del file."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Estrai le miniature da visualizzare in modalità libreria."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combina file video divisi in più parti, cartelle DVD e cartelle film in un singolo elemento nelle viste non in modalità libreria."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Rimuove raggruppamenti per titolo, genere, etc.. dalla vista libreria. Selezionando una categoria verrai portato direttamente alla vista titoli."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione dei sottotitoli."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Imposta il tipo di carattere da utilizzare per i sottotitoli."
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Imposta la dimensione del carattere da usare per i sottotitoli."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Imposta lo stile dei carattere da usare per i sottotitoli."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Imposta il colore del carattere da usare per i sottotitoli."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Imposta il set di caratteri da usare per i sottotitoli."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr "Sostituisce i font dei sottotitoli in formati come ASS / SSA."
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Imposta una cartella personalizzata per i tuoi sottotitoli. Può essere una condivisione di file."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr "Posizione dei sottotitoli sullo schermo. [Parte inferiore del video] / [Parte superiore del video] Quando possibile, i sottotitoli verranno posizionati all'interno dell'area video (dipende dalla codifica video). Si prega di notare che alcune posizioni forzate nei sottotitoli non possono essere modificate."
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione di DVD, Blu-ray e CD."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Avvio automatico DVD video quando inserito nel lettore."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Forza regione per la riproduzione DVD."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Prova a saltare le introduzioni \"non ignorabili\" prima del menu DVD."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Seleziona la fonte predefinita per le informazioni dei film. Consulta il gestore add-on per le opzioni."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Seleziona la fonte predefinita per le informazioni delle serie TV. Consulta il gestore add-on per le opzioni."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Seleziona la fonte predefinita per le informazioni dei video musicali. Consulta il gestore add-on per le opzioni."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Impostazioni PVR e Live TV."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni generali per PVR e Live TV."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Abilita le funzioni di \"Personal Video Recorder\" (PVR). Questo richiede che almeno un add-on PVR sia installato."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importa gruppi di canali dall'interfaccia PVR (se supportato). Questo provoca la cancellazione dei gruppi creati dall'utente se questi non sono presenti nel backend."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr "Ordina i canali per numero di canale dal backend, ma usa la numerazione locale per i canali."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr "Usa la numerazione dei canali dal backend."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Apre il gestore dei canali, che consente di modificare l'ordine dei canali, il nome, l'icona, etc."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Indica al backend di cercare i canali (se supportati)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr "Svuota i database per i dati PVR come canali, gruppi, avvisi e guide. Tieni presente che non tutti i dati potrebbero essere ripristinati in seguito dal backend."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo priorità client che consente di modificare la priorità per i client PVR abilitati in base alle proprie preferenze personali, ad esempio per ordinare i canali cliente per cliente. Un valore più alto significa una priorità più alta."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per i canali PVR e i gruppi di canali."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Visualizza le informazioni sulla programmazione quando si cambia canale, come l'attuale serie TV."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Apre il gestore dei gruppi, che permette la modifica dei gruppi e dei loro rispettivi canali"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr "Preseleziona il canale in riproduzione nelle finestre e nelle finestre di dialogo contenenti elenchi di canali. Se abilitato ed è presente un canale in riproduzione, il canale in riproduzione verrà selezionato all'apertura di una finestra o di una finestra di dialogo contenente un elenco di canali. Se disabilitato, il canale precedentemente selezionato in una finestra o finestra di dialogo verrà selezionato all'apertura di una finestra contenente un elenco di canali. "
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Scegli quale formato data lunga sarà usato per mostrare la data nell'interfaccia utente."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Cartella in cui sono memorizzate le icone dei canali."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Cerca le icone dei canali mancanti."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni della guida elettronica programmi (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Numero di giorni passati da mostrare nella guida e da importare dai backend."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Numero di giorni futuri da mostrare nella guida e importare dai backend."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Tempo fra le importazioni dati della guida dai backend."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Non importare dati della guida durante la riproduzione TV per ridurre al minimo l'utilizzo della CPU."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware PRIME dei file video, usata se è disponibile l'accelerazione hardware ffmpeg PRIME."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Nascondi etichette \"Nessuna informazione disponibile\" quando non sono disponibili dati della guida per un canale."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Elimina i dati della guida memorizzati nella cache e li reimporta dal backend."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni di riproduzione PVR e cambio canale."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr "Passa alla visualizzazione a schermo intero quando si avvia la riproduzione dei canali."
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr "Imposta il colore da utilizzare per lo sfondo dei sottotitoli."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Visualizza le informazioni sulla qualità del segnale nella finestra delle informazioni sul codec (se supportata dall'add-on e dal backend)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr "Imposta l'opacità dello sfondo dei sottotitoli."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "Quando si sfogliano i canali utilizzando i pulsanti canale su/giù, i cambi di canale devono essere confermati utilizzando il pulsante OK."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Quando si preme il canale su o giù, l'effettivo cambio di canale viene ritardato, consentendo all'utente di passare a un numero di canale senza attendere ogni cambio di canale."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per le registrazioni."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Durata delle registrazioni istantanee quando si preme il pulsante di registrazione. Questo valore verrà preso in considerazione se \"Azione di registrazione istantanea\" è impostato su \"Registra per un periodo di tempo fisso\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Chiude i controlli di visualizzazione sullo schermo dopo aver cambiato canale."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr "Se impostato a un valore maggiore di zero il tempo dell'ultima visione dei canali sarà salvato come il totale del tempo dall'avvio della riproduzione del canale. Altrimenti il tempo dell'ultima visione sarà salvato immediatamente all'avvio della riproduzione del canale."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Tempo addizionale da registrare prima della partenza programmata per permettere cambiamenti minori della programmazione. Non supportato da tutti gli add-on e backend."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Tempo addizionale da registrare dopo la fine programmata per permettere cambiamenti minori della programmazione. Non supportato da tutti gli add-on e backend."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Mostra una notifica quando dei timer vengono aggiunti, finiscono o vengono rimossi dal backend."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni di gestione dell'alimentazione del PVR, ad esempio quando riattivare il server backend del PVR."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Esegui il comando sveglia sottostante quando esci da questa applicazione o vai in modalità ibernazione. L'ora della prossima registrazione programmata viene passata come parametro."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Il comando non verrà eseguito quando verrà avviata una registrazione entro questo timeout."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Il comando per eseguire (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tempo da sottrarre dall'inizio della prossima registrazione pianificata."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Esegui il comando di risveglio ogni giorno all'ora indicata."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Quando eseguire il comando di risveglio quotidiano."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni del controllo genitori, se il server backend PVR supporta il controllo genitori."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Richiedi un codice pin per accedere ai canali vietati ai minori. I canali possono essere segnati come bloccati nell'editor dei canali o nella scheda generale. I canali vietati ai minori non possono essere riprodotti o registrati senza inserire un codice pin, e le informazioni della guida sono nascoste per quei canali."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Inserisci un nuovo codice pin per sbloccare i canali bloccati dai genitori."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Chiedi nuovamente il codice pin quando si tenta di accedere ad un canale bloccato dal controllo genitori e il codice non è stato richiesto durante questo periodo."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni specifiche per il tuo backend PVR, se supportato dall'add-on e dal backend PVR."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Questa opzione ti mostrerà ogni impostazione specifica del tuo backend PVR, se supportate dall'add-on PVR e dal backend ."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sezione che contiene le impostazioni relative ai file musicali e al modo in cui vengono gestiti."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Azione da eseguire quando si preme il pulsante di registrazione. [Registra programma corrente] registrerà il programma corrente da \"adesso\" alla fine dello programma. Se al momento non sono disponibili dati della guida TV, verrà programmata una registrazione di durata fissa che inizia \"adesso\", con il valore impostato per \"Durata registrazione istantanea\". [Registra per un periodo di tempo fisso] pianificherà una registrazione di durata fissa che inizia \"adesso\", con il valore impostato per \"Durata registrazione istantanea\". [Chiedi cosa fare] aprirà una finestra di dialogo contenente diverse azioni di registrazione tra cui scegliere, come \"Registra programma corrente\", \"Registra programma successivo\" e alcune registrazioni a durata fissa."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Se abilitato, vengono mostrati sia gli artisti dei brani che quelli degli album. Se disabilitato, vengono mostrati solo gli artisti dell'album e gli artisti che compaiono solo su singoli brani di un album vengono esclusi."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Recupera automaticamente le informazioni su album e artista dai fornitori di informazioni quando aggiungi brani alla libreria."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Seleziona il fornitore predefinito di informazioni sull'album."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Seleziona il fornitore predefinito di informazioni sull'artista."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Verifica la presenza di file multimediali nuovi e rimossi all'avvio."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Se abilitato, viene utilizzata questa frequenza dei fotogrammi per le tracce delle quali non è stato possibile rilevare i fps."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "Esporta parti della libreria musicale in un file XML o in file NFO. Questo sovrascriverà opzionalmente i tuoi NFO attuali e gli artwork."
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "Importa un file XML nel database della libreria musicale."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione della riproduzione musicale."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Riproduce automaticamente l'elemento successivo nella cartella attuale, ad esempio nella vista \"File\" dopo che un brano è stato riprodotto, il brano successivo nella stessa cartella verrà riprodotto automaticamente."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quando i brani vengono selezionati, vengono messi in coda invece di iniziare immediatamente la riproduzione."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Leggi le informazioni ReplayGain codificate nei tuoi file audio da un programma come MP3Gain e normalizza di conseguenza i livelli sonori."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Volume di riferimento (livello PreAmp) da utilizzare per i file con informazioni ReplayGain codificate. L'impostazione predefinita è 89 dB come da standard. Cambia con cautela."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Volume di riferimento (livello PreAmp) da usare per i file senza informazioni ReplayGain codificate. L'impostazione predefinita è 89 dB come da standard. Cambia con cautela."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr "Riproduci il file a un volume più basso, se necessario, per evitare la protezione dal clipping che limita l'audio. In caso contrario, la protezione dal clipping verrà fornita dal motore audio a quelle parti che ne hanno bisogno."
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Dissolvenza uniforme da una traccia audio all'altra. È possibile impostare la quantità di sovrapposizione da 1 a 15 secondi."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Consenti dissolvenza incrociata quando entrambi i brani provengono dallo stesso album."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Seleziona la visualizzazione che verrà mostrata durante l'ascolto della musica."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr "Quando si sfogliano i file nella cartella musica, leggi i tag non presenti nella libreria musicale mentre si procede. Questo può rallentare la visualizzazione di cartelle di grandi dimensioni, soprattutto su una rete."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Controlla il modo in cui i vengono mostrati i titoli dei brani nell'interfaccia utente. Per il corretto funzionamento, è necessario che la lettura dei tag sia abilitata."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Usato per impostare il formato della seconda colonna nell'elenco file."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Controlla il modo in cui i nomi dei brani vengono visualizzati nella playlist in riproduzione adesso."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Usato per impostare il formato della seconda colonna nella playlist in riproduzione adesso."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Controlla il modo in cui vengono visualizzati i titoli dei brani negli elenchi della libreria."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Usato per impostare il formato della seconda colonna negli elenchi della libreria."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Ricerca anteprime su condivisioni remote e supporti ottici. Questo può spesso rallentare la creazione della lista delle cartelle di rete."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione dei CD."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Avvio automatico del CD quando inserito nel lettore."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "Leggi le informazioni appartenenti a un CD audio, come il titolo della canzone e l'artista, dal database internet gnudb.org."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Seleziona la posizione sul tuo disco rigido in cui verranno salvate le tracce estratte."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Controlla come la musica salvata viene rinominata dai tag. Tag: [B]%N[/B]: NumeroTraccia, [B]%S[/B]: NumeroDisco [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Titolo, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genere, [B]%Y[/B]: Anno, [B]%F[/B]: NomeFile, [B]%D[/B]: Durata, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Voto, [B]%I[/B]: Dimensione."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Seleziona quale codificatore audio utilizzare durante l'estrazione."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Seleziona con quale qualità vuoi salvare i tuoi file."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Seleziona quale bitrate utilizzare per il codificatore audio specificato per la compressione audio."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definisce il livello di compressione per FLAC, 5 è il predefinito."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Espulsione automatica del disco al termine dell'estrazione."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni di avvio."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare le informazioni sull'artista (file nfo e immagini)."
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr "Quando si ordinano gli elementi musicali per artista, usa il nome di ordinamento, ad es. Parton, Dolly invece del nome."
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr "Imposta opacità sottotitoli."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per i promemoria."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr "Scegli dopo quanti secondi verranno automaticamente chiusi i popup di promemoria PVR."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Se abilitato, verrà pianificata una registrazione per il programma da ricordare quando si chiuderà automaticamente il popup del promemoria, se supportato dal componente aggiuntivo PVR e dal backend."
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr "Cambia la visualizzazione alla modalità HDR se vengono riprodotti file multimediali con informazioni HDR. [CR] Se disabilitato, le informazioni HDR vengono applicate utilizzando il percorso HDR interno di Kodi."
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr "Seleziona la cartella in cui vengono salvate localmente le informazioni sul set cinematografico (immagini)."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr "Nessuna cartella è stata configurata per memorizzare le immagini per i set di film, pertanto queste non possono essere esportati. Procedere comunque?"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sezione che contiene le impostazioni relative alle immagini e al modo in cui vengono gestite."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione degli elenchi di file immagine."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr "Se non vengono utilizzati i numeri di canale del backend, tutti i numeri di canale dei gruppi inizieranno con 1."
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Genera automaticamente le miniature delle immagini quando si accede alla cartella immagini."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr "Quando abilitato, mostra tutti gli esecutori nell'elenco degli artisti per i video musicali, non solo l'artista principale"
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Mostra i file video negli elenchi immagini."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione della presentazione delle immagini."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Seleziona la durata di visualizzazione di ciascuna immagine in una presentazione."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Le immagini in una presentazione scorreranno e si ingrandiranno quando visualizzate."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Visualizza presentazione immagini in ordine casuale."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sezione che contiene le impostazioni relative al meteo."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del servizio meteo."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Seleziona fino a tre località delle quali verrà visualizzato il meteo."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Specifica la fonte di informazioni meteo predefinita. Consulta il gestore add-on per le opzioni."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Sezione contenente le impostazioni per la gestione dei servizi."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni utilizzate per tutti i servizi."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Il nome da visualizzare per questo dispositivo quando si utilizzano vari servizi di rete."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del servizio UPnP, chiamato anche DLNA sulla maggior parte dell'elettronica di consumo."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Abilita il server UPnP. Questo ti permette di trasmettere i contenuti multimediali nelle tue librerie a un client UPnP."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Quando avviene un aggiornamento automatico o manuale della libreria, notificalo ai client UPnP."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Abilita il client UPnP. Questo consente di trasmettere contenuti multimediali da qualsiasi server UPnP con un punto di controllo e controllare la riproduzione da quel server."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr "Abilita il punto di controllo UPnP. Questo consente di trasmettere contenuti multimediali a qualsiasi client UPnP e controllarne la riproduzione."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del servizio del server web e del servizio di controllo delle applicazioni."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr "Consenti agli utenti remoti di controllare questa applicazione tramite il server web integrato. Non esporre mai la porta del server web a internet."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Definisci la porta del server web."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Definisci il nome utente del server web. Deve essere impostato quando è abilitata l'autenticazione."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Definisci la password del server web. Deve essere impostata quando è abilitata l'autenticazione."
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Scegli fra le interfacce web installate attraverso il gestore add-on."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del servizio di controllo remoto."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr "Consenti ai programmi su questo dispositivo di controllare questa applicazione tramite JSON-RPC su WebSocket, JSON-RPC su TCP o protocollo EventServer, senza autenticazione."
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definisci la porta per il controllo remoto."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definisci l'intervallo di porte per il controllo remoto."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definisci il numero massimo di client che possono connettersi."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr "Consente ai programmi nella rete di controllare questa applicazione tramite JSON-RPC su WebSocket, JSON-RPC su TCP o protocollo EventServer, senza autenticazione. Permette a chiunque con accesso alla rete di controllare completamente questa applicazione e, di conseguenza, questo dispositivo. Non esporre mai queste interfacce a internet."
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Ritardo ripetizione iniziale (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Ritardo ripetizione continuo (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del servizio di rilevamento della rete Zeroconf, necessario per AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Consente alle applicazioni sulla rete di rilevare i servizi abilitati tramite Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Se abilitato, è possibile ricevere il contenuto da altri dispositivi o applicazioni AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Abilita protezione password AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Imposta la password di AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del servizio client SMB (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Se sulla rete è in esecuzione un server WINS, inserisci qui il suo indirizzo IP. Altrimenti, lascia vuoto."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Se sulla rete è in esecuzione un server WINS, inserisci qui il nome del gruppo di lavoro. Altrimenti, lascia vuoto."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Sezione contenente le impostazioni di sistema per il dispositivo su cui è installata questa applicazione."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Invia automaticamente il segnale di Wake-On-Lan al/ai server prima di tentare l'accesso a file o servizi condivisi."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Cambia il modo in cui questa applicazione viene visualizzata sullo schermo selezionato: in una finestra o a schermo intero."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Cambia la risoluzione in cui viene visualizzata l'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Cambia la frequenza di aggiornamento in cui viene visualizzata l'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Se abilitata, la modalità schermo intero sarà applicata usando una finestra invece di una vera modalità schermo intero. Il beneficio principale è per configurazioni multi schermo, in modo che altre applicazioni possano essere usate contemporaneamente più facilmente. Questo utilizza più risorse per cui la riproduzione potrebbe essere meno fluida."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "In una configurazione multi schermo, gli schermi che non stanno visualizzando questa applicazione saranno oscurati."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del client NFS."
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibra l'interfaccia utente regolando l'overscan. Utilizza questo strumento se l'immagine visualizzata è troppo grande o piccola per il tuo schermo."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr "Permetti di usare numerazioni canale da più backend. Tieni presente che il gruppo Tutti i canali potrà contenere multipli dello stesso numero canale se si usa questa opzione. Questo significa che il salto al numero canale potrebbe non funzionare correttamente per il gruppo Tutti i canali."
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Usa una gamma di colori limitata (16-235) invece della gamma completo (0-255). Una gamma limitata dovrebbe esser usata se il tuo schermo è una normale TV HDMI e non ha una modalità PC o altre modalità per mostrare una gamma completa di colori, comunque se il tuo schermo è un monitor PC lascialo disabilitato per ottenere i neri corretti."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione dell'uscita audio."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Seleziona come sono impostate le proprietà dell'uscita audio: [Fisso] Le proprietà audio sono sempre impostate alla frequenza di campionamento e alla configurazione degli altoparlanti specificate; [Miglior corrispondenza] Le proprietà audio sono impostate per essere sempre il più vicino possibile alle proprietà della sorgente; [Ottimizzato] Le proprietà audio sono impostate all'avvio della riproduzione e non cambiano con le proprietà della sorgente."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Seleziona il numero dei canali supportati dalla connessione audio, o il numero degli speaker se connessi in analogico. Questa impostazione non si applica all'audio passthrough. Nota: S/PDIF supporta soltanto canali 2.0, ma può comunque riprodurre audio multicanale usando un formato supportato dal passthrough."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Amplifica le tracce AC3 che sono state ridotte a 2 canali."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Seleziona per abilitare l'upmix dall'audio a 2 canali al numero di canali audio specificato dalla configurazione canale."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare le tracce Dolby Digital (AC3)."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare le tracce DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Seleziona il numero massimo di canali audio/altoparlanti disponibili per l'audio decodificato. Se vengono utilizzate uscite digitali ottiche/coassiali, questa deve essere impostata su 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "Seleziona per permettere il passthrough audio per la riproduzione di audio compresso come Dolby Digital (AC3), DTS, ecc. Il client dell'AudioEngine, ad esempio il lettore video, potrebbe decidere di decodificare la traccia audio sotto certe condizioni. Nel caso del lettore video, il passthrough non sarà usato per tracce live e quando sincronizzi la riproduzione con lo schermo."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare le tracce TrueHD."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare le tracce DTS-HD."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Seleziona il dispositivo da utilizzare per la riproduzione di audio che è stato decodificato come mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Seleziona il dispositivo da usare per la riproduzione dei formati codificati indicati sotto, tra le opzioni dei ricevitori compatibili."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configura come i suoni di interfaccia sono gestiti, come navigazione del menu e notifiche importanti."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione dei dispositivi in ingresso."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configura tutte le periferiche collegate."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Quando attivato, le frecce della tastiera sposteranno la selezione sulla tastiera virtuale. Quando disattivato, sposteranno il cursore dal tuo testo."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Usa un mouse o un dispositivo touch screen per controllare l'interfaccia. Nota: disabilitarlo causerà la perdita di controllo su questa applicazione se non è presente una tastiera o un telecomando."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr "Usa un controller di gioco per controllare l'interfaccia."
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione dell'accesso a internet. Qui è anche possibile selezionare l'interfaccia web predefinita."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Se la tua connessione internet usa un server proxy, configuralo qui."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configura il tipo di proxy utilizzato."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configura l'indirizzo del server proxy."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configura la porta del server proxy."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configura il nome utente del server proxy."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configura la password del server proxy."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Se la tua connessione internet ha una larghezza di banda disponibile limitata, usa questa impostazione per mantenere l'utilizzo della larghezza di banda da parte di questa applicazione entro i limiti definiti."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per il risparmio energetico."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Spegni lo schermo se inattivo. Utile per le TV che si spengono in assenza di segnale video."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Imposta il tempo di attesa senza attività necessario prima dello spegnimento."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Definisci quale azione eseguire allo scadere del timer della funzione di spegnimento."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per abilitare la registrazione di eventi e debug. Puoi anche abilitare la registrazione del debug specifica di un componente per aiutare a risolvere i problemi in modo più dettagliato."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Attiva o disattiva la registrazione del log di debug. Utile per la risoluzione dei problemi."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Seleziona la cartella in cui devono essere salvati gli screenshot."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Consente di includere messaggi dettagliati da librerie aggiuntive nel registro di debug."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione della funzione di blocco master."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Qui puoi abilitare o disabilitare il blocco master e definire il codice PIN utilizzato per sbloccarlo. È inoltre possibile specificare quali aree dell'applicazione necessitano di un PIN per accedervi."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Se abilitato, è necessario il codice di blocco master per sbloccare questa applicazione all'avvio."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Definisci il numero massimo di tentativi prima che questa applicazione venga chiusa."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione della funzione cache."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione video, audio o DVD dall'hard disk."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione video da DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione video dalla rete locale."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione video da internet."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione audio da DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione audio dalla rete locale."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione audio da internet."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione DVD dal lettore DVD."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione DVD dalla rete locale."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Abilita la cache per la riproduzione di file sconosciuti da internet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Specifica il tipo di telecomando usato."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Esegui sempre l'assistente di Kodi per fare in modo che il telecomando possa essere usato per avviare Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Specificare il ritardo tra le sequenze di pulsanti su un telecomando universale."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definisci le posizioni utilizzate per recuperare le informazioni meteo."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Cerca sottotitoli esterni per i video forniti dal server UPnP. Questo può causare un carico elevato della CPU, del filesystem e della rete."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Escludere il mixer VDPAU consente di risparmiare risorse su sistemi a bassa potenza ma riduce leggermente la qualità dell'immagine."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr "Aggiorna add-on ufficiali da"
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr "Per impostazione predefinita, gli add-on dai repository ufficiali non potranno essere aggiornati automaticamente dai repository privati. Per casi come l'aggiornamento da un repository beta di add-on, questa opzione può essere impostata su [Qualsiasi repository] (tenere presente che questa è un'opzione meno sicura e abilitarla potrebbe causare incompatibilità e arresti anomali)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "Seleziona cosa accadrà quando un elemento verrà selezionato nella guida: [Mostra menu contestuale] Attiverà il menu contestuale dal quale potrai scegliere ulteriori azioni; [Passa al canale] Ti sintonizzerà istantaneamente al canale selezionato; [Mostra informazioni] Visualizzerà informazioni dettagliate con la trama e ulteriori opzioni; [Registra] Creerà un timer di registrazione per l'elemento selezionato; [\"Scelta smart\"] L'azione è scelta dinamicamente, a seconda che l'evento sia passato, presente o futuro."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostra menu contestuale"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambia al canale"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostra Informazioni"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Seleziona questa opzione se la connessione di uscita audio supporta solo l'audio multicanale come Dolby Digital 5.1 (AC-3), come una connessione S/PDIF. Se il tuo sistema supporta l'audio multicanale PCM tramite HDMI, lascialo disabilitato."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configura come verrà accelerata l'elaborazione video. Include impostazioni come la decodifica e il ridimensionamento."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Mostra tutti gli eventi nel registro eventi per il profilo attuale con opzioni per mostrare solo livelli specifici."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Seleziona layout tastiera virtuale."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Se abilitato, il metodo di render VAAPI è preferito e la CPU ha meno carico. Se riscontri blocchi, disabilita questa opzione."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr "Se abilitato, cambia al canale con il programma da ricordare quando si chiude automaticamente il popup di promemoria."
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr "Seleziona layout tastiera fisica."
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr "Solo repository ufficiali (predefinito)"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr "Qualsiasi repository"
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Imposta il numero di passi nel controllo volume."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr "Le modalità consentite danno all'utente il controllo di scegliere quali modalità dello schermo possono o non possono essere utilizzate"
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr "Seleziona questa opzione per consentire l'utilizzo di frequenze di aggiornamento in pulldown 3:2 (riproduzione di un video a 23,976 FPS su un monitor a 59,94 Hz o riproduzione di video a 24 FPS su un monitor a 60 Hz). Potresti voler utilizzare questa opzione se il monitor non supporta una modalità a 23.976 Hz o 24 Hz."
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr "Seleziona questa opzione per consentire l'utilizzo di frequenze di aggiornamento raddoppiate (riproduzione di video a 29,97 FPS su un monitor a 59,94 Hz o riproduzione di video a 30 FPS su un monitor a 60 Hz). Potresti voler utilizzare questa opzione se il monitor non supporta una modalità a 29,97 Hz o 30 Hz."
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "La registrazione degli eventi consente di tenere traccia di quello che è accaduto."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Un evento di notifica descrive processi regolari e azioni eseguite dal sistema o dall'utente."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Modalità 3D stereoscopica / Attuale"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Modalità 3D stereoscopica"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Sopra / Sotto"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Fianco a fianco"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglifo rosso / ciano"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglifo verde / magenta"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlacciato"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Basato sull'hardware"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoscopico / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglifo giallo / blu"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Scacchiera"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Modalità di riproduzione dei video stereoscopici 3D"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Chiedi"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Frequenza di campionamento massima per S/PDIF o frequenza di campionamento per configurazione a uscita fissa."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Modalità preferita"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Uguale al film (rilevamento automatico)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Disabilita la modalità 3D stereoscopica al termine della riproduzione"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Seleziona modalità 3D stereoscopica"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Seleziona modalità alternativa..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Uguale al film"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Seleziona la modalità di downmix dell'audio, ad es. da 5.1 a 2.0.[CR][Abilitato] Mantiene il livello del volume della sorgente audio originale anche se la gamma dinamica è compressa.[CR][Disabilitato] Mantiene la gamma dinamica della sorgente audio originale durante il downmix, tuttavia il volume sarà inferiore. Nota: la gamma dinamica è la differenza tra i suoni più bassi e quelli più forti in una sorgente audio. Abilita questa impostazione se i dialoghi del film sono appena udibili."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Specifica librerie aggiuntive i cui messaggi dettagliati devono essere inclusi nel registro di debug."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Modalità 3D stereoscopica del video"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Inverti modalità 3D stereoscopica (capovolgi occhi)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Seleziona in quale modalità verranno riprodotti i video 3D stereoscopici.[CR][Chiedi] Mostrerà una finestra di dialogo per selezionare la modalità desiderata per ogni riproduzione.[CR][Modalità preferita] Userà la modalità preferita specificata in \"Sistema -> Hardware video\" delle impostazioni.[CR][Monoscopico / 2D] Riproduce il video in mono/2D.[CR][Ignora] Disabilita qualsiasi elaborazione e gestione del 3D stereoscopico."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Abilitato] Riporta la GUI (e alcune TV) alla modalità 2D, tra i video in una playlist o al termine della riproduzione. [CR][Disabilitato] La GUI e la TV rimarranno in modalità 3D stereoscopica. Per le playlist video con contenuti 3D e 2D stereoscopici misti, la GUI rimarrà in modalità 3D stereoscopica anche durante la riproduzione di un video 2D non stereoscopico."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Cambia la modalità 3D stereoscopica dell'interfaccia utente."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "La modalità preferita in cui devono essere riprodotti i media 3D stereoscopici come i video."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Consente il controllo del volume dai client AirPlay."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware dei file video."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Profondità 3D stereoscopica dei sottotitoli"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Imposta la profondità visiva dei sottotitoli per i video 3D stereoscopici. Più alto è il valore, più i sottotitoli appariranno vicini allo spettatore."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr "Imposta il livello di luminanza di picco per gli elementi della GUI mentre lo schermo è in modalità HDR PQ. Questo riguarda tutti gli OSD, i sottotitoli e la grafica che sono in origine SDR."
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Limita la risoluzione della GUI per salvare memoria. Non ha effetto sulla riproduzione dei video. Richiede riavvio."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Abilita il supporto per ricevere \"Video\" e \"Immagini\" tramite AirPlay. Deve essere disabilitato quando si usano client con iOS 9 o successivi per ripristinare le tracce musicali tramite AirPlay. \"Video\" e \"Immagini\" sono supportati solo da client che usano iOS 8.x o precedente."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Intensità effetto 3D stereoscopico"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Definisce l'intensità dell'effetto 3D stereoscopico nella GUI. Questo viene fatto controllando la profondità della percezione all'interno della GUI, quindi più alto è il valore, più elementi appariranno sullo schermo. [Zero] Disabilita l'effetto 3D stereoscopico della GUI.[CR]Per una buona esperienza visiva, il valore dovrebbe essere più alto per schermi piccoli e più basso per schermi grandi. Nota: questo non è supportato da tutte le skin."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Definisce il numero di buffer di presentazione usati dal driver grafico. Scegli 2 se il driver usa buffer doppio o 3 per triplo buffer."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr "Mappatura toni"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "disattivato"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr "Parametro mappatura toni"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr "ACES Filmic"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable"
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Gestione colore"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Riproduci i colori video accuratamente usando un profilo schermo o una tabella di ricerca 3D."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Modalità gestione colore"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Usa una tabella di ricerca 3D precalcolata per la correzione del colore del video o calcola la trasformazione per ogni video da un profilo del tuo schermo. È preferibile una tabella di ricerca 3D precalcolata in quanto consente di sfruttare le funzionalità avanzate e l'elevata precisione di ArgyllCMS. La correzione basata sul profilo di visualizzazione è utile per testare diversi parametri o per emulare impostazioni di visualizzazione per le quali non si dispone di una LUT 3D preparata."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "LUT 3D"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Seleziona il file 3DLUT da usare di default. Se metti diversi file 3DLUT nella stessa cartella, allora potrai scorrere fra loro nel menu OSD durante la riproduzione video. Questo permette per profili con più schermi di creare diversi ambienti di visione e sorgenti, ad esempio gamma 2.2 per la riproduzione diurna e 2.4 per quella notturna."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "Profilo schermo ICC"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "Fornendo un profilo per lo schermo, puoi modificare parametri video come la gamma, i colori primari e il bilanciamento del bianco durante la riproduzione. Viene creato un profilo sorgente ICC basato sui parametri e collegato con il profilo ICC impostato qui. Questo supporto è sperimentale ed è sprovvisto della regolazione del quasi nero rispetto al nero nativo dello schermo (causando un livello maggiore di nero) e scale del livello di bianco quando è selezionato un bilanciamento diverso da quello nativo dello schermo (come soluzione temporanea, abbassa la luminosità del video per evitare clipping)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Punto bianco"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "Cambia il bilanciamento del bianco a D93 è principalmente utile per vecchio materiale NTSC giapponese che sembra troppo rosso quando riprodotto su uno schermo D65. Abbassa l'impostazione della luminosità video per evitare clipping per mostrare il bilanciamento del bianco nativo."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primari"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "Seleziona le coordinate dei colori primari a seconda del materiale sorgente. Il materiale HD più vecchio potrebbe essere stato masterizzato su schermi con primari BT.601."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Modalità gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Scegli la formula della curva di gamma. Usa BT.1886 per una curva di gamma che tenga conto dei livelli di bianco e nero dello schermo ed eviti clipping percettivo. Sfasamento in ingresso per una curva simile con una gamma effettiva specificata manualmente. Sfasamento in uscita permette il clipping percettivo, ma può essere usato per compensare impostazioni monitor di masterizzazione sbagliate che portano a dettagli scuri troppo chiari. Gamma assoluta non tiene conto per nulla del nero dello schermo e imposterà i livelli più bassi per mostrare nero su ogni schermo con un livello di nero maggiore di zero."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Gamma per il tipo di curva di gamma selezionato. Per compensazione in entrata o uscita, il risultato a 50% coinciderà con una curva di gamma assoluta con questo valore di gamma."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Dimensioni tabella di ricerca"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "Specifica la risoluzione per la tabella di ricerca 3D. Usa una risoluzione inferiore per un'anteprima rapida e una risoluzione maggiore per un'immagine più accurata. Usare un'alta risoluzione potrebbe richiedere qualche secondo di preparazione quando i parametri sono modificati oppure viene avviato un nuovo video."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr "Migliora la qualità video usando superfici video a 10-bit per i video Standard Dynamic Range (SDR).[CR][Rileva automaticamente] Abilita i 10 bit per SDR solo se lo schermo connesso supporta l'HDR.[CR][Sempre] Abilita i 10 bit per SDR anche se lo schermo connesso non supporta l'HDR.[CR][Mai] Non utilizza i 10 bit per SDR.[CR]La modalità passthrough HDR utilizza sempre i 10-bit indipendentemente da questa impostazione."
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "File LUT 3D"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "Profilo ICC"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Sfasamento in ingresso"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Sfasamento in uscita"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Assoluta"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standard)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (NTSC giapponese)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Elimina le bande causate dalla conversione del livello RGB o altri processi aggiungendo una piccola quantità di disturbo nell'immagine. Questo può essere disabilitato per i dispositivi più lenti, o quando Kodi è impostato per limitare il campo di output RGB e nessun processo video è richiesto."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Precisione in bit dell'output del dithering video. Usa l'impostazione più alta che non mostra bande. Il valore predefiinito di 8 è consigliato per la maggior parte dei dispositivi. Se la tua GPU è impostata per scalare i livelli di output RGB o se usi lo schermo di un portatile, un'impostazione di 7 o 6 bit potrebbe eliminare più bande. Valori più bassi sono disponibili solo per fini di prova solo per rendere facile la visualizzazione di quando sia applicato il dithering e che la dimensione in pixel del rumore di dithering corrisponda alla risoluzione dello schermo."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione della libreria musicale."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione degli elenchi di file musicali."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la gestione del servizio AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per gli schermi."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Installa aggiornamenti automaticamente"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Notifica, ma non installare aggiornamenti"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Non controllare mai aggiornamenti"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Mostra notifiche"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per gli add-on."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Modifica come sono gestiti gli aggiornamenti automatici degli add-on."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Mostra una notifica quando un add-on è stato aggiornato."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Gestisci i moduli e le librerie di supporto che sono stati installati automaticamente come dipendenze di altri add-on. Gli elementi elencati come \"Orfani\" non sono più richiesti da alcun add-on e si possono disinstallare tranquillamente."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Mostra add-on che sono attualmente in esecuzione in background."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Sorgenti sconosciute"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Consenti l'installazione di add-on da sorgenti sconosciute."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Per sicurezza, l'installazione di add-on da sorgenti sconosciute è disabilitata."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Agli add-on sarà consentito l'accesso a dati personali salvati su questo dispositivo. Permettendolo, confermi di essere l'unico responsabile per ogni perdita di dati, comportamenti anomali, o danni al tuo dispositivo. Procedere?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Downscaling ad alta qualità"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Abilita il downscaling di alta qualità delle immagini (utilizza più memoria e ha un impatto moderato sulle prestazioni)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Versione massima protocollo"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr "Imposta la versione massima del protocollo SMB da negoziare quando si creano connessioni. Potrebbe essere necessario forzare la compatibilità SMBv2 o SMBv1 con i NAS più vecchi e condivisioni Windows."
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "Versione minima del protocollo"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr "Impostare la versione minima del protocollo SMB da negoziare quando si effettuano le connessioni. Potrebbe essere necessario forzare SMBv2 per impedire l'uso di SMBv1 su alcuni sistemi operativi."
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "Usa sicurezza compatibile"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr "Usa la bassa sicurezza di SMBv1 per mantenere la compatibilità con le funzioni di condivisione tramite USB di alcuni router WiFi o alcuni NAS."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr "Chiunque abbia accesso all'interfaccia web potrà controllare completamente questa applicazione e, quindi, questo dispositivo, quindi non dovrebbe mai essere esposto su internet. Di seguito deve essere impostata una password. Procedere?"
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr "Questi servizi non offrono né autenticazione né crittografia. Chiunque possa connettersi ad essi sarà in grado di controllare completamente questa applicazione e, quindi, questo dispositivo, quindi non dovrebbero mai essere esposti a internet. Procedere?"
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr "Chiunque abbia accesso all'interfaccia web sarà in grado di controllare completamente questa applicazione e, quindi, questo dispositivo, quindi dovrebbe essere protetto da una password. Sei sicuro di voler disabilitare l'autenticazione?"
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr "Se l'autenticazione del server web è abilitata, è necessario proteggere il servizio con una password."
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr "È necessario immettere una password prima di poter abilitare l'autenticazione del server web."
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr "Rimuovi tutti gli add-on orfani"
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr "Rimuovi tutti i moduli e le librerie di supporto che sono state installate automaticamente e sono attualmente orfane."
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr "Add-on orfani"
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr "I seguenti add-on orfani sono stati rimossi dal tuo dispositivo: {0:s}."
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr "Nessun add-on orfano da rimuovere."
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr "Abilita la crittografia SSL nel server web. Il certificato special://userdata/server.pem e la chiave special://userdata/server.key devono essere creati manualmente"
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "serie TV"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "serie TV"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "stagione"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "stagioni"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "episodio"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodi"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "Video musicale"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "Video musicali"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "raccolta"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "raccolte"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "Musica"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "Musica"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "artisti"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "brano"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "brani"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Ipovedenti)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Commenti del regista)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Commenti del regista 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Ultimo profilo usato"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Sfoglia contenuto"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare le tracce Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Imposta limite risoluzione GUI"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "Lettore UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Vuoi interrompere la riproduzione sul dispositivo remoto?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Configura impostazioni del codificatore audio come qualità e livello di compressione"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Specifica come devono essere aperti/riprodotti i Blu-ray. Nota: alcuni menu del disco non sono completamente supportati e potrebbero causare problemi."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per i sottotitoli"
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Preferisci traccia audio per non vedenti"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Preferisci la traccia audio per i non vedenti alle altre tracce audio della stessa lingua"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Preferisci traccia audio per non udenti"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Preferisci la traccia audio per i non udenti alla altre tracce audio della stessa lingua"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Preferisci sottotitoli per non udenti"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Preferisci i sottotitoli per i non udenti agli altri sottotitoli della stessa lingua"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Preferisci traccia audio predefinita"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Se abilitato, le tracce audio che sono indicate come predefinite (e corrispondono alla lingua preferita) sono preferite alle tracce audio di qualità superiore (numero di canali, codec, ...)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Definisci le dimensioni del passo da utilizzare quando si premono i pulsanti di salto. Se vengono selezionati più passi per la stessa direzione di salto, questi possono essere applicati premendo successivamente il pulsante Salta entro il ritardo di salto definito. I passi avanti (positivo) e indietro (negativo) possono essere definiti indipendentemente."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Definisci il tempo di attesa per le successive pressioni dei tasti prima di eseguire l'avanzamento. Si applica solo quando si utilizza l'avanzamento intelligente (quando si utilizza più di un passo per saltare verso una direzione)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Estrai miniature capitoli"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Estrai le miniature dei capitoli per la presentazione nella finestra di dialogo capitoli/segnalibri. Questo potrebbe aumentare il carico della CPU."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr "WS-Discovery"
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr "Abilita servizio WS-Discovery"
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr "Abilita il servizio per cercare i servizi SMB utilizzando il protocollo WS-Discovery"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato per il componente [B]WS-Discovery[/B]"
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr "Versione protocollo NFS"
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr "Versione del protocollo NFS da utilizzare quando si stabiliscono connessioni NFS"
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Mostra la voce \"Tutti gli elementi\""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Mostra la voce \"Tutti gli elementi\" nel percorso, ad es. \"Tutti gli album\" o \"Tutte le stagioni\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Limita aggiornamenti GUI durante la riproduzione"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Limita la velocità (fps) usata per aggiornare la GUI durante la riproduzione di video. Questo può ridurre il carico sulla CPU e correggere problemi di riproduzione quando viene mostrata la GUI."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} fps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Regione A - Americhe, Asia orientale e Sud-est asiatico. Regione B - Africa, Medio Oriente, Asia sudoccidentale, Europa, Australia, Nuova Zelanda. Regione C - Asia centrale, Cina continentale, Mongolia, Asia meridionale, Bielorussia, Russia, Ucraina, Kazakistan."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Mia valutazione"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Nessuna valutazione"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Imposta mia valutazione"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Selezione fornitore informazioni"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Scegli fornitore informazioni"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Aspetti"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Traccia video"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orchestra"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Paroliere"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangiatore"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Fonico"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJ"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Mancante]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Artisti album"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Brani e artisti album"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Tutti i collaboratori"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Tutti i ruoli"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "La libreria musicale deve effettuare nuovamente la scansione dai file. Vuoi avviare la scansione adesso?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Cercare informazioni aggiuntive per album e artisti? Questo potrebbe richiedere tempo, quindi potresti preferire farlo dopo"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "Fare una scansione tag completa anche quando i file musicali non sono cambiati?"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Imposta fornitore di informazioni predefinito"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Imposta per questo artista"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Imposta per tutti gli artisti mostrati"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Imposta per questo album"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Imposta per tutti gli album mostrati"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "Usare questo fornitore informazioni per tutti gli artisti mostrati qui?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "Usare questo fornitore informazioni per tutti gli album mostrati qui?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "Usare questo fornitore informazioni per tutti gli artisti, eliminando qualsiasi impostazione precedente per artisti specifici?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "Usare questo fornitore informazioni per tutti gli album, eliminando qualsiasi impostazione precedente per album specifici?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "Vuoi aggiornare le informazioni per tutti questi elementi ora?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "Vuoi aggiornare le informazioni per questo elemento ora?"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Cofanetti"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr "* Tutti i dischi"
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr "Titolo del disco"
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr "Dischi totali"
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr "Anno originale"
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr "Data originale"
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "Stato di rilascio"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr "Aggiunto alla fine della playlist"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr "Aggiunto alla playlist per riprodurre dopo"
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Sezione contenente le impostazioni per la riproduzione dei contenuti"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "Sezione contenente le impostazioni per le sorgenti e come le informazioni multimediali sono raccolte, salvate, mostrate e sfogliate"
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Sezione contenente le impostazioni che influenzano l'esperienza della GUI e per il controllo della GUI/sistema"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la riproduzione video"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la riproduzione della musica"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la riproduzione di immagini tramite una presentazione"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la lingua audio/sottotitoli e l'accessibilità"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la raccolta, l'archiviazione, la visualizzazione e la navigazione delle informazioni sui video"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la raccolta, l'archiviazione, la visualizzazione e la navigazione delle informazioni relative alla musica"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per la visualizzazione e la navigazione delle informazioni relative alle immagini"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per i database della libreria"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Questa categoria contiene altre impostazioni per l'interfaccia GUI"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr "Vai automaticamente alla finestra di visualizzazione quando inizia la riproduzione audio"
+
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "Estrai miniature dai file video"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Mostra le informazioni EXIF dell'immagine"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Se esistono informazioni EXIF (data, ora, fotocamera utilizzata, ecc.), verranno visualizzate."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Azzera la posizione di riproduzione"
+
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Esporta libreria musicale"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Singolo file"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr "Separa file per ogni elemento"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "Alle cartelle della libreria"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr "Scegli formato di esportazione"
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartella di destinazione"
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr "Elementi da esportare"
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr "Includi artwork come miniature e fanart"
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr "Includi elementi che non sono stati scansionati (per creare file modello NFO)"
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr "Informazioni di uscita al file NFO"
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr "Informazioni di uscita su file NFO (attualmente si esportano solo le cartelle degli artisti)"
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sovrascrivi file esistenti"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "Artisti brani"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "Altri artisti"
+
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr "Impossibile esportare nelle cartelle della libreria poiché l'impostazione della cartella con le informazioni di sistema sull'artista è vuota"
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr "Impossibile esportare i dati poiché la cartella di destinazione non esiste"
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr "Hai informazioni sull'artista locale (NFO) e file artistici che desideri recuperare? Imposta ora la posizione di queste cartelle degli artisti"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "Solo cartelle artista"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr "Artisti esportati nella cartella delle informazioni sull'artista e gli album nelle cartelle musica"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr "Album esportati nelle cartelle musica"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr "Artisti esportati nella cartella informazioni artista"
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr "Sottocartelle artisti create nella cartella informazioni sull'artista"
+
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr "Imposta fornitore informazioni musica"
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr "Imposta fornitore informazioni album"
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr "Imposta fornitore informazioni artista"
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr "Esamina informazioni e artwork aggiuntivi durante la scansione"
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr "Fornitore informazioni album"
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr "Fornitore informazioni artista"
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr "Cartella locale informazioni artista"
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr "Opzioni per l'analisi di informazioni aggiuntive"
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr "Scegli come applicare le impostazioni"
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr "Come applicare le impostazioni dei fornitore informazioni"
+
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr "Importazione cronologia dei brani riprodotti in corso"
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "Dati corrispondenti"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "Aggiornamento brani in corso"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr "Importazione cronologia brani in corso- {0:d} aggiornati su {0:d} brani importati"
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr "Impossibile leggere il file xml"
+
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr "Questa categoria fornisce l'accesso alle finestre per la gestione di sorgenti e le funzioni di gestione delle librerie"
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Fornisce accesso a dove possono essere aggiunte le sorgenti video e altrimenti gestite."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Fornisce accesso a dove possono essere aggiunte le sorgenti musicali e altrimenti gestite."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Fornisce accesso a dove possono essere aggiunte le sorgenti immagini e altrimenti gestite."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Zoom - 120% larghezza"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Zoom - 110% larghezza"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Scegli metodo ordinamento"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "Tempo massimo di attesa per la rete"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "Imposta il tempo massimo di attesa che la rete si abiliti dopo l'avvio o il risveglio. Se il tempo sarà passato prima che la rete sia attiva, l'avvio continuerà."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Filesystem virtuali"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Vuoi rimuovere anche tutti i dati correlati (ad esempio le impostazioni) di questo add-on?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Decodificatori immagini"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Riprendi audiolibro"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Abilita UPnP. Questo consente di trasmettere i contenuti multimediali delle proprie librerie su un client UPnP e di rilevare i server UPnP remoti."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "I seguenti add-on opzionali saranno installati"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Procedere con l'installazione?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dipendenze"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Sesso"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr "Disambiguazione"
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "Ordina per nome"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr "Add-on: {0:s}[CR]Origine: {1:s}[CR]Versione: {2:s}[CR]- sarà disinstallato e sostituito. Vuoi procedere?"
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr "Installato manualmente"
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Esegui all'avvio"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Riproduci TV"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Riproduci Radio"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr "Impossibile configurare la destinazione di rete. Inserito percorso non valido."
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "Visualizza come testo"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "forzato"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "didascalie"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "descrizione audio"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Seleziona programma"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Seleziona risoluzione"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "originale"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr "Downmix: livello mix centrale"
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr "Livello mix centrale in dB relativo ai metadati o predefinito (-3 dB)"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "Anteprima episodio"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Trama del film"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Trama episodio"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr "Log dettagliato per il componente [B]Announcer[/B]"
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Condividi registro di debug"
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr "Salta corrispondenza nome file per tracce audio esterne"
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr "Visualizzazione e navigazione libreria"
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "Sorgenti informazioni libreria"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
+
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr "Abilita lettura tag nella vista file"
+
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr "Usa tutte le immagini locali come artwork"
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr "Tutti i file immagine collocati a fianco dei file media saranno usati come artwork durante la scansione libreria, con il nome del file come tipologia di immagine."
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr "Usa tutti gli artwork remoti trovati dagli scraper"
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr "Usa il primo di ogni tipo di immagine di artwork remoto nei risultati dello scraper per riempire ogni immagine non popolata con file locali."
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr "Whitelist tipi immagine artista"
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Limita gli artwork artista trovati localmente o applicati dai risultati immagini scraper remote ai soli tipi di immagine nella whitelist"
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr "Whitelist tipi immagine album"
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Limita gli artwork album trovati localmente o applicati dai risultati immagini scraper remote ai soli tipi di immagine nella whitelist"
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr "Miniatura file immagini"
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr "I nomi dei file che contengono l'artwork principale (miniature), generalmente quadrati e utilizzati sia a grandezza intera che ridotta per identificare visivamente una cartella, un artista, un album o un brano"
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr "Livello artwork"
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr "La quantità di artwork selezionata automaticamente - [Massimo] tutte le immagini locali e remote; [Base] salva spazio su dispositivi limitati o se si usa una skin semplice; [Personalizzato] configurato dall'utente per un controllo dettagliato; [Nessuno] nessuna immagine"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr "Whitelist tipi immagine film"
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Limita gli artwork film trovati localmente o applicati dai risultati immagini scraper remote ai soli tipi di immagine nella whitelist"
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr "Whitelist tipi di immagine Serie TV"
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Limita la serie TV e la grafica della stagione recuperati localmente o applicati dai risultati della grafica remota dello scraper solo ai tipi di grafica nella whitelist"
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr "Whitelist tipi di illustrazioni degli episodi"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Limita gli artwork episodi trovati localmente o applicati dai risultati immagini scraper remote ai soli tipi di immagine nella whitelist"
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr "Whitelist tipi immagine video musicali"
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Limita gli artwork video musicali trovati localmente o applicati dai risultati immagini scraper remote ai soli tipi di immagine nella whitelist"
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr "Visualizza filtro ridimensionamento hardware"
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr "Integer scaling (IS) è una tecnica di upscaling Nearest-Neighbor(NN) che usa il Display Engine"
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Sistema di finestre:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr "Sostituisci stili dei sottotitoli"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr "Alcuni formati di sottotitoli come SSA / ASS / WebVTT possono includere metadati come stile del font, colori, dimensioni, allineamenti, posizioni ecc. Puoi sovrascrivere gli stili con le tue personalizzazioni (attenzione che potrebbero verificarsi effetti collaterali in alcuni casi)."
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr "Posizioni"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr "Stili e posizioni"
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr "Dimensione bordo"
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr "Colore bordo"
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Allineamento testo"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo di sfondo"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr "Riquadro"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr "Riquadro quadrato"
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr "Tipo di sfondo da applicare ai sottotitoli."
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr "Dimensione ombra"
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr "Colore ombra"
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacità ombra"
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr "Mostra tipi di HDR supportati"
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr "Creazione della cache dei caratteri in corso: attendere"
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr "Volume relativo per i suoni della GUI"
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr "Dal discorso al testo"
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr "Servizio di riconoscimento vocale non disponibile"
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr "Ascoltando..."
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr "Nessun risultato di riconoscimento corrispondente"
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr "Errore di riconoscimento vocale"
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr "Margine verticale"
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr "Consente di aggiungere un margine nel testo allineato in alto e in basso. La modifica di questa impostazione influirà anche sulla posizione dei sottotitoli impostata con la calibrazione video."
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr "Valore attuale: {0:d} (con margine verticale: {1:d})"
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr "Autorizzazioni insufficienti per il riconoscimento vocale"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr "Stili per i sottotitoli basati su testo"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr "Sottotitoli CC codificati"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr "Nessuno sfondo"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr "Disponibile solo con la posizione manuale dei sottotitoli"
+
+#~ msgctxt "#39124"
+#~ msgid "Verbose logging for the [B]Add-ons[/B] component"
+#~ msgstr "Log dettagliato per il componente [B]Add-on[/B]"
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "Salva progressi"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "Salva progressi in un nuovo file"
+
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Abilita riavvolgimento se supportato"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Menu gioco"
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#~ msgctxt "#35249"
+#~ msgid "Saved games"
+#~ msgstr "Partite salvate"
+
+#~ msgctxt "#35253"
+#~ msgid "Enable autosave if supported"
+#~ msgstr "Abilita salvataggio automatico (se supportato)"
+
+#~ msgctxt "#35261"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nuovo gioco"
+
+#~ msgctxt "#36637"
+#~ msgid "Note that add-ons installed from zip (excluding served repositories) will not auto-update and must be manually updated. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Tieni presente che i componenti aggiuntivi installati da zip (esclusi i repository) non si aggiorneranno automaticamente e devono essere aggiornati manualmente. Vuoi continuare?"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Specifico client"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Questa categoria contiene le impostazioni per i menu PVR e la visualizzazione su schermo (OSD), nonché le finestre di informazioni sui canali."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Sotto il video"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Sopra il video"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen. [Below] / [Above video] When possible the subtitles will be positioned inside the black bars (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+#~ msgstr "Posizione dei sottotitoli sullo schermo. [Sotto] / [Sopra il video] Quando possibile i sottotitoli saranno posizionati all'interno delle barre nere (dipende dalla codifica video). Si prega di notare che alcune posizioni forzate nei sottotitoli non possono essere modificate."
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Font da usare per testo sottotitoli"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Posizione sottotitoli sullo schermo"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Scegli il tipo di carattere da usare per i sottotitoli basati su testo (di solito scaricati)."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Impostazioni riproduzione video relative all'accessibilità, ad es. \"Preferisci sottotitoli per non udenti\"."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Categoria contenente le impostazioni per l'audio e la lingua dei sottotitoli"
+
+#~ msgctxt "#39175"
+#~ msgid "This category contains all the on screen display (OSD) related settings."
+#~ msgstr "Questa categoria contiene tutte le impostazioni che riguardano l'on screen display (OSD)."
+
+#~ msgctxt "#39176"
+#~ msgid "Automatically close video OSD"
+#~ msgstr "Chiudi automaticamente OSD video"
+
+#~ msgctxt "#39177"
+#~ msgid "The video OSD window will be automatically closed if visible after a specified time"
+#~ msgstr "La finestra OSD video sarà chiusa automaticamente dopo un tempo specificato"
+
+#~ msgctxt "#39178"
+#~ msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di chiusura automatica OSD video (secondi)"
+
+#~ msgctxt "#39179"
+#~ msgid "The time in seconds for the video OSD to be automatically closed"
+#~ msgstr "Tempo in secondi per la chiusura automatica della finestra OSD video"
+
+#~ msgctxt "#39180"
+#~ msgid "Building font cache in progress - please wait"
+#~ msgstr "Creazione cache font in corso - attendere prego"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen. [Manual] The subtitles position can be customised by using video calibration settings. [Below] / [Above video] When possible the subtitles will be positioned inside the black bars (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+#~ msgstr "Posizione dei sottotitoli sullo schermo. [Manuale] La posizione dei sottotitoli può essere personalizzata usando le impostazioni di calibrazione video. [Sotto] / [Sopra video] Quando possibile i sottotitoli saranno posizionati dentro le bande nere (dipende dalla codifica video). Tieni presente che alcune posizioni forzate nei sottotitoli non possono essere cambiate."
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Avvio processi in background"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Calibrazione video..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensazione overscan angolo alto sinistro"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensazione overscan angolo basso destro"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Posizione sottotitoli"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Regolazione rapporto pixel"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Regola la barra per la posizione dei sottotitoli"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Ridimensiona il rettangolo finché non vedi un quadrato perfetto"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Questo resetterà i valori di calibrazione per {0:s}"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "ai suoi valori originali."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Musical / Opera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Balletto"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "Se i file mp4 o mkv contengono tag, usali per i metadata della libreria"
+
+#~ msgctxt "#36899"
+#~ msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.key and Key special://userdata/server.pem must be created manually"
+#~ msgstr "Abilita la cifratura SSL nel server web. Il certificato special://userdata/server.key e la chiave special://userdata/server.pem devono essere creati manualmente"
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Ti serve un sintonizzatore, un'interfaccia software e un Add-on per l'interfaccia per poter usare il PVR. Visita http://kodi.wiki/view/PVR per saperne di più."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Installazione Add-on da file zip fallita"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Visualizza Add-on"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "L'installazione dell'Add-on dal file zip in {0:s} è fallita a causa di una struttura non valida."
+
+#~ msgctxt "#24164"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" broken"
+#~ msgstr "Addon \"{0:s}\" non funzionante"
+
+#~ msgctxt "#24165"
+#~ msgid "Addon marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Componente aggiuntivo contrassegnato come non funzionante con la seguente nota:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vuoi abilitare?"
+
+#~ msgctxt "#24166"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" deprecated"
+#~ msgstr "Componente aggiuntivo \"{0:s}\" obsoleto"
+
+#~ msgctxt "#24167"
+#~ msgid "Addon marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Componente aggiuntivo contrassegnato come obsoleto con la seguente nota:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Vuoi abilitare?"
+
+#~ msgctxt "#39028"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\"[CR]Origin \"{1:s}\"[CR]Version \"{2:s}\"[CR]- will uninstall and be replaced. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Il componente aggiuntivo \"{0:s}\" [CR] Origine \"{1:s}\" [CR] Versione \"{2:s}\" [CR] - verrà disinstallato e sostituito. Vuoi continuare?"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Non usare caratteri sottotitoli ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Non usare caratteri sottotitoli ASS / SSA."
+
+#~ msgctxt "#39154"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles styles"
+#~ msgstr "Sovrascrivi stili sottotitoli ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#39155"
+#~ msgid "The SSA/ASS format can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+#~ msgstr "Il formato SSA/ASS può includere dati come stile carattere, colori, dimensione, allineamenti, posizioni, ecc. Puoi sovrascrivere gli stili con le tue personalizzazioni (tieni presente che potrebbero verificarsi effetti collaterali in alcuni casi)."
+
+#~ msgctxt "#19186"
+#~ msgid "All your TV related data (channels, groups, guide, timers, clients) will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Tutti i dati relativi alla TV (canali, gruppi, guida, timer, client) saranno cancellati. Sei sicuro?"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Pulizia di tutti i dati correlati."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Tutti i dati della guida saranno eliminati. Sei sicuro?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Cancella i database dei canali e delle guide e successivamente reimporta i dati dall'interfaccia."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Fissa"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Posizione dei sottotitoli sullo schermo."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Layout della tastiera"
+
+#~ msgctxt "#36436"
+#~ msgid "Select OS keyboard layout."
+#~ msgstr "Seleziona il layout tastiera dell'OS."
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Leggi le informazioni riguardanti un CD audio, come il titolo e l'artista, dal database internet freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Info Radiotext Plus"
+
+#~ msgctxt "#24154"
+#~ msgid "Idle remote handling after N seconds"
+#~ msgstr "Idle remote handling after N seconds"
+
+#~ msgctxt "#24155"
+#~ msgid "After remote idles, the first tap/swipe received will wake it"
+#~ msgstr "After remote idles, the first tap/swipe received will wake it"
+
+#~ msgctxt "#24160"
+#~ msgid "Enable Siri remote timeout"
+#~ msgstr "Enable Siri remote timeout"
+
+#~ msgctxt "#24161"
+#~ msgid "Enable remote input timeout for tap/swipe"
+#~ msgstr "Abilita timeout input telecomando per tocco/swipe"
+
+#~ msgctxt "#24163"
+#~ msgid "Match Apple tvOS Standard (Siri remote)"
+#~ msgstr "Match Apple tvOS Standard (Siri remote)"