summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/addon.xml32
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/langinfo.xml60
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/strings.po19103
4 files changed, 19195 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..43835eb
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/addon.xml
@@ -0,0 +1,32 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.nl_nl"
+ version="10.0.62"
+ name="Dutch"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="nl_NL">
+ <charsets>
+ <gui unicodefont="false">CP1252</gui>
+ <subtitle>CP1252</subtitle>
+ </charsets>
+ <sorttokens>
+ <token>The</token>
+ <token>De</token>
+ <token>Het</token>
+ <token>Een</token>
+ </sorttokens>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Dutch language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Dutch version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..211165e
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
+
+<!-- Possible values for <charsets> -->
+<!-- ============================== -->
+<!-- -->
+<!-- ISO-Charsets: -->
+<!-- ISO-8859-1 - Western Europe (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-2 - Central Europe (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-3 - South Europe (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-4 - Baltic (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-5 - Cyrillic (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-6 - Arabic (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-7 - Greek (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-8 - Hebrew (ISO) -->
+<!-- ISO-8859-9 - Turkish (ISO) -->
+<!-- -->
+<!-- Windows Charsets: -->
+<!-- CP1250 - Central Europe (Windows) -->
+<!-- CP1251 - Cyrillic (Windows) -->
+<!-- CP1252 - Western Europe (Windows) -->
+<!-- CP1253 - Greek (Windows) -->
+<!-- CP1254 - Turkish (Windows) -->
+<!-- CP1255 - Hebrew (Windows) -->
+<!-- CP1256 - Arabic (Windows) -->
+<!-- CP1257 - Baltic (Windows) -->
+<!-- CP1258 - Vietnamesse (Windows) -->
+<!-- CP874 - Thai (Windows) -->
+<!-- CP949 - Korean -->
+<!-- -->
+<!-- Others: -->
+<!-- GBK - Chinese Simplified (GBK) -->
+<!-- BIG5 - Chinese Traditional (Big5) -->
+<!-- BIG5-HKSCS - Hong Kong (Big5-HKSCS) -->
+<!-- SHIFT_JIS - Japanese (Shift-JIS) -->
+<!-- -->
+<!-- Link: (Country-Codepage comparison) -->
+<!-- http://www.science.co.il/Language/Locale-Codes.asp -->
+<!-- -->
+<!-- Possible values for <dvd> -->
+<!-- ========================= -->
+<!-- Language codes expected are two character -->
+<!-- codes as defined in ISO639. -->
+<!-- -->
+<!-- Link: -->
+<!-- http://etext.virginia.edu/tei/iso639.html -->
+
+
+
+<language locale="nl">
+ <regions>
+ <region name= "NL" locale="NL">
+ <dateshort>DD-MM-YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD D MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..74ff335
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.nl_nl/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19103 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-12 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/nl_nl/>\n"
+"Language: nl_nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video's"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV-gids"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi Media Center"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "maart"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "augustus"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Ma"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Wo"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vr"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Za"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Zo"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "mrt"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ONO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "O"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "OZO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "ZO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "ZZO"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "Z"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "ZZW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "ZW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "WZW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "variabele"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Zuiden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Noorden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Westen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Oosten"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabele"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Weergave: Automatisch"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Weergave: Autom. groot"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Weergave: Icoontjes"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Weergave: Lijst"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorteer op: Naam"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Sorteer op: Datum"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Sorteer op: Grootte"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Miniaturen aanmaken"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Miniaturen aanmaken"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snelkoppelingen"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauze"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Update mislukt"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installatie mislukt"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaats"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Bevestig kopieeropdracht"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Bevestig verplaatsopdracht"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Bevestig verwijderen"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Wilt u deze geselecteerde bestand(en) kopiëren?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Wilt u deze geselecteerde bestand(en) verplaatsen?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Wilt u deze geselecteerde bestand(en) verwijderen?[CR]Waarschuwing - Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Items"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiesten"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Liedjes"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Temperaturen:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "Processor:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Huidige:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Versie:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Netwerk:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adres"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adres"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Verbinding:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Half-duplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Full-duplex"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Opslag"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Schijf"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Beschikbaar geheugen"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Geen verbinding"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Lade open"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Inlezen"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Geen schijf"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Schijf aanwezig"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Skin"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Annuleer bestandsbewerkingen"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Aanpassen beeldscherm verversingsfrequentie"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Sorteer titel"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Releasedatum"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Geef 4:3 video's weer als"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Gecompileerd:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Stemmingen"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stijlen"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} succesvol gestart"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} is succesvol gestart."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Lied"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Tijdsduur"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Selecteer album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Albuminformatie ophalen"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Geen albums gevonden!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Scannen media-informatie"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Willekeurig"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Geen informatie gevonden!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Kies film:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Verkrijgen {0:s} informatie"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Filmgegevens ophalen"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Webinterface"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Audio-encoders"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Audiodecoders"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Slagzin"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Plotsamenvatting"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilatie"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Stemmen"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Acteurs"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Plot"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Beeldkalibratie"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Verzachten"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Zoomen"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Uitrekken"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD-station"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Plaats een schijf"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Gedeeld op afstand"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Netwerk is niet verbonden"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Verticale verschuiving"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Laad audio CD-informatie van de online service"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Harde schijf uitschakel tijd"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilters"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropisch"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussian cubic"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Verkleinen"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Vergroten"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Afspeellijst wissen na afspelen"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Weergavemodus"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Volledig scherm #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Venster"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Verversingsfrequentie"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Formaat: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Beeldscherm"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisatie"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Selecteer doelmap"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS-geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "CD-informatie opzoeken"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Metadata uitlezen (ID3v2, APEv2)"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Wachten op start..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Scriptuitvoer"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Toestaan besturing op afstand via HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Stop opname"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Sorteer op: Nummer"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Sorteer op: Tijd"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Sorteer op: Titel"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Sorteer op: Artiest"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Sorteer op: Album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Aanpassing pixelratio"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Compensatie van beeldpositie linksboven"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Compensatie van beeldpositie rechtsonder"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Beweeg de pijl om de beeldpositie aan te passen"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Positie ondertitels"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Beweeg de balk om de ondertiteling te verplaatsen"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Standaardinstellingen actief"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Controleer de XML-bestanden"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "Gevonden {0:d} bestanden"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Zoekresultaten"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Audiotaalvoorkeur"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Dynamisch beriek-compressie"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Beeld"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Ondertiteling zoeken"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Bladwijzer aanmaken"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers verwijderen"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Geluid synchroniseren"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Bladwijzer {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Geactiveerd"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Non-Interleaved"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Standaardmedia"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Originele taal"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Taal van de gebruikersinterface"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Virtueel toetsenbord indelingen"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Bibliotheek opschonen"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Voorbereiden..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Bibliotheekfout"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Zoeken op nummers..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Klaar met bibliotheek opschonen"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Nummers opschonen..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Fout tijdens opschonen nummers"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Artiesten opschonen..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Fout tijdens opschonen artiesten"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Opschonen van genres, rollen, etcetera..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Fout(en) bij het opschonen van genres, rollen, etcetera..."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Locaties opschonen..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Fout tijdens opschonen locaties"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Albums opschonen..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Fout tijdens opschonen albums"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Aanpassingen opslaan..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Fout tijdens opslaan aanpassingen"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Een moment geduld a.u.b."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Bibliotheek comprimeren..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Fout tijdens comprimeren bibliotheek"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Wilt u de bibliotheek opschonen?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Bibliotheek opschonen..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Framerateconversie"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Uitgangsconfiguratie"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Geoptimaliseerd"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Diverse artiesten"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Schijf afspelen"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Speelfilms"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Framerate aanpassen"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Acteurs"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Behoud oorspronkelijk volume bij reduceren"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Doorvoer toestaan"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Dimmen"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrixsporen"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Wachttijd"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Schermbeveiligingsmode"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Afsluitfunctie timer"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Alle albums"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Recent toegevoegde albums"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Schermbeveiliging"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling met mappen"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Sorteer op: Bestand"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sorteer op: Naam"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Sorteer op: Jaar"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Sorteer op: Beoordeling"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Onweer"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Gedeeltelijk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Overwegend"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Zonnig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Bewolkt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Sneeuw"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Lichte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "'s Ochtends"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "'s Middags"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Buien"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Lichte"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Verstrooide"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Sterk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Mooi"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Helder"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Vroeg"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Bui"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Natte sneeuw"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Min"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gem."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Max."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Mist"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Nevel"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Locatie selecteren"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Vernieuwingstijd"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Temperatuureenheden"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Windsnelheideenheden"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Het weer"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temperatuur"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Gevoelstemperatuur"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "UV-index"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Dauwpunt"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Vochtigheid"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Hardware toetsenbord indelingen"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Weersverwachting opzoeken"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Weersverwachting ophalen voor:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Fout tijdens ophalen gegevens"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Geen recensie voor dit album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Miniatuur downloaden..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Layout: Groot"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Min"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Max"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Beste overeenkomst"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Audioapparaat actief houden"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Albuminformatie wissen"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "CD-informatie wissen"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Geen albuminformatie gevonden"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Geen CD-informatie gevonden"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Voer de juiste CD / DVD in"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Voer de volgende schijf in:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Sorteer op: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Geen buffer"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Speelfilm uit bibliotheek verwijderen"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Wilt u echt '{0:s}' verwijderen uit de bibliotheek?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Van {0:s} naar {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Er is geen optisch diskstation gedetecteerd"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Deze video is opgeslagen op een optische schijf (zoals dvd of Blu-Ray) en kan niet afgespeeld worden omdat er geen geschikt schijfstation is aangesloten op dit systeem."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Verwisselbare schijf"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Buffer"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Harde schijf"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Autom. starten"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) geschikte ontvanger"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Geactiveerd"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Begin rij 1:"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Begin rij 2:"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Begin rij 3:"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Begin rij 4:"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Layout wijzigen"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Sampling rate (kHz) limiteren"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Ondertitels"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Geluidskanaal"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[actief]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertitel"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Achtergrondverlichting"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Verplaats de balk om het OSD te verplaatsen"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD-positie"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Alleen muziek"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Muziek en video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Afspeellijst kon niet worden geladen"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "On Screen Display"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Skin en taal"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Geluidsinstellingen"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Over Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Album verwijderen"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Nummer herhalen"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Map herhalen"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Automatisch volgende lied afspelen"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Grote iconen gebruiken"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Ondertitels vergroten"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Geavanceerde opties (alleen experts!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Algemene audio hoofdruimte"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Opschalen video's tot GUI-resolutie"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibratie"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Sorteer op: Type"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met online diensten"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Albuminfo downloaden mislukt"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Zoeken naar albumnamen..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Media-informatie van bestanden inlezen..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Controle van mediabestanden..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Sorteer op: Gebruik"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Activeer visualisaties"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Activeren van automatsiche videomode aanpassing"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Start met venster"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Beginscherm"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Handmatige instellingen"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Laatst afgespeelde albums"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Starten"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Starten in.."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Compilaties"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Locatie verwijderen"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Media veranderen"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Afspeellijst kiezen"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nieuwe afspeellijst..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Handmatig toevoegen aan bibliotheek"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Voer titel in"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Fout: Dubbele titel"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Kies genre"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nieuw genre"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Handmatig toegevoegd"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Voer genre in"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Weergave: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconen"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Grote lijst"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Grote iconen"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breed"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Groot en breed"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Albumiconen"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD-iconen"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media-info"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Apparaat voor geluidsuitvoer"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Doorvoer geluidsuitvoerapparaat"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Geen biografie beschikbaar voor deze artiest"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Reduceren multikanaals audio naar stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Sorteer op: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Nummer"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Score"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Album artiest"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Aantal keer afgespeeld"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Laatst afgespeeld"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Datum toegevoegd"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Filmstudio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "Bezig"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Keren afgespeeld"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Datum genomen"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Artiest / Jaar"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Sorteerrichting"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Sorteren op"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Weergavemodus"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Weergave van elke map onthouden"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Afspeellijst wijzigen"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Feestmix annuleren"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Feestmix"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "één"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Herhalen: Uit"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Herhalen: één"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Herhalen: Alles"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Cd Kopiëren"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gem."
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreem"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Constante bitsnelheid"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Kopiëren..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Naar:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Kon CD of nummer niet rippen omdat CDDARipPath niet is ingesteld."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Muzieknummer kopiëren"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Voer nummer in"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/sample"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplefrequentie"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtuele map"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Muziek CD's"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Tracknummer gebruiken"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Alle nummers van"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Lopende TV series"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Weergave modus"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Inzoomen"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Uitrekken 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Uitrekken 14:9"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Uitrekken 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Originele grootte"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepaste"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Volumeaanpassingen"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Gebruik nummerniveaus"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Gebruik albumniveaus"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Bestanden met ReplayGain-informatie"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Bestanden zonder ReplayGain-informatie"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Voorkom overstuurbeveiliging van ReplayGained-bestanden"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Strekken 16:9 - Niet-linear"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Er moet een groot bestand uitgepakt worden. Doorgaan?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Uit bibliotheek verwijderen"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Videobibliotheek exporteren"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Videobibliotheek importeren"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importeren"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporteren"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Bladeren naar bibliotheek"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Bibliotheek bijwerken"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Toon foutregistratie-informatie"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Bladeren naar uitvoerbaar bestand"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Bladeren naar afspeellijst"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Bladeren naar map"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Muziekinformatie"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Niet-lineair uitrekken"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Volumeversterking"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Exporteerlocatie kiezen"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Dit bestand is niet meer beschikbaar."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Wilt u het verwijderen uit de bibliotheek?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Bladeren naar script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compressieniveau"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Activeer component-specifieke logging in"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Activeer Dolby Digital (AC3) transcodering"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Specificeer component-specifieke logging..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Uitgebreide logging voor [B]SMB[/B] bibliotheek"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Uitgebreide logging voor de [B]libcURL[/B] bibliotheek (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Uitgebreide logging voor [B]FFMPEG[/B] bibliotheek"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Uitgebreide logging voor [B]D-Bus[/B] aanroepen"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Uitgebreide logging voor [B]JSON-RPC[/B] aanvragen"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Uitgebreide loggin voor het [B]Audio[/B] component"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Uitgebreide logging voor de [B]Airtunes[/B] bibliotheek"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Uitgebreide logging voor de [B]UPnP[/B] componenten"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Uitgebreide logging voor d[B]libCEC[/B] bibliotheek"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Uitgebreide logging voor het [B]Video[/B] Component"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Uitgebreide logging voor het [B]Webserver[/B] component"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Toon loguitvoer voor het [B]Database[/B]-onderdeel"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Toon de loguitvoer van de [B]audio/videotiminginformatie[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Uitgebreide logging van het [B]vensteren[/B] component"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Geef loguitvoer van het [B]PVR[/B] component"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Geef loguitvoer van het [B]EPG[/B] component"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "Via metadata"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Bibliotheek opschonen"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Oude nummers uit bibliotheek verwijderen"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Deze locatie is al eerder gescand"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr "De bibliotheek kan niet worden opgeschoond terwijl er achtergrondtaken worden uitgevoerd"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Gebruik proxyserver"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internet Protocol (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Ongeldig poortnummer. Waarde moet tussen 1 en 65535 liggen."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Opdracht"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatisch (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Handmatig (statisch)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP Adres"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Net masker"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standaard gateway"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS Server"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Opslaan en herstarten"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Ongeldig adres opgegeven. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD zijn"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "met getallen tussen 0 en 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Veranderingen niet opgeslagen. Doorgaan zonder op te slaan?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Webserver"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-server"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "SSL inschakelen"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Opslaan en toepassen"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Geen wachtwoord"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakterset"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursief"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Vet/cursief"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Achtergrond-ondoorzichtigheid"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Fout tijdens het laden van de afbeelding"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Locatie wijzigen"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Spiegelafbeelding"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Weet u het zeker?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Locatie verwijderen"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Programmalink toevoegen"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Programmalink wijzigen"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Programmanaam wijzigen"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Zoekdiepte instellen"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Weergave: Groot"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Lichtgroen"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Lichtgeel"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Lichtgrijs"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grijs"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Donkergrijs"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Fout {0:d}: gedeelde locatie niet beschikbaar"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Zoeken"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Map voor diavoorstelling"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Afstandbediening"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Toestaan besturing op afstand via programma's op dit systeem"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Poortbereik"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Toestaan besturing op afstand via programma's op andere systemen"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Doorgaande herhalingsvertraging (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internettoegang"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Bibliotheek bijwerken"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} van {1:s} beschikbaar"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Zoek in gids naar"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Voer de zoekterm in om te gebruiken om passende evenementen te zoeken in de gids"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Volledige tekst zoeking (of titel zoeking alleen)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Welke dag dan ook"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Elke dag"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Elk kanaal"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Begin op elk moment"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Opname groep"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Voorkom dubbele afleveringen"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Start opvultijd"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Stop opvultijd"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Alle afleveringen opnemen"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Neem alleen nieuwe afleveringen op"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Stop op elk moment"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Max. opnames"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Eenmalig (gepland volgens timerregel)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Eén keer"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Eén keer (gids-gebaseerd)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Timer regel"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Timer regel (gids-gebaseerd)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Herinnering: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Opname: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Stel herinnering in"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Herinnering verwijderen"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Timer regel verwijderd"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Herinnering bekijken"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Herinnering wijzigen"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Maandagen"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Dinsdagen"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Woensdagen"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Donderdagen"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Vrijdagen"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Zaterdagen"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Zondagen"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Première"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Wil je enkel deze timer verwijderen of eveneens de timer regel die het heeft gepland?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Alleen deze"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeren"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deactiveren"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Weet je zeker dat je deze timer regel en alle die daardoor zijn gepland verwijderen?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Weet je zeker dat je deze timer wilt verwijderen?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Bevestig stoppen opname"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Weet je zeker dat je deze opname wilt stoppen?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Finale"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Ongeldig poortnummer ingevoerd"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Geldig poortbereik is 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Geldig poortbereik is 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Toevoegen afbeeldingen..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Toevoegen muziek..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Toevoegen video's..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorvertoning"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "De connectie met de netwerklocatie kon niet worden opgezet. Dit kan als het netwerk niet is verbonden. Wilt u het toch toevoegen?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adres"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Netwerklocatie toevoegen"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Serveradres"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Servernaam"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Locatie op afstand"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Gedeelde locatie"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Bladeren naar netwerkserver"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Voer het netwerkadres in van de server"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Voer de locatie op de server in"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Voer het poortnummer in"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Voer de gebruikersnaam in"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Voer locaties in of blader naar de locaties."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Voer een naam in voor deze medialocatie."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Blader naar nieuwe locatie"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Kan geen locatie-informatie ontvangen. Dit kan als het netwerk niet is verbonden. Wilt u het toch toevoegen?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Locatie toevoegen"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Locatie aanpassen"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Nieuw label opgeven"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Bladeren naar een afbeelding"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Bladeren naar een afbeeldingenmap"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Netwerklocatie toevoegen..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Bestand selecteren"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Submenu knoppen inschakelen"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Video add-ons"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Muziek add-ons"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Afbeelding add-ons"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Map laden"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "{0:d} items opgehaald"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "{0:d} van {1:d} items opgehaald"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Programma add-ons"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Plugin-miniatuur instellen"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Draadloze netwerken"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Scriptinstellingen"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Singles"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Voer webadres in"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Authenticatie nodig"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Kies of verzoeken aan de web server een username en een wachtwoord behoeven, die onder ingevoeld moeten worden indien dit is ingesteld. Advies is om deze instelling altijd ingesteld te laten."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Proxy type"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 met op afstand bedienbare DNS oplosser"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB-client"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr "NFS-client"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Werkgroep"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Standaardgebruikersnaam"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Standaardwachtwoord"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS-server"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Laad SMB gedeelde locaties"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Muziek en video's "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Muziek en afbeeldingen"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Muziek en bestanden"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video en afbeeldingen"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video en bestanden"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Afbeeldingen en bestanden"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Muziek, video's en afbeeldingen"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Muziek, video's, afbeeldingen en bestanden"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Bestanden, muziek en video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Bestanden, afbeeldingen en muziek"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Bestanden, afbeeldingen en video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Muziek en programma's"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video en programma's"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Afbeeldingen en programma's"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Muziek, video, afbeeldingen en programma's"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programma's, video en muziek"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programma's, afbeeldingen en muziek"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programma's, afbeeldingen en video's"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Aankondigen services naar andere systemen"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Activeer ondersteuning voor AirPlay \"Video's\" en \"Afbeeldingen\""
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Aanpassen van volume toestaan"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Activeer AirPlay ondersteuning"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Gebruik een bescherming met wachtwoord"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Filter {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Aangepast audioapparaat"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Aangepast doorvoerapparaat"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Stappenaantal volumecontrole"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Winderig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Luchtdruk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Nabijheid"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Haveloos"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Erg"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreem"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Whirls"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Lucht is helder"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Defect"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropisch"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Orkaan"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Koud"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Winderig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "bries"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Mild"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Harde wind, bijna stormachtig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Zware"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Hevige"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Stuifsneeuw"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Vrieskou"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Laat"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Onweersbuien"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Onweer"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Zon"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Hevige"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "de"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Omgeving"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "IJs"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Kristallen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Kalm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "met"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "winderig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Plekken"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Onweerstorm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Motregen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Mistig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Korrels"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Onweerstormen"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Weinig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Matig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Erg hoog"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Winderig"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Mist"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Bewolking"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pellets"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Hagel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Rook"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Vulkanisch"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "As"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Uitgestrekt"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Stof"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Zand"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Draaikolken"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Zandstorm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Waaien"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pellet"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Ijzel"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "met"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Kans"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "op"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Trechter"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Wolk"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Rukwinden"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Neerslag"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Gedeeltelijk"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Schakel beeldscherm uit bij inactiviteit"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Speelduur"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Lege lijst"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Teruggekeerd naar de bovenliggende map omdat de lijst geleegd is"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Nieuwere versie vereist. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s} fout"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Addon-fout"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Controleer het log voor meer informatie."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr "Gebruik DTS core"
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr "Kies deze optie als je passthrough DTS-HD formats als DTS wilt, anders zal DTS-HD als PCM afgespeeld worden"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Beginscherm"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/B"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Volgende afspelen"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr "Bevestig verwijderen van add-on"
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr "Selecteer een add-on om te verwijderen"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Instellingen - Video's - Schermkalibratie"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr "Add-on configuraties en instellingen"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr "Add-on-instellingen wijzigen"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr "Add-on-configuratie toevoegen"
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr "Add-on-configuratie verwijderen"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Instellingen - Systeem"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr "Add-on-configuratie"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Instellingen - Dienst"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr "Wil je de add-on-configuratie \"{0:s}\" verwijderen?"
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr "Wijzigen \"{0:s}\" [{1:s}]"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Instellingen - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Instellingen - Spellen"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Titels"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video's"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Video / Afspeellijst"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Inlogscherm"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Instellingen - Speler"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Instellingen - Media"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Instellingen - Interface"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Instellingen - Profielen"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Skininstellingen"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Addon-verkenner"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Herstel bovengenoemde instellingen naar standaardwaarden"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Weet je zeker dat je alle instellingen in deze categorie naar de standaard wilt terugzetten?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Geen hulp beschikbaar"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Herstelt alle zichtbare instellingen naar hun standaardwaarden."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Geen categorieën beschikbaar"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Probeer het instellingsniveau te veranderen om extra categorien en instellingen te zien."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Toevoegen videolocatie"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Toevoegen muziek locatie"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Gebeurtenisregistratie"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Toevoegen programma locatie"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Toevoegen bestand locatie"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Aanpassen video locatie"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Aanpassen muziek locatie"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Aanpassen afbeeldingen locatie"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Aanpassen program locatie"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Aanpassen bestand locatie"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Label uit bibliotheek verwijderen"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Aanwijzer"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Ja / Nee dialoog"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Voortgangscherm"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Virtueel toetsenbord"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Volumebalk"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Contextmenu"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Notificatiedialoog"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Numerieke invoer"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr "Gamepad-invoer"
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Afsluitmenu"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "spelerbesturing"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Zoekbalk"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Voortgangsinfo speler"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "Muziek-OSD"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Visualisatie voorinstellingslijst"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "VideoOSD-instellingen"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "AudioOSD-instellingen"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Videobladwijzers"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Bestandsverkenner"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "kanalen"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Media locatie"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profielinstellingen"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Beveiligingsinstellingen"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Inhoudsinstellingen"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Liedinformatie"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Slimme afspeellijst editor"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Slimme afspeellijst regels editor"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Afbeeldingsinformatie"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Add-on instellingen"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Volledig scherminformatie"
+
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr "Schuifdialoog"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Add-on info"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr "Tekstkijker"
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Randapparatuurinstellingen"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr "Uitgebreide voortgangsdialoog"
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Mediafilter"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Ondertitel zoeken"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "OSD CMS-instellingen"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "OSD-instellingen voor ondertiteling"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Zoeken naar ondertiteling..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Zoeken naar of cachen ondertiteling..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "bezig met afsluiten"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "bufferen"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Bezig met het openen van stream"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Muziekafspeellijst"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Muziekafspeellijstbewerker"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Top 100 Nummers"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Top 100 Albums"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuratie"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Weersverwachting"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Netwerk gaming"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Muziek - Bibliotheek"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Nu afspelend - Muziek"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Nu afspelend - Video's"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformatie"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformatie"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "PVR-gidsinformatie"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "PVR-opnameinformatie"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "PVR-timerinstelling"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "PVR-groepsbeheerder"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "PVR-kanaalbeheerder"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "PVR-gids zoeken"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "PVR-kanaalscan"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr "PVR-updatevoortgang"
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "PVR-OSD-kanalen"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "PVR-OSD-gids"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "PVR-radio RDS-informatie"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "PVR-opnameinstelling"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV-kanalen"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "TV-opnamen"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV-gids"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "TV-timers"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "TV zoeken"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radiokanalen"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Radio-opnamen"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radiogids"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Radiotimer"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Radio zoeken"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "TV-timerregels"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Radio timerregels"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "Volledig scherm Live-TV"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Volledig scherm radio"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Spelvideofilter"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Spellen"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "Spel OSD"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Spelcontrollers"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Spelvideoinstellingen"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Selecteer dialoog"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Muziek info"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "OK-dialoog"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Videoinformatie"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Volledig schermbeeld"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Geluidsvisualisatie"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Geluidsvisualisatie"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Herindexeren..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Terug naar Muziek"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Terug naar Video's"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Laatst gebruikt"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Installatiedatum"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Laatst bijgewerkt"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Afspelen vanaf het begin"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Hervatten vanaf {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr "Toon wachtwoord"
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Verberg wachtwoord"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Vergrendeld! Voer code in..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Voer het wachtwoord in"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Voer de vergrendelcode in"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Voer de vergrendelcode in om te ontgrendelen"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "of druk op \"C\" om te annuleren"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Voer knoppencombinatie op controller in en"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "druk op \"OK\", of \"terug\" om te annuleren"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Vergrendelen"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ontgrendelen"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Vergrendeling resetten"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Vergrendeling verwijderen"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Numeriek wachtwoord"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Gamepad knoppencombinatie"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Tekstueel wachtwoord"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Voer nieuw wachtwoord opnieuw in"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Foutief wachtwoord"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "pogingen resterend"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Ingevoerd wachtwoord klopt niet."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Het systeem zal nu worden uitgeschakeld."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Item vergrendeld"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Vergrendeling heractiveren"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Vergrendeling veranderen"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Locatie vergrendeling"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Geen wachtwoord ingegeven. Probeer opnieuw."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Vergrendelen"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Systeem uitschakelen na max. aantal mislukte ontgrendelpogingen"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Wachtwoord is onjuist. Voer a.u.b. een geldig wachtwoord in."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Instellingen & bestandsbeheer"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Stel in als standaard voor alle media"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Dit zal alle voorgaande opgeslagen waarden resetten. Weet u het zeker?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Afbeeldingen weergeven gedurende"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Pan- en zoomeffecten gebruiken"
+
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Schakel naar visualisatie na afspelen"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12-uurs klok"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24-uurs klok"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Dag / Maand"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Maand / Dag"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Privacybeleid"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systeem actief"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "uren"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "dagen"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Totale activiteit"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Batterijniveau"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Het weer"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Schermbeveiliging"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Volledig scherm OSD"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Spel in volledig scherm"
+
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Harde schijf onmiddellijk uitschakelen"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Enkel video"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Vertraging"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Minimale bestandsduur"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Toevoegen afbeeldingenlocatie"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Standaard afsluitmethode"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Sluimerstand"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Slaapstand"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Opnieuw opstarten"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Actie voor aan/uitknop"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Systeem uitschakelen"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Voorkom uitschakeling door inactiviteit"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Uitschakeling toestaan vanwege inactiviteit"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Er is een andere sessie actief, wellicht SSH?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Verwijderbaar apparaat gekoppeld"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Onveilige opslagapparaat verwijdering"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Succesvol opslagapparaat verwijderd"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Probeer servers op afstand te ontwaken"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Wake-on-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Wachten op netwerk verbinding..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Niet gelukt om Wake-on-LAN uit te voeren!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Wachten tot de server ontwaakt..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Langer wachten tot de server ontwaakt..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Wachten tot de diensten zijn opgestart..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "MAC ontdekking"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Bijgewerkt voor {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Gevonden voor {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Gefaald voor{0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Lage accuspanning"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Flikkerfilter"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Laat keuze aan driver (herstart vereist)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Geactiveerd tijdens afspelen"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Altijd geactiveerd"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Test & pas de resolutie toe"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Deze resolutie opslaan?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Wilt u deze verandering behouden?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Geactiveerd voor SD-beelden"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Altijd geactiveerd"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Beeldverbeteringsmethode"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Skin behouden?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Stop doorgifte videosignaal"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Actieve verbindingen gedetecteerd!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Als u akkoord gaat, kunt u mogelijk deze applicatie mogelijk niet meer beheren. Weet u zeker dat u de event server wilt stoppen?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Verander Apple afstandsbedieningsmodus?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Als je nu de Apple afstandsbediening gebruikt om deze applicatie te beheren, kan het veranderen van deze instelling het verder beheren van de applicatie mogelijk beïnvloeden. Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Subnetmasker"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primaire DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Initialisatie mislukt"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Direct"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Na {0:d} seconden"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "HDD installatiedatum:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "HDD Power Cycle teller:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Profiel '{0:s}' verwijderen?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Laatst gebruikt profiel:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Enkel geforceerd"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklok"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Alarmklokinterval (in minuten)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Gestart, alarm over {0:d}m"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarm!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Onderbroken met nog {0:d}m{1:d}s te gaan"
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Ondertitels zoeken in RAR-bestanden"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Ondertiteling zoeken..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Item verplaatsen"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Item hierheen verplaatsen"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Verplaatsen annuleren"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Systeem-CPU gebruik:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Verbonden, maar geen DNS beschikbaar."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Harde schijf"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Opslag"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Besturingssysteem:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "CPU-snelheid:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Video-encoder:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Schermresolutie:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V-kabel:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD-regio:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Niet verbonden. Controleer uw netwerkinstellingen."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ontgekoppeld"
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Doeltemperatuur"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Ventilatorsnelheid"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Automatische temperatuurbeheersing"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Snelheidsregeling ventilator"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Bidirectionele tekst omdraaien activeren"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "RSS-feeds inschakelen"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Hoofdmap items tonen"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Nummers in lijst weergeven als"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Wil je je systeem herstarten in plaats van alleen deze toepassing?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Zoomeffect"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Zweefeffect"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Randreductie"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstart"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Nummers in elkaar laten overvloeien"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Miniaturen regenereren"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Ook onderliggende mappen"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling bekijken"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling met mappen"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Willekeurige volgorde"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Alleen links"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Alleen rechts"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Doorzichtigheid achtergrond"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Doorzichtigheid voorgrond"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A/V synchronisatie"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} niet gevonden"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Fout tijdens openen {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "{0:s} kon niet worden geladen"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Fout: te weinig geheugen"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Verplaats omhoog"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Verplaats omlaag"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Label aanpassen"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Maak standaard"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Verwijder Knop"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Onveranderd laten"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Afwisselen"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "LED uitschakelen tijdens afspelen"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformatie"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "IMDb doorzoeken..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformatie"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Aan bibliotheek toevoegen"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Scan annuleren"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Rendermethode"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Lage kwaliteit Pixel Shader"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Hardware Overlays"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Item afspelen"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Afbeelding artiest instellen"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Miniaturen automatisch aanmaken"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Stem activeren"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr "Kijk verder"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Apparaat activeren"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Standaard weergavemodus"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Standaard helderheid"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Standaard contrast"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Standaard kleurbalans"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Video hervatten"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Stem - Poort 0"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Stem - Poort 1"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Stem - Poort 2"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Stem - Poort 3"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Op tijd gebaseerd zoeken"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Nummer weergave template - rechts"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Voorinstelling"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Er zijn geen voorkeuzes beschikbaar bij deze visualisatie"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar[CR]voor deze visualisatie"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Open / Dicht"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Gebruik visualisaties wanneer muziek wordt afgespeeld"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Bereken grootte"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Berekenen mapgrootte"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videoinstellingen"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Geluidsinstellingen"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ondertiteling activeren"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snelkoppelingen"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Negeer lidwoorden bij sorteren"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Nummers van hetzelfde album in elkaar laten overvloeien"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Bladeren naar {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Trackpositie weergeven"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Standaard leegmaken"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Miniatuur verkrijgen"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Afbeeldingsinformatie"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} voorinstellingen"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb-score)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Op Last.FM beluisteren"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimale ventilatorsnelheid"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Vanaf hier afspelen"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Toon nummer en album van artiesten"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Rendermethode"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Automatisch detecteren"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Hardware veilig verwijderen"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Diavoorstelling starten"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Onthouden voor dit pad"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Sta gebruik van DRM PRIME decoder toe"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Pixelshaders"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - VideoToobox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Volgende video automatisch afspelen"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Speel alleen dit"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Activeer HQ Schalers voo het herschalen boven"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Gebruik HDR-mogelijkheden van beeldscherm"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Voorkeur VDPAU videomixer"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Sta hardwareversnelling met DRM PRIME toe"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Toestaan hardwareversnelling - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Gebruik MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Activeer deze optie om hardwareversnelling te gebruiken voor MPEG-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal in plaats daarvan de CPU worden gebruikt. Oudere Radeon kaarten hebben kans op segmentatiefouten met deze optie geactiveerd."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Gebruik MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Activeer deze optie om hardwareversnelling te gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal in plaats daarvan de CPU worden gebruikt. Sommige ION-hardware heeft problemen met deze optie indien standaard geactiveerd."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Activeer deze optie om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. AMD-hardware met VDPAU kan niet VC-1 gemakkelijk decoderen."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Gebruik MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Activeer deze optie om gebruik te maken van hardwareversnelling voor MPEG-(1/2) codecs. Wanneer gedeactiveerd wordt in plaats daarvan de CPU gebruikt. Sommige MPEG-2 video's kunnen groene artifacten hebben."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Gebruik MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Activeer deze optie om hardwareversnelling te gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal in plaats daarvan de CPU worden gebruikt."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Activeer deze optie om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Vooral VC-1 interlaced faalt erg voor Intel hardware."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Schakel deze optie in voor hardwareversnelling voor de VP8-codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU gebruikt worden."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Schakel deze optie in voor hardwareversnelling voor de VP9-codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU gebruikt worden."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Voorkeur voor VAAPI rendermethode"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Gebruik HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Schakel deze optie in voor hardwareversnelling voor de HEVC-codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU gebruikt worden."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "PRIME rendermethode"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Schakel tussen direct-to-plane en EGL rendermethodes."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Direct To Plane"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Onbeperkt / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Gebruik AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Schakel deze optie in voor hardwareversnelling voor de AV1-codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU gebruikt worden."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Resamplingkwaliteit"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Laag (snel)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Echt hoog (traag!)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Synchroniseer video met beeldschermfrequentie"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Kies afbeelding"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Huidige afbeelding"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Externe afbeeldingen"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Lokale afbeeldingen"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Geen afbeeldingen"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Voeg afbeeldingstype toe"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Drempelwaarde voor pitchcorrectie"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Wanneer de snelheidsverandering deze drempelwaarde overschrijdt, zal een pitchfilter toegepast worden. Dit voorkomt \"chipmunkstemmen\" die normaliter voortkomen uit het versnellen van een video"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Ingesloten art"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Ingesloten fanart"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Kies afbeeldingstype"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Splits albums in individuele schijven"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden bij het openen van een album met meerdere schijven de schijven als afzonderlijke items weergegeven in plaats van alle nummers. Als u een schijf opent, worden de nummers op die schijf weergegeven."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Gebruik de originele releasedatum van albums voor jaar"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Indien ingeschakeld, gebruikt u het oorspronkelijke jaar van uitgave in plaats van het albumjaar (indien beschikbaar)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Vertragen na verandering van verversingsfrequentie"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} seconde"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} seconden"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} minuut"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} minuten"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Stapgroottes instellen"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Vertraging overslaan"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Apple Remote"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr "Apple TV"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Toestaan om Kodi te starten m.b.v. afstandsbediening"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Volgorde vertragingstijd"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Universele afstandsbediening"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Harmony afstandsbediening"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Apple Remote ondersteuning kon niet worden ingeschakeld."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Groeperen"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Groeperen: Uit"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Afspeellijst downloaden..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Streamlijst downloaden..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Streamlijst verwerken..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Streamlijst downloaden mislukt"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Afspeellijst downloaden mislukt"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Spellocatie"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen als"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Gebruik grote iconen"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Baseren op"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Percentage"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Geen bestanden en minimaal 1 miniatuur"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Tenminste één bestand of miniatuur"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Het percentage miniaturen"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Weergaveopties"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Aanpassen locatiecode 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Aanpassen locatiecode 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Aanpassen locatiecode 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Geen TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Voer dichtstbijzijnde stad in"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video-/geluids-/DVD-buffer - harde schijf"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Videobuffer - DVD"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Videobuffer - Lokaal netwerk"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Videobuffer - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Audiobuffer - DVD"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Audiobuffer - Lokaal netwerk"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audiobuffer - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD-buffer"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "DVD buffer - Lokaal netwerk"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Een herstart is vereist om je netwerkinstellingen te wijzigen. Wil je nu opnieuw opstarten ?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Bandbreedte internetverbinding beperken"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Uitschakelen tijdens afspelen"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} sec"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tijdnotatie"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumnotatie"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Interface-filters"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Scannen op de achtergrond inschakelen"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Scan annuleren"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Niet mogelijk tijdens scannen naar media-informatie"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Filmkorreleffect"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Miniaturen in netwerklocaties zoeken"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Onbekende types buffer - Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Geef gebruikersnaam voor"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datum & tijd"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Datum instellen"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Tijd instellen"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Geef de tijd in 24-uursnotatie UU:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Geef de datum in DD/MM/YYYY-notatie"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Voer IP-adres in"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Instellingen nu toepassen?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Instellingen toepassen"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Hernoemen en verwijderen van bestanden toestaan"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Kies tijdzone"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Automatische zomer-/wintertijd"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Aan bladwijzers toevoegen"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Uit bladwijzers verwijderen"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Kleuren"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Tijdzoneland"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tijdzone"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Bestandslijsten"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Gebruik volledig scherm venster"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Bij selecteren nummers in de afspeellijst zetten"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Schijven"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "DVD's automatisch afspelen"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Land- en taalinstellingen"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Tekencodering"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Registratie"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Energiebeheer"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Rip"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "AudioCD invoeractie"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Schijf uitwerpen nadat CD-rippen voltooid is"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "CD-rippen stoppen"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "verwerken"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Blu-ray afspeelmodus"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Speel hoofdfilm"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Toon vereenvoudigd menu"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Temperatuurunit"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Snelheidsunit"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Tijdnotatie"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Gebruik 12/24-uur notatie"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Korte datumnotatie"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Lange datumnotatie"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Activeer gebeurtenisregistratie"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Activeer gebeurtenisnotificaties"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Toon gebeurtenisregistratie"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Niveau: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Toon hogere niveaus"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Blu-ray regiocode"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Regio A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Regio B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Regio C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Witlijst"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Sta 3:2 pulldown vernieuwingsfrequenties toe"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Sta dubbele vernieuwingsfrequenties toe"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Spelerinstellingen"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Bibliotheekinstellingen"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR & Live TV"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "PVR & Live TV instellingen"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Interface-instellingen"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Service-instellingen"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeeminstellingen"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profielinstellingen"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Media-instellingen"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video's"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regionaal"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Beheer"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Netwerbeheer"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Bronnen beheren"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Opstart instellingen"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Verwerken"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Stereoscopisch 3D"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Download diensten"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Videobibliotheek"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Muziekbibliotheek"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Lijsten en weergaven"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Video's..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Muziek..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Afbeeldingen..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Voortgang van bibliotheekupdates verbergen"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Bibliotheek opschonen"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Exporteer bibliotheek"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importeer bibliotheek"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Audiodecoder"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Audio doorvoer"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Slaapstand / afsluiten"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Ontwaken"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Foutregistrering"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Configureer skin..."
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Eenheid formaten"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Regio standaardformaat"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Applicatie beheer"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Toestaan besturing op afstand via applicaties op dit systeem"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Toestaan besturing op afstand door applicaties op andere systemen"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconen"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "RDS Radio"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "{0:d} items konden niet worden geëxporteerd"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Niet beschikbare bron"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behouden"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Spellen"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Beschikbare modussen"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Actieve modussen"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Leegmaken actieve modussen"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Alle albums"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Alle artiesten"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Alle nummers"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Alle genres"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Ingebouwde skin"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufferen..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "GUI-geluiden"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin standaardwaarden"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Groter lettertype"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standaardthema"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.FM"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Afspelen met..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Geleidelijke A/V-synchronisatie gebruiken"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Bestandsnamen in miniatuurweergave verbergen"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Afspelen in feestmix"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr "Media afspelen"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr "Afbeelding weergeven"
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr "Inhoud weergeven in \"{}\""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr "Script uitvoeren"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr "Android-app uitvoeren"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr "Add-on uitvoeren"
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Anders / Onbekend"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Pad niet gevonden of ongeldig"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Kan niet verbinden met netwerkserver"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Geen servers gevonden"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Werkgroep niet gevonden"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Openen multi-pad locatie"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr "Prestaties"
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr "Inloggen op RetroAchievements"
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr "Voortgang in een nieuw bestand opslaan"
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Opzoeken op internet"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Media van disk afspelen"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Voer nieuwe titel in"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Voer naam van de film in"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Voer profielnaam in"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Voer titel van album in"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Voer naam afspeellijst in"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Voer nieuwe bestandsnaam in"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Voer mapnaam in"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Open map"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Beschikbare opties: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Geef zoekopdracht"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Automatisch selecteren"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - GeÏnverteerd"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Kies operator"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Annuleren..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Geef de artiest op"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Afspelen mislukt"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Een of meer items konden niet worden afgespeeld. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Voer waarde in"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Feestmix afgebroken."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Geen overeenkomstige nummers in bibliotheek."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Kan database niet initialiseren."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Kan database niet openen."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Kan geen nummers uit database verkrijgen."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Feestmix afspeellijst"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Deinterlace (Half)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Deinterlace methode"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Alle video's"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Niet bekeken"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Bekeken"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Als bekeken markeren"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Als niet-bekeken markeren"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Titel aanpassen"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Beheren..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Sorteertitel aanpassen"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Actie is afgebroken"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kopiëren mislukt"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niet gelukt tenminste één bestand te kopiëren. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Verplaatsen mislukt"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niet gelukt om tenminste één bestand te verplaatsen. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niet gelukt om tenminste één bestand te verwijderen. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixeleren"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glad"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Toont de pixels van de game zonder enige aanpassingen."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Verwijdert gekartelde randen van pixels door gelijkmatig te vervagen tussen aangrenzende pixels."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Videoschalingsmethode"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Naaste buur"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bicubic (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubic (software)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (software)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (software)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Temporal / Spatial"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Ruisonderdrukking"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU - Scherpte"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bicubic (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - Geoptimaliseerd"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Temporal (Half)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bicubic (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - geoptimaliseerd"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Software - Menging"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bicubic (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - beweging adaptief"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - beweging gecompenseerd"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bicubic (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (half)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Geavanceerd (half)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Geavanceerd"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Uitschakeltijd beeldscherm"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} uren"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} dagen"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Wissel naar kanaal"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Scheid de zoekwoorden door middel van AND, OR en/of NOT om de zoekopdracht te specificeren."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "of gebruik zinnen om op een tekst te zoeken, bijv. \"Toen was geluk heel gewoon\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Vind vergelijkbaar"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Importeren gids van cliënten"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "PVR-streaminformatie"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Status ontvanger"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Signaalkwaliteit"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "PVR backend"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Ongecodeerd"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Folder met kanaaliconen"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Verborgen"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV-kanalen"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radiokanalen"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Toekomstige opnames"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Voeg timer toe..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Geen zoekresultaten"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Geen gidsinzendingen"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Straks"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tijdlijn"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Er is al een timer ingesteld voor deze gebeurtenis"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} kan niet worden afgespeeld. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Deze opname kan niet worden afgespeeld. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Toon signaalkwaliteit"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Niet ondersteund door de PVR server."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit kanaal wilt verbergen?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr "Kanaal logo's vernieuwen"
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr "Kanaalgroepen"
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Opname"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Controleer je configuratie. Controleer het logbestand voor meer informatie over deze melding."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Er zijn geen PVR-cliënten gestart. Wacht totdat de PVR-cliënten zijn opgestart. Controleer het logbestand meer informatie over dit bericht."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nieuw kanaal"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Programma-informatie"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Groepsbeheerder"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Toon kanaal"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Toon normale kanalen"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Toon verborgen kanalen"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Verplaats kanaal naar:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Opname-informatie"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Verberg kanaal"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Geen informatie beschikbaar"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nieuwe timer"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Timer uitgeschakeld"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Geplande opname gactiveerd"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Stop opname"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Annuleer timer"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Timer toevoegen"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Sorteer op: Kanaal"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Eerste programma"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Laatste programma"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Timer-instellingen"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanaaliconen"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Dit programma wordt al opgenomen."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Opname instellingen"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Gids"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Huidige programma"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Updatefrequentie"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "Om een timer toe te voegen of aan te passen, moet de einddatum/eindtijd later zijn dan de begindatum/begintijd."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Vertraag kanaalwisseling"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Verberg uitgeschakelde"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Dagen van de week"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Levensduur"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Eerste dag"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Onbekend kanaal {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Directe opname-actie"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Huidige aflevering opnemen (indien gidsgegevens aanwezig)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Opnemen voor een vaste tijds periode (duur van directe opname)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Vraag wat te doen"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "De volgende {0:d} minuten opnemen"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Huidige show opnemen ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Volgende show opnemen ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Directe opname: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Maken van timer is mislukt. Niet-ondersteund timertype."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Maken van timerregel is mislukt. Niet-ondersteund timertype."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "\"Slimme selectie\""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Voer de naam van de timer in"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarschuwing!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Schakel over naar een ander kanaal."
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Ga naar kanaal"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Geef naam van de opnamefolder"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Selecteer a.u.b. een kanaal"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Volgende opname op"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "om"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Terugval framerate"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan de timer niet opslaan. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan de timer niet verwijderen. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "PVR-serverfout. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Deze opname verwijderen?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Alle opnames in deze folder verwijderen?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Schijfgrootte"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Zoek naar kanalen"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Kan de PVR-functies niet gebruiken tijdens het zoeken."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "Op welke backend wil je gaan zoeken?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Cliëntnummer"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Vermijd herhalingen"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Timer opname loopt nog. Wilt u deze opname verwijderen?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Alleen ongecodeerd"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Negeer lopende timers"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Negeer opgenomen programma's"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttijd"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Eindtijd"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Einddatum"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Minimale lengte"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maximale lengte"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Neem onbekende genres op"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Zoekopdracht"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Neem omschrijving op"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Geen groepen gedefinieerd. Maak eerst een groep aan"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Timer regels"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Naam nieuwe groep"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Zoek in TV gids"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Beheer groepen"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Geen groepen gedefineerd"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Gegroepeerd"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "De bewaartijd van deze opname instellen op {0:d} dagen laat de opname direct verlopen, wat kan resulteren in directe verwijdering van de opname. Toch doorgaan?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "ma"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "di"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "wo"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "do"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "vr"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Za"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Zo"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "van"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Volgende opname"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Wordt nu opgenomen"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "van"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "tot"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "elk moment"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Wordt opgenomen"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan de opname niet starten. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Wisselen"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR-informatie"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Zoek naar missende iconen"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Verwijderde en herstelbare opnamen"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Verberg videoinformatie"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan de opname niet stoppen. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Schakel naar volledig scherm"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Duur van directe opname"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "TV kanaal groepen"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Radio kanaal groepen"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Standaard start opvultijd"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Standaard stop opvultijd"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Toon kanaalinformatie bij wisselen van kanalen"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV-kanalen"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Menu / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Toekomstige dagen om weer te geven"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radiokanalen"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Verwijderde opnames"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Wissen gegevens"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr "Alle geselecteerde gegevens worden gewist. Sommige informatie kan achteraf niet van de cliënten worden hersteld. Toch doorgaan?"
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr "Gegevens worden gewist."
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr "Alle gidsgegevens worden gewist. Weet u het zeker?"
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "De PVR-backend staat opname van dit event niet toe."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Speel het programma af"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR-dienst"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Geen van de ingestelde servers ondersteunt het scannen naar kanalen."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "De kanaalscan kan niet worden gestart. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Hervatten?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr "Vertraag markering van laatst bekeken"
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "PVR-addonspecifieke acties"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Opname gestart om: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Opname beeindigd om: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Beheer kanalen"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Gidsbron:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Kanaalnaam:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Kanaalicoon:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Pas kanaal aan"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nieuw kanaal"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Beheer groepen"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Activeer gids:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Voer de naam van het nieuwe kanaal in"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Kodi virtuele server"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Verwijder kanaal"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Deze lijst bevat wijzigingen"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Selecteer server"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Voer een geldige URL in voor het kanaal"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Herinneringen"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Alle radiozenders"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Alle TV-zenders"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbare"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Ongegroepeerde kanalen"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Kanalen in"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchroniseer kanaalgroepen met backend(s)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Gids"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Geen PVR add-on kon worden geactiveerd. Controleer je instellingen of zie het log voor meer informatie."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Opname geannuleerd"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Opname gepland"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Opname gestart"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Opname voltooid"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Timer verwijderd"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr "Afgelopen dagen om weer te geven"
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Voorkom updaten tijdens afspelen"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Gebruik kanaalvolgorde van backend(s)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Zoekresultaten wissen"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Toon een melding bij timerupdates"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Gebruik kanaalnummers van backend"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "PVR manager wordt gestart"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Kanalen worden geladen van add-ons"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Timers worden geladen van add-ons"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Opnames worden geladen van add-ons"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr "PVR-clients maken"
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr "cliëntprioriteiten"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr "Bekijk timer"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Pas geplande timer aan"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Aanpassen timer regel"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Inactieve periode van server"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Wakker worden commando"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Ontwaak voor opnames"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Dagelijks ontwaken"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Tijdstip dagelijks ontwaken (UU:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filter kanalen"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr "TV- en radiokanalen"
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Update gidsinformatie"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Planning maken voor updaten gids voor dit kanaal?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Gids update gepland voor kanaal"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Gids update mislukt voor kanaal"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr "{0:d} geschematiseerd"
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Vergrendel kanaal"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Ontgrendel kanaal"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Ouderlijk toezicht"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Duur van ontgrendeling"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Verander de PIN-code"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Ouderlijk toezicht. Voer de PIN code in:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Kan de timer niet updaten. Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Onjuiste PIN-code"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "De ingevoerde PIN-code was niet correct."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Ouderlijk vergrendeld"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Ouderlijk vergrendeld:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Verberg \"Geen informatie beschikbaar\" labels"
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr "Voorselecteren van af te spelen kanaal in lijsten"
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Groepeer items"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Geen PVR add-ons konden worden gevonden"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr "Om PVR te gebruiken moet u een PVR add-on installeren, inschakelen en configureren. Ga naar http://kodi.wiki/view/PVR voor meer informatie."
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "TV gids"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Radiogids"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Conflictwaarschuwing"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Conflictfout"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Opnameconlfict"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Opnamefout"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR-cliënten"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Cliënt-eigen instellingen"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met \"OK\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Huidig icoon"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Geen icoon"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Kies icoon"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Zoek naar icoon"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Zoeken naar kanaaliconen"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Alle kanalen"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Datumselector"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Groep verbergen"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Permanent verwijderen"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Alles permanent verwijderen"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Verwijder alle verwijderde opnamen uit prullenbak? Deze operatie kan niet worden teruggedraaid."
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr "Verwijder deze verwijderde opname uit prullenbak? deze operatie kan niet worden teruggedraaid."
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Verwijder timer regel"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Geen PVR add-on geactiveerd"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Vertikale kanalen"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Horizontale kanalen"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Verloopt"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr "Verticale kanalen, geen groepskeuze"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr "Horizontale kanalen, geen groepskeuze"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Wil je het gekozen programma opnemen of naar het huidige programma schakelen?"
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Sluit OSD van het kanaal na verandering van kanaal"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr "Bekijk timer-regel"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Gemiste PVR-herinnering verwijderd voor '{0:s}' op kanaal '{1:s}' om '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Verwijderde gemiste PVR-herinnering voor kanaal '{0:s}' op '{1:s}'"
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr "Herinnering voor [B]{0:s}[/B] op kanaal [B]{1:s}[/B] om [B]{2:s}[/B]."
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr "Herinnering voor kanaal [B]{0:s}[/B] om [B]{1:s}[/B]."
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr "(Als u deze herinnering automatisch sluit, wordt een opname gepland ...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Geplande opname voor automatisch gesloten PVR-herinnering voor '{0:s}' op kanaal '{1:s}' om '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Geplande opname voor automatisch gesloten PVR-herinnering voor kanaal '{0:s}' om '{1:s}'"
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr "PVR-herinnering"
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr "Sluit automatisch herinnering popup na"
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Plan opname bij het automatisch sluiten van de herinneringspop-up"
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr "Server volgorde"
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr "Groepskanaalnummers starten vanaf 1"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr "12 uur achteruit"
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr "12 uur vooruit"
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr "Vorige groep"
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr "Volgende groep"
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr "Groepselector"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr "Eerste kanaal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr "Huidige kanaal"
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr "Laatste kanaal"
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr "Programma"
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Navigeer..."
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr "Bekeken verwijderen"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr "Alle bekeken opnames in deze map verwijderen?"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr "Sta backend kanaal nummers toe met meer dan één PVR add-on"
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr "Schakel over naar kanaal bij het automatisch sluiten van de herinneringspop-up"
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr "(Als u deze herinnering automatisch sluit, wordt overgeschakelt naar kanaal ...)"
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr "Geschakeld naar kanaal voor auto-sluitende PVR herinnering voor '{0:s}' op kanaal '{1:s}' om '{2:s}'"
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr "Geschakeld naar kanaal voor auto-sluitende PVR herinnering op kanaal '{0:s}' om '{1:s}'"
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr "Aanbieders"
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr "Nieuwe zoekopdracht..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr "Zoekopdracht bewerken..."
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr "Deze opgeslagen zoekopdracht verwijderen?"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr "Negeer beëindigde uitzendingen"
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr "Negeer toekomstige uitzendingen"
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr "De huidige zoekopdracht opslaan?"
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr "[niet opgeslagen]"
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr "[opgeslagen]"
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr "Wilt u een herinnering instellen voor het gekozen programma of wilt u overschakelen naar het huidige programma?"
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr ""
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr ""
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Anders / Onbekend"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Film / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detective / Thriller"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Avontuur / Western / Oorlog"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science Fictie / Fantasie / Horror"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Soap / Melodrama / Folklore"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantisch"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Serieus / Klassiek / Religie / Historische film / Drama"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Volwassenenfilm / Drama"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Nieuws / Actualiteiten"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Nieuws / Weerverwachting"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Nieuws magazine"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documentaire"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Discussie / Interview / Debat"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Show / Spelshow"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Spelshow / Quiz / Wedstrijd"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Variété"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Praatprogramma"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Speciaal evenement"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Sport magazine"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Voetbal"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tennis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Teamsporten"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletiek"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Motorsport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Watersport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Wintersport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ruitersport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Vechtsport"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Kinderen / Jeugdprogramma's"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Peuterprogramma's"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Entertainmentprogramma's voor 6 tot 14"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Entertainmentprogramma's voor 10 tot 16"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Informatie / Educatie / Schoolprogramma's"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Tekenfilms / Marionetten"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Muziek / Ballet / Dans"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Serieus / klassieke muziek"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Folklore / Tradionele muziek"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Muziek / Opera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Kunst / Cultuur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Uitvoerende kunsten"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Hoogwaardige kunsten"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religie"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Populaire cultuur / Tradionele kunst"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatuur"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Film / Cinema"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Experimentele film / Video"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Uitzending / Pers"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Nieuwe media"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Kunst / Cultuurmagazines"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mode"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Sociaal / Politiek / Economisch"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Magazines / Reportages / Documentaires"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Economisch / Maatschappelijk advies"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Opmerkelijke personen"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Educatie / Wetenschap / Feiten"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Natuur / Dieren / Milieu"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Technologie / Natuurwetenschappen"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Geneeskunde / Physiologie / Psychologie"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Buitenland / Expedities"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Sociale / Spirituele wetenschappen"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Voortgezet onderwijs"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Vrije tijd / Hobbies"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Toerisme / Reizen"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Handwerk"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Autorijden"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fitness & gezondheid"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Koken"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Reclame / Winkelen"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Tuinieren"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Bijzondere kenmerken"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Originele taal"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Zwart-wit"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Niet gepubliceerd"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Live uitzending"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detective / Thriller"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Avontuur / Western / Oorlog"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science Fictie / Fantasie / Horror"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Soap / Melodrama / Folklore"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romantisch"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Serieus / Klassiek / Religie / Historisch"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Volwassenen"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Bevestig afsluiten"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr "Kanaalgids"
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Opname afspelen"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR heeft een herinnering gepland voor '{0:s}' op kanaal '{1:s}' in {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr "PVR is op het moment aan het opnemen '{0:s}' op kanaal '{1:s}'."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr "PVR zal de opname starten '{0:s}' op kanaal '{1:s}' binnen {2:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Dagelijkse wakeup gebeurt in {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} minuten"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "ongeveer een minuut"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Toch aflsuiten"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Opgeslagen muziek map"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Andere DVD-speler gebruiken"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "- Locatie van de DVD-speler"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Trainersmap"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Screenshotmap"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Afspeellijstmap"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Kodi gebruiken"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Muziekafspeellijsten"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Videoafspeellijsten"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Wilt u het spel starten?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Sorteer op: afspeellijst"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Internetafbeelding"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Huidige afbeelding"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Lokale afbeelding"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Geen afbeelding"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Miniatuur kiezen"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Scan nieuwe"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Scan alles"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Regionaal ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Overzicht"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Muzieksectie vergrendelen"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Videosectie vergrendelen"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Afbeeldingensectie vergrendelen"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Programma- & scriptssecties vergrendelen"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Bestandsbeheer vergrendelen"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Instellingen vergrendelen"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Met schone lei starten"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Naar ontgrendelde modus overschakelen"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Profiel '{0:s}' maken?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Start met nieuwe instellingen of kopieer van standaard?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Best beschikbare"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Schakel vanzelf tussen 16:9 & 4:3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Gesplitste bestanden als één behandelen"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Ontgrendelde modus inschakelen"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com-miniatuur"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Miniatuur verwijderen"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Profiel toevoegen..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Info opvragen voor alle albums"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media-info"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Afzonderlijk"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Deelt met standaard"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Deelt met standaard (alleen-lezen)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Standaard kopiëren"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Profielafbeelding"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Vergrendelingsvoorkeuren"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Profiel wijzigen"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Profielvergrendeling"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Kan map niet aanmaken"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Profiellocatie"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Start met nieuwe mediabronnen of kopieer van standaard?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Controleer of u schrijfrechten heeft op de gekozen locatie en dat de nieuwe map naam geldig is"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "MPAA-waardering"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Voer vergrendelcode in"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Om vergrendelcode vragen bij opstarten"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Skininstellingen"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- Geen link ingesteld -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Overgangen activeren"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Uitschakelen RSS-feeds tijdens afspelen van muziek"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Activeer 'Bladwijzer'-knoppen"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Programma's in hoofdmenu weergeven"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Toon muziekinformatie"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Weerbericht weergeven"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Toon systeeminformatie"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Vrije hardeschijfruimte op C: E: en F: weergeven"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Vrije hardeschijfruimte op E: F: en G: weergeven"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Weerbericht"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Beschikbare hardeschijfruimte"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Voer de naam van een bestaande gedeelde locatie in"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Vergrendelcode"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Profiel laden"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Medialocaties"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Geef profielvergrendelcode"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Inlogscherm"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Opvragen albuminformatie"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Informatie over album ophalen"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "Een CD of nummer kan niet worden geripped wanneer hij wordt afgespeeld."
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Vergrendelingscode en -instellingen"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Invoeren vergrendelcode activeert altijd de ontgrendelde modus"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Wijzigingen aan profiel opslaan?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Oude instellingen gevonden. Wilt u deze gebruiken?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Oude mediabronnen gevonden. Wilt u deze gebruiken?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Afzonderlijk (vergrendeld)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Hoofdmap"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP-instellingen"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "UPnP automatisch starten"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Vorige aanmelding: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Nog nooit ingelogd"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Profiel {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Gebruikersaanmelding / Selecteer een profiel"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Inlogscherm vergrendelen"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Ongeldige vergrendelcode"
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Hierbij is de hoofdvergrendeling vereist. Wilt u dit nu instellen?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Programmainformatie wordt geladen"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Feesten maar!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Drankjes mixen"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Glazen vullen"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Ingelogd als"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Weven"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Weven - omgekeerd"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Herstart video"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Netwerklocatie wijzigen"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Netwerklocatie verwijderen"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Wilt u de map doorzoeken?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Geheugenmodule"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Geheugenmodule geplaatst"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Kan geheugenmodule niet koppelen"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr "in poort {0:d}, slot {1:d}"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Schermbeveiliging vergrendelen"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Zet"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Uitschakelingstimer"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Uitschakelingsinterval (in minuten)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr "Gestart, afsluiten in {0:d}m"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Uitschakeling over 30 minuten"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Uitschakeling over 60 minuten"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Uitschakeling over 120 minuten"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Aangepaste uitschakeltimer"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Uitschakeltimer annuleren"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr "Vergrendel opties voor {0:s}"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Standaardinformatie"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Opslaginformatie"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Hardeschijfinformatie"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "DVD-ROM-informatie"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Netwerkinformatie"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Videoinformatie"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hardwareinformatie"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Vergrendelen niet mogelijk"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Niet vergrendeld"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Vergrendeld"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Bevroren"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Herstart vereist"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windowsnetwerk (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP-server"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-server"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "FTPS-server"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP-server"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Toon videoinformatie"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolen"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Skin herladen"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Posterstijl voor series gebruiken"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Even geduld..."
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Aankondigen bibliotheekupdates"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Activeer automatisch scrollen plot en review"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Handmatig"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Activeer foutregistratie"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Verkrijg overige informatie tijdens updates"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Standaardaanbieder voor albuminformatie"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Standaardaanbieder voor artiestinformatie"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Wijzig informatieaanbieder"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Muziekbibliotheek exporteren..."
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Muziekbibliotheek importeren..."
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Geen artiest gevonden!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Downloaden artiestinformatie mislukt"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Voorkeur voor online informatie"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Indien geactiveerd, zal alle gedownloade albums- en muziekinformatie worden overschreven m.b.t. muziektaginstellingen zoals genres, jaar en artiesten. Handig als je MusicBrainz-indentificatie hebt in je muziektags."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Zoek naar externe ondertitels"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr "Artiestinformatiefolder"
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr "Prefereer online-albumafbeeldingen"
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr "Waar geen albumcovers aanwezig zijn, zullen online-afbeeldingen gebruikt worden. Waar geen van beide beschikbaar zijn, zullen in de muziekbestanden ingesloten afbeeldingen gebruikt worden."
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr "Map met filmsetinformatie"
+
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr "Gebruik artiest-sorteernaam bij sortering op artiest"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Android muziek"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Android video's"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Android-afbeeldingen"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Android foto's"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Android apps"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Windows muziekbibliotheek"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Windows videobibliotheek"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Windows afbeeldingenbibliotheek"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Windows fotobibliotheek"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr "Windows documenten"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Feesten maar! (video's)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Drankjes mixen (video's)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Glazen vullen (video's)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Eerste aanmelding, profiel bijwerken"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Netwerkbestandssysteem (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Beveiligde shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Zerconf browser"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Webservermap (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Webservermap (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Kan niet schrijven naar map:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "RSS-feed (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "RSS-feed (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Secundaire DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP-server:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Onbekend of onboard (beveiligd)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Video - Bibliotheek"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Sorteer op: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr "Scannen van films met {0:s}"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr "Scannen van muziekvideo's met {0:s}"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr "TV-afleveringen scannen met behulp van {0:s}"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr "Scannen van artiesten met %{0:s}"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr "Scannen van albums met {0:s}"
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Opties inhoudsscanner"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmplot"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Afspelen deel..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Kalibratie herstellen"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr "Wilt u de kalibratie voor \"{0:s}\" resolutie naar de standaardwaarden terugzetten?"
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr "Huidige waarde: {}"
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Bladeren naar een bestemming"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Films staan in aparte folders die overeenkomen met de film titel"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Gebruik mapnamen bij zoeken"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Ook in bestands- of mapnamen zoeken?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Inhoud toewijzen"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Ook in onderliggende mappen zoeken?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Locaties vrijgeven"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Acteur"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Regisseur"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Wil je alle items op dit pad uit je bibliotheek verwijderen?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Speelfilms"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Series"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Deze map bevat"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Automatisch scannen"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Ook onderliggende mappen scannen"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "als"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Regisseurs"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Geen videobestanden gevonden in deze map!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} stemmen)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "TV-serie informatie"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Afleveringsinfo"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Details van serie laden"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Afleveringengids ophalen"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Laden afleveringsinformatie in map"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Selecteer serie:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Geef de naam van de serie"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Seizoen {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Aflevering"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Afleveringen"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Afleveringsdetails laden"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Aflevering uit bibliotheek verwijderen"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Serie uit bibliotheek verwijderen"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Serie"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Afleveringsplot"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Alle seizoenen"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Bekeken verbergen"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Prod. code"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr "Toon informatie bij niet-bekeken video's"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Verborgen om de plot niet te verklappen *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Seizoenafbeelding selecteren"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Seizoenafbeelding"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Seizoen"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Speelfilminformatie downloaden"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Inhoud ontkoppelen"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Originele titel"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Serie-informatie vernieuwen"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Informatie voor alle afleveringen vernieuwen?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Geselecteerde map bevat één enkele serie"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Locatie uitsluiten van scans"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Specials"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Onlangs toegevoegd"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Geselecteerde map bevat enkel één video"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Aan serie koppelen"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Van serie loskoppelen"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Recent toegevoegde speelfilms"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Recent toegevoegde afleveringen"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Filmstudio's"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Muziekvideo's"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Recent toegevoegde muziekvideo's"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Muziekvideo"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Verwijder muziekvideo uit bibliotheek"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Muziekvideoinformatie"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Muziekvideoinformatie laden"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Gemixt"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Albums van deze artiest"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Naar album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Nummer afspelen"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Muziekvideo's van dit album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Ga naar muziekvideo's van deze artiest"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Muziekvideo afspelen"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Download acteurminiaturen"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Acteursafbeelding instellen"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Verwijder bladwijzer"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Aflevering uit bladwijzers verwijderen"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Aflevering aan bladwijzers toevoegen"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Informatieprovider instellingen"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Muziekvideoinformatie downloaden"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Serie-informatie downloaden"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Eenvoudige weergave"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Verberg seizoenen van series"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Zoek Fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Toon fan-art in video- en muziekbibliotheek"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Bezig met scannen naar nieuwe inhoud"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Eerst uitgez."
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Schrijver"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Schrijvers"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Vervang bestandsnamen met bibliotheektitels"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Alleen indien één seizoen"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Trailer beschikbaar"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Fanart diavoorstelling"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Exporteren naar een enkel bestand of afzonderlijke bestanden per item ?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Kies regel type"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Eén bestand"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Afzonderlijke"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Miniaturen en fanart exporteren?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Oude bestanden overschrijven?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Locatie uitsluiten van bibliotheekupdates"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Video informatie uitlezen van bestanden"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Sets"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combineer verdeelde videoitems"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Acteurminiaturen exporteren?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Fanart kiezen"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Lokale fanart"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Geen fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Huidige fanart"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Fanart op afstand"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Inhoud wijzigen"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Wilt u informatie vernieuwen voor alle items in deze locatie?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Voeg toe aan bibliotheek"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Lokaal opgeslagen informatie gevonden. Negeren en opnieuw opvragen?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Wil je de media van deze bron toevoegen aan je bibliotheek?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "De informatie kan niet worden gedownload"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Geen verbinding mogelijk met externe server."
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met externe server, wilt u doorgaan met scannen?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Landen"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "Aflevering"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "Afleveringen"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Luisteraar"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Luisteraars"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Verkleinen hierarchie"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Filmsets"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Toon filmsets"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Toevoegen {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Verwijder {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nieuw label..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr "Een label met de naam '{0:s}' bestaat al."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Selecteer {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Beheer filmsets"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Selecteer film set"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr "Geen set (verwijder van {0:s})"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Voeg film toe aan nieuwe set"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr "Behoud de huidige set ({0:s})"
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Inclusief sets met een enkele film"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Toon lege tv-programma's"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Toon alle artiesten bij muziekvideo's"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr "In première gegaan"
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr "HDR-type"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Verborgen bestanden en mappen weergeven"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Nieuwe media gedetecteerd"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Doorbladeren video's"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Blader muziek"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Blader afbeeldingen"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Blader bestanden"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr "Verbinden met: {0:s}"
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Kies versie"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Versie {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Automatische update"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Geen updates beschikbaar"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Er zijn momenteel geen versies beschikbaar voor deze add-on."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr "Gebruik videotags"
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr "Schakel het in om ingesloten tags in mp4- of mkv-bestanden voor bibliotheek-metadata te gebruiken. Zal voorkomen dat de schrapers correct werken."
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Ongecategoriseerd"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr "Bestandsextensie: \"{0:s}\""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr "MIME type: \"{0:s}\""
+
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr "UPnP-ondersteuning inschakelen"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Media locatie toevoegen..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Deel mijn bibliotheken"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Zoek naar externe UPnP spelers"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Bladwijzer aangemaakt"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Aflevering bladwijzer gecreëerd"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Media locatie wijzigen"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Media locatie verwijderen"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Aangepaste ondertitelmap"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr "Lettertypen van ondertitels overschrijven"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Activeer muis- en aanraakschermondersteuning"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Speel GUI-geluiden af tijdens afspelen media"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatuur"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "DVD-regiocode forceren"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Breedbeeld"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "480p weergeven"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "720p weergeven"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "1080i weergeven"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Geef naam voor de intelligente afspeellijst"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Toon \"Toevoegen bron\" knoppen"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken weergeven"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "'Bekeken verbergen'-knop toevoegen in bibliotheek"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Akoestiekbeheerniveau"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Gebruik achtergrond naar keuze"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Stroombeheerniveau"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Hoge energie"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Lage energie"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Hoog standby"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Laag standby"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Onmogelijk bestanden groter dan 4 GB te bufferen"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Hoge kwaliteit pixelshader v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Animatie gebruiken bij schermovergang"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "begint met"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "eindigt met"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner dan"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "na"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "voor"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "in laatste"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "niet in laatste"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Informatieaanbieders"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Standaardaanbieder voor filminformatie"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Standaardaanbieder voor TV-afleveringsinformatie"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Standaardaanbieder voor muziekvideoinformatie"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Selecteer eerst niet-bekeken TV-serieseizoen / -aflevering"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Meertalig"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Geen informatieaanbieders aanwezig"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Waarde gelijk aan"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Intelligente-afspeellijstregel"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Nummers zijn gelijk wanneer"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Nieuwe regel..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Items moeten overeenkomen"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "elk van deze regels"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "een of meer van deze regels"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Beperken tot"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Geen beperking"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorteren op"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "oplopend"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "aflopend"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Intelligente afspeellijst wijzigen"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Afspeellijst naam"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Zoek items gelijk aan"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Wijzigen"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} items"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "{0:c} Schijf"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Feestmix instellen"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Startmap"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Aantal bekeken"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Episodetitel"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Videoresolutie"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audiotaal"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Ondertiteltaal"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Afstandsbediening stuurt toetsenbordaanslagen"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Wijzig"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Internetverbinding vereist."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Meer verkrijgen..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Root bestandsysteem"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Bron te traag"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Leessnelheid te laag voor continue afspelen"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Externe opslag"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Aantal bekeken afleveringen"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Groepeer bij"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "gemixed"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr "Positie op scherm"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Onderaan video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr "Onderkant van het scherm"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Bovenaan video"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr "Bovenkant van het scherm"
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Bij openen van een TV-serie seizoen of aflevering weergave automatisch het eerste niet-bekeken seizoen of de eerste niet-bekeken aflevering selecteren,[CR][Bij eerste opening] het eerste niet-bekeken item wordt geselecteerd bij openen eerste keer.[CR][Altijd] het eerste niet-bekeken bestand zal worden geselecteerd elke keer dat de weergave wordt geopend."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} naar {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} naar {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} naar {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Bij eerste opening"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Inclusief \"Alle seizoenen\" en Specials\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Wel of niet de items van \"Alle seizoenen\" en \"Specials\" opnemen in de niet-bekeken itemselectie."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Geen"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Alleen \"Alle seizoenen\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Alleen \"Specials\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Aantal audio tracks"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Aantal ondertitels"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Bekijken"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr "Toon steun"
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr "Ondersteunde bestandsextensies en mediatypen"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(extern)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Pad"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Bestandsdatum/-tijd"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Dia-index"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Kleur/zwart-wit"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "JPEG-proces"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Datum / tijd"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Cameramerk"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Cameramodel"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF-opmerking"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragma"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brandpuntafstand"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Voorwerpafstand"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichting"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Sluitertijd"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Belichtingsinval"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Belichtingsmethode"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flitser"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Witbalans"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Lichtbron"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Meetmodus"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digitale zoom"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD-breedte"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "GPS-lengtegraad"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "GPS-breedtegraad"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS-hoogte"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "XP-commentaar"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Toevoegen aan bibliotheek"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub locatie"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "plaatje type"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Tijd aangemaakt"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Overige categorieën"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Kop"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Speciale instructies"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Fotograaf"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Naam fotograaf"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Credit"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Copyrightmelding"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Objectnaam"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Staat"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Originele TX-referentie"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Datum aangemaakt"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Belang"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Landcode"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Brondiensten"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Toestaan op afstand bedienen via UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Direct naar het DVD-menu proberen te gaan"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Opgeslagen muziek"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Info over alle artiesten zoeken"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Albuminformatie downloaden"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Artiestinformatie downloaden"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discografie"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Zoekt artiest"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Artiest selecteren"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Artiestinformatie"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumenten"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Geboren"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Gevormed"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Uit elkaar"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Gestorven op"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Periode"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Platenlabel"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Geboren / Opgericht"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Voortgang van bibliotheekupdates verbergen"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS toevoeging"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Vertraagd met: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Vooruit met: {0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Ondertitels synchronisatie"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "OpenGL leverancier:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "OpenGL renderer:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "OpenGL versie:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "GPU-temperatuur:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "CPU-temperatuur:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Aanwezig geheugen"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Profieldata"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Beeldscherm dimmen tijdens pauzeren van video's"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Alle opnames"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Op titel"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Op groep"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Opnames op titel"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Gids"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Minimaliseer zwarte balken"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Toon videobestanden in lijst met afbeeldingen"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Direct3D-versie"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Kleuren"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakterset"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Standaardactie bij selecteren"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Kiezen"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Toon informatie"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Alles afspelen"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletekst niet beschikbaar"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Activeer teletekst"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Deel {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Buffer {0:d} bytes"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Aan het stoppen"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Bezig"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Schaal teletekst naar 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Externe speler actief"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Klik op \"OK\" om de speler te beëindigen"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Klik op \"OK\" als afspelen beëindigd is"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Add-on"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-ons"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Add-on opties"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Add-on informatie"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Recent bijgewerkt"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Medialocaties"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "GUI-geluiden"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Filminformatie"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Schermbeveiliging"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisatie"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Add-on depot"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtekst"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "TV-informatie"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Muziekvideoinformatie"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Albuminformatie"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Artiestinformatie"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR-cliënten"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureren"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeren"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Add-on uitgeschakeld"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Contextmenu's"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standaard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Dienst voor weerinformatie"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Deze add-on kan niet worden geconfigureerd"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Alle add-ons"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Installeer van repository"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleren op updates"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Afbeelding verzamelingen"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Wijzigingsoverzicht"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Verwijderen"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Gedeactiveerde add-ons"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Huidige instellingen wissen)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Add-ons installeren via een zipbestand"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Download {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Beschikbare updates"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Bezig met installeren {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Niet gelukt de add-on te installeren vanuit een zipbestand"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s}is gebruikt door de volgende geïnstalleerde add-on(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Deze add-on kan niet worden gedeinstalleerd"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "Inkomende stream voor videospeler"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "Add-on is gemarkeerd als verouderd in repository."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Beschikbare add-ons"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Disclaimer"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licentie:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Wat is er nieuw"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleren op updates"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Laatst bijgewerkt {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Installeren {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Controle van afhankelijkheden..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Wil je deze add-on activeren?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Wil je deze add-on deactiveren?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Add-on updates beschikbaar"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Geactiveerde add-ons"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Automatisch bijwerken"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Add-on is geactiveerd"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Add-on is bijgewerkt"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Annuleren add-on download?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Bezig met downloaden add-ons"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Update beschikbaar"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Versies"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Add-on kan niet worden geladen."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Instellingen vereist"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Kan niet verbinden"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Herstart vereist"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Add-on vereist"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Verifiëren van gedownloade add-on..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Downloaden add-on..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Installeren add-on afhankelijkheden..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Nogmaals proberen te verbinden?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Hulp add-ons"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Add-on bibliotheken"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Informatiebibliotheken"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Add-on geïnstalleerd"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Niet gelukt een afhankelijkheid te installeren"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "installeren add-on..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Alle repositories"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Kan repository niet installeren"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Add-on aan het herstarten"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Beveilig add-on beheer"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Deze add-on kan niet worden gedeactiveerd"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Controleren op updates"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Controleren {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Add-on uitgeschakeld vanwege gemarkeerd als niet-werkend in de repository."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Lokale pakkettenbuffer"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Addon is gemarkeerd als niet-werkend in de repository."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Defect"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Wilt u deze skin nu gebruiken?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Voor deze feature moet je een add-on downloaden:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Wil je deze add-on downloaden?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Niet in staat om de skin te laden"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Skin mist enkele bestanden"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on is niet compatibel vanwege onvervulde afhankelijkheden."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertiteling"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specificeer waar de gedownloade ondertiteling opgeslagen moeten worden. Op dezelfde locatie als de video, of een aangepaste locatie."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Zoeken naar ondertiteling..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} ondertitels gevonden"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Geen ondertiteling gevonden"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Downloaden ondertiteling..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Talen van te downloaden ondertiteling"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Stel de te gebruiken talen in wanneer er gezocht wordt naar ondertitels.[CR]Let op: Niet alle ondertitel diensten gebruiken alle talen."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Niet gelukt ondertitel te downloaden"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Geen ondertiteldienst geïnstalleerd"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ondertitelbestanden opslaglocatie"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Standaard TV-afleveringdienst"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruikt om te zoeken naar ondertiteling voor TV serie."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Standaard filmdienst"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruikt om te zoeken naar ondertiteling voor films."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Handmatige zoekopdracht"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Geef zoekopdracht"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Alle updates installeren"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pauzeer de huidige video tijdens het zoeken naar ondertitels en hervat wanneer de ondertiteling beschikbaar is."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Bij de video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Aangepaste locatie"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Automatisch eerste ondertitel downloaden"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Automatisch de eerste ondertitel downloaden van de zoekresultatenlijst"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Configuratie is verplaatst"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "De configuratie van XBMC is verplaatst naar de nieuwe locatie voor Kodi. wij verwijzen u naar http://kodi.wiki/view/Migration - dit bericht wordt niet opnieuw getoond!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Activeer parsing voor ingesloten ondertitels"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Activeren voor CC-verwerking in videostream. Dit belast de CPU iets meer."
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Wilt u overschakelen naar deze taal?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Ondertitelinstellingen"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Download ondertiteling..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "Om deze functie te gebruiken, moet u een add-on inschakelen:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Wil je deze add-on activeren?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Installeer alleen automatische updates"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Toon add-on"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Toon"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Add-on uitgeschakeld"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "De afhankelijkheid op {0:s} versie {1:s} kan niet worden voldaan."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "Het installeren van de add-on vanuit het zipbestand gelocaliseerd op {0:s} is mislukt vanwege een ongeldige structuur."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Add-on gedeïnstalleerd"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Video bibliotheek scanner"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Muziek bibliotheek scanner"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Niet gelukt te scannen {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Niet compatibel add-ons"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "De volgende add-ons zijn niet compatibel met deze versie van Kodi en zijn automatisch uitgeschakeld: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Database-migratie bezig - even geduld a.u.b."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Bezig met add-on migratie - even geduld a.u.b."
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "De add-on is niet-compatible met deze versie van Kodi."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr "Schakel dit in om ervoor te zorgen dat de Siri-afstandsbediening overeenkomt met het normale Apple tvOS-gedrag"
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr "Beschouw Siri remote als idle na N seconden"
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr "Tijd voordat Siri idle is"
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 seconden"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 seconden"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 seconden"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 seconden"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr "Negeer eerste tik/veeg/pan van de Siri-afstandsbediening na een periode van inactiviteit"
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr "Dit voorkomt dat u per ongeluk tikt/veegt/paneert wanneer u de afstandsbediening in uw hand neemt"
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr "Gebruik virtueel toetsenbord van Kodi"
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "Add-on \"{0:s}\" defect"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Add-on gemarkeerd als defect met de volgende notitie:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Wil je inschakelen?"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "Add-on \"{0:s}\" verouderd"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Add-on gemarkeerd als verouderd met volgende notitie:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Wil je inschakelen?"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Verouderd: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Verouderd"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Defect"
+
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} => Installeer: {2:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} / Geinstalleerd: {1:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} / Geinstalleerd: {1:s} => Update naar: {2:s}{3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (optioneel)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "Minimum: {0:s} / Niet beschikbaar{3:s}"
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Kan niet verbinden met opslag"
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Informatieleveranciers"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Bezig"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Verweesd"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Beheer afhankelijkheden"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Look-and-feel"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Mijn add-ons"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Verberg incompatibele"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Mededelingen"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Verberg buitenlandse"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Selecteer uit alle titels..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Toon Blu-ray menu"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Speel hoofdtitel: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Titel: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Selecteer afspeel item"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Hoofdstukken: {0:d} - duur: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Afspelen van Blu-ray mislukt"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Het menu van deze Blu-ray wordt niet ondersteund"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Hoofdstuk {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Reclame"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Automatisch overslaan uit"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Automatisch overslaan aan"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY-toetsenbordindeling"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Doorvoer-audio in gebruik"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr "BD-J menufout"
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr "Er was een fout bij het laden van Java, dus zullen de BD-J menu's nu niet werken. BD-J menu's hebben de Java Runtime Environment nodig, zorg er dus voor dat deze geïnstalleerd en werkend is."
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr "Deze Blu-ray disc (of bestand) is encrypted en kan niet worden afgespeeld."
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "RadioText Plus-informatie"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Band"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Voorzitter"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Redactie"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Filmstudio"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Hotlijn"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Lokaal nieuws"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loterij"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Standaard"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horoscoop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hits voor volwassenen"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Spaanse taal"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Spaanse muziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hiphop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Radio verkeer advies bericht!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Radioberichten"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Studenten"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Bekende personen"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Publiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Zachte muziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hits voor volwassenen"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Zachte rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Praatprogramma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Geen programmatype"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Actualiteiten"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Educatie"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultuur"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Wetenschap"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Gevarieerd"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Popmuziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rockmuziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Easy listening"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Licht klassiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Zware klassiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Overige muziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Financieel nieuws"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Kinderprogramma's"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Sociale zaken"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religie"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Belprogramma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Reizen"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Ontspanning"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazzmuziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Countrymuziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Nationale muziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Gouwe ouwe"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Volksmuziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documentaire"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Alarmtest"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Klassieke rockmuziek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgisch"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Activeer RDS voor radiokanalen"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "RDS data kan worden gebruikt wanneer aanwezig"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Berichten verkeer advies"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr "RDS informeert je met verkeersberichten"
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Verhoog volume bij verkeersinformatie"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Wanneer verkeersinformatie wordt verstuurd vannuit RDS, wordt het volume verhoogd"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Remixers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Arrangeurs"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Componisten"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Dirigenten"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ Mixers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Tekstschrijvers"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Orkesten"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollen"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Trailerkwaliteit"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Downloaden & afspelen"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Downloaden & opslaan"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Opslaan"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiëren"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Geef downloadmap op"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Zoek tijdsduur"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Gebruik DVD-speler in plaats van standaardspeler"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Vragen om download alvorens video te spelen"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clips"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Herstart Plug-in om te activeren"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Vannacht"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Morgennacht"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Voorwaarde"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Neerslag"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Neersl."
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Vochtigheid"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Voelt"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Waargenomen"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Vertrek van normaal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Zonsopgang"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Zonsondergang"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Verwachting"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Vertaal tekst"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr "Maplijst {0:s} categorie"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36 Uur"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Kaarten"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Elk uur"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} dag"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} apparaten"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarm"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Kies je"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Controleer"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configureer de"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Seizoenen"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Gebruik je"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Bekijk je"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Beluister"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Bekijk je"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configureer de"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Speel de"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Over je"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Waardering"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Achtergronden"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Aangepaste achtergrond"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Aangepaste achtergronden"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Toon leesmij"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Toon wijzigingsoverzicht"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Geen data gevonden!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Leuk"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Niet leuk"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Pad naar script"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Activeer aangepaste scriptknop"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Automatisch inloggen"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Starten mislukt"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Webserver"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Eventserver"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Remote communication server"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "U hebt eerder het web interface geactiveerd zonder een wachtwoord in te stellen. De web server is uitgeschakeld tenzij u dit specifiek toestaat of authenticatie instelt. Bekijk alstublieft uw instellingen."
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Nieuwe verbinding gedetecteerd"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr "Wanneer u wat tekst moet invoeren, zal het virtuele Kodi-toetsenbord verschijnen in plaats van het ingebouwde tvOS-toetsenbord"
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr "Siri afstandsbediening pan gebaar horizontale gevoeligheid"
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr "Siri afstandsbediening pan gebaar verticale gevoeligheid"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Selecteer het gedrag in wanneer geen geluid is vereist voor ofwel afspelen of GUI geluiden.[CR][Altijd] - Doorlopend onhoorbaar signaal is uitgang, dit behoud het ontvangende geluidsapparaat beschikbaar voor alle nieuwe geluiden, Echter dit kan eveneens ook geluid van andere applicaties blokkeren.[CR][1-10 minuten] Hetzelfde als [Altijd] behalve na de geselecteerde periode of tijd wanneer geluid in en onderbroken staat gaat [CR][uit] Geluidsuitvoer in een onderbroken staat. opmerking: geluiden kunnen worden gemist als geluiden worden onderbroken."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Meesturen laagvolumeruis"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Om bepaalde AVR's wakker te houden sturen wij een onhoorbaar ruissignaal. Je kunt deze instelling uit te schakelen als je gebruik maakt van een hoofdtelefoon of analoge audiouitgang."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Interfacegeluiden afspelen"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Alleen wanneer het afspelen gestopt is"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Kan vorige item niet vinden om af te spelen"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "HDR-status"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr "Tonemappingmethode"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf starten mislukt"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Is Apple's Bonjourdienst geïnstalleerd? Controleer het log voor meer informatie over dit bericht."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Niet gelukt AirPlay op te starten omdat Zeroconf geactiveerd moet zijn."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Kan Zeroconf niet beëindigen. AirPlay en AirTunes hebben Zeroconf nodig om te werken."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Videoverwerking"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Niet gelukt om de videofilters/scalers te initialiseren, terugschakeling naar bilinear scaling volgt"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Niet gelukt om audio apparaat te initialiseren"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Controleer je audioinstellingen"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Gebruik gebaren voor navigatie"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Sleep met 1 vinger links,rechts,omhoog en naar beneden voor cursors"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Sleep met 2 vingers naar links voor backspace"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Tik met 1 vinger voor enter"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Tik met 2 vingers kort of met 1 vinger lang voor het contextmenu"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Randapparatuur"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Generiek invoerapparaat"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Generieke netwerkadapter"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Generieke schijf"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar voor dit apparaat."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nieuw apparaat geconfigureerd"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Apparaat verwijderd"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Keymap voor dit apparaat"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Keymap geactiveerd"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Maak voor dit apparaat geen gebruik van aangepaste keymap"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Apparatuur bibliotheken"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Nieuwe controller gedetecteerd"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "Een nieuwe controller is gedetecteerd. Het configureren kan op elk moment gedaan worden via \"Instellingen -> Systeeminstellingen -> Invoer\". Wilt u dit nu meteen doen?"
+
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr "Sommige controllers hebben knoppen en assen die de mapping storen. Druk deze nu in om ze te deactiveren:[CR] {0:s}"
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr "Knop {0:d}"
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr "Axis {0:d}"
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Controllers kunnen niet geconfigureerd worden."
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "De controllerconfiguratie is afhankelijk van een uitgeschakelde addon. Wilt u deze inschakelen?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Negeer invoer"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr "Druk nu op alle analoge knoppen om ze te herkennen:[CR][CR]{0:s}"
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr "Haal alles op"
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr "Niets in te delen"
+
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Driverinstellingen"
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr "Bekijk en configureer add-ons voor additionele hardware"
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Spel add-ons"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Controller profielen"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Testgeluid"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Activeer de schokmotoren van alle controllers."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Activeer trillen voor notificaties"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Activeert de trilmotoren van de controller wanneer er een notificatie komt."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Gebruik het toetsenbord of de afstandsbediening om een controller profiel te selecteren. Wanneer u wordt gevraagd, drukt u op de knop op de spelcontroller die het beste past bij wat je ziet op het scherm. Als je een fout maakt kunt u het proces herhalen."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Controller Configuratie"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Herstel controller profiel"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Wilt u dit controller profiel voor alle aangesloten apparaten opnieuw instellen?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Alle beschikbare controller profielen zijn geïnstalleerd."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Bijgevoegde controllers configureren"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Koppel je controllers met de verschillende invoerapparaten van verschillende spelsystemen."
+
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr "Racestuur"
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr "Flippers"
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr "Joysticks"
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Gezicht knoppen"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Schouder knoppen"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Triggers"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Analoge sticks"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Linker stick dode zone"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Rechter stick dode zone"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Schakel controllers uit bij afsluiting"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Schakel elke ondersteunde controller uit bij de afsluiting."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr "Druk op {0:s}"
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr "Druk {0:s} ({1:d})"
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr "Beweeg {0:s} omhoog"
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} omhoog ({1:d})"
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr "Beweeg {0:s} omlaag"
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} omlaag ({1:d})"
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr "Beweeg {0:s} rechts"
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} Rechts ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Beweeg {0:s} links"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr "Beweeg {0:s} links ({1:d})"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr "Schakel controllerondersteuning in"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr "Schakel controllers uit als dit apparaat aanwezig is"
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr "Aanwijzers"
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr "Licht pistool"
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr "Schiet offscreen"
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr "Console knoppen"
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr "Hardware knoppen"
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Keypad"
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr "Poorten"
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Poortconfiguratie"
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr "Poort {0:s}"
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr "Kies een Controller"
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr "Kan controller niet wijzigen"
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr "Spelerconfiguratie"
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Activeer toetsenbord"
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr "Hiermee kan het toetsenbord maximaal 8 spelcontrollers emuleren. Als het uitgeschakeld is, kan het toetsenbord nog steeds worden gebruikt om emulators zoals DOSBox te bedienen die een volledig toetsenbord nodig hebben."
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Aantal spelers met toetsenbord"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr "Stel het aantal spelers in met behulp van het toetsenbord. Dit is bedoeld voor apparaten die gebruik maken van toetsenbord drivers, maar u kunt ook zien hoeveel mensen passen op een toetsenbord!"
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 1"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 2"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 3"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 4"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 5"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 6"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 7"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Configureer toetsenbord speler 8"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Toetsenbordspeler"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Alle toetsen"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Enkelvoudige toetsen"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Kies een toets"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Druk op een toets"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "Druk op een toets ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Gameplay"
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr "Activeer Real-time terugspelen tijdens het spel, als het ondersteund wordt. Kies terugspoelen of handmatig achteruit zoeken met behulp van de zoekbalk"
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr "Maximale terugspoeltijd"
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr "Maximaal mogelijk terugspoeltijd iIndien ondersteund Grote terugspoelbestanden kunnen veel RAM-geheugen opeisen."
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulators"
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr "Op zichzelfstaande spellen"
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr "Spel bronnen"
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr "Niet gelukt spel te spelen"
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr "Dit spel vereist de volgende add-on: {0:s}"
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr "Geen van de beschikbare emulators zijn compatibel met dit spel."
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr "De emulator \"{0:s}\" had een interne fout."
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr "Dit spel kan alleen direct vanaf een harde schijf of partitie worden gespeeld. Gecomprimeerde bestanden moeten worden uitgepakt."
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Dit spel is afhankelijk van een uitgeschakelde add-on. Wilt u deze inschakelen?"
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr "Add-ons ondersteunen"
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr "De savestate kan alleen worden geladen met \"{0:s}\". Savestate verwijderen en doorgaan?"
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr "Verwijder savestate"
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr "De vereiste bestanden kunnen niet worden gevonden."
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr "Game aanbieder"
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Gemist: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Pause / Hervat"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Draaing"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr "Stretchmodus"
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Bediening"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr "Klik op {0:s} om het in-game menu te openen."
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr "In deze release kunnen controllers alleen gebruikt worden om spelletjes te spelen."
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Spellen toevoegen..."
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr "Game bron toevoegen"
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr "Game bron bewerken"
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr "Sla het spel automatisch op tijdens het spelen indien ondersteund. Ga verder waar je gestopt was."
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr "Installatie van add-on mislukt."
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr "Selecteer emulator voor {0:s} bestand"
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Opgeslagen"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr "Kies slagstaat"
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr "Voer de gebruikersnaam van uw RetroAchievements-account in"
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr "Voer het wachtwoord van uw RetroAchievements-account in"
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr "RetroAchievements"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr "Verkeerde gebruiker/wachtwoord!"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr "Kan de server niet bereiken"
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ongeldige reactie van de server"
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr "Ingelogd"
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr "Schakel deze instelling om in of uit te loggen bij RetroAchievements."
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr "Uw account is niet geverifieerd. Controleer uw e-mail om uw aanmelding te voltooien."
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Server is onbereikbaar."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Server reageert niet correct."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Serverversie is niet compatibel."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Toegang geweigerd."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Maakt verbinding met de backend."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Wissel naar toetsenbord kantcommando"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Wissel naar afstandbediening kant commando"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Druk op \"user\" knop commando"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Activeer commando's bij het wisselen van kant"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Kan adapter niet openen."
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Apparaten in te schakelen tijdens het opstarten"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Apparaten uit te schakelen tijdens afsluiten"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Schakel apparaten naar standby-modus wanneer de schermbeveiliging wordt geactiveerd"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de schermbeveiliging stopt"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Kon de CEC- compoort niet detecteren. Stel het handmatig in."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "De CEC-adapter kon niet geïnitialiseerd worden. Controleer je instellingen."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "HDMI-poortnummer"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Kon de CEC-adapter niet initialiseren: libCEC is niet gevonden op dit systeem."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Gebruik de taalinstelling van de TV"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Verbonden met HDMI apparaat"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Wijzig de bron op de TV/AVR naar dit apparaat tijdens opstarten"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Fysiek adres (overschrijft HDMI poort)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Configuratie aangepast"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "De nieuwe configuratie kon niet ingesteld worden. Controleer de instellingen."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Stuur \"inactieve bron\"-commando tijdens afsluiten"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Apparaten tevens in standby-modus te zetten"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Dit apparaat heeft onderhoud nodig"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeer"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Wanneer de TV uitgeschakeld wordt"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC-adapter te openen."
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts één programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Actie wanneer geschakeld wordt naar andere bron"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Verbinding tot stand gebracht"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Bij starten/stoppen"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Versterker / AVR apparaat"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV and AVR apparaat (expliciet)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr "Gedetecteerde versie van de libCEC interface ({0:x}) is ouder dan de ondersteunde versie {1:x}."
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Item map"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Aantal buffers gebruikt door grafische driver"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Stop afspelen"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Pauzeer afspelen"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Forceer AVR te ontwaken wanneer Kodi wordt geactiveerd."
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr "Knopvertraging op afstandsbediening voor herhaling (ms)"
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr "Herhaalsnelheid afstandbedieningknoppen (ms)"
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr "Afstandbediening knop druk vrijgeven tijd (ms)"
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "Bij starten"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr "Gebruik 10 bit voor SDR"
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Dithersterkte"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Verander de gebruikerservaring van de gebruikersinterface."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Deze categorie bevat alle skingerelateerde instellingen."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Selecteer de skin voor de gebruikersomgeving. Dit zal de vertoning en het gevoel van deze toepassing bepalen."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Selecteer om skinspecifieke instellingen te veranderen. Welke opties beschikbaar zijn voor configuratie is afhankelijk van de aanwezige functies in de skin."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Wijzig het thema dat geassocieerd is met de gekozen skin."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de gebruikersinterface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Wijzig het formaat van de gebruikersinterface."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Laat het mediascherm zien tijdens het opstarten."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Selecteer of de-activeer de geluiden van de gebruikersomgeving."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Zet dit uit om de doorlopende RSS-nieuwsitems niet te tonen."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Wijzig de RSS rol."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Categorie met alle lokale / regionale instellingen."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Kies de taal van de gebruikersinterface."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Kies de karakterset die gebruikt wordt voor de gebruikersinterface. Dit verandert niet de karakterset voor ondertitels, ga daarvoor naar Speler > Taal."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Selecteer het land."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Selecteer de huidige tijdszone."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Selecteert de standaard geluidstaal indien er meer dan één taal beschikbaar is."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Standaard de geselecteerde ondertiteltaal selecteren wanneer meer dan één taal beschikbaar is."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop medialijsten worden getoond."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Toon het (..) item in lijsten om naar de bovenliggende map te gaan."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Laat bestandsextensies zien bij mediabestanden, bijvoorbeeld: \"You Enjoy Myself\" wordt getoond als: \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Negeer lidwoorden tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld: \"De Simpsons\" wordt gesorteerd als \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersomgeving via het context menu. Bijvoorbeeld: druk \"c\" in op een toetsenbord om in dit menu te komen."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Toon de knop 'voeg bron toe' in de root secties' van de gebruikersinterface."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien bij de opsomming van bestanden."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen over hoe de schermbeveiligingadd-ons worden verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Stel de wachttijd in voor elke activiteit die voorkomt voordat de schermbeveiliging wordt vertoond."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Selecteer de schermbeveiliging. De \"dim\" schermbeveiliging wordt gestart wanneer een volschermvideo wordt gepauzeerd of wanneer een dialoogvenster actief is."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Selecteer om specifieke schermbeveiligingsinstellingen te veranderen. Welke beschikbare opties er mogelijk zijn is afhankelijk van de functies die aanwezig in de schermbeveiligingsaddon."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Test de gekozen schermbeveiliging."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Wanneer muziek wordt afgespeeld, wordt de geselecteerde visualisatie gestart in plaats van de weergave van de schermbeveiliging."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Dim het scherm als de media wordt gepauzeerd. Niet beschikbaar voor de \"gedimd\" schermbeveiligingmodus."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan video's en hoe ze worden behandeld."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor hoe de videobibliotheek wordt behandeld."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Kies welke temperatuureenheid wordt gebruikt voor het tonen van temperaturen in de gebruikersomgeving."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Toon informatie bij onbekeken video's in de videobibliotheek, of verberg ze om spoilers te voorkomen. Beschikbare opties zijn \"Filmplot\", \"Afleveringplot\", en \"Afleveringsminiatuur\"."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Kies welke snelheidseenheid wordt gebruikt voor het tonen van snelheden in de gebruikersomgeving."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Download miniaturen voor acteurs van online databases wanneer media wordt toegevoegd aan de bibliotheek."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Selecteer in welke gevallen u de seizoenspunten wilt verbergen van series. Indien verborgen leidt het selecteren van een TV-serie direct naar de afleveringsweergave."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden films die tot een \"movieset\" behoren gegroepeerd onder een enkele regel in de filmbibliotheek. Deze regel kan dan geopend worden om de individuele films te tonen. Indien uitgeschakeld zal elke film apart vermeld worden in de filmbibliotheek, ook al behoort hij tot een movieset."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Zoek naar nieuwe mediabestanden tijdens het opstarten."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Verberg de voortgang tijdens het scannen van de bibliotheek"
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Verwijder items uit de bibliotheek die niet meer gevonden kunnen worden. Die items zijn hernoemd danwel gewist, of staan op een extern geheugen dat momenteel niet aangesloten is."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporteer de videobibliotheekdatabase naar XML-bestanden. Dit zal mogelijk je huidige XML-bestanden overschrijven."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "Importeer een XML-bestand in de videotheekdatabase."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen over hoe video's worden afgespeeld."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr "Speel automatisch het volgende bestand in de lijst af voor de gekozen afspeellijsttypen."
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Gebruik van hoge kwaliteitscalers bij opschaling van een video met ten minste dit percentage. Een waarde onder de 5% heeft weinig zin als de video wordt verwerkt met hoge GPU-belasting zonder enige zichtbare verbetering van de beeldkwaliteit."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activeer VDPAU hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor NVIDIA graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activeer VAAPI hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor Intel graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Wanneer geactiveerd wordt een \"Film set\" naam gebruikt, zelfs wanneer de filmbibliotheek enkel één film heeft van die set. Wanneer gedeactiveerd wordt een \"Filmset\" naam gebruikt enkel wanneer de filmbibliotheek meer dan een film bevat van die set."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer DXVA2 harwaredecodering van videobestanden."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Activeer CrystalHD decodering voor videobestanden."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VTB-hardwaredecodering van videobestanden."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Selecteer een actie die Kodi uit zal voeren tijdens het opstarten."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VideoToolbox hardwaredecodering voor videobestanden."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Toon TV-series zonder afleveringen wanneer je zoekt in de videobibliotheek."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Veranderen van de verversingsfrequentie van het scherm toestaan, zodat dit overeenkomt met de videoframefrequentie. Dit kan leiden tot het optimaler afspelen van video's."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Vertraging van het reset-evenement na een wijziging van de vernieuwingsfrequentie"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Synchroniseren van video en audio naar de vernieuwingsfrequentie van de monitor. VideoPlayer gebruikt geen passthrough audio in dit geval, omdat resampling nodig kan worden."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Kies welk tijdsformaat wordt gebruikt voor het tonen van de tijd in de gebruikersomgeving."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Kies het 12-uurs of het 24-uursformaat voor het tonen van de tijd in de gebruikersomgeving."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Selecteer de resamplingkwaliteit voor gevallen waarbij de audio-uitvoer op een andere sampling rate moet zijn dan die gebruikt door de bron.[CR][Laag] is snel en heeft weinig invloed op systeembronnen zoals processorgebruik,[CR][Gemiddeld] & [Hoog] gebruiken geleidelijk meer systeembronnen."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Rek de video uit tot het ingestelde percentage om zwarte balken te minimaliseren."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Kies het zoomniveau voor 4:3 video's op breedbeeldschermen."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr "Activeer PRIME decoding van video bestanden"
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Kies welk kortedatumformaat wordt gebruikt voor het tonen van de datum in de gebruikersomgeving."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Activeer optie Teletekst tijdens het kijken van live TV."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop bestandslijsten worden getoond."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Schakel tussen [Kiezen], [Afspelen](standaard), [Hervatten] en [Toon informatie].[CR][Kiezen] zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus.[CR][Hervatten] zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Haal metadatainformatie uit videobestanden zoals codec en beeldverhouding."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Wanneer een bestand in de bibliotheek geïmporteerd wordt, zal de metadatatitel getoond worden in plaats van de bestandsnaam."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Extraheer miniaturen om weer te geven bij bibliotheek modus."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combineert opgesplitste videobestanden, DVD-mappen of filmmappen, tot één enkel item in niet-bibliotheek weergaven."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Verwijder titel- en genreniveaus etc. uit de bibliotheekweergave. Het selecteren van een categorie brengt u meteen naar de titelweergave."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop ondertitels worden verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Stel het lettertype in dat voor ondertitels moet worden gebruikt."
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de grootte van ondertiteling in."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de stijl van ondertiteling in."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de lettertypekleur voor ondertiteling in."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Stel karakterset voor ondertiteling in."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr "Lettertypen van ondertitels overschrijven in ondertitelformaten zoals ASS / SSA."
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Instellen van een andere folder voor ondertiteling. Dit mag een netwerklocatie zijn."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor hoe DVD's, Blu-ray, * CD's worden verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Opstarten DVD wanneer in de drive geplaatst."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Forceer een regio voor afspelen DVD"
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Probeer \"niet-overslaanbare\" introducties vóór het DVD menu over te slaan."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Selecteer de standaard filminformatiebron. Zie de add-ons beheer voor opties."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Selecteer de standaard TV-serie informatiebron. Zie de add-ons manager voor opties."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Selecteer de standaard filminformatiebron. Zie de add-ons beheer voor opties."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Instellingen voor PVR & Live TV"
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Deze categorie bevat de algemene instellingen voor PVR & Live TV."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Activeert de \"Persoonlijke Video Recorder\" (PVR) functie. Dit vereist dat minstens één PVR add-on is geïnstalleerd."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr "Sorteer de kanalen op kanaalnummer vanaf de backend, maar gebruik lokale nummering voor kanalen."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr "Gebruik de kanaalnummering van de backend."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Open de kanaalmanager, die toelaat de volgorde, de naam, het icoon enz. van de kanalen aan te passen."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Geef de back-end de opdracht om kanalen te zoeken (indien ondersteund)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr "Wis de databases voor PVR gegevens zoals kanalen, groepen, herinneringen en gids. Houd er rekening mee dat niet alle gegevens daarna vanuit de backend kunnen worden hersteld."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr "Open het klantprioriteitenvenster waarmee u de prioriteit voor ingeschakelde PVR-clients kunt aanpassen aan je persoonlijke voorkeuren. Bijvoorbeeld om kanalen per client in volgorde te zetten. Een hogere waarde betekent hogere prioriteit."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Toon de programmeringsinformatie wanneer kanalen worden veranderd, zoals de huidige TV-uitzending."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Open de groepsbeheerder, die toestaat wijzigingen van groepen en hun respectievelijke kanalen door te voeren."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr "Voorselecteren van het afspelende kanaal in vensters of dialogen die kanaallijsten bevatten. Indien ingeschakeld bij een afspelend kanaal zal het afspelende kanaal gekozen worden wanneer een venster of dialoog met een kanaallijst wordt geopend. Indien uitgeschakeld zal het kanaal, dat eerder in een venster of dialoog was gekozen, opnieuw zijn gekozen wanneer een venster of dialoog wordt geopend. "
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Kies welke lange datumformaat wordt gebruikt voor het tonen van de datum in de gebruikersomgeving."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Map waar kanaaliconen zijn opgeslagen."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Zoek voor missende kanaaliconen."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Deze categorie bevat de elektronische programmeringsgids (EPG) instellingen."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Het aantal dagen in het verleden dat in de gids wordt weergegeven, en uit backends wordt geïmporteerd."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr "Aantal toekomstige dagen dat in de gids wordt weergegeven en van backends wordt geïmporteerd."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Tussentijd voor het ophalen van gidsdata van servers."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Haal geen gidsdata op tijdens afspelen van TV om gebruik van de CPU te minimaliseren."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr "Schakel PRIME hardware decodering van videobestanden in, gebruikt als ffmpeg PRIME hwaccel beschikbaar is."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Verberg labels met \"Geen informatie beschikbaar\" wanneer de gidsdata voor een kanaal niet beschikbaar is."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Verwijder de gebufferde gidsgegevens en herimporteer ze van de server."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Deze categorie bevat de PVR-afspelen-, en kanaalwisselingsinstellingen."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr "Schakel over naar volledige schermweergave wanneer het afspelen van kanalen wordt gestart."
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr "Kies de kleur voor de ondertitelingsachtergrond."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Toont signaalkwaliteitsinformatie in het codecinformatiescherm (indien ondersteund door de add-on en server)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr "Stel de achtergrondondoorzichtbaarheid van ondertiteling in"
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr "Wanneer er gezapt wordt langs kanalen via de kanaal omhoog/omlaag knoppen, moeten kanaalveranderingen worden bevestigd met de OK-knop."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Bij het indrukken van kanaal omhoog of omlaag, wordt de werkelijke kanaal schakelaar vertraagd, zodat de gebruiker mogelijkheden krijgt om naar een kanaal te switchen zonder te wachten op elke kanaal-switch."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr "Deze categorie bevat instellingen voor opnamens."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Duur van directe opnamen bij het indrukken van de opnameknop. Deze waarde zal worden genomen, indien 'Directie opname-actie' is ingesteld op 'Opname voor een vaste tijdsperiode'"
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Sluit het controlemenu na een nieuwe kanaalkeuze."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr "Indien hoger dan '0' ingesteld zal de gegeven waarde als laatstbekeken tijdstip van kanalen opgeslagen worden nadat het kanaal gestart is. Anders zal het laatstbekeken tijdstip meteen opgeslagen worden bij het starten van het kanaal."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Additionele tijd van een opname voor de vastgestelde starttijd om kleine uitzendtijdveranderingen toe te laten. Niet ondersteund door alle add-ons en servers."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Extra tijd opnemen na de geschematiseerde starttijd om kleine uitzendtijdveranderingen toe te laten. Wordt niet ondersteund door alle add-ons en servers."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Deze categorie bevat de PVR energiebeheer-instellingen, zoals bij het ontwaken van de PVR backendserver."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Voer het \"ontwaakcommando\" uit wanneer deze applicatie wordt afgesloten of in slaapstand gaat. De tijdsmoment van de volgende geschematiseerde opname wordt doorgegeven als parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname wordt gestart binnen deze time-out."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "De uit te voeren opdracht (cmd [tijdstempel])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tijd die moet worden afgetrokken van de starttijd van de volgende geplande opname."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Voer het ontwaak commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Deze categorie bevat de ouderlijk toezichtsinstellingen, Mits de PVR backend server ouderlijk toezichtsbeheer ondersteunt."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Vraag naar een pincode om toegang te krijgen tot ouderlijke geblokkeerde kanalen. Kanalen kunnen gemerkt worden als geblokkeerd in de kanalen wijziger in de algemene tab. Ouderlijk geblokkeerde kanalen kunnen niet worden afgespeeld of worden opgenomen zonder invoer van een pincode, en gidsinformatie is verborgen voor die kanalen."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Opnieuw naar de pincode vragen als er wordt geprobeerd een kanaal op te zetten dat geblokkeerd is met het kinderslot en er is gedurende deze tijdspanne niet voor de code gevraagd."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor specifiek jouw PVR-server, mits ondersteund door de PVR add-on en server."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Deze optie brengt je naar alle specifieke instellingen voor jouw PVR-server, wanneer ondersteund door de PVR-add-on en -server."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan muziekbestanden en hoe daarmee wordt omgegaan."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Actie die uitgevoerd moet worden wanneer op de opnameknop wordt gedrukt. [huidige show opnemen] zal de lopende show van 'nu' tot het einde van de show opnemen. Als er geen TV-gidsgegevens beschikbaar zijn zal een vaste lengte opname starten vanaf 'nu', tot en met de waarde voor 'Instant opname duur' worden gepland. [Record voor een vaste periode van tijd] Een opname van een vaste lengte wordt gestart vanaf 'nu', tot en met de waarde voor 'Instant opnameduur'. [Vragen wat te doen] zal een dialoog open met andere handelingen om uit te kiezen voor opnemen, zoals 'Record huidige show', 'Record volgende show' en enkele opnames van vaste duur."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Wanneer geactiveerd, worden zowel de song- en albumartiesten getoond. Wanneer uitgeschakeld, worden alleen albumartiesten getoond. Artiesten die op afzonderlijke nummers van een album voorkomen worden niet getoond."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Automatisch opvragen van album- en artiestinformatie van informatieprovider wanneer nummers aan de bibliotheek worden toegevoegd."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Selecteer de standaard albuminformatieprovider."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Selecteer de standaard artiesteninformatieprovider."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Controleer op nieuwe en verwijderde mediabestanden tijdens het opstarten"
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Wanneer geactiveerd wordt deze framerate gebruikt voor streams waar geen fps herkend kon worden."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "Exporteer delen van de muziekbibliotheek naar een XML-bestand of NFO-bestanden. Dit zal optioneel je huidige NFO- en illustratiebestanden overschrijven."
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "Importeer een XML-bestand in de muziekbibliotheekdatabase."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen over hoe met muziek afspelen wordt omgegaan."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Automatisch afspelen van het volgende bestand in de huidige map, bijvoorbeeld, in \"Bestanden\" weergave: Nadat een nummer is afgespeeld, wordt het volgende nummer in dezelfde map automatisch afgespeeld."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Als er liedjes geselecteerd zijn, dan worden zij in de wachtrij gezet en niet direct afgespeeld."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Lees de ReplayGain-informatie geëncodeerd in je muziekbestanden door een programma zoals MP3Gain, en normaliseer de geluidsniveaus dienovereenkomstig."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Referentievolume (PreAmp niveau) te gebruiken voor bestanden met geëncodeerde ReplayGain-informatie. Standaard is dit 89dB. Verander met mate."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Referentievolume (PreAmp niveau) te gebruiken voor bestanden zonder geëncodeerde ReplayGain informatie. Standaard is dit 89dB. Verander met mate."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr "Speel bestand bij lager volume, indien nodig, om de beveiliging tegen clipping te beperken. Anders zal de knipperbescherming worden geleverd door de audio-engine in die delen die het nodig hebben."
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr "Bij het door muziek bestanden scrollen ook de tags lezen van bestanden, die niet in de muziek bibliotheek zitten. Dit kan traagheid geven bij het tonen van grote directories, speciaal over een netwerk."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de gebruikersinterface. Opdat dit juist werkt, moet het uitlezen van metadata zijn ingeschakeld."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bestandslijsten."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de afspeellijst."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in de afspeellijst."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de bibliotheeklijsten."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bibliotheeklijsten."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Zoek voor miniaturen op afstand gedeelde en optische media. Dit kan tonen van netwerkfolderlijsten vertragen."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop CD's worden verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Speel CD's automatisch af wanneer deze ingevoerd worden in de lezer."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "Lees de informatie van een audiocd, zoals nummer, titel en artiest, van de gnudb.org internetdatabase."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Selecteer de locatie op je hardeschijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Beheer hoe opgeslagen muziek hernoemd wordt op basis van metadata. Tags: [B]%N[/B]: Nummer, [B]%S[/B]: Schijfnummer, [B]%A[/B]: Artiest, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jaar, [B]%F[/B]: Bestandsnaam, [B]%D[/B]: Duur, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Waardering, [B]%I[/B]: bestandsgrootte."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Selecteer welke audio-encoder gebruikt wordt bij het rippen."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Selecteer de gewenste kwaliteit bij het rippen van je bestanden."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr "Deze categorie bevat opstart instellingen."
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr "Selecteer de map waarin artiestinformatie (nfo-bestanden en afbeeldingen) moeten worden opgeslagen."
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr "Bij het sorteren van muziekitems, gebruik de sorteernaam. Bijvoorbeeld Parton, Dolly in plaats van de artiestnaam."
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van ondertiteling in."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr "Deze categorie bevat instellingen voor herinneringen."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr "Kies een tijd in seconden waarna PVR herinneringspopups automatisch worden gesloten."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zal een opname voor het te herinneren programma worden gepland bij het automatisch sluiten van de herinnering pop-up, indien ondersteund door de PVR add-on en backend."
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr "Schakel de beeldscherm in HDR-modus als media met HDR-informatie wordt afgespeeld. [CR]Indien uitgeschakeld, wordt HDR-informatie toegepast met behulp van Kodi's interne HDR-pad."
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr "Selecteer de map waarin filmsetinformatie (afbeeldingen) lokaal wordt opgeslagen."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr "Er is geen 'Filmset-informatiemap' geconfigureerd om filmsetbeelden op te slaan, zodat ze niet worden geëxporteerd. Wilt u doorgaan?"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan afbeeldingen en hoe daarmee wordt omgegaan."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop afbeeldingbestandslijsten worden verwerkt."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr "Als u geen backend-kanaalnummers gebruikt, begin dan alle groepskanaalnummers vanaf 1."
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatisch miniatuurafbeeldingen aanmaken bij het openen van een afbeeldingenmap."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden alle artiesten in de artiestenlijst voor muziekvideo's weergegeven, niet alleen de hoofdartiest"
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Toon video's in afbeeldingsbestandslijsten."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor hoe met de diavoorstelling wordt omgegaan."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een diavoorstelling."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Afbeeldingen in een diavoorstelling worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Bekijk afbeeldingen in een diavoorstelling in willekeurige volgorde."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Categorie die allerlei weergerelateerde instellingen bevat."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen hoe de weerserverdienst wordt aangestuurd."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Selecteer maximum drie locaties waarvan het weerbericht getoond moet worden."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Specificeer de standaard weerinformatiebron. Zie de add-ons beheeropties."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen voor de manier waarop diensten worden verwerkt."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen gebruikt voor alle diensten."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "De naam van dit apparaat dat getoond wordt wanneer gebruik wordt gemaakt van verschillende netwerkdiensten."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen over hoe de UPnP-dienst wordt verwerkt. UPnP wordt ook vaak DLNA genoemd in de meeste consumentenelectronica."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Activeert de UPnP-server. Hiermee kun je media in je bibliotheek streamen naar een UPnP-cliënt."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Wanneer een handmatige of automatische bibliotheek update gebeurt, waarschuw aangesloten UPnP-cliënten."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Activeer de UPnP cliënt. Dit stelt je in staat om media te streamen vanuit elke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr "Schakel de UPnP-controle in. Hiermee kun je media naar elke UPnP-cliënt versturen en het afspelen bedienen."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier hoe de webserverdienst en de applicatiebeheerservice wordt verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr "Stel externe gebruikers in staat om deze applicatie te bedienen via de ingebouwde webserver. Stel de webserverpoort nooit bloot aan internet."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Definieer de webserverpoort."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Gebruikersnaam voor de webserver. Moet ingesteld zijn als authenticatie is ingeschakeld."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr "Wachtwoord voor de webserver. Moet ingesteld zijn als authenticatie is ingeschakeld."
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Selecteer tussen webomgevingen geïnstalleerd via de add-on beheerder."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop de dienst \"op afstand bediening\" wordt verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr "Sta programma's op dit apparaat toe om deze applicatie te besturen via het JSON-RPC via WebSocket, JSON-RPC via TCP of EventServer-protocol, zonder authenticatie."
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definieer de poort voor de afstandsbediening."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definieer het bereik van de poorten voor de afstandsbediening."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definieer het maximum aantal cliënten die connectie kunnen maken."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr "Sta programma's op dit apparaat toe om deze applicatie te besturen via het JSON-RPC via WebSocket, JSON-RPC via TCP of EventServer-protocol, zonder authenticatie. Hiermee kan iedereen met toegang tot het netwerk deze applicatie en dus dit apparaat volledig beheren. Stel deze interfaces nooit bloot aan internet."
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Continue herhalingsvertraging (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop de ZeroConf-netwerkzoekdienst werkt, nodig voor AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Applicaties toestaan te zoeken op het netwerk naar geactiveerde diensten via Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Wanneer geactiveerd kan de inhoud van andere Airplay-apparaten of -applicaties worden ontvangen."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activeer AirPlay-wachtwoordbescherming."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Voer het Airplay-wachtwoord in."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop de SMB (samba) dienst wordt verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier het IP adres in. Indien niet, blanco laten."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier de werkgroep-naam in. Indien niet, blanco laten."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Sectie die systeemgerelateerde instellingen bevat voor het apparaat waarop deze applicatie is geïnstalleerd."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Automatisch Wake-On-Lan naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Veranderd de wijze waarop deze applicatie wordt getoond op het geselecteerde scherm. Ofwel in een venster of als volledig scherm."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de resolutie waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de verversingssnelheid waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Wanneer geactiveerd zal de volledige schermmodus worden uitgevoerd, gebruikmakend van een venster in plaats van echte volledige schermmodus. Het grootste voordeel is er bij meervoudige schermconfiguraties, zodat andere applicaties gemakkelijker parallel worden gebruikt. Dit gebruikt meer kracht, waardoor afspelen minder vloeiend kan verlopen."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "In een meervoudige schermconfiguratie worden de schermen die deze applicatie niet vertonen, zwart."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr "Sta het gebruik van kanaalnummering van meerdere backends toe. Merk op dat de groep Alle kanalen meerdere van hetzelfde kanaalnummer kan bevatten als u deze optie gebruikt. Dit betekent dat springen naar kanaalnummer mogelijk niet correct werkt voor de groep Alle kanalen."
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Gebruik het gelimiteerde kleurenbereik (16-235) in plaats van het volledige bereik (0-255). Het gelimiteerde bereik moet gebruikt worden als uw scherm een normale HDMI TV is zonder \"PC\" of andere modus die volledig kleurenbereik aankan. Is uw scherm echter een PC scherm, laat dit dan uitgeschakeld om correcte zwartwaarden te krijgen."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen hoe het afspelen van geluid wordt verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de audio-uitvoer zijn ingesteld: [Vast] Uitvoereigenschappen staan altijd ingesteld op de opgegeven sampling rate & luidsprekerconfiguratie; [Beste overeenkomst] uitvoer eigenschappen staan ingesteld om zo goed mogelijk overeen te komen met de bron eigenschappen; [Geoptimaliseerd] Uitvoereigenschappen worden ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Selecteer het aantal kanalen dat wordt ondersteund door de audio-aansluiting, of het aantal luidsprekers, indien aangesloten op analoge aansluitingen. Deze instelling is niet van toepassing op audio doorvoer. PS - SPDIF ondersteunt alleen 2.0 kanalen, maar kan nog steeds meerkanaalsaudio doorsturen via een formaat dat ondersteund wordt door doorvoer."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Versterk AC3 geluid dat gerduceerd werd naar 2 kanalen."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals geluid naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd in de kanaalconfiguratie."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital (AC3) geluidstreams kan decoderen."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen / speakers beschikbaar voor gedecodeerde audio. Als optische / coax-digitale uitgangen worden gebruikt moet dit worden ingesteld op 2.0."
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "Selecteer om doorvoeraudio toe te staan voor het afspelen van gecomprimeerde audio zoals Dolby Digital (AC3), DTS, etc.. De cliënt van de AudioEngine, bijvoorbeeld Videospeler, kan overwegen de audiostream te decoderen in bepaalde gevallen. In het geval van Videospeler, wordt doorvoer niet gebruikt voor livestreams, en wanneer je het afspelen synchroniseert naar het beeldscherm."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitale audio kan decoderen."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gecodeerde formaten. Dit zijn alle formaten genoemd in de capabele ontvanger' opties."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop invoerapparaten worden verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configureer alle aangesloten randapparatuur."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Indien geactiveerd, zullen de pijltjestoetsen de selectie op het virtuele toetsenbord bewegen. Indien gedeactiveerd, zullen ze de cursor tussen de tekst bewegen."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Gebruik een muis of aanraakscherm om de omgeving te bedienen. Let op: Deactivatie kan mogelijk het beheer over deze applicatie verliezen wanneer er geen toetsenbord of afstandsbediening aangesloten zijn."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr "Gebruik een gamecontroller om de gebruikersomgeving te bedienen."
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen over hoe internet toegang wordt verwerkt. De standaard webinterface kan eveneens hier worden geselecteerd."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Als je internetconnectie een proxy server gebruikt, configureer deze hier."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configureer het type proxy dat gebruikt wordt."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configureer het adres van de proxyserver."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configureer de poort van de proxyserver."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configureer de gebruikersnaam van de proxyserver."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configureer het wachtwoord van de proxyserver."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Als jouw internetconnectie een gelimiteerde bandbreedte heeft, gebruik dan deze instelling om het bandbreedtegebruik van deze applicatie te beperken binnen gekozen kaders."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor energiebeheer."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Zet het scherm uit bij inactiviteit. Dit is belangrijk bij TV-toestellen die zichzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Stel wachttijd in voor elke activiteit die gebeurt voordat de applicatie afsluit."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Definieer welke actie moet worden uitgevoerd wanneer de afsluittimer verstreken is."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor het activeren van gebeurtenis- en debuglogging. Je kan eveneens component-specifieke debugregistraties activeren om te helpen bij het gedetailleerd oplossen van gerelateerde onderwerpen."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Selecteer de folder waar schermopnamen moeten worden opgeslagen."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Activeert uitgebreide berichten van overige bibliotheken te worden opgenomen in het debug registratie."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor hoe de hoofdgebruikersbeveiliging wordt verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Hier kunt u een Master Lock in- of uitschakelen en een PIN-code definiëren om deze te ontgrendelen. U kunt ook aangeven welke delen van de applicatie een PIN-code nodig hebben voor toegang."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Wanneer geactiveerd is de hoofdgebruikers beveiligingscode vereist om deze applicatie te ontsluiten tijdens het opstarten."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Definieer het maximaal aantal pogingen voordat de applicatie wordt afgesloten."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor hoe de bufferfunctie wordt verwerkt."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video, audio of dvd's, van harde schijf."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video van DVD-ROM"
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video vanaf het lokale netwerk."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video vanaf het internet."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van audio van DVD-ROM"
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van audio vanaf het lokale netwerk."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van audio vanaf het internet."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van DVD vanaf DVD-ROM"
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van DVD vanaf het lokale netwerk."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Activeer buffer van niet-bekende typen van het internet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Specificeer het type afstandsbediening dat wordt gebruikt."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Start altijd een Kodi-helper zodat de afstandbediening kan worden gebruikt om Kodi op te starten."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Geef de vertraging tussen knop sequenties op, op een universele afstandsbediening."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Zoek naar externe ondertitels voor video's verkregen via de UPnP-server. Dit kan flink CPU-, systeem- en netwerkverbruik veroorzaken."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Het omzeilen van de VDPAU mixer beperkt de impact op minder krachtige systemen, maar vermindert enigszins de beeldkwaliteit."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr "Officiële add-ons bijwerken van"
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr "Standaard zullen add-ons uit officiële repositories niet automatisch geüpdatet kunnen worden vanuit private repositories. Voor gevallen zoals het updaten vanuit een add-ons beta repository kan deze optie worden omgeschakeld naar [Alle repositories] (houd in gedachten dat dit een minder veilige optie is en dat het inschakelen ervan incompatibiliteit en crashes kan veroorzaken)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr "Selecteer wat er gebeuren gaat wanneer een item is geselecteerd in de gids: [Toon inhoud menu] Zal het inhoud menu starten van waaruit vervolgacties kunnen worden gekozen; [Verander naar kanaal] Zal gaan naar het gerelateerde kanaal; [Toon informatie] Zal gedetailleerde informatie met plot en volgende opties tonen; [Opnemen] Zal een opname timer creëren voor het geselecteerde item. [\"Slimme selectie\"] De actie wordt dynamisch gekozen, afhankelijk van of het evenement in het verleden, nu of in de toekomst is."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Toon contextmenu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Kanaal wijzigen"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Toon informatie"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaalsaudio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1(AC-3), bijvoorbeeld een S/PDIF aansluiting. Als je systeem PCM multikanaals-geluid via HDMI ondersteunt, houdt deze dan gedeactiveerd."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configureer hoe videoverwerking zal worden versneld. Dit omvat zaken zoals decodering en scaling."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Toont alle gebeurtenissen in de gebeurtenissenregistratie voor het huidige profiel met opties om enkel specifieke niveaus te tonen."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Selecteer virtuele toetsenbordlayouts."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Wanneer geactiveerd, heeft de VAAPI-rendermethode de voorkeur en heeft de CPU heeft minder verbruik. Indien het systeem vastloopt, de-activeer dan deze optie."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr "Indien ingeschakeld, schakelt naar het kanaal met het te herinneren programma bij het automatisch sluiten van de herinneringspop-up."
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr "Selecteer hardware toetsenbordindeling."
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr "Alleen officiële repositories (standaard)"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr "Elke opslag"
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Het aantal volumestappen instellen."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr "Modi op de witte lijst geven de gebruiker de controle om te kiezen welke weergavemodi wel of niet mogen worden gebruikt"
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr "Selecteer deze optie om 3:2 pulldown-verversingsfrequenties te gebruiken (afspelen van 23,976 FPS-video op een 59,94 Hz-monitor of afspelen van 24 FPS-video op een 60 Hz-monitor). U kunt deze optie gebruiken als uw monitor geen 23,976 Hz- of 24 Hz-modus heeft."
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr "Selecteer deze optie om dubbele verversingsfrequenties toe te staan (afspelen van 29,97 FPS-video op een 59,94 Hz-monitor of afspelen van 30 FPS-video op een 60 Hz-monitor). U kunt deze optie gebruiken als uw monitor geen 29,97 Hz- of 30 Hz-modus heeft."
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "Gebeurtenissenregistratie maakt het mogelijk om te kijken wat er is gebeurd."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Notificatiegebeurtenis beschrijft de algemene processen en actie(s) uitgevoerd door het systeem of de gebruiker."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Stereoscopische 3D modus / Huidig"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Stereoscopische 3D modus"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Boven / Onder"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglyph rood / cyaan"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglyph groen / magenta"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Hardware gebaseerd"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Monoscopisch / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglyph geel / blauw"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Dambord"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Weergavemodus van stereoscopische 3D videos"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Vraag"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximale sampling rate voor S/PDIF of sampling rate voor vaste uitvoerconfiguratie."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Voorkeursmodus"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Zelfde als film (auto-detectie)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Schakel stereoscopische 3D modus uit wanneer het afspelen gestopt is"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Selecteer afspeelmodus"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Kies stereoscopische 3D modus."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Kies alternatieve modus..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Zelfde als film"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Selecteer hoe geluid wordt gereduceerd, bijv. van 5.1 naar 2.0.[CR][Geactiveerd] Behoudt het volumeniveau van de originele geluidsbron hoewel het dynamische bereik gecomprimeerd is.[CR][Gedeactiveerd] Behoudt het dynamische bereik van de originele geluidsbron wanneer er wordt gereduceerd, echter het volume zal lager zijn. Opmerking: dynamisch bereik is het verschil tussen de zachtste en hardste geluiden in een geluidsbron. Activeer deze instelling als gesprekken in een film nauwelijks hoorbaar zijn."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Specificeer overige bibliotheken wiens uitvoermeldingen moeten worden opgenomen in het debug log."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Stereoscopische 3D modus van video"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Omdraaien stereoscopische 3D modus (verwissel links/rechts)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Selecteer in welke modus stereoscopische 3D video's worden afgespeeld.[CR][Vraag mij] Toont een venster om de gewenste modus te selecteren voor elke keer afspelen.[CR] [Voorkeursmodus] Gebruikt de voorkeursmodus gespecificeerd in de \"Systeem -> Video hardware\" sectie van de instellingen.[CR][Monoscopisch / 2D] Zal de video afspelen in mono / 2D.[CR][Negeren] Deactiveert elke stereoscopische 3D verwerking en behandeling."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Geactiveerd] Schakel de GUI (en sommige TV's) terug naar 2D modus, tussen video's in een afspeellijst of wanneer afspelen is beëindigd[CR][Gedeactiveerd] GUI en TV blijven in stereoscopische 3D modus. Voor video afspeellijsten met zowel stereoscopische 3D en 2D inhoud zal de GUI eveneens in stereoscopische 3D modus blijven zelfs wanneer niet-stereoscopische 2D video wordt afgespeeld."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verander de stereoscopische 3D modus voor de gebruikersinterface."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "De gekozen modus waarin stereoscopische 3D media zoals video's moeten worden afgespeeld."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Laat toe om het volume aan te passen van AirPlay clients."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer hardware decodering van videobestanden."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Stereoscopische 3D-diepte van de ondertiteling"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertiteling in voor stereoscopische 3D video's. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zal de ondertiteling verschijnen voor de kijker."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Limiteert de resolutie van de GUI om geheugen te besparen. Dit beïnvloedt niet het afspelen van video's."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Activeert het ontvangen van \"Video's\" en \"Afbeeldingen\" via Airplay. Dit moet worden gedeactiveerd wanneer gebruik gemaakt wordt van IOS / MacOS 9 of later om muziekstreaming te herstellen via Airplay. \"Video's\" en \"Afbeeldingen\" zijn alleen ondersteund voor IOS uitvoeringen gebruikmakend van IOS 8.x en ouder."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Sterkte van stereoscopisch 3D-effect"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Definiëert de sterkte van het stereoscopische 3D-effect in de GUI. Dit wordt gedaan door het beheren van de diepte van perceptie binnenin de GUI. Dus hoe hoger de waarde, des te meer elementen uit het scherm zullen springen. [Nul] Deactiveert het 3D-effect van de GUI.[CR] Voor een goede visuele beleving zou de waarde hoger moeten zijn voor kleine schermen, en lager voor grote schermen. Let op: dit wordt niet door alle skins ondersteund."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Hiermee definieert u het aantal buffers te gebruiken door het grafische stuurprogramma. Selecteer 2 als het stuurprogramma dubbele buffering gebruikt, of 3 voor drievoudige buffering."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr "Tóón mapping"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr "Reinhard"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr "Tone-mapping parameter"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr "ACES Filmic"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr "Hable"
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Reproduceer videokleuren accuraat door een weergaveprofiel of een 3D-zoektabel te gebruiken."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Kleurbeheermodus"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Gebruik een voorberekende 3D lookup-table voor videokleurcorrectie, of bereken de transformatie voor elke video via een profiel van je display. Een voorberekende 3D-lookuptable heeft de voorkeur, want daardoor kun je gebruik maken van geavanceerde mogelijkheden en hoge precisie in ArgyllCMS. Weergave profiel gebaseerde correctie is nuttig om verschillende parameters te testen of weergave-instellingen te emuleren waarvoor je geen 3D-LUT hebt voorbereid."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Selecteer het 3DLUT-bestand om als standaard te worden gebruikt. Als je meerdere 3DLUT-bestanden in de zelfde locatie plaatst, dan kan je wisselen tussen die in het OSD-menu gedurende het afspelen van video. Dit staat meerdere weergaveprofielen toe om rekening te houden met verscheidende weergave-omgevingen en bronmaterialen, bijvoorbeeld gamma 2.2 voor dag weergaven en 2.4 voor nacht."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "ICC display profile"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "Door het verstrekken van een beeldschermprofiel kunt u videoparameters zoals gamma, kleurprimaries en witpunt tijdens het afspelen wijzigen. Een ICC-bronprofiel wordt gemaakt op basis van de parameters en gekoppeld aan het display ICC-profiel ingesteld hier. Deze ondersteuning is experimenteel en mist dichtbij zwartaanpassing in de richting van de schermstandaard zwart (waardoor verhoogde zwarttwaarde) en witwaarde schalen wanneer een ander witpunt van het scherm standaard is geselecteerd (als tijdelijke oplossing, pas de video helderheid omlaag aan om clipping te voorkomen)."
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Whitepoint"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "Veranderen van het videowitpunt naar D93 is voornamelijk handig bij ouder Japanse NTSC-materiaal die te rood lijkt wanneer deze wordt afgespeeld op een D65-scherm. Pas de de videohelderheid naar beneden aan om clipping te voorkomen van het standaardwitpunt."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primaries"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "Selecteer de primaire kleurcoördinatie van het bronmateriaal. Ouder HD-materiaal kan gemasterd zijn op displays met BT.601 standaarden."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Gammamode"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Selecteer de gammacurve formule. Gebruik BT.1886 voor gamma-hoek die goed is voor de weergave van de zwart-wit niveaus en voorkomt perceptuele clipping. Gebruik invoer afstelling voor een vergelijkbare hoek met een handmatig opgegeven effectieve gamma. uitvoer afstelling zorgt voor perceptuele clipping, maar kan worden gebruikt om te compenseren voor onjuiste beheersing van beeldscherm instellingen die leiden naar een te heldere donkerte details. Absolute gamma houdt totaal geen rekening met de weergave van zwart en zal de laagste niveaus clippen om zwart op een scherm met meer dan nul zwartniveau te geven."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Gamma voor het geselecteerde gammahoektype, voor invoer- en uitvoerafstelling. Het resultaat op 50% zal overeenkomen met een absolute gammahoek met deze gammawaarde."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Lookup tabelgrootte"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "Specificeer de resolutie voor de 3d lookuptabel. Gebruik een lagere resolutie voor een snel voorbeeld en een hogere resolutie voor een nauwkeuriger beeld. Gebruik van een hoge resolutie kan langer duren wanneer de parameters worden gewijzigd of een nieuwe video wordt gestart."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr "Verbetert de videokwaliteit door 10-bits video-oppervlakken te gebruiken voor Standard Dynamic Range (SDR) video. [CR][Autodetect] Schakelt 10 bit voor SDR alleen in als het aangesloten beeldscherm HDR ondersteunt. [CR][Altijd] Schakelt 10 bit in voor SDR, zelfs als het aangesloten beeldscherm geen HDR ondersteunt. [CR][Nooit] Gebruik geen 10 bit voor SDR. [CR]HDR passthrough-modus gebruikt altijd 10-bit, ongeacht deze instelling."
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "3D LUT bestand"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "ICC Profile"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Input offset"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Output offset"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standaard)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (Japanse NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Elimineer kleurverzadiging dat veroorzaakt wordt door RGB- niveauconversie of andere verwerking, door een kleine hoeveelheid ruis toe te voegen aan de afbeelding. Dit kan worden uitgeschakeld voor tragere systemen, of wanneer Kodi is ingesteld op beperkte RGB-kleuren en geen videokleurverwerking nodig is."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Videodithering-uitvoerprecisie in bits. Gebruik de hoogste instelling waarbij geen inbranding te zien is. De standaardinstelling 8 wordt aanbevolen voor de meeste systemen. Als je GPU is ingesteld op de schaal van de uitvoer RGB-niveaus of u gebruikt een laptopscherm, kan een 7 of 6 bitinstelling meer \"banding\" elimineren. Lagere instellingen zijn beschikbaar voor testdoeleinden alleen om het makkelijk te zien of dithering wordt toegepast, en dat de pixelgrootte van ditheringruis overeenkomt met de schermresolutie."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen over hoe de muziekbibliotheek wordt verwerkt."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop muziek bestandslijsten worden verwerkt."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor hoe de AirPlay dienst wordt verwerkt."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor beeldschermen."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Updates automatisch Installeren"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Updates aankondigen, maar niet installeren"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Nooit controleren op updates"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Toon mededelingen"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Deze categorie bevat instellingen voor het add-on systeem."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Wijzigen hoe automatisch bijwerken van add-ons wordt verwerkt."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Melding weergeven wanneer een add-on is bijgewerkt."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Beheer modules en ondersteun bibliotheken die automatisch zijn geïnstalleerd als een afhankelijkheid van andere add-ons. Items getoond als 'Verweesd' die niet langer door de invoegtoepassingen verplicht zijn en veilig zijn te verwijderen."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Toon add-ons die momenteel worden uitgevoerd op de achtergrond."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Onbekende bronnen"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Installatie van add-ons van onbekende bronnen toestaan."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Voor beveiliging, is installatie van add-ons van onbekende bronnen uitgeschakeld."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Add-ons krijgen toegang tot gegevens die zijn opgeslagen op dit apparaat. Met het toestaan ga je akkoord dat alleen jij verantwoordelijk bent voor elk verlies van data, ongewenst gedrag, of schade aan uw apparaat. Wil je doorgaan?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Terugschalen van hoge kwaliteit"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Activeer het omlaag schalen van de hogekwaliteit van afbeeldingen (vraagt meer geheugen en heeft enige impact op de algehele prestatie)."
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr "Hoogste protocolversie"
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr "Stel het hoogste SMB-protocol in als negotiatie bij het maken van connecties. Het forceren van SMBv2- of SMBv1-compatibiliteit kan nodig zijn bij oudere NAS- en Windows-shares."
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr "Laagste protocolversie"
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr "Stel de minimale SMB-protocolversie om verbindingen te maken. Het forceren van SMBv2 is wellicht noodzakelijk om SMBv1-gebruik op sommige systemen te voorkomen."
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr "Gebruik verouderde beveiliging"
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr "Gebruik zwakke SMBv1-beveiliging voor compatibiliteit met de USB deelmogelijkheden op sommige WiFi-routers en NAS-apparaten."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr "Iedereen die toegang heeft tot de webinterface, zal deze applicatie en dus ook dit apparaat volledig kunnen besturen, dus het mag nooit op internet worden weergegeven. Hieronder moet een wachtwoord worden ingesteld. Doorgaan?"
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr "Deze diensten bieden geen authenticatie of versleuteling. Iedereen die er verbinding mee kan maken, kan deze applicatie en dus dit apparaat volledig besturen, dus het mag nooit op internet worden weergegeven. Doorgaan?"
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr "Iedereen die toegang heeft tot de webinterface, zal deze applicatie en dus dit apparaat volledig kunnen besturen, dus het moet worden beveiligd met een wachtwoord. Weet u zeker dat u authenticatie wilt uitschakelen?"
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr "Als webserververificatie is ingeschakeld, moet ook een wachtwoord worden ingevoerd."
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr "U moet eerst een wachtwoord invoeren voordat webserververificatie kan worden ingeschakeld."
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr "Alle verweesde add-ons verwijderen"
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr "Verwijder alle modules en ondersteuningsbibliotheken die automatisch zijn geïnstalleerd en zich in een verweesde staat bevinden."
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr "Verweesde add-ons"
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr "De volgende verweesde add-ons zijn van uw systeem verwijderd: {0:s}."
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr "Geen verweesde add-ons om te verwijderen."
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr "Inschakelen van SSL-encryptie in de webserver. Certificaat special://userdata/server.pem and sleutel special://userdata/server.key dienen handmatig aangemaakt te worden."
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "film"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "films"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Serie"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Series"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "seizoen"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "seizoenen"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "aflevering"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "afleveringen"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "muziekvideo"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "muziekvideo's"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "sets"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "video's"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "muziek"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "muziek"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "artiest"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "artiesten"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "albums"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "lied"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "liedjes"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Slechtzienden)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Commentaar van de regisseur)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Commentaar van de regisseur 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Laatstgebruikt profiel"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Blader naar"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Kies deze optie als je ontvanger Dolby Digital Plus (E-AC3) geluid streams kan decoderen."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Stel GUI-resolutiegrens in"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "UPnP-speler"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Wilt u het afspelen stoppen op het externe apparaat?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Configureer audio-encoderinstellingen, zoals kwaliteits- en compressieniveau"
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Specificeer hoe Blu-ray's moeten worden geopend / afgespeeld. Opmerking: sommige diskmenu's worden nog niet volledig ondersteund, en kunnen problemen veroorzaken."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor ondertitels"
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Verkies audiostream voor slechtzienden"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Verkies de audiostream voor blinden en slechtzienden boven andere audiostreams van dezelfde taal"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Verkies audiostream voor slechthorenden"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Verkies de audiostream voor slechthorenden boven andere audiostreams van dezelfde taal"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Verkies ondertiteling voor doven en slechthorenden"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Prefereer de ondertitel voor doven en slechthorenden boven de andere ondertitelstreams van dezelfde taal"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Prefereer standaard audiostreams"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Wanneer geactiveerd, krijgen audiostreams die gemarkeerd zijn als \"Standaard\" (en overeenkomend met de voorkeurtaal) een voorkeur bovenop audiostreams met een hogere kwaliteit (aantal kanalen, codec, ...)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Definieert welke stapgroottes worden gebruikt wanneer op skipknoppen wordt gedrukt. Indien meerdere stappen zijn geselecteerd, dan worden deze door opeenvolgende drukken geactiveerd via de gedefinieerde skipvertraging. Stappen vooruit (positief) en achterwaarts (negatief) kunnen onafhankelijk van elkaar worden ingesteld."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Definieert de wachttijd voor de volgende toetsaanslagen voordat u de skip wordt uitgevoerd. Alleen van toepassing bij gebruik van smart skipping (bij gebruik van meer dan één skip stap voor een richting)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Uitpakken hoofdstukminiaturen"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Uitpakken hoofdstukminiaturen voor presentatie in hoofdstukken / bladwijzers scherm. Dit kan het CPU-verbruik verhogen."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr "WS-Discovery"
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr "WS-Discovery-service inschakelen"
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr "Dienst inschakelen om SMB-diensten te zoeken met het WS-Discovery protocol"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr "Uitgebreide protocollering voor de [B]WS-Discovery[/B] component"
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Toon \"Alle bestanden\" vermelding"
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Toon \"Alle bestanden\" vermelding in locatie, b.v. \"Alle albums\" of \"Alle seizoenen\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Limiteer GUI-updates tijdens afspelen"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Limiteert de snelheid (fps) gebruikt om de GUI te updaten tijdens afspelen van video's. Dit kan het CPU-verbruik verlagen en verbeteren van afspeelproblemen wanneer de GUI wordt getoond."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr "{0:d} fps"
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Regio A - Amerika, Oost-Azië en Zuidoost-Azië. Regio B - Afrika, het Midden-Oosten, Zuidwest-Azië, Europa, Australië, Nieuw-Zeeland. Regio C - Centraal-Azië, China, Mongolië, Zuid-Azië, Wit-Rusland, Rusland, Oekraïne, Kazachstan."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Mijn score"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Geen score"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Zet mijn score"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Informatieleverancierkeuze"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Kies informatieleverancier"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Uiterlijkheden"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Video stream"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Kijkhoek"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Orkest"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Tekstschrijver"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangeur"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Technicus"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJMixer"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Missend]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Albumartiesten"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Nummer & album van artiesten"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Alle bijdragers"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Alle rollen"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Muziekbibliotheek moet tags opnieuw scannen van bestanden. Wilt u nu scannen?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Additionele informatie voor albums en artiesten ophalen? Dit kan even duren dus misschien kunt u dit beter later doen."
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr "Voer de volledige tag scan uit zelfs wanneer de muziekbestanden ongewijzigd zijn?"
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr "Stel de standaard informatieprovider in"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr "Instellen voor deze artiest"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr "Instellen voor alle getoonde artiesten"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr "Instellen voor dit album"
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr "Instellen voor alle getoonde albums"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr "Deze informatieprovider voor alle hier getoonde artiesten gebruiken?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr "Deze informatieprovider voor alle hier getoonde albums gebruiken?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr "Deze informatieprovider voor alle artiesten gebruiken, en alle voorgaande instellingen voor specifieke artiesten wissen?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr "Deze informatieprovider voor alle albums gebruiken, en vorige instellingen voor specifieke albums wissen?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr "Wilt u de informatie voor alle items nu verversen?"
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr "Wilt u de informatie voor dit item nu verversen?"
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr "Dozensets"
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr "* Alle schijven"
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr "Schijf titel"
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr "Totaal schijven"
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr "Originele jaar"
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr "Originele datum"
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr "Releasestatus:"
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Sectie die de instellingen voor het afspelen van media bevat"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr "Sectie die de instellingen bevat voor bronnen en hoe media-informatie wordt verzameld, opgeslagen, getoond en genavigeerd."
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Sectie die bevat de instellingen de GUI ervaring beïnvloeden en voor het regelen van de GUI/system"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor het afspelen van video's"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor het afspelen van muziek"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor het afspelen van foto's via een diashow"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor audio / ondertiteling taal en toegankelijkheid"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop informatie over video's worden verzameld, opgeslagen, getoond, en genavigeerd"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop informatie over muziek wordt verzameld, opgeslagen, getoond, en genavigeerd"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de manier waarop informatie over foto's wordt getoond en genavigeerd"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor de bibliotheekdatabases"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Deze categorie bevat andere instellingen voor de GUI-interface"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr "Automatisch naar het visualisatievenster gaan wanneer de audioweergave start"
+
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr "Extraheer miniaturen van videobestanden"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Toon EXIF-afbeeldingsinformatie"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Als EXIF-informatie beschikbaar is (datum, tijd, gebruikt cameramodel, enz.) zal deze getoond worden."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Reset positie om te hervatten"
+
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Exporteer muziekbibliotheek"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Eén bestand"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr "Aparte bestanden voor elk item"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "Naar bibliotheek mappen"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr "Kies welke soort export output"
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Bestemming folder"
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr "Items om te exporteren"
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr "Voeg illustraties toe zoals miniaturen en fanart"
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr "Items opnemen die niet zijn gescraped (om sjabloon-NFO-bestanden te maken)"
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr "Uitvoerinformatie naar NFO-bestanden"
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr "Uitvoerinformatie naar NFO-bestanden (momenteel worden alleen artiestenfolders geëxporteerd)"
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Bestaande bestanden overschrijven"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr "Lied artiesten"
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr "Andere artiesten"
+
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr "Kan niet exporteren naar bibliotheek mappen omdat de map met systeemontwerpgegevens leeg is"
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr "Gegevens kunnen niet worden geëxporteerd omdat de doelmap niet bestaat"
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteer"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr "Heeft u lokale artiestinformatie (NFO) en illustratie bestanden die u wilt ophalen? Stel nu de locatie van deze artiestenmappen in"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr "Alleen artiestenfolders"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr "Artiesten geëxporteerd naar Artiesteninformatiefolder en -albums naar muziekfolders"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr "Albums geëxporteerd naar muziekfolders"
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr "Artiesten geëxporteerd naar artiesteninformatiefolder"
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr "Artiestensubfolders aangemaakt in artiesteninformatiefolder"
+
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr "Stel muziekinformatieproviders in"
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr "Stel informatie provider album in"
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr "Stel een artiest informatie provider in"
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr "Haal extra informatie en Illustraties op tijdens het scannen"
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr "Album informatie provider"
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr "Artiest informatie provider"
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr "Lokale artiest informatie map"
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr "Opties voor het ophalen van aanvullende informatie"
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr "Kies hoe u instellingen wilt toepassen"
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr "Hoe informatie provider instellingen toe te passen"
+
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr "Afspeelgeschiedenis van liedjes importeren"
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "Overeenkomstige data"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "Liedjes bijwerken"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr "Importeren van liedjesgeschiedenis - {0:d} bijgewerkt van de {0:d} geïmporteerde liedjes"
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr "Kan het XML-bestand niet inlezen"
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr "Deze categorie biedt toegang tot de vensters voor bronbeheer en bibliotheekbeheerfaciliteiten"
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dit geeft toegang aan waar videobronnen kunnen worden toegevoegd en anderszins beheerd."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dit geeft toegang aan waar muziekbronnen kunnen worden toegevoegd en anderszins beheerd."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Dit geeft toegang aan waar afbeeldingsbronnen kunnen worden toegevoegd en anderszins beheerd."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Zoom - 120% breedte"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Zoom - 110% Breedte"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Selecteer sorteermethode"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "Maximale wachttijd voor netwerk"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "Stel de maximale tijd in om te wachten tot het netwerk na het opstarten of wakker wordt. Wanneer de tijd is verstreken voordat het netwerk aan is gaat het opstarten door."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Virtuele bestandsystemen"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Wil je ook alle gerelateerde data (bv. instellingen) van deze add-on verwijderen?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Afbeeldingsdecoder"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Audioboek hervatten"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Activeert UPnP. Hiermee kun je media in je bibliotheek streamen naar een UPnP-cliënt, en UPnP-servers op afstand detecteren."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "optioneel"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "De volgende aanvullende add-ons zullen worden geïnstalleerd"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Doorgaan met installatie?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhankelijkheden"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Geslacht"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr "Ondubbelzinnigheid"
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr "Sorteernaam"
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr "Add-on: {0:s}[CR]Oorsprong: {1:s}[CR]Versie: {2:s}[CR]- wordt verwijderd en vervangen. Wilt u doorgaan?"
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr "Handmatig geïnstalleerd"
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Voer uit tijdens opstarten"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Speel TV"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Radio afspelen"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr "Kan de netwerklocatie niet configureren. Ongeldig pad gegeven."
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "Toon als tekst"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "Standaard"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "Geforceerd"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "slechthorenden"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "Audio-omschrijving"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Selecteer programma"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Kies resolutie"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "origineel"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr "Downmix: centreer mengniveau"
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr "Centreer mengniveau in dB gerelativeerd naar meta gegevens of standaard (-3 dB)"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr "Afleveringsminiatuur"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmplot"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Afleveringsplot"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr "Uitgebreide logboekregistratie voor het component [B]Omroeper[/B]"
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr "Deel foutregistratie logbestand"
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laatst aangepast"
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr "Sla overeenkomende bestandsnamen over voor externe audiotracks"
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr "Bibliotheek Tonen en Navigatie"
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "Bibliotheekinformatiebronnen"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
+
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr "Activeer tag lezen bij tonen bestanden"
+
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr "Gebruik alle lokale afbeeldingsbestanden als artwork"
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr "Alle afbeeldingsbestanden die zich naast de mediabestanden bevinden, worden tijdens het scannen van de bibliotheek als artwork opgehaald, met de bestandsnaam als art-type."
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr "Gebruik alle externe illustraties die zijn opgehaald door schrapers"
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr "Gebruik de eerste van elk type kunst van het externe kunstwerk in schraper resultaten om ontbrekende kunst te vullen die niet is gevuld met lokale kunst."
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr "Artist art types whitelist"
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Beperk het artiestkunstwerk dat lokaal is opgehaald of is toegepast vanuit de externe kunstresultaten van de schraper tot alleen die kunsttypen in de witte lijst"
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr "Album art types whitelist"
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Beperk het albumkunstwerk dat lokaal is opgehaald of is toegepast vanuit de externe kunstresultaten van de schraper tot alleen die kunsttypen in de witte lijst"
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr "Thumbnail afbeeldingsbestanden"
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr "De namen van bestanden die primaire illustraties (miniaturen) bevatten, over het algemeen vierkant en zowel volledig als in verkleind formaat gebruikt om een map, artiest, album of nummer visueel te identificeren"
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr "Artwork niveau"
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr "Het aantal kunstwerken dat automatisch wordt geselecteerd - [Maximum] alle lokale afbeeldingen en kunst op afstand; [Basic] bespaar ruimte op beperkte apparaten of bij gebruik van een eenvoudige skin; [Aangepast] geconfigureerd door gebruiker voor gedetailleerde controle; [Geen] geen kunst"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Handmatig"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr "Film art types whitelist"
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Beperk de film- en filmset-illustraties die lokaal worden opgehaald of van de externe kunstresultaten van de schraper worden toegepast tot alleen die kunsttypen in de witte lijst"
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr "TV show art types whitelist"
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Beperk het tv-programma en seizoen-kunstwerk dat lokaal is opgehaald of is toegepast vanuit de externe kunstresultaten van schraper tot alleen die kunsttypen in de witte lijst"
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr "Aflevering art types whitelist"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Beperk de afleveringsillustraties die lokaal worden opgehaald of van de externe kunstresultaten van de schraper worden toegepast tot alleen die kunsttypen in de witte lijst"
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr "Muziek video art types whitelist"
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr "Beperk de videoclip-illustraties die lokaal worden opgehaald of van de externe kunstresultaten van de schraper worden toegepast tot alleen die kunsttypen in de witte lijst"
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr "Toon hardware scaling filter"
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr "Integer scaling (IS) is een Nearest-Neighbor (NN) opschalingstechniek met behulp van Display Engine"
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Windowing system:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr "Ondertitelingsstijlen overschrijven"
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr "Sommige ondertitelformaten zoals SSA / ASS / WebVTT kunnen metadata bevatten zoals lettertypestijl, kleuren, grootte, uitlijningen, posities, enz. U kunt de stijlen overschrijven met uw eigen aanpassingen (let op: in sommige gevallen kunnen neveneffecten optreden)."
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr "Posities"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stijlen"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr "Stijlen en posities"
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr "Randgrootte"
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr "Randkleur"
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Tekstuitlijning"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr "Resterend"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr "Type achtergrond"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr "Doos"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr "Vierkante doos"
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr "Type achtergrond om op ondertitels toe te passen."
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr "Schaduwgrootte"
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr "Schaduwkleur"
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schaduwondoorzichtigheid"
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr "Waas"
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr "Ondersteunde HDR-typen weergeven"
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr "Lettertypecache wordt gebouwd - even geduld a.u.b."
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr "Relatief volume voor gui-geluiden"
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr "Spraak naar tekst"
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr "Spraakherkenningsdienst niet beschikbaar"
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr "Luisteren..."
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr "Geen overeenkomend herkenningsresultaat"
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr "Spraakherkenningsfout"
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr "Verticale marge"
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr "Hiermee kunt u een marge toevoegen in boven- en onderuitgelijnde tekst. Het wijzigen van deze instelling heeft ook invloed op de ondertitelpositie die is ingesteld met de videokalibratie."
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr "Huidige waarde: {0:d} (met verticale marge: {1:d})"
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr "Onvoldoende rechten voor spraakherkenning"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr "Stijlen voor tekst-gebaseerde ondertitels"
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr "Ondertitels met gesloten ondertiteling"
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr "Geen achtergrond"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr "Enkel beschikbaar met handmatige ondertitelingspositie"
+
+#~ msgctxt "#15314"
+#~ msgid "Save progress"
+#~ msgstr "Voortgang opslaan"
+
+#~ msgctxt "#15315"
+#~ msgid "Save progress to new save file"
+#~ msgstr "Voortgang opslaan in nieuw bestand"
+
+#~ msgctxt "#35203"
+#~ msgid "Enable rewind if supported"
+#~ msgstr "Activeer terugspoelen wanneer ondersteund"
+
+#~ msgctxt "#35221"
+#~ msgid "Game Menu"
+#~ msgstr "Game Menu"
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#~ msgctxt "#35249"
+#~ msgid "Saved games"
+#~ msgstr "Opgeslagen spellen"
+
+#~ msgctxt "#35253"
+#~ msgid "Enable autosave if supported"
+#~ msgstr "Schakel automatisch opslaan in indien ondersteund"
+
+#~ msgctxt "#35261"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nieuw spel"
+
+#~ msgctxt "#36637"
+#~ msgid "Note that add-ons installed from zip (excluding served repositories) will not auto-update and must be manually updated. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Merk op dat add-ons die vanuit een zip-bestand zijn geïnstalleerd (uitgezonderd aangeboden repositories) niet automatisch worden bijgewerkt en handmatig moeten worden bijgewerkt. Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Cliënt-eigen"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor PVR-menu's en op-beeld vertoning (OSD), evenals kanaalinformatieschermen."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Onder video"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Boven video"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen. [Below] / [Above video] When possible the subtitles will be positioned inside the black bars (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+#~ msgstr "Locatie van ondertitels op het scherm. [Onder] / [Boven video] Indien mogelijk worden de ondertitels binnen de zwarte balken geplaatst (afhankelijk van de video-codering). Houd er rekening mee dat sommige gedwongen posities in de ondertitels niet kunnen worden gewijzigd."
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Lettertype voor ondertiteling"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Ondertitelpositie op het scherm"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Selecteer het lettertype dat gebruikt wordt voor tekstgebaseerde (meestal gedownloade) ondertitels."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Video afspeel-toegankelijkheidsinstellingen, bv. \"Voorkeur ondertitels voor doven en slechthorenden\""
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Deze categorie bevat de instellingen voor audio- en ondertitelingstalen"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Achtergrond processen worden gestart"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Beeldkalibratie..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensatie van beeldpositie linksboven"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Compensatie van beeldpositie rechtsonder"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Positie ondertitels"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Aanpassing pixelratio"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Beweeg de balk om de ondertiteling te verplaatsen"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is"
+
+#~ msgctxt "#20326"
+#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}"
+#~ msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor {0:s}"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "terug naar de standaardwaarden."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Muziek / Opera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Ballet"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "Indien MP4- of MKV-bestanden tags bevatten, gebruik deze voor bibliotheekmetadata"
+
+#~ msgctxt "#36899"
+#~ msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.key and Key special://userdata/server.pem must be created manually"
+#~ msgstr "Inschakelen van SSL-encryptie in de webserver. Certificaat special://userdata/server.key and sleutel special://userdata/server.pem dienen handmatig aangemaakt te worden."
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "U heeft een tuner, server software en add-on voor de server nodig om gebruik te maken van PVR. Bezoek http://kodi.wiki/view/PVR om hier meer te leren."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Niet gelukt de add-on te installeren vanuit een zipbestand"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Toon add-on"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "Het installeren van de add-on vanuit het zipbestand gelocaliseerd op {0:s} is mislukt vanwege een ongeldige structuur."
+
+#~ msgctxt "#24164"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" broken"
+#~ msgstr "Addon \"{0:s}\" defect"
+
+#~ msgctxt "#24165"
+#~ msgid "Addon marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Addon gemarkeerd als defect met de volgende notitie:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Wil je inschakelen?"
+
+#~ msgctxt "#24166"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" deprecated"
+#~ msgstr "Addon \"{0:s}\" verouderd"
+
+#~ msgctxt "#24167"
+#~ msgid "Addon marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Addon gemarkeerd als verouderd met volgende notitie:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Wil je inschakelen?"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Negeer ASS- / SSA-ondertitellettertypen"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Negeer ASS- / SSA-ondertitelinglettertypes."
+
+#~ msgctxt "#19186"
+#~ msgid "All your TV related data (channels, groups, guide, timers, clients) will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Al uw tv-gerelateerde gegevens (kanalen, groepen, gids, timers, klanten) worden gewist. Weet je het zeker?"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Opruimen van alle gerelateerde gegevens."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Al je gidsgegevens worden gewist. Weet je het zeker?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Verwijder databases van kanalen en gidsen en herimporteer de data van de server daarna."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Vast"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Plaatsing van de ondertiteling op het scherm."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Toetsenbordindelingen"
+
+#~ msgctxt "#36436"
+#~ msgid "Select OS keyboard layout."
+#~ msgstr "Kies de OS-toetsenbordindeling."
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Lees de informatie van een audiocd, zoals nummer, titel en artiest, van de freedb.org internetdatabase."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Radiotext Plus-informatie"
+
+#~ msgctxt "#24154"
+#~ msgid "Idle remote handling after N seconds"
+#~ msgstr "Inactieve bediening op afstand na N seconden"
+
+#~ msgctxt "#24155"
+#~ msgid "After remote idles, the first tap/swipe received will wake it"
+#~ msgstr "Na inactiviteit op afstand zal de eerste tik / veeg die wordt ontvangen hem wakker maken"
+
+#~ msgctxt "#24160"
+#~ msgid "Enable Siri remote timeout"
+#~ msgstr "Schakel Siri remote timeout in"
+
+#~ msgctxt "#24161"
+#~ msgid "Enable remote input timeout for tap/swipe"
+#~ msgstr "Schakel timeout voor invoer op afstand in voor tap/swipe"
+
+#~ msgctxt "#24163"
+#~ msgid "Match Apple tvOS Standard (Siri remote)"
+#~ msgstr "Voldoe aan Apple tvOS Standaard (Siri remote)"