summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/addon.xml26
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/langinfo.xml21
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/strings.po19052
4 files changed, 19099 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..d2da083
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/addon.xml
@@ -0,0 +1,26 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.sr_rs"
+ version="10.0.51"
+ name="Serbian (Cyrillic)"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="sr_RS">
+ <charsets>
+ <gui>CP1250</gui>
+ <subtitle>CP1250</subtitle>
+ </charsets>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Serbian (Cyrillic) language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Serbian (Cyrillic) version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..adb78a9
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,21 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
+<language locale="sr">
+ <regions>
+ <region name="Србија - пуни приказ" locale="RS">
+ <dateshort>DD.M.YYYY.</dateshort>
+ <datelong>DDDD, DD. MMMM YYYY. г.</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">HH:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ <region name="Србија - скраћени приказ" locale="RS">
+ <dateshort>D.M.YYYY.</dateshort>
+ <datelong>DD. M. YYYY. г.</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language> \ No newline at end of file
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..b3c612d
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.sr_rs/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19052 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-30 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Serbian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main/sr_rs/>\n"
+"Language: sr_rs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Слике"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Видео записи"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "ТВ водич"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Менаџер датотека"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi медијски центар"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "понедељак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "уторак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "среда"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "четвртак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "петак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "субота"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "недеља"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "јануар"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "фебруар"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "мај"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "јун"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "јул"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "септембар"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "октобар"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "новембар"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "децембар"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "пон"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "уто"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "сре"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "чет"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "пет"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "суб"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "нед"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "јан"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "феб"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "мар"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "апр"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "мај"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "јун"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "јул"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "авг"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "сеп"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "окт"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "нов"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "дец"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "С"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "ССИ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "СИ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ИСИ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "И"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ИЈИ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "ЈИ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "ЈЈИ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "Ј"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "ЈЈЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "ЈЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "ЗЈЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "З"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "ЗСЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "СЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "ССЗ"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "ВАР"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Jуг"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Променљива"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Приказ: Аутоматски"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Приказ: Аутоматски велико"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Приказ: Иконе"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Приказ: Листа"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Претражи"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Сложи по: Имену"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Сложи по: Датуму"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Сложи по: Величини"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Репродукција слајдова"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Направи сличице"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Направи сличице"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Неуспело ажурирање"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Инсталација није успела"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Потврдите копирање"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Потврдите премештање"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Потврдите брисање"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Да ли желите да копирате одабрану датотеку(е)?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Да ли желите да преместите одабрану датотеку(е)?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Да ли желите да избришете одабрану датотеку(е)? [CR]Упозорење - ова акција се не може опозвати!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Објекти"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Репродукција слајдова"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Подаци о систему"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Албуми"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Извођачи"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Песме"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрови"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Листа за репродукцију"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Подаци система"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Температуре:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Тренутно:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Издање:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Мрежа:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Статичка"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC адреса"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP адреса"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Веза:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Полу-дуплекс"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Пуни дуплекс"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиште"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Уређај"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Слободна меморија"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Нема линка"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Слободно"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Вратанца отворена"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Читање"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Нема диска"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Диск је присутан"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Маска"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Откажи операције са датотекама"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Подесите учестаност освежавања екрана"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Сортирајте наслов"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Датум издавања"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Прикажи 4:3 видео снимке као"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Састављено:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Расположења"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилови"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr "{0:s} је успешно покренуто"
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr "{0:s} је успешно покренут."
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Песма"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Одабери албум"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Нумере"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Рецензија"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Претраживање албума"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Ниједан албум није пронађен!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Одабрати све"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Претраживање података медија"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Насумично"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Поништи"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Претражи"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Претраживање..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Нису пронађени подаци!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Одаберите филм:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr "Захтевање података о {0:s}"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Учитавање података о филму"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Web интерфејс"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Кодери звука"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Декодери звука"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Слоган"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Кратак опис"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилација"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Гласова"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Улоге"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Опис"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59.94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Прилагодите корисничко окружење..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Прилагођавање слике"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Омекшано"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Ниво увећања"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Однос пикселизације"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD уређај"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Молимо, убаците диск"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Удаљена дељена локација"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Мрежа није повезана"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Вертикално померање"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Учитај податке аудио CD-а са интернет сервиса"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Измешај листу за репродукцију при учитавању"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Време успорења HDD-а"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео филтери"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Тачка"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Анизотропија"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussian cubic"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Умањење"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Увећање"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Поништи листу за репродукцију по завршетку"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Режим приказивања"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Цео екран #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "У прозору"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Учестаност освежавања"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Цео екран"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr "Величина: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Увећање x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Пиксела: {6:2.2f}:1) (ВПомерај: {7:2.2f})"
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипте"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Визуелизација"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Одаберите одредишну фасциклу"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Стерео повећање броја канала"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Број канала"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Преузимање CD података"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Омогући читање ознака"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Отварање"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Шоукаст"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Чекање на почетак..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Излаз скрипти"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Допусти даљинско управљање помоћу HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Сними"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Заустави Сним."
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Сложи по: Нумери"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Сложи по: Времену"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Сложи по: Наслову"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Сложи по: Извођачу"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Сложи по: Албуму"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Најбољих 100"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Подешавање односа пикселизације"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Подесите правоугаоник тако да добијете савршени квадрат"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Горња-Лева компензација уклапања екрана"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Доња-Десна компензација уклапања екрана"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Померајте стрелицу како бисте променили исход уклапања екрана"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Позиционирање титла"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Померајте траку како бисте променили позицију титлова"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Није могуће учитати подешавања"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Коришћење подразумеваних подешавања"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Молимо, проверите XML датотеке"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr "Пронађено {0:d} ставки"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Резултати претраге"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Без резултата"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Жељени аудио језик"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Жељени језик превода"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Титлови"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Компримовање динамичког опсега"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Потражи титлове"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Направи обележивач"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Поништи обележивач"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Померај звука у времену"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr "Обележивач {0:d}"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Одлагање"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Неиспреплетани"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr "Медији подразумевано"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Оригинални језик"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Језик корисничког интерфејса"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr "Виртуелни распореди тастатуре"
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr "{0:s} {1:s}"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=аутоматски)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Чишћење базе"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Припремање..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Грешка базе података"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Претраживање песама..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "База података је успешно очишћена"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Чишћење песама..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Грешка чишћења песама"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Чишћење извођача..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Грешка чишћења извођача"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr "Чишћење жанрова, улога итд..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr "Грешка при чишћењу жанрова, улога итд."
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Чишћење путања..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Грешка чишћења путања"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Чишћење албума..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Грешка чишћења албума"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Уписивање промена..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Грешка уписивања промена"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Ово може потрајати неко време..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Компримовање базе података..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Грешка компримовања базе података"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Да ли желите да очистите библиотеку?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Очисти библиотеку..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Покрени"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Конверзија броја слика у секунди"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Подешавање излаза"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксно"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизовано"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Различити извођачи"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Пусти диск"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Филмови"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Прилагоди број слика у секунди"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Глумци"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Одржи оригинални ниво звука при смањивању броја канала"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr "Дозволи пролазни пренос"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Искључи"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Пригуши"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Црно"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrix трагови"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Време чекања"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Режим чувара екрана"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Функција тајмера искључивања"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Сви албуми"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Недавно додати албуми"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Чувар екрана"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Рекурзивна репродукција слајдова"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Ниво пригушења чувара екрана"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Сложи по: Датотеци"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за Долби Дигитал (АЦ3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Сложи по: Имену"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Сложи по: Години"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Сложи по: Оцени"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Грмљавина"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Делимично"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Претежно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Сунчано"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Облачно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Снег"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Киша"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Слаб(а)"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "Преподне"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "Поподне"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Пљускови"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Неколико"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Местимично"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Ветар"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Јак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Умерено"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ведро"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Облаци"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Рани"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Пљусак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Суснежица"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Слаб"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Умерен"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Јак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Магла"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Измаглица"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Одаберите локацију"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време освежавања"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Јединице за температуру"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Јединице за брзину"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Температура"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Осећај"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "УВ индекс"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Ветар"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Тачка росе"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Влажност"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr "Хардверски распореди тастатуре"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Подразумевано"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Приступање сервису временске прогнозе"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Преузимање временске прогнозе за:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Није могуће преузети податке о временској прогнози"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Не постоји рецензија за овај албум"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Преузимање сличица..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Приказ: Велике иконе"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Најбоље подударање"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Одржавај аудио уређај активним"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Избриши податке албума"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Избриши CD податке"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Одабери"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Нису пронађени подаци албума"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Нису пронађени CD подаци"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Убаците коректан CD / DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Молимо, убаците следећи диск"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Сложи по: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Без кеша"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Уклони филм из библиотеке"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr "Да ли стварно желите да уклоните „{0:s}“ из библиотеке?"
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr "Од {0:s} на {1:d} {2:s}"
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Оптички диск није откривен"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr "Овај видео запис се чува на оптичком диску (нпр. DVD, Blu-ray) и не може се репродуковати јер ваш уређај нема одговарајућу диск јединицу."
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Преносиви диск"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Отварање датотеке"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Хард диск"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Аутоматски репродукуј медије"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Пријемник способан за Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "1. ред адресе"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "2. ред адресе"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "3. ред адресе"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "4. ред адресе"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Промени приказ"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Ограничи учестаност одабирања (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Титлови"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Аудио запис"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[активно]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Позадинско осветљење"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Опсег боје"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Померајте траку да бисте променили OSD позицију"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD позиција"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Искључи"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Само музика"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Музика и видео"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Није могуће учитати листу за репродукцију"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Маска и језик"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Опције звука"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "О систему Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Избриши албум"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Понови једном"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Понови фасциклу"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Аутоматски пусти следећу песму"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Користи велике иконе"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Промени величину за VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Напредне опције (само за стручњаке!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Укупно појачање звука"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Увећај видее до GUI резолуције"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Прилагођавање"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Прикажи типове датотека"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Сложи по: Врсти"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Није могуће повезивање са интернет сервисом претраге"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Неуспело преузимање података албума"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Тражење назива албума..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузето"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Учитавање података медија из датотека..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr "Провера медијских датотека..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Сложи по: Употреби"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Омогући визуелизације"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Омогући промену режима видеа"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Почетни екран"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Главни екран"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Ручна подешавања"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Недавно репродуковани албуми"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Покрени"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Покрени у..."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Компилације"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Уклони извор"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Промени медиј"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Одаберите листу за репродукцију"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Нова листа за репродукцију..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Додај у листу за репродукцију"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Ручно додај у библиотеку"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Унесите наслов"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Грешка: Дуплиран наслов"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Одаберите жанр"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Нови жанр"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Ручно додавање"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Унесите жанр"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr "Приказ: {0:s}"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Листа"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Велика листа"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Велике иконе"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широки"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Веома широки"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Иконе албума"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD иконе"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Подаци о медију"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Уређај за аудио излаз"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Уређај за излаз пролазног преноса"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Овај извођач нема попуњену биографију"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Претвори вишеканални звук у стерео"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr "Сложи по: {0:s}"
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Нумера"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Трајање"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа за репродукцију"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцена"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Коришћење"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Извођач албума"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Број репродукција"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Последња репродукција"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Датум додавања"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Студио"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Земља"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "У току"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Број прегледа"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Датум фотографисања"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Извођач / Година"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Смер слагања"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Начин слагања"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Режим приказа"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Запамти приказе различитих фасцикли"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Узлазно"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Силазно"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Уреди листу за реподукцију"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Откажи режим журке"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Режим журке"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Искључи"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Једном"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Искључи"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Понављање: Искључено"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Понављање: Једном"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Понављање: Све"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Рипуј аудио CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Уобичајено"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Екстремно"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Непроменљива стопа бита"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Риповање..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "За:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Риповање CD-а није могуће јер путања за CDDARip није одабрана."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Рипуј аудио нумеру"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Унесите број"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Бита/узорку"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Учестаност одабирања"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Виртуелна фасцикла"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Аудио CD-ови"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Кодер"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Стопа бита"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Укључи број нумере"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Све песме од"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "ТВ серије у току"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Режим приказа"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормалан"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увећање"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Развуци 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Широко увећање"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Развучено 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Оригинална величина"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Јачина звука понављања"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Регулисање јачине звука"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Користи нивое нумере"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Користи нивое албума"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Датотеке са подацима о јачини звука понављања"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Датотеке без података о јачини звука понављања"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr "Избегавај заштиту од одсецања на датотекама са примењеном јачином звука понављања"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Развучено 16:9 - Нелинеарно"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Потребно је распакивање велике датотеке. Наставити?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Уклони из библиотеке"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Извези библиотеку филмова"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Увези библиотеку филмова"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Увожење"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Извожење"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Потражи библиотеку"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Године"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Ажурирај библиотеку"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Прикажи информације за тражење грешака"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Потражи извршне датотеке"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Потражи листу за репродукцију"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Потражи фасциклу"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Подаци песме"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Нелинеарно истезање"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Појачавање звука"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу за извоз"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Ова датотека више није доступна."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Да ли бисте желели да уклоните ово из библиотеке?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Потражи скрипту"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Ниво компримовања"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Омогући евидентирање засебних компоненти"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Омогући Dolby Digital (AC3) прекодирање"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Одредите евидентирање засебних компоненти..."
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]SMB[/B] библиотеку"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]libcURL[/B] библиотеку (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]FFmpeg[/B] библиотеке"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]D-Bus[/B] позиве"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]JSON-RPC[/B] захтеве"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]Аудио[/B] компоненту"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]AirTunes[/B] библиотеку"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]UPnP[/B] компоненте"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]libCEC[/B] библиотеку"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]Видео[/B] компоненту"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Опширно евидентирање за [B]Webserver[/B] компоненту"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr "Детаљно евидентирање за компоненту [B]База података[/B]"
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr "Детаљно евидентирање [B]информација о временском трајању за аудио/видео[/B]"
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr "Детаљно евидентирање компоненте [B]Уоквиравање[/B]"
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr "Детаљно евидентирање компоненте [B]ПВР[/B]"
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr "Детаљно евидентирање компоненте [B]ЕПГ[/B]"
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr "Из метаподатака"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Чишћење библиотеке"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Уклањање старих песама из библиотеке"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Ова путања је већ претражена"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Користи proxy сервер"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Интернет протокол (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Одредили сте неисправан порт. Вредност мора бити између 1 и 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Задатак"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Аутоматски (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Ручно (статичко)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP адреса"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Мрежна маска"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Подразумевани мрежни пролаз"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS сервер"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Сачувај и поново покрени"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Одредили сте неисправну адресу. Вредност мора бити ААА.БББ.ЦЦЦ.ДДД"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "са бројевима између 0 и 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Промене нису сачуване. Наставити без чувања?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web сервер"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP сервер"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr "Омогући SSL"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Црно"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Сачувај и примени"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Без лозинке"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Скуп знакова"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Боја"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормалан"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљан"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Курзив"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Подебљани курзив"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr "Боја позадине"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Провидност позадине"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Грешка учитавања слике"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Уреди путању"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Копија слике"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Да ли сте сигурни?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Уклањање извора"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозирност"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Додај везу ка програму"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Уреди путању програма"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Уреди име програма"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Уреди дубину путање"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Приказ: Велика листа"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Светло зелена"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Жутозелена"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Азурно плава"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Светло сива"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Сива"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr "Тамно сива"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr "Грешка {0:d}: дељена локација није доступна"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Позиционирање"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Фасцикла репродукције слајдова"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Даљинско управљање"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Допусти даљинско управљање од стране програма на овом систему"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Опсег портова"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Допусти даљинско управљање од стране програма на другим системима"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Почетно одлагање понављања (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Непрекидно одлагање понављања (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Максималан број клијената"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Приступ интернету"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Ажурирање библиотеке"
+
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr "{0:s} од {1:s} доступно"
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Претражи водич за"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Унесите реч за претрагу ради коришћења при тражењу подударајућих догађаја у водичу"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Претрага пуног текста (или само претрага назива)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Било који дан"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Сваки дан"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Било који канал"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Започни у било ком тренутку"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Група за снимање"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Спречити дуплирање епизода"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Почетак времена попуњавања"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Крај времена попуњавања"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Сними све епизоде"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Сними само нове епизоде"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Прекини у било ком тренутку"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Максимално снимака"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr "Једнократно (заказано правилом тајмера)"
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Једном"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Једном (засновано на водичу)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Правило тајмера"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Правило тајмера (засновано на водичу)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr "Подсетник: {0:s}"
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr "Снимање: {0:s}"
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Постави подсетник"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr "Избриши подсетник"
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Правило тајмера избрисано"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr "Прикажи подсетник"
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr "Изменити подсетник"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Понедељком"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Уторком"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Средом"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Четвртком"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Петком"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Суботом"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Недељом"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr "Премијера"
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr "Уживо"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Да ли желите да избришете само овај тајмер или такође и правило тајмера које га је заказало?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Само ово"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Активирај"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Деактивирај"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете ово правило тајмера и све тајмере које је заказао?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете овај тајмер?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Потврдите заустављање снимања"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да зауставите ово снимање?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr "Финале"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Унели сте погрешан број порта"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Исправан опсег порта је 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Исправан опсег порта је 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Додај слике..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Додај музику..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Додај видее..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Није могуће повезивање"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Веза са мрежном локацијом не може да се успостави. То може да се деси ако мрежа није повезана. Да ли бисте желели да додате у сваком случају?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP адреса"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Додај мрежну локацију"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Адреса сервера"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Име сервера"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Удаљена путања"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Дељена фасцикла"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Потражи мрежни сервер"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Унесите мрежну адресу сервера"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Унесите путању на серверу"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Унесите број порта"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Унесите корисничко име"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Унесите путање или потражите локације медија."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Унесите име за овај медијски извор."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Потражи нове дељене локације"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Потражи"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Неуспешно преузимање података фасцикле. Ово се може десити ако мрежа није повезана. Да ли бисте желели да је додате у сваком случају?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Додај извор"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Уреди извор"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Унесите нову ознаку"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Потражи слику"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Потражи фасциклу са сликама"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Додај мрежну локацију..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Потражи датотеку"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подмени"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Омогући тастере подменија"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Омиљено"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Видео додатни програми"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Музички додатни програми"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Додатни програми за слике"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Учитавање фасцикле"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr "Преузето {0:d} ставки"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr "Преузето {0:d} од {1:d} ставки"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Додатни програми за програме"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Постави сличицу прикључка"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Приступна тачка"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Подешавање скрипте"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Појединачни"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Унесите web адресу"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr "Захтева потврду идентитета"
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr "Изаберите да ли захтеви за веб сервер захтевају корисничко име и лозинку, који морају бити постављени у наставку ако су омогућени. Препоручује се да ову поставку увек оставите омогућеном."
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Врста proxya"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 са даљинским DNS одлучивањем"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB клијент"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Радна група"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Подразумевано корисничко име"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Подразумевана лозинка"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS сервер"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Прикачи SMB дељења"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Слике"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Музика и видео"
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Музика и слике"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Музика и датотеке"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Видео и слике"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Видео и датотеке"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Слике и датотеке"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Музика, видео и слике"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Музика, видео, слике и датотеке"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Датотеке, музика и видео"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Датотеке, слике и музика"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Датотеке, слике и видео"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Музика и програми"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Видео и програми"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Слике и програми"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Музика, видео, слике и програми"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Програми, видео и музика"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Програми, слике и музика"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Програми, слике и видео"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Објави сервисе другим системима"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Омогући AirPlay подршку „Видеа“ и „Слика“"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Допусти подешавање јачине звука"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Омогући AirPlay подршку"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Користи заштиту лозинком"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr "Филтер {0:s}"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Прилагођен аудио уређај"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Прилагођен уређај пролазног преноса"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Кораци подешавања јачине звука"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr "Лахорито"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Удаљеност"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интензитет"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Дроњав"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Веома"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Екстремно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Вихори"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Небо је чисто"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Раштркани"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Торнадо"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Тропски"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Ураган"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Хладно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ветровито"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Поветарац"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Лаган"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Јак ветар, скоро олујни"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Жестока"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Силовит"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Клизаво"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Поледица"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Закаснели"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Изоловани"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Пљускови са грмљавином"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Грмљавина"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Сунце"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Обилно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "у"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr " "
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Близини"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Лед"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Кристали"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Благо"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "са"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "ветровито"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Местимично"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Олуја"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Ромињање"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Магловито"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Олује"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Плитко"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Средње"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Веома јако"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Ветровито"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Магла"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Облачно"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Дим"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Вулкански"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Пепео"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Распрострањен"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Прашина"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Песак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Спреј"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Вихори"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Пешчана олуја"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Дување"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Град"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Суснежица"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "са"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Вероватноћа"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "од"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Торнадо"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Облак"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Олујни ветар"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Падавине"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Делимично"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Постави екран на спавање при неактивности"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Трајање"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Празна листа"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Враћање на матичну листу јер је активна листа испражњена"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Новија верзија је потребна. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr "{0:s} грешка"
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Грешка додатних програма"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Проверите евиденцију за више информација."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Главни екран"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Слике"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Менаџер датотека"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Није доступно"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "Није доступно"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Подаци система"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr "Пусти следеће"
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr ""
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Подешавања - Видеи - Прилагођавање екрана"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Подешавања - Систем"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr "Подешавања - Сервис"
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Подешавања - ТВ"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr "Подешавања - Игре"
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Називи"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Видеи"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Видеи / Листа за репродукцију"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Екран за пријаву"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr "Подешавања - Плејер"
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr "Подешавања - Медији"
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr "Подешавања - Интерфејс"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Подешавања - Профили"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr "Подешавања маске"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Уобичајено"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Стручно"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Претраживач додатних програма"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Врати подешавања на подразумевана"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да вратите подешавања у овој категорији на подразумевана?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Помоћ није доступна"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Враћа сва видљива подешавања на њихове подразумеване вредности."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Категорије нису доступне"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Пробајте да промените ниво подешавања да би видели додатне категорије и подешавања."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Додај извор видеа"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Додај извор музике"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Евиденција догађаја"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Додај извор програма"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Додај извор датотека"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Уреди извор видеа"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Уреди извор музике"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Уреди извор слика"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Уреди извор програма"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Уреди извор датотека"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr "Уклони ознаку из библиотеке"
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Омиљено"
+
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Показивач"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr "Да / Не дијалог"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Дијалог напретка"
+
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Виртуелна тастатура"
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr "Трака за јачину звука"
+
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Мени опција"
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr "Дијалог обавештења"
+
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr "Нумерички унос"
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr "Мени за искључивање"
+
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr "Контроле играча"
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr "Трака за тражење"
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Информације процеса уређаја за репродукцију"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "Музички OSD"
+
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr "Листа унапред подешених визуализација"
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr "Видео OSD подешавања"
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr "Аудио OSD подешавања"
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr "Видео обележивачи"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Претраживач датотека"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr "канали"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Подешавање мреже"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Медијски извор"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Подешавања профила"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Подешавања закључавања"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Подешавања садржаја"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Омиљено"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr "Информације песме"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Уређивање паметне листе за репродукцију"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Уређивање правила паметне листе за репродукцију"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr "Информације слике"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Подешавања додатних програма"
+
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr "Информације преко целог екрана"
+
+# empty strings from id 10143 to 10144
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr "Информације о додатку"
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr "Подешавање периферија"
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr "Медијски филтер"
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr "Претрага титла"
+
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr "OSD CMS подешавања"
+
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr "OSD подешавања титла"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Тражење титлова..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Тражење или кеширање титлова..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "прекидање"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "предмеморисање"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Отварање записа"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Листа за репродукцију музике"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr "Уређивач музичке листе песама"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "100 најбољих песама"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "100 најбољих албума"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Подешавања"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Временска прогноза"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Мрежно играње"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Проширења"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Подаци о систему"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Музика - Библиотека"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Сада пуштено - Музика"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Сада пуштено - Видеи"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Подаци албума"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Подаци филма"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr "PVR информације о водичу"
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr "PVR информације о снимању"
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr "PVR подешавање тајмера"
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr "PVR менаџер група"
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr "PVR менаџер канала"
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr "PVR претрага водича"
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr "PVR скенирање канала"
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr "PVR OSD канали"
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr "PVR OSD водич"
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr "PVR радио RDS информације"
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr "PVR подешавање снимања"
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "ТВ канали"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "ТВ снимци"
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "ТВ водич"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr "ТВ тајмери"
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr "ТВ претрага"
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Радио канали"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr "Радио снимци"
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Радио водич"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr "Радио тајмери"
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr "Радио претрага"
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr "Правила ТВ тајмера"
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr "Правила радио тајмера"
+
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr "ТВ преко целог екрана уживо"
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr "Радио преко целог екрана"
+
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr "Филтер за видео игре"
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Игре"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr "OSD игре"
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr "Контролери игара"
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr "Подешавања видео игара"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr "Изаберите дијалог"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr "Информације о музици"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr "ОК дијалог"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr "Видео инфо"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Видео преко целог екрана"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Визуелизација звука"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Визуелизација звука"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Реиндексирање..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Повратак на прозор са музиком"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Повратак на прозор са видеима"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Последњи пут коришћено"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Датум инсталације"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Последњи пут ажурирано"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Пусти од почетка"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr "Настави од {0:s}"
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "ц"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Закључано! Унесите код..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Унесите главни код"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Унесите код за откључавање"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "или притисните \"Ц\" за поништење"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Унесите комбинацију тастера управљача за игре"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "притисните \"У реду\", или \"Назад\" за поништење"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Закључај"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Откључај"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Поништи код"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Уклони код"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Нумеричка лозинка"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Комбинација тастера управљача за игре"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Лозинка са свим знацима"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Унесите нову лозинку"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Поново унесите нову лозинку"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Лозинка није исправна,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr "покушаја преостало"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Унете лозинке се не подударају."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Приступ одбијен"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Прекомерни број покушаја уноса лозинке."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Систем ће се сада искључити"
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Ставка је закључана"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Поново активирај закључавање"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Промени код"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Закључавање извора"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Лозинка не може бити празна. Покушајте поново."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Главни код"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Искључити систем ако је достигнут прекомерни број покушаја уноса главног кода."
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Главни код није исправан. Молимо, унесите исправан главни код."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Менаџер подешавања и датотека"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Поставити као подразумевано за све медије"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Ово ће поништити било које претходно сачуване вредности. Да ли сте сигурни?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Време приказивања сваке слике"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Користи ефекат померања и увеличавања"
+
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr "Пребаците се на визуелизацију при репродукцији"
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr "{0:s} xx"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12-часовни сат"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24-часовни сат"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Дан / Месец"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Месец / Дан"
+
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Полиса приватности"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Систем је активан"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минута"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Часова"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Дана"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Укупно време"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Ниво батерије"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Чувар екрана"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD преко целог екрана"
+
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr "Игра преко целог екрана"
+
+# empty strings from id 12907 to 12998
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Моментано успорење HDD"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Само видео материјал"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Одлагање"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Минимално трајање датотеке"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Искључи"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Додај извор слика"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Функција искључивања"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Хибернација"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Стање спавања"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Поново покрени"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Умањи"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Акција тастера за укључивање"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Искључи систем"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Спречи гашење због неактивности"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Допусти гашење због неактивности"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Да ли је друга сесија активна, можда путем ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Прикачен преносиви уређај за складиштење"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Небезбедно уклањање уређаја за складиштење"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Успешно уклоњен уређај за складиштење"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Покушај да пробудиш удаљене сервере при приступу"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr "Буђење-преко-LAN ({0:s})"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Чекање да се мрежа повеже..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Неуспело извршење Буђења-преко-LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Чекање да се сервер пробуди..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Продужено чекање да се сервер пробуди..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Чекање да се сервиси покрену..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "MAC откривање"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr "Ажурирано за {0:s}"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr "Пронађено за {0:s}"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr "Неуспело за {0:s}"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Батерија је при крају"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Флицкер филтер"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Препусти избор управљачком програму (захтева поновно покретање)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Омогућено током репродукције видео материјала"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Увек је омогућено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Испробај & примени резолуцију"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Сачувати ову резолуцију?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Да ли бисте желели да сачувате ову измену?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Висок квалитет увећања"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућен"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Омогућено за SD садржај"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Увек је омогућено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Начин увећања"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Задржати маску?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Зацрни остале екране"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Зацрни екране"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Откривене су активне везе!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Ако наставите даље, можда више нећете моћи да управљате овом апликацијом. Да ли сте сигурни да желите да зауставите сервер догађаја?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Променити режим Apple Даљинског Управљача?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Ако тренутно користите Apple Даљински Управљач да би управљали овом апликацијом, промена овог подешавања би могло да утиче на вашу способност контролисања. Да ли желите да наставите?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Подмаска мреже"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Мрежни пролаз"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Примарни DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Неуспело покретање"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Одмах"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr "Након {0:d} сек."
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Датум постављања HDD-а:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Бројач цицклуса паљења/гашења HDD-а:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr "Избрисати профил '{0:s}'?"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Последњи учитан профил:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Препиши"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Само наметнуто"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Будилник"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Интервал за будилник (у минутима)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr "Покренуто, аларм за {0:d} мин."
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Аларм!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr "Отказано са преосталих {0:d} мин. {1:d} сек."
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr "{0:2.0f}m"
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr "{0:2.0f}s"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Претражи титлове у РАР-овима"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Потражи титл..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Премести ставку"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Премести ставку овде"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Откажи премештање"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Хардвер:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr "Системско коришћење CPU:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Повезано, али DNS није доступан."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Хард диск"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиште"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Хардвер"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Оперативни систем:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Брзина CPU:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Видео кодер:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Резолуција екрана:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V кабл:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD регија:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Интернет:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезано"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Није повезано. Проверите мрежна подешавања."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Жељена температура"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Брзина вентилатора"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Аутоматско контролисање температуре"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Премошћавање брзине вентилатора"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Омогући обртање би-дирекционих стрингова"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Прикажи RSS новости"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Прикажи ставке матичне фасцикле"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Шаблон именовања нумера"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Да ли желите да поново покренете ваш систем уместо само ове апликације?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Ефекат увећања"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Ефекат плутања"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Умањење црних трака"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Преклапање између песама"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Обнови сличице"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Рекурзивне сличице"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Прикажи репродукцију слајдова"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Рекурзивна репродукција слајдова"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Промешај насумично"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Само леви"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Само десни"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Провидност позадине"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Провидност предњег плана"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "А/В одлагање"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr "{0:s} није пронађен"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr "Грешка приликом отварања {0:s}"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr "Није могуће учитати {0:s}"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Грешка: Недовољно меморије"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Премести горе"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Премести доле"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Уреди ознаку"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Направи подразумеваним"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Уклони тастер"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Остави како јесте"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Циклус"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Искључи LED приликом репродукције"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Подаци филма"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Стави у ред за репродукцију"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Претражи IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Претражи за нови садржај"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Тренутна листа за репродукцију"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Подаци албума"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Претражи ставку и увези у библиотеку"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Заустави претраживање"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Начин приказивања"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Низак квалитет сенчења пиксела"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Хардверска преклапања"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Висок квалитет сенчења пиксела"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Пусти ставку"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Постави сличицу извођача"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Аутоматски направи сличице"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Омогући глас"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Омогући уређај"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Подразумевани режим приказа"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Подразумевана осветљеност"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Подразумевани контраст"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Подразумевани опсег боја"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Настави видео"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Гласовна маска - Порт 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Гласовна маска - Порт 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Гласовна маска - Порт 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Гласовна маска - Порт 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Користи тражење засновано на времену"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Шаблон именовања нумера - десно"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Унапред задато подешавање"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr "Нема доступних унапред подешених поставки за ову визуелизацију"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr "Нема доступних подешавања[CR]за ову визуелизацију"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Избаци / Учитај"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Користи визуелизацију при репродукцији звука"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Израчунај величину"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Рачунање величине фасцикле"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Видео подешавања"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Аудио подешавања"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Омогући титлове"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Игнорисати артикле током слагања"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Преклапање између песама са истог албума"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr "Потражи {0:s}"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Прикажи позицију нумере"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Уклони подразумевано"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Преузми омот"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Подаци слике"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr "{0:s} поставки"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb оцена корисника)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Најбољих 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Намести на Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Минимална брзина вентилатора"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Пусти одавде"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимање"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Прикажи извођаче песама и албума"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Начин приказивања"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Аутоматско откривање"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Софтвер"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Безбедно уклони"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Покрени репродукцију слајдова одавде"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Запамти ову путању"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - VDPAU"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - VAAPI"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - DXVA2"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - CrystalHD"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr "Дозволи коришћење DRM PRIME декодера"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Сенчење пиксела"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - VideoToolbox"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Аутоматски пусти следећи видео"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Пусти само ово"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Омогући ВК скалере за размеру изнад"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr "Користите HDR могућности екрана"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Дати предност VDPAU видео миксеру"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr "Омогућите хардверско убрзање са DRM PRIME"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - MediaCodec"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Допусти хардверско убрзање - MediaCodec (Surface)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Користи MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за MPEG-(1 / 2) кодеке. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога. Старије Radeon Карте имају тенденицју да сегфаулт са овим омогућеним."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Користи MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за MPEG-4 кодек. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога. Неки ION хардвер има проблеме са овим омогућеним као подразумевано."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Користи VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за VC-1 засноване кодеке. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога. AMD хардвер са VDPAU не може да декодира VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Користи MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Омогућите ову опцију да би користили хардверско убрзање за MPEG-(1 / 2) кодеке. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога. Неки MPEG-2 видеи могу имати зелене артефакте."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Користи MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за MPEG-4 кодек. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Користи VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за VC-1 засноване кодеке. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога. Специјално VC-1 испреплетан озбиљно подбацује на Интеловом хардверу."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr "Користи VP8 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за VP8 кодек. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога."
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr "Користи VP9 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за VP9 кодек. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога."
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Дати предност VAAPI начину приказивања"
+
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr "Користи HEVC VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за HEVC кодек. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога."
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr "PRIME метод рендеровања"
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr "Ова опција пребацује се између метода приказивања директно у раван и EGL."
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr "Директно у раван"
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr "1080 / 720 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr "Неограничено / 1080 (>30Hz)"
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Користи AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Омогућите ову опцију ради коришћења хардверског убрзања за AV1 кодек. Ако је онемогућено CPU ће бити коришћен уместо тога."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Квалитет поновног одабирања"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Низак (брзо)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средњи"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Веома висок (споро)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Синхронизуј репродукцију према приказу"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Изаберите уметност"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Тренутна уметност"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Удаљена уметност"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Локална уметност"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Без уметности"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr "Додајте врсту уметности"
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Праг за кориговање висине тона"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Када је промена брзине већа од овог прага, филтер за кориговање висине тона ће бити примењен. Ово спречава \"гласове веверица\" који се обично јављају при убрзавању видеа"
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr "Уграђена уметност"
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr "Уграђена уметност љубитеља"
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr "Изаберите врсту уметности"
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr "Поделите албуме на појединачне дискове"
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr "Када је омогућено, отварање албума са више дискова приказује дискове као појединачне ставке уместо свих песама. Отварање диска затим приказује песме на њему."
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr "Користите оригинални датум издавања албума за годину"
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr "Када је омогућено, користите оригиналну годину издања, а не годину издавања албума (ако је доступно)."
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Одлагање након промене учестаности освежавања"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Искључено"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr "{0:.1f} секунда"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr "{0:.1f} секунди"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr "{0:d} Минут"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr "{0:d} Минута"
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Кораци прескакања"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Одлагање прескакања"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Apple Даљински Управљач"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Допусти покретање Kodi апликације коришћењем даљинског управљача"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Време одлагања секвенце"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Уобичајено"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Универзални даљински управљач"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Harmony даљински управљач"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Грешка Apple Даљинског Управљача"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Неуспело омогућавање подршке Apple Даљинског Управљача"
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Постави на складиште"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Уклони са складишта"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Преузимање датотеке листе за репродукцију..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Преузимање листе записа..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Разлагање листе записа..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Неуспело преузимање листе записа"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Неуспело преузимање датотеке листе за репродукцију"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Каталог игара"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Аутоматски пребаци на сличице засноване на"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Омогући аутоматско пребацивање на приказ омота"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Користи велике иконе"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Пребацивање засновано на"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Проценат"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Без датотека и бар једне сличице"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Бар једна датотека и сличица"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Проценат сличица"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Опције приказа"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Промени код подручја 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Промени код подручја 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Промени код подручја 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Без ТВ"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Унесите најближи већи град"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Видео/Аудио/DVD кеш - Хард диск"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Видео кеш - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Видео кеш - Локална мрежа"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Видео кеш - Интернет"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Кеш звука - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Аудио кеш - Локална мрежа"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Аудио кеш - Интернет"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD кеш - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Сервиси"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "DVD кеш - Локална мрежа"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Промењена мрежна подешавања"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Поновно покретање је потребно да би се променила ваша мрежна поставка. Да ли бисте желели да сада поново покренете?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Ограничавање протока Интернет везе"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Искључи док се репродукује"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr "{0:d} мин"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr "{0:d} сек"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr "{0:d} ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr "{0:d} %"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr "{0:d} kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr "{0:d} kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr "{0:d}.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Облик приказа времена"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Облик приказа датума"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "GUI филтери"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr "{0:2.1f} dB"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Користи претраживање у позадини"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Заустави претраживање"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Није могуће током претраживања података медија"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Зрнасти ефекат приказа"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Потражи сличице на удаљеним дељеним локацијама"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Непозната врста кеша - Интернет"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Унесите корисничко име за"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Датум и време"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Постави датум"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Постави време"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Унесите време у облику 24-часа ЧЧ:ММ"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Унесите датум у облику ДД/ММ/ГГГГ"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Унесите IP адресу"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Одмах применити ова подешавања?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Одмах примени промене"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Допусти преименовање и брисање датотека"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Постави временску зону"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Користи летње рачунање времена"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Додај у омиљено"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Уклони из омиљеног"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Боје"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Временска зона земље"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Временска зона"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Листе датотека"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Користи прозор преко целог екрана"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Стави песму у ред приликом избора"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Репродукција"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискови"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Аутоматски пусти DVD -ове"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Међународно"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Скуп знакова"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Бележење"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Уштеда енергије"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Риповање"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Акција при убацивању аудио CD-а"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Избаци диск када риповање CD-а буде завршено"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Заустави риповање CD-а"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Обрада"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Blu-ray режим репродукције"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Пусти главни филм"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Прикажи поједностављени мени"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Јединица температуре"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Јединица брзине"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Облик приказа времена"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Користи 12 / 24-часовни облик приказивања времена"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Облик приказа кратког датума"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Облик приказа дугачког датума"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Омогући евиденцију догађаја"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Омогући евиденцију догађаја обавештења"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Прикажи евиденцију догађаја"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Подаци"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr "Ниво: {0:s}"
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Прикажи више нивое"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Код blu-ray региона"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Регион А"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Регион Б"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Регион Ц"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Улаз"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Бела листа"
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr "Омогућите 3: 2 стопе освежавања на падајућем нивоу"
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr "Омогућите двоструке брзине освежавања"
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Уређај за репродукцију"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Подешавања уређаја за репродукцију"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Подешавања библиотеке"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr "PVR & Телевизија Уживо"
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr "Подешавања PVR & Телевизија Уживо"
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Подешавања интерфејса"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Подешавања сервиса"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Системска подешавања"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Подешавања профила"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Медији"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Подешавања медија"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Видеи"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Слике"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Базе података"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Регионални"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Контрола"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Мрежна контрола"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Управљајте Изворима"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Подешавања покретања"
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Акције"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Обрада"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Стереоскопски 3D"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Преузми Сервисе"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Видео библиотека"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Музичка библиотека"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Листе & Прикази"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мета подаци"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Videi..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Музика..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Слике..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Ажурирај библиотеку приликом покретања"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Сакриј напредак ажурирања библиотеке"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Очисти библиотеку"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Извези библиотеку"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Увези библиотеку"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Декодер звука"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Пролазни пренос звука"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Спавање / Искључи"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Пробуди"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Тражење грешака"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr "Подесите маску..."
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Облици приказа јединица"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Подразумевани регионални формат"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Контрола апликације"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Допусти даљинско управљање од стране апликација на овом систему"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Допусти даљинско управљање од стране апликација на другим системима"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Новије верзије"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "RDS Радио"
+
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr "Неуспело извожење {0:d} ставки"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Недоступан извор"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr "Шта бисте желели да урадите са медијским ставкама из {0:s}"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Задржи"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Игре"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Доступни режими"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Активни режими"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Уклони активне режиме"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Сви албуми"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Сви извођачи"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Све песме"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Сви жанрови"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Уграђена маска"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Предмеморисање..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "GUI звукови"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Маскино подразумевано"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Већа величина фонта"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Подразумевана тема"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезано"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Није повезано"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Пусти помоћу..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Користи глатку А/В синхронизацију"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Сакриј називе датотека приликом приказа омота"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Пусти у режиму журке"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Остало / Непознато"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Провајдер"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Путања није пронађена или је неважећа"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Није могуће повезивање са мрежним сервером"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Ниједан сервер није пронађен"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Радна група није пронађена"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Отварање извора са више путања"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr ""
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr ""
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Претраживање Интернета"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Уређај за репродукцију"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Пусти медиј са диска"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Унесите нови наслов"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Унесите име филма"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Унесите име профила"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Унесите име албума"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Унесите име листе за репродукцију"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Унесите ново име датотеке"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Унесите име фасцикле"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Унесите фасциклу"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Доступне опције: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Унесите реч за претрагу"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Аутоматски одабир"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Отплитање"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob - Обрнут"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr "Изаберите оператера"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Отказивање..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Унеси име извођача"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Неуспешна репродукција"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Неуспела репродукција једне или више ставки. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Унесите вредност"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Режим журке је прекинут."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Нема подударајућих песама у библиотеци."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Није могуће покренути базу податка."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Није могуће отворити базу података."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Није могуће добити песме из базе података."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Листа за репродукцију режима журке"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Отплитање (половично)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Отплитање видеа"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Начин отплитања"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Искључи"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Укључи"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Сви видеи"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Неодгледано"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Одгледано"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Обележи као одгледано"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Обележи као неодгледано"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Уреди наслов"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управљање..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Уреди наслов за слагање"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Операција је прекинута"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Копирање није успело"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Неуспело копирање бар једне датотеке. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Премештање није успело"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Неуспело премештање бар једне датотеке. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Брисање није успело"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Неуспело брисање бар једне датотеке. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Пикселизуј"
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Глатко"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr "Приказује пикселе игре без икаквих модификација."
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr "Уклања неравне ивице пиксела равномерним изблеђивањем између суседних пиксела."
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Режим видео скалирања"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Најближи комшија"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr "Bicubic (B-Spline)"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubic (софтверски)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (софтверски)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (софтверски)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Временски"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Временски / Просторни"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "VDPAU - Умањивање шума"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "VDPAU - Оштрина"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr "Bicubic (Mitchell)"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 - Оптимизован"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Временски (половично)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Временски / Просторни (половично)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr "Bicubic (Catmull-Rom)"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 - Оптимизован"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Софтверски - Мешавина"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr "Bicubic (0,0.75)"
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - Прилагодив кретању"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - Компензован кретању"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr "Bicubic (0,1.)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Bob (половично)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Напредни (половично)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Напредни"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Накнадна обрада"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Време након ког ће екран прећи у стање спавања"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr "{0:d} MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr "{0:d} сати"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr "{0:d} дана"
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Пребаци на канал"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Одвојите речи претраге користећи AND, OR и / или NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "или користите фразе ради налажења потпуног подударања, као \"The wizard of Oz\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Нађи слично"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Увожење водича из клијената"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Подаци ПВР записа"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Пријемни уређај"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Статус уређаја"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Квалитет сигнала"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "PVR позадина"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Некодирани"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксирано"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Заштита"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr "PVR позадина {0:d} - {1:s}"
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Снимци"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Фасцикла са иконама канала"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "ТВ"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скривени"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "ТВ канали"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Радио канали"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Предстојећа снимања"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Додај тајмер..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Нема резултата претраге"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Нема уноса водича"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Сада"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Временска линија"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Подаци"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Већ је подешен тајмер за овај догађај"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "{0:s} се не може репродуковати. У дневнику потражите више информација о овој поруци."
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Овај снимак не може да се репродукује. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Прикажи квалитет сигнала"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Није подржано од стране PVR позадине"
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај канал?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Тајмери"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Снимање"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Молимо, проверите ваша подешавања. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ниједан PVR клијент још није покренут. Сачекајте да се PVR клијент покрене. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Нови канал"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Програмски подаци"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Менаџер група"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Прикажи канал"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Прикажи видљиве канале"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Прикажи скривене канале"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Премести канал на:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Подаци снимања"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Сакриј канал"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Подаци нису доступни"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Нови тајмер"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Тајмер онемогућен"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Тајмер омогућен"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Заустави снимање"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Избриши тајмер"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Додај тајмер"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Сложи по: Каналу"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr "Први програм"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr "Последњи програм"
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Подешавања тајмера"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Иконе канала"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Овај догађај се већ снима."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr "Подешавање снимања"
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Водич"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr "Тренутни програм"
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Интервал ажурирања"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr "Да бисте додали / ажурирали тајмер, датум и време завршетка морају бити већи од датума и времена почетка."
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Одложи промену канала"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Сакриј онемогућено"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Дани недеље"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Почетак"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Доживотно"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Први дан"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr "Непознати канал {0:s}"
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Акција моменталног снимања"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Сними тренутну емисију (ако су подаци водича доступни)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Снимај фиксиран период времена (Трајање моменталног снимања)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Питај шта да се ради"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr "Сними следећих {0:d} минута"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr "Сними тренутну емисију ({0:s})"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr "Сними следећу емисију ({0:s})"
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr "Моментално снимање: {0:s}"
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Израда тајмера није успела. Неподржани тип тајмера."
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr "Креирање правила тајмера није успело. Неподржани тип тајмера."
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr "„Паметни одабир“"
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr "Унесите име тајмера"
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Упозорење!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Сервис"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Мултиплексирање"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Провајдер"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Молимо, пребаците на други канал"
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Иди на канал"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Унесите име за фасциклу за снимање"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Молимо, одаберите канал"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr "Следеће снимање је укључено"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "у"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Резервни број слика у секунди"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Тајмер није могуће сачувати. У дневнику потражите више информација о овој поруци."
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Не могу избрисати тајмер. У дневнику потражите више информација о овој поруци."
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "PVR позадинска грешка. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Избрисати овај снимак?"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Избрисати све снимке у овој фасцикли?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Величина диска"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Претрага за каналима"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Не могу се користити PVR функције током претраге."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr "На којој позадини желите да претражујете?"
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Број клијента"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Избегавати понављања"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Овај тајмер још увек снима. Да ли сте сигурни да желите да избришете овај тајмер?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Само некодирани канали"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Игнорисати присутне тајмере"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Игнорисати присутна снимања"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Време почетка"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Време краја"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Датум почетка"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Датум краја"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Минимално трајање"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Максимално трајање"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Укључи непознате жанрове"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Реч за претрагу"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Укључи опис"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Осетљиво на величину слова"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Канал недоступан"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Групе нису дефинисане. Молимо, направите групу прво"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Правила тајмера"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Име нове групе"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Претрага..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Претрага водича"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Управљање групама"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Групе нису дефинисане"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Груписано"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr "Подешавање животног века овог снимка на {0:d} дана ће одмах истећи, што може резултирати тренутним брисањем снимка. Свакако, настави?"
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "По"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ут"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Ср"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Че"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Пе"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Су"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Не"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "од"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Следеће снимање"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Тренутно снимање"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "од"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "било које време"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Снимање активно"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Снимци"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Није могуће започети снимање. У дневнику потражите више информација о овој поруци."
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Промена"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR подаци"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Претрага за иконама које недостају"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Избрисани снимци и они који се могу повратити"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Сакриј оквир видео података"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Није могуће зауставити снимање. У дневнику потражите више информација о овој поруци."
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr "Пребаци на цео екран"
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Трајање моменталног снимања"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr "Групе ТВ канала"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr "Групе радио канала"
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Подразумевани почетак времена попуњавања"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Подразумевани крај времена попуњавања"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Репродукција"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Прикажи податке канала при промени канала"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Избрисано"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "ТВ канали"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Мени / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr "Будући дани за приказ"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Радио канали"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Избрисани снимци"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Уклони податке"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr ""
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr "PVR позадина не дозвољава снимање овог догађаја."
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr "Репродукуј програм"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR сервис"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Ниједна од повезаних PVR позадина не подржава претрагу канала."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Претрага канала се не може покренути. Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Наставити?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr ""
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Специфичне акције PVR клијента"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr "Снимање започето: {0:s}"
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr "Снимање завршено: {0:s}"
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Менаџер канала"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Извор водича:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Име канала:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Икона канала:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Уреди канал"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Нови канал"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Управљање групама"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Активирај водич:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Унесите име новог канала"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Коди виртуелна позадина"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Клијент"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Избриши канал"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Ова листа садржи промене"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Одаберите позадину"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Унесите исправан URL за нови канал"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Подсетници"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Сви радио канали"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Сви ТВ канали"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиви"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Негруписани канали"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Канала у"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Синхронизуј групе канала са позадином(ама)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Водич"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Ниједан PVR додатни програм није могао бити омогућен. Проверите ваша подешавања или евиденцију за више информација."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Снимање прекинуто"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Снимање заказано"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Снимање започето"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Снимање завршено"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Тајмер избрисан"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Спречи освежавање током репродукције"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Користи ред канала из позадине(а)"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Уклони резултате претраге"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Прикажи обавештење при ажурирању тајмера"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Користи бројеве канала из позадине"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "PVR менаџер се покреће"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Учитавање канала од клијената"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Учитавање тајмера од клијената"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Учитавање снимака од клијената"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr ""
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Уреди тајмер"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Уреди правило тајмера"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Време неактивности позадине"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Команда за буђење"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Буђење пре снимања"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Дневно буђење"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Време дневног буђења (ЧЧ:ММ:СС)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Филтрирај канале"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr ""
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Ажурирај податке водича"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Заказати ажурирање водича за овај канал?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Заказано ажурирање водича за канал"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Неуспело ажурирање водича за канал"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr ""
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Закључај канал"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Откључај канал"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Родитељска контрола"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Трајање откључавања"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Промени PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Родитељска контрола. Унесите PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Ажурирање тајмера није успело. У дневнику потражите више информација о овој поруци."
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Неисправан PIN"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr "Унети ПИН је нетачан."
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Родитељски закључано"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Родитељски закључано:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Сакриј ознаке \"Подаци нису доступни\""
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr ""
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Групиши ставке"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Ниједан PVR додатни програм није могао бити пронађен"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "ТВ водич"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Радио водич"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Упозорење неусаглашености"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Грешка неусаглашености"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Неусаглашеност при снимању"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Грешка снимања"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR клијенти"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Специфична подешавања клијента"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Потврдите промене канала притиском на \"У реду\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Тренутна икона"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Без иконе"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Изаберите икону"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Потражи икону"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Претрага за иконама канала"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Сви канали"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr "Бирач датума"
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Сакриј групу"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Повратити"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Избрисати трајно"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Избрисати све трајно"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Избриши правило тајмера"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Ниједан PVR додатни програм није омогућен"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr "Вертикални канали"
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr "Хоризонтални канали"
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Истиче"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Затвори OSD канала након промене канала"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr ""
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr ""
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr ""
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr ""
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr ""
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Провајдер"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr ""
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Остало / Непознато"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Филм / Драма"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Детективски / Трилер"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Авантура / Вестерн / Рат"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Научна фантастика / Фантазија / Хорор"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Сапуница / Мелодрама / Фолклорни"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Романса"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Озбиљан / Класични / Религиозни / Историјски филм / Драма"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Филм за одрасле / Драма"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Новости / Актуелни догађаји"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Вести / Временска прогноза"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Информативни часопис"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Документарац"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Дискусија / Интервју / Дебата"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Емисија / Телевизијска игра"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Телевизијска игра / Квиз / Такмичење"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Разнолика емисија"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Забавна емисија"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортови"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Специјални догађај"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Спортски часопис"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Фудбал"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Тенис/ Сквош"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Тимски спортови"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Атлетика"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Моторни спорт"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Водени спорт"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Зимски спортови"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Јахачки"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Борилачке вештине"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Дечији / Програми за младе"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Предшколски дечији програми"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Забавни програми од 6 до 14"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Забавни програми од 10 до 16"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Информативни / Едукативни / Школски програми"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Цртани / Луткарски"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Музика / Балет / Плес"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Озбиљна / Класична музика"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Фолклорна / Традиционална музика"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Мјузикл / Опера"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Балет"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Уметност / Култура"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Извођачке уметности"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Ликовне уметности"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Религија"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Популарна култура / Традиционална уметност"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Књижевност"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Филмови / Биоскоп"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Експериментални филм / видео"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Емитовање / Штампа"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Нови медији"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Уметнички / Културни часописи"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Мода"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Друштвени / Политички / Економски"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Часописи / Репортаже / Документарци"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Економско / Друштвено саветовање"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Изванредни људи"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Образовање / Наука / Чињенично"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Природа / Животиње / Природна средина"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Технологија / Природне науке"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Медицина / Физиологија / Психологија"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Стране земље / Експедиције"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Друштвене / Духовне науке"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Даље образовање"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Језици"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Слободно време / Хобији"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Туризам / Путовања"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Рукотворине"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Аутомобилизам"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Фитнес & здравље"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Кување"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Рекламирање / Куповина"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Баштованство"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Специјалне карактеристике"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Оригинални језик"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црно & бело"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Неиздато"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Директан пренос"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Драма"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Детективски / Трилер"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Авантура / Вестерн / Рат"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Научна фантастика / Фантазија / Хорор"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Сапуница / Мелодрама / Фолклорни"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Романса"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Озбиљан / Класични / Религиозни / Историјски"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "За одрасле"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Потврдите гашење"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Пусти снимак"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr "Дневно буђење је заказано за {0:s}."
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr "{0:d} минута"
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "за око минут"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Угаси у сваком случају"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Фасцикла са сачуваном музиком"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Користи спољашњи DVD уређај за репродукцију"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Спољашњи DVD уређај за репродукцију"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Фасцикла модификатора игара"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Фасцикла са сликама екрана"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Фасцикла са листама за репродукцију"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Снимци"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Слике екрана"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Користи Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Листе за репродукцију музике"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Листе за репродукцију видеа"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Желите ли да покренете игру?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Сложи по: Листа за репродукцију"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Удаљена сличица"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Тренутна сличица"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Локална сличица"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Нема сличице"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Изабери сличицу"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Постер"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Неусаглашеност"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Претраживање нових"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Претраживање свих"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Регија"
+
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr "Регионално ({0:s})"
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr "{0:s} ({1:s})"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Кратак преглед"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Закључај прозор са музиком"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Закључај прозор са видеима"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Закључај прозор са сликама"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Закључај прозор са програмима и скриптама"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Закључај менаџера датотека"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Закључај подешавања"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Нови почетак"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Уђи у главни режим"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Напусти главни режим"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr "Направити профил '{0:s}'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Покренути са свежим подешавањима или копирати из подразумеваних?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Најбоље могуће"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Аутоматско пребацивање између 16x9 и 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Поступај према сложеним датотекама као према једној датотеци"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Опрез"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Напуштен главни режим"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Приступљено главном режиму"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Омот са Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Уклони сличицу"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Додај профил..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Захтевај податке за све албуме"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Подаци медија"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Одвојено"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Дели са подразумеваним"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Дели са подразумеваним (само читање)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Копирај подразумевано"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Слика профила"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Закључај подешавања"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Уреди профил"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Закључај профил"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Није могуће направити фасциклу"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Фасцикла профила"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Покренути са свежим изворима медија или копирати из подразумеваних?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Проверити да ли је могуће уписање у одабрану фасциклу и да је име нове фасцикле исправно"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "MPAA оцена"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Унесите главни код за откључавање"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Питај за главни код приликом покретања"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Подешавања маске"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- веза није постављена -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Омогући анимације"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Онемогући RSS новости током репродукције музике"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Омогући тастере за пречице"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Прикажи програме у главном менију"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Прикажи музичке податке"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Прикажи податке временске прогнозе"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Прикажи податке система"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Прикажи доступни простор на диску C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Прикажи доступни простор на диску E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Подаци временске прогнозе"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Слободан простор на диску"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Унесите име постојеће дељене локације"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Код за закључавање"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Учитај профил"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Име профила"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Извори медија"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Унесите код за откључавање профила"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Екран за пријаву"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Преузимање података албума"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Преузимање података за албум"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "CD или нумера не могу бити риповани док се репродукују"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Главни код за закључавање и подешавања"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Уносом главног кода увек омогућавате главни режим рада"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Сачувати промене у профил?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Пронађена стара подешавања. Да ли желите њих да користите?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Пронађени стари извори медија. Да ли желите њих да користите?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Раздвајање (закључано)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Корена фасцикла"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увећање"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP подешавања"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Аутоматско покретање UPnP клијента"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr "Последња пријава: {0:s}"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Није било пријаве до сада"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr "Профил {0:d} / {1:d}"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Пријава корисника / Одаберите профил"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Користи закључавање екрана за пријаву"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Код није исправан."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "Ово захтева да главни код буде постављен. Да ли бисте желели сада да га поставите?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Учитавање података програма"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Журка!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Исправно"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Мешање пића"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Пуњење чаша"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Пријављен као"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Одјави се"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Ткање"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Ткање - Обрнуто"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Мешовито"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Поново покрени видео"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Уреди мрежну локацију"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Уклони мрежну локацију"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Желите ли да претражите фасциклу?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Јединица меморије"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Јединица меморије је прикачена"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Није могуће прикачити јединицу меморије"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Закључај чувара екрана"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Унесите лозинку за"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Тајмер за искључивање"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Интервал искључивања (у минутима)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Искључивање за 30 минута"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Искључивање за 60 минута"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Искључивање за 120 минута"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Прилагођено одбројавање до искључења"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Откажи одбројавање"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Потражи..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Кратак преглед информација"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Подаци складишта"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Подаци хард диска"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Подаци DVD-ROM -а"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Мрежни подаци"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Видео подаци"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Хардверски подаци"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Искоришћено"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "од"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Закључавање није подржано"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Није закључано"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Закључано"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Замрзнуто"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Захтева поновно покретање"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Недеља"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windows мрежа (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP сервер"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP сервер"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr "FTPS сервер"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP сервер"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Прикажи видео податке"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Величина слова"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Симболи"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Брисање уназад"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Поново учитај маску"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Користи постере за стил приказа ТВ серија"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Молимо сачекајте"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Објави ажурирање библиотеке"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Омогући аутоматско померање описа и рецензија"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Омогући евиденцију грешака"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Преузми додатне податке током ажурирања"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Подразумевани провајдер за податке албума"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Подразумевани провајдер за податке извођача"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Променити провајдера података"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Извези музичку библиотеку"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Увези музичку библиотеку"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Извођач није пронађен!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Неуспело преузимање података извођача"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Дати предност Интернет подацима"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Са овим омогућеним, било који подаци који су преузети за албуме и извођаче ће премостити било шта што сте поставили у ознаке песме, као што су жанрови, година, извођач песме итд. Корисно ако имате MusicBrainz идентификаторе у ознакама ваше песме."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Потражи спољашње титлове"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 20227
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Android музика"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Android видеи"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Android слике"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Android фотографије"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Android апликације"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr "Windows музичка библиотека"
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr "Windows видео библиотека"
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr "Windows библиотека слика"
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr "Windows библиотека фотографија"
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Журка! (видеи)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Мешање пића (видеи)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Пуњење чаша (видеи)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV сервер (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV сервер (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Измените ваш профил приликом првог пријављивања"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Мрежни систем датотека (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Zeroconf претраживач"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Фасцикла Web сервера (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Фасцикла Web сервера (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Није могуће уписивање у фасциклу:"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr "RSS новости (HTTP)"
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr "RSS новости (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Алтернативни DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP сервер:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Направи нову фасциклу"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Непознато или је уграђен на плочи (заштићено)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Видеи - Библиотека"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Сложи по: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Опције анализирања садржаја"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Опис филма"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Пусти део..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Поновно прилагођавање"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Потражи одредиште"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Филмови су у различитим фасциклама које се подударају са називом филма"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Користи имена фасцикли за претрагу"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Коришћење имена датотеке или фасцикле за претрагу?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Постави садржај"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Рекурзивна претрага садржаја?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Откључај изворе"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Глумац"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Филм"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Режисер"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните све ставке са ове путање из ваше библиотеке?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Филмови"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "ТВ серије"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Ова фасцикла садржи"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Покрени аутоматско претраживање"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Рекурзивно претраживање"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "као"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Режисери"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "На овој путањи не постоје видео датотеке!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr "{0:s} ({1:s} гласова)"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Подаци ТВ серије"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Подаци епизода"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Учитавање детаља ТВ серије"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Преузимање водича епизода"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Учитавање података за епизоде из фасцикле"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Одаберите ТВ серију:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Унесите назив ТВ серије"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr "Сезона {0:d}"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Епизода"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Епизоде"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Учитавање детаља епизоде"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Уклони епизоду из библиотеке"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Уклони ТВ серију из библиотеке"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "ТВ серија"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Опис епизоде"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Све сезоне"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Сакриј одгледане"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Шифра производа"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Скривено да би се спречили спојлери *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Постави сличицу за сезону"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Слика за сезону"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Сезона"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Преузимање података филма"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Неодређен садржај"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Оригинални назив"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Освежи податке ТВ серије"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Освежити податке за све епизоде?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Одабрана фасцикла садржи једну ТВ серију"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Изузми одабрану фасциклу из претраживања"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Посебне емисије"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Недавно додато"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Одабрана фасцикла садржи један видео"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Веза ка ТВ серији"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Уклони везу ка ТВ серији"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Недавно додати филмови"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Недавно додате епизоде"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Студији"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Музички спотови"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Недавно додати музички спотови"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Музички спот"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Уклони музички спот из библиотеке"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Подаци музичког спота"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Учитавање података музичког спота"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Мешано"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Иди на албуме извођача"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Иди на албум"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Пусти песму"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Иди на музичке спотове из албума"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Иди на музичке спотове извођача"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Пусти музички спот"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Преузми сличице глумаца"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Постави слику глумца"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Уклони обележавање"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Уклони обележивач епизоде"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Постави обележивач епизоде"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Подешавања провајдера информација"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Преузимање података музичког спота"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Преузимање података ТВ серије"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Најава"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Поравнај"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Поравнај сезоне ТВ серија"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Преузми уметност љубитеља"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Прикажи уметност љубитеља у видео и музичкој библиотеци"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Претраживање за новим садржајем"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Премијера"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Сценариста"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Сценаристи"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Замени имена датотека са називима из библиотеке"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Уколико је само једна сезона"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Има најаву"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Репродукција слајдова уметности љубитеља"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Извести у једну датотеку или одвојене датотеке по уносу?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr "Изаберите врсту правила"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Једна датотека"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Одвојено"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Извести сличице и уметности љубитеља?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Заменити старе датотеке?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Изузми путању из ажурирања библиотеке"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr "Издвојити видео информације из датотеке"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Комплети"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Споји подељене видео ставке"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Извести сличице глумца?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Изаберите уметност љубитеља"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Локална уметност љубитеља"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Без уметности љубитеља"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Тренутна уметност љубитеља"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Удаљена уметност љубитеља"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Промени садржај"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Да ли желите да освежите податке за све ставке са ове путање?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Додај у библиотеку"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Уметност љубитеља"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Пронађени су локално сачувани подаци. Игнорисати их и освежити са Интернета?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Да ли желите да додате медије са овог извора у вашу библиотеку?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Није могуће преузети податке"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Није могуће повезивање са удаљеним сервером."
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Није могуће повезивање са удаљеним сервером. Да ли бисте желели да наставите са претраживањем?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Државе"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "епизода"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "епизоде"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Слушалац"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушаоци"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Поравнај хиерархију"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Комплет филмова"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Прикажи филмске комплете"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Ознаке"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr "Додај {0:s}"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr "Уклони {0:s}"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Нова ознака..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr "Изабери {0:s}"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Управљање комплетима филмова"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Одаберите комплет филмова"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Додај филм у нови комплет"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Укључи комплете који садрже један филм"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Прикажи празне ТВ серије"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr "Покажите све извођаче музичких спотова"
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr ""
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Откривен нови медиј"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Потражи видее"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Потражи музику"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Потражи слике"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Потражи датотеке"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Одаберите верзију"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr "Верзија {0:s}"
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Аутоматско ажурирање"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Нове верзије нису доступне"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr "Тренутно нема доступних верзија за овај додатак."
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr ""
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Некатегоризовано"
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 21346 to 21357
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Додај дељену локацију медија..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Дели моје библиотеке"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Потражи удаљене UPnP уређаје за репродукцију"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Направљен обележивач"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Направљен обележивач епизоде"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Уреди дељену локацију медија"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Уклони дељену локацију медија"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Прилагођена фасцикла за титлове"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Фасцикла филмова & алтернативних титлова"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Омогући подршку за миша и екран осетљив на додир"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Пуштај GUI звукове током репродукције медија"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Сличица"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Наметнута регија DVD уређаја за репродукцију"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Формат слике видеа"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Широки екран"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Омогући 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Омогући 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Омогући 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Унесите име нове листе за репродукцију"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Прикажи тастере \"Додај извор\""
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Омогући траке за померање"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Направи у видео библиотеци прекидач од филтрирања по одгледаности"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Управљање нивоом акустичности"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Омогући прилагођену позадину"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Управљање нивоом потрошње"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Виша потрошња"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Нижа потрошња"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Висока приправност"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Ниска приправност"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Није могуће кеширати фајлове веће од 4GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Поглавље"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Високо квалитетно сенчење пиксела v2"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Користи међукораке у анимацији"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "садржи"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "не садржи"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "је"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "није"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "почиње са"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "завршава са"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "је веће од"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "је мање од"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "након"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "пре"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "у последњих"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "није у последњих"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Провајдери информација"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Подразумевани провајдер за филмске податке"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Подразумевани провајдер за податке ТВ серија"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Подразумевани провајдер за податке музичких спотова"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Одабери прву неодгледану сезону / епизоду ТВ серије"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Вишејезично"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Провајдери информацја нису присутни"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Вредност за подударање"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Правило паметне листе за репродукцију"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Подудари ставке где"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Ново правило..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Ставке се морају подударати"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "са свим правилима"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "са једним или више правила"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ограничи на"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Без ограничења"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Сложи по"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "растућем реду"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "опадајућем реду"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Уреди паметну листу за репродукцију"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Име листе за репродукцију"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Пронађи ставке где"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr "{0:d} ставки"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Нова паметна листа за репродукцију..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr "{0:c} уређај"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Уреди правила режима журке"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Главна фасцикла"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Број одгледаних"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Наслов епизоде"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Резолуција видеа"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Аудио језик"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Језик титла"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Даљински управљач шаље притискања тастатуре"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Интернет конекција је неопходна"
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Набави још..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Корен система датотека"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Извор је преспор"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Брзина читања је премала за непрекидну репродукцију"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Спољашње складиштење"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Број одгледаних епизода"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групиши по"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "мешано"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "На дну видеа"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "На врху видеа"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Приликом уласка у приказ сезоне или епизоде ТВ серије аутоматски одабрати прву неодгледану сезону или епизоду.[CR][Приликом првог уласка] Прва непрегледана ставка ће бити одабрана само када се у приказ уђе први пут.[CR][Увек] Прва непрегледана ставка ће бити одабрана сваки пут када се уђе у приказ."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr "{0:.1f} до {1:.1f}"
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr "{0:d} до {1:d}"
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr "{0:s} до {1:s}"
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr "{0:s} [{1:d}]"
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "При првом уласку"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Укључи \"Све сезоне\" и \"Специјалне\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Да ли узети у обзир или не ставке из \"Све сезоне\" и \"Специјалне\" у одабиру неодгледаних ставки."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ниједну"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "Обе"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Само \"Све сезоне\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Само \"Специјалне\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Покрени"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Користи"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Број аудио нумера"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Број записа титлова"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr ""
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Спољашње)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Име датотеке"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Величина датотеке"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Датум / време датотеке"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Индекс слајдова"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Боја / Црно&Бело"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Обрада JPEG-а"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Датум / Време"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Марка фотоапарата"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Модел фотоапарата"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF коментар"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Управљачки софтвер"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Бленда"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Фокусно растојање"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Жижна даљина"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиција"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Време експозиције"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Одступање експозиције"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Режим експозиције"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Коришћење блица"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Баланс белог"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Извор светла"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Режим мерења количине светла"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Дигитално увећање"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD ширина"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "GPS географска ширина"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "GPS географска дужина"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS географска висина"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Оријентација"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "XP коментар"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr "Претражи и увези у библиотеку"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Под-локација"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Врста слике"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Време прављења"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Додатне категорије"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Натпис"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Наслов"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Посебна упутства"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Потпис аутора"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Потпис аутора наслова"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Заслуга"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Ауторска права"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Име објекта"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Држава"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Земља"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Оригинална TX референца"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Датум прављења"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Хитност"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Код земље"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Референтни сервис"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Допусти даљинско управљање преко UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Покушај да прескочиш уводни део пре DVD менија"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Сачувана музика"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Захтевање података за све извођаче"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Преузимање података албума"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Преузимање података извођача"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Биографија"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Дискографија"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Проналажење извођача"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Одаберите извођача"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Подаци извођача"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Инструменти"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Рођен"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Оформљен"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Расформирано"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Преминуо"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Година активан"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Музичка компанија"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Рођен / Оформљен"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Ажурирај библиотеку приликом покретања"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Сакриј напредак ажурирања библиотеке"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS наставак"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr "{0:2.3f}s"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Одложено за: {0:2.3f} сек."
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr "Убрзано за: {0:2.3f} сек."
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Померај титла у времену"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "OpenGL произвођач:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "OpenGL приказивач:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "OpenGL верзија:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "GPU температура:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "CPU температура:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Укупна меморија"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Подаци профила"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Користи пригушење уколико се паузира приликом репродукције видеа"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Сва снимања"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "По називу"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "По групи"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Снимци по називу"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Водич"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Умањи црне траке"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Прикажи видео датотеке у листама"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Direct3D верзија:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Боје"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Скуп карактера"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Подразумевана акција одабира"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Изаберите"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Прикажи информације"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Више..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Пусти све"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Телетекст није доступан"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Активирај телетекст"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr "Део {0:d}"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr "Предмеморисање {0:d} бајтова"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Заустављање"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Ради"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Скалирати телетекст на 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Спољашњи уређај за репродукцију активан"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Кликните на \"У реду“ да прекинете репродукцију"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Кликните на \"У реду“ када се репродукција заврши"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Додатни програм"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Додатни програми"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Опције додатних програма"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Подаци додатних програма"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Недавно ажурирано"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Извори медија"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "GUI звукови"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Филмски подаци"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Чувар екрана"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипта"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Визуелизација"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Спремиште додатних програма"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Титлови"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текстови песама"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "ТВ подаци"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Подаци музичког спота"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Подаци албума"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Подаци извођача"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Сервиси"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR клијенти"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Подешавања"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Онемогући"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Омогући"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Додатни програм је онемогућен"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Менији опција"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Језици"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (стандардан)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Сервис за временске податке"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Овај додатни програм није могуће подесити"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Грешка приликом учитавања подешавања"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Сви додатни програми"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Инсталирај из спремишта"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Провери за нове верзије"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Колекције слика"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Евиденција измена"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Деинтсталирај"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Онемогућени додатни програм"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Уклони тренутна подешавања)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Инсталирај из zip датотеке"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr "Преузимање {0:d}%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Доступне нове верзије"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr "Инсталирање {0:d}%"
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Неуспело инсталирање додатног програма из zip датотеке"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr "{0:s} користе следећи инсталирани додаци"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Овај додатни програм се не може деинсталирати"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "VideoPlayer УлазниЗапис"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr "Додатак је означен као застарео у спремишту."
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Доступни додатни програми"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Верзија:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Одрицање:"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Лиценца:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Шта је ново"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Провери за нове верзије"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr "Последњи пут ажурирано {0:s}"
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr "Инсталирање {0:s}..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Провера зависности..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Да ли бисте желели да омогућите овај додатни програм?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Да ли бисте желели да онемогућите овај додатни програм?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Нове верзије додатних програма су доступне"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Омогућени додатни програми"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Аутоматско ажурирање"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Додатни програм је омогућен"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Додатни програм је ажуриран"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Прекинути преузмање додатног програма?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Тренутно преузимање додатних програма"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Нова верзија је доступна"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr "Верзије"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Додатни програм није могуће учитати."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Догодила се непозната грешка"
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Неопходна подешавања"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Није могуће повезивање"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Поновно покретање је неопходно"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Онемогући"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Додатни програм је потребан"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Провера преузетих додатних програма"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Преузимање додатног програма..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Инсталирање зависности додатног програма..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Покушати поновно успостављање везе?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Помоћни додатни програми"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Библиотеке додатних програма"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Библиотеке података"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr "Додатни програм инсталиран"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Неуспело инсталирање зависности"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Инсталирање додатног програма..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Сва спремишта"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr "Инсталација спремишта није успела"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Додатни програм се поновно покреће"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Закључај менаџера додатних програма"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Овај додатни програм се не може онемогућити"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Проверавање за нове верзије додатних програма"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr "Провера {0:s}..."
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr "Додатни програм је онемогућен јер је означен као покварен у спремишту."
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Кеш локалних пакета"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr "Додатни програм је означен као покварен у спремишту."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Да ли бисте желели да га онемогућите на вашем систему?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Покварен"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Да ли бисте желели да се пребаците на ову маску?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Да бисте користили ову карактеристику морате преузети додатни програм:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Да ли бисте желели да преузмете овај додатни програм?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Није могуће учитати маску"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Масци недостају неке датотеке"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Додатни програм није компатибилан због незадовољених зависности."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Паузирај током тражења титлова"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Одредите где би преузети титлови требали бити сачувани, на истој локацији где и видео или на прилагођеној локацији."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Тражење титлова..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr "{0:d} титлова пронађено"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Нису пронађени титлови"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Преузимање титлова..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Језици за које треба преузети титлове"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Поставите језике који ће се користити при тражењу титлова. [CR]Напомена: Неће сви сервиси за титлове користити све језике."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Неуспело преузимање титла"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Нису инсталирани сервиси за титлове"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Локација за складиштење титлова"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Подразумеван сервис за ТВ серије"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Одаберите сервис који ће се подразумевано користити за тражење титлова за ТВ серије."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Подразумевани филмски сервис"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Одаберите сервис који ће се подразумевано користити за тражење титлова за филмове."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Реч за ручну претрагу"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Унесите реч за претрагу"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Инсталирај све исправке"
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Паузирај тренутни видео током тражења титлова и настави када титл буде доступан."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Поред видеа"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Прилагођена локација"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Аутоматски преузми први титл"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Аутоматски преузми први титл са листе резултата претраге"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Подешавања су померена."
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "Подешавања XBMC -а су померена на нову локацију за Kodi-а. Молимо, упутите се на http://kodi.wiki/view/Migration - ова порука неће бити поново приказана!"
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Омогући рашчлањивање скривених титлова"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Омогући рашчлањивање скривених титлова у видео запису. Благо оптерећује CPU"
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Да ли бисте желели да се пребаците на овај језик?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Подешавање титла"
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr "Преузми титл..."
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr "Да бисте користили ову функцију, морате омогућити додатак:"
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Да ли бисте желели да омогућите овај додатни програм?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr "Инсталирајте само аутоматска ажурирања"
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Прикажи додатни програм"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Приказ"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Додатни програм је онемогућен"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr "Није могуће задовољити зависност од {0:s} верзије {1:s}."
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr "Инсталирање додатка из zip датотеке која се налази на {0:s} није успело због неважеће структуре."
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Додатни програм је деинсталиран"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Претраживач видео библиотеке"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Претраживач музичке библиотеке"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr "Скенирање није успело {0:s}: {1:s}"
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr "Некомпатибилни додатни програми"
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr "Следећи додаци су некомпатибилни са овом верзијом Коди-а и аутоматски су онемогућени: {0:s}."
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr "Миграција базе података у току - молимо сачекајте"
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr "Миграција додатних програма у току - молимо сачекајте"
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr "Додатак није компатибилан са овом верзијом Коди-а."
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 секунди"
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 секунди"
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr "90 секунди"
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 секунди"
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr "Додатак „{0:s}“ је неисправан"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Додатак је означен као неисправан са следећом поруком:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Да ли желите да омогућите?"
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr "Додатак „{0:s}“ је застарео"
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr "Додатак је означен као застарео са следећом поруком:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Да ли желите да омогућите?"
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr "Застарео: {0:s}"
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормална"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Застарео"
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Покварен"
+
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr "Минимум: {0:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Минимум: {0:s} => Инсталирај: {2:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr "Минимум: {0:s} / Инсталирано: {1:s}{3:s}"
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr "Минимум: {0:s} / Инсталирано: {1:s} => Ажурирајте на: {2:s}{3:s}"
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr " (опционо)"
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr "Минимум: {0:s} / Није доступно{3:s}"
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Није могуће повезивање са спремиштем."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Провајдери информација"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Ради"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Напуштени"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Управљање зависностима"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Изглед и осећај"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Моји додатни програми"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Сакриј некомпатибилне"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Сакриј стране"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Одаберите из свих назива..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Прикажи Blu-ray мени"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr "Репродукуј главни наслов: {0:d}"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr "Наслов: {0:d}"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Одаберите ставку за репродукцију"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr "Поглавља: {0:d} - трајање: {1:s}"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Неуспела репродукција Blu-ray-а"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Мени овог Blu-ray-а није подржан"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr "Поглавље {0:d}"
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Реклама"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Ауто-прескакање искључено"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Ауто-прескакање укључено"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY тастатура"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Пролазни звук у употреби"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr ""
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr ""
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "RadioText Plus подаци"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Бенд"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Диригент"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Уредник"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Редакција"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Студио"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "Email"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "СМС"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Hotline"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Информације"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Локалне новости"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Лутрија"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Акције"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Хороскоп"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Хитови за одрасле"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Шпански разговор"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Шпанска музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Хип хоп"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Радио порука савета о саобраћају"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Радио порука"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Факултет"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Личност"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Јавно"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Лагана музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Хитови за одрасле"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Разговор"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Нема програмске врсте"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Актуелни догађаји"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Подаци"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Образовање"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Драма"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Култура"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Променљиви"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Поп музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rock музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Музика лака за слушање"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Лака класична"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Озбиљна класична"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Остала музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Финансије"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Дечији програми"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Друштвени Догађаји"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Религија"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Са позивањем"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Путовање"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Слободно време"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazz музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Country музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Национална музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Старија музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Фолк музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Документарац"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Проба аларма"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Аларм"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Класична rock музика"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Носталгија"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Омогући RDS за радио канале"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "RDS подаци се могу користити ако су присутни"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Порука савета о саобраћају"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr ""
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Појачај звук при саветима о саобраћају"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Ако је савет о саобраћају послат из RDS, звук је појачан"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr "Ремиксери"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Аранжери"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Композитори"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Диригенти"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "DJ Миксери"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Текстописци"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Оркестри"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Улоге"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Квалитет најаве"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Запис"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Преузми и репродукуј"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Преузми и сачувај"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Сутра"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Чување"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Копирање"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Постави фасциклу за преузимање"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Потражи трајање"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратко"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Дугачко"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Користи DVD уређај за репродукцију уместо уобичајеног уређаја"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Питај за преузимање пре репродукције видеа"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Исечци"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Поново покрени прикључак да би га омогућио"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Ноћас"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Сутра увече"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Стање"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Обилне падавине"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Падавине"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Влажно"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Као да је"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Посматрано"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Одступање од просека"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Излазак сунца"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Залазак сунца"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Видик"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Прекривен"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Преведи текст"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36-часовна"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Мапа"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Часовна"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Викенд"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr "{0:s} дан"
+
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr "{0:s} уређаја"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Упозорење"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Упозорења"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Изаберите ваш"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Провери"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Подесите"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Годишња доба"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Користите ваш"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Гледајте ваш"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Слушајте"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Прикажите ваш"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Подесите"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Напајање"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Пусти"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Уређивач"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "О вашем"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Оцена звездицама"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Позадине"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Прилагођена позадина"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Прилагођене позадине"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Приказати прочитајме"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Прикажи евиденцију измена"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Подаци нису пронађени!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Љубав"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Мржња"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Путања до скрипте"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Омогући прилагођени тастер за скрипту"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Аутоматска пријава"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Неуспело покретање"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web сервер"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Сервер догађаја"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Удаљени сервер за комуникацију"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr "Претходно сте омогућили веб интерфејс без постављања лозинке. Веб сервер је онемогућен док то изричито не допустите или не подесите потврду идентитета. Прегледајте своја подешавања."
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Откривена нова веза"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 аудио (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media аудио 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Број канала"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Одаберите понашање када звук није потребан ни за репродукцију ни за GUI звукове.[CR][Увек] Непрекидни беззвучни сигнал је на излазу, ово одржава пријемне аудио уређаје активним за било које нове звукове, али може блокирати звук из других апликација.[CR][1-10 Минута] Исто као [Увек] осим што након одабраног периода времена аудио улази у стање спавања.[CR][Искључено] Аудио излаз улази у стање спавања. Напомена: Звукови се могу пропустити ако аудио уђе у стање спавања."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr "Пошаљи шум ниског нивоа звука"
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr "Да би одржали одређене AVR-ове укљученим шаљемо нечујни сигнал насумичног шума. Можете онемогућити ово подешавање ако користите слушалице или аналогни излаз."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Репродукуј GUI звукове"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Само када је репродукција заустављена"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr "352.8"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr "384.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Није пронађена следећа ставка за репродукцију"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Није пронађена претходна ставка за репродукцију"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr "HDR статус"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Искључено"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Укључи"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Неуспело покретање Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Да ли је Apple-ов Bonjour сервис инсталиран? Проверите евиденцију за више информација о овој поруци."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Неуспело покретање AirPlay -а јер захтева да Zeroconf буде омогућен."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Није могуће зауставити Zeroconf. AirPlay и AirTunes зависе од рада Zeroconf."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Видео приказивање"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Неуспело покретање видео филтера / скалера, повратак назад на билинеарно скалирање"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Неуспело покретање аудио уређаја"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Проверите ваша подешавања звука"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Користите покрете за навигацију:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Једним прстом повуците лево,десно,горе,доле за курсоре"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Превуците са два прста у лево за брисање у назад"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Један притисак једним прстом за ентер"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Један притисак са два прста или један дуг притисак једним прстом за мени опција"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Периферије"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Општи HID уређај"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Општи мрежни адаптер"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Општи диск"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Нема доступних подешавања за ову периферију."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Нови уређај је подешен"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Уређај је уклоњен"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Мапирати тастере за коришћење са овим уређајем"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Мапирање тастера омогућено"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Не користити прилагођену мапу тастера за овај уређај"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Библиотеке периферија"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr "Нови контролер откривен"
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr "Нови контролер је откривен. Подешавање може бити извршено у било ком тренутку у \"Подешавања -> Подешавања Система -> Улаз\". Да ли желите сада да га подесите?"
+
+# empty string with id 35013
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr "Није могуће подесити контролере"
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr "Подешавање контролера зависи од онемогућеног додатног програма. Да ли бисте желели да га омогућите?"
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr "Игнорисати унос"
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr ""
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35023 to 35046
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr ""
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Додатни програми за игре"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Профили контролера"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Провера вибрације"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Активирати вибрационе моторе свих контролера."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr "Омогући вибрације за обавештења"
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr "Активира вибрационе моторе контролера када се обавештење појави."
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Користите тастатуру или даљински управљач да би одабрали профил контролера. Када будете питани, притисните тастер на вашем играчком контролеру који најбоље одговара ономе што видите на екрану. Ако направите грешку можете поновити процес."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Подешавања контролера"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Тастери"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Поништи профил контролера"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Да ли желите да поништите овај контролерски профил за све повезане уређаје?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Сви доступни профили контролера су инсталирани."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Подешавање повезаних контролера"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Упарите ваше контролере са разним улазним уређајима за различите системе игара."
+
+# empty strings from id 35065 to 35070
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr ""
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Предњи тастери"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Задњи тастери"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Окидачи"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Аналогне палице"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr "Мртва зона леве палице"
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr "Мртва зона десне палице"
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Искључи контролере при изласку"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Искључује контролере који то подржавају при изласку."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr "Померите {0:s} десно ({1:d})"
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr "Померите {0:s} лево"
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Тастери"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr ""
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr ""
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr ""
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr ""
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr ""
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr "Број играча на тастатури"
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr "{0:d}"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 1"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 2"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 3"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 4"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 5"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 6"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 7"
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr "Подеси тастатуру за играча 8"
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr "Играч на тастатури"
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr "Сви тастери"
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr "Појединачни тастери"
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr "Одабери тастер"
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Притисни тастер"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr "Притисни тастер ({1:d})"
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+# empty strings from id 35172 to 35199
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr ""
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr ""
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr ""
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr "Недостаје: {0:s}"
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr "Паузирај / Настави"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтери"
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Напредна подешавања"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ротација"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr "180°"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr "270°"
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Пун екран"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Контроле"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr ""
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr "Додај игре..."
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr ""
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35255
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr ""
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталирани"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr ""
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr "Сачуван"
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr ""
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Сервер је недоступан."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Сервер не одговара прописно."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Верзија сервера није компатибилна."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Приступ одбијен."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Повезивање са позадином."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Pulse-Eight CEC адаптер"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Пребацити се на споредну команду тастатуре"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Пребацити се на споредну команду даљинског"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Притисните \"корисник\" командни тастер"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Омогући команде за промену стране"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Неуспело отварање адаптера"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Уређаји које треба упалити приликом покретања"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Уређаји које треба искључити током искључивања"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Постави уређаје у режим приправности приликом активирања чувара екрана"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Пробуди уређаје приликом деактивације чувара екрана"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Неуспело откривање CEC com портa. Молимо, подесите га ручно."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Неуспело покретање CEC адаптера. Молимо, проверите ваша подешавања."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Број HDMI порта"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезано"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Неуспело покретање CEC адаптера: libCEC није пронађен на вашем систему."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Користи језичка подешавања ТВ-а"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Повезано са HDMI уређајем"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Промени извор на овај уређај приликом покретања"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Физичка адреса (надвладава HDMI порт)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Подешавања освежена"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Неуспело постављање нових подешавања. Молимо, проверите ваша подешавања."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Пошаљи \"Неактиван извор\" команду при искључивању"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Уређаји које такође треба ставити у режим приправности"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Овом уређају је потребно одржавање"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорисати"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Када је ТВ искључен"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Веза изгубљена"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Овај корисник нема овлашћење да отвори ЦЕЦ адаптер"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Порт је заузет. Само један програм може приступати CEC адаптеру"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Акција при пребацивању на други извор"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Веза успостављена"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Приликом покретања / заустављања"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "ТВ"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Појачало / AVR уређај"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "ТВ и AVR уређај (одређени)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Фасцикла за ставке"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Користи ограничен опсег боја (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Број бафера које користи графички драјвер"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Заустави Репродукцију"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Паузирај Репродукцију"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr "Натерај АВР да се пробуди када се Коди активира"
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr "Приликом покретања"
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Међутонови"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Дубина међутонова"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Промените изглед и осећај корисничког интерфејса."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "Ова категорија садржи сва подешавања маске."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Одаберите маску за кориснички интерфејс. Ово ће дефинисати изглед и осећај апликације."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Одаберите да би променили специфична подешавања маске. Које опције су доступне за подешавање зависи од карактеристика обезбеђених од стране маске."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Промените тему повезану са маском коју сте одабрали."
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Промените боје ваше одабране маске."
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Изаберите фонтове приказане у корисничком интерфејсу. Комплети фонтова су подешени од стране ваше маске."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Промените величину приказа корисничког интерфејса."
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Одаберите медијски прозор који треба приказати при покретању."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Одаберите или онемогућите звукове који се користе у корисничком интерфејсу."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Искључите ово за уклањање померајућих RSS вести."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Уреди RSS новости."
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "Ова категорија садржи сва локална / регионална подешавања."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Бира језик корисничког интерфејса."
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Одаберите облик приказа за температуру, време и датум. Доступне опције зависе од одабраног језика."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr "Изаберите који се скуп знакова користи за приказивање текста у корисничком интерфејсу. Ово не мења скуп знакова који се користи за титлове, за то идите у Уређај за репродукцију > Језик."
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Одаберите локацију земље."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Одаберите вашу временску зону."
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Одабрани аудио језик ће бити подразумеван ако је доступно више од једног језика."
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Одабрани језик титлова ће бити подразумеван ако је доступно више од једног језика."
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће листе медија бити приказане."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Прикажи (..) ставку у листи за посету матичне фасцикле."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Прикажи наставке датотека на медијским датотекама, на пример \"You Enjoy Myself\"би било приказано као \"You Enjoy Myself.mp3."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Игнорисати одређене изразе, нпр. \"The\", током операција слагања. \"The Simpsons\" би на пример били сложени као \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Допусти да датотеке буду избрисане и преименоване кроз кориснички интерфејс, помоћу менија опција, нпр. притиснути \"C\" на тастатури да би се овај мени појавио."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Прикажи тастер додај извор у кореном одељку корисничког интерфејса."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле током листања датотека."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према додатним програмима чувара екрана."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Поставити време чекања појаве било које активности пре приказивања чувара екрана."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Одаберите чувара екрана. \"Пригушени\" чувар екрана ће бити форсиран када је репродукција видеа преко целог екрана паузирана или је оквир дијалога активан."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Одаберите да би променили специфична подешавања чувара екрана. Које опције су доступне за подешавање зависи од карактеристика обезбеђених од стране додатних програма чувара екрана."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Прегледајте одабраног чувара екрана."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Ако је пуштена музика, одабрана визуелизација ће бити покренута уместо приказивања чувара екрана."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Пригуши екран када је медиј паузиран. Није исправно за \"Пригушени\" режим чувара екрана."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Одељак који садржи подешавања у вези видеа и како се према њима поступа."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према видео библиотеци."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Изаберите која ће се јединица за температуру користити за приказивање температура у корисничком интерфејсу."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr "Прикажите информације за негледане медије у видеотеци или их сакријте ако нису изабране како бисте спречили откривање радње. Доступне опције су „Заплет филма“, „Заплет епизода“ и „Делић епизоде“."
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Изаберите која ће се јединица за температуру користити за приказивање температура у корисничком интерфејсу."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Преузима сличице глумаца од Интернет базе података током додавања медија библиотеци."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Одаберите у којим случајевима желите да сакријете тачке гранања сезона ТВ серија. Ако су сакривене, одабир ТВ емисије ће вас директно одвести у приказ епизода."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr "Када је омогућено, филмови који припадају „скупу филмова“ групишу се под једним уносом за скуп у библиотеци филмова, тај унос се затим може отворити за приказ појединачних филмова. Када је онемогућен, сваки филм ће имати свој унос у библиотеку филмова, чак и ако припада неком скупу."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Изврши проверу за новим медијским датотекама при покретању."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Сакриј траку напретка анализе библиотеке током претраживања."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Уклања ставке из ваше библиотеке које не могу бити пронађене (или преименоване, избрисане, или на преносивом складишту које је тренутно раскачено)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Извези базу података видео библиотеке у XML датотеке. Ово ће опционо преписати ваше тренутне XML датотеке."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr "Увези XML датотеку у базу података видео библиотеке."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према видео репродукцији."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Подесите метод који се користи за обраду и приказивање видеа."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Користи скалере високог квалитета приликом увећавања видеа од бар оволико процената. Вредност испод 5% нема пуно смисла јер се видео обрађује са високим оптерећењем GPU без видљивог побољшања слике."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Омогући VDPAU хардверско декодирање видео датотека, углавном се користи за NVIDIA графику и у неким случајевима за AMD графику."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Омогући VAAPI хардверско декодирање видео датотека, углавном се користи за Intel графику и у неким случајевима за AMD графику."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Када је омогућено, ставка \"Комплет филмова\" се користи чак иако библиотека филмова садржи само један филм из тог комплета. Када је онемогућено, ставка \"Комплет филмова\" се користи само ако библиотека филмова садржи више од једног филма из тог комплета."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Омогући DXVA2 хардверско декодирање видео датотека."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Омогући CrystalHD харверско декодирање видео датотека."
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Омогући VTB хардверско декодирање видео датотека."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr "Изаберите радњу коју ће Коди извршити приликом покретања."
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Омогући VideoToolbox хардверско декодирање видео датотека."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Прикажи ТВ серије без епизода при разгледању видео библиотеке."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Допусти да се учестаност освежавања екрана може променити тако да се најбоље поклопи са бројем слика видеа. Ово може допринети глађој репродукцији видеа."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Одлагање ресета након промене учестаности освежавања"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Синхронизуј видео и аудио према учестаности освежавања екрана. VideoPlayer у овом случају неће користити пролазни пренос звука јер ће поновно одабирање можда бити потребно."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Изаберите који облик приказивања времена се користи за приказивање времена у корисничком интерфејсу."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Изаберите да ли треба користити 12 или 24-часовни облик приказивања времена за приказивање времена у корисничком интерфејсу."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Одаберите квалитет поновног одабирања у случајевима када аудио излаз треба да буде друге учестаности одабирања од оне које се изворно користи.[CR][Низак] Је брз и имаће минималан утицај на ресурсе система као што је коришћење CPU.[CR][Средњи] & [Висок] Користиће прогресивно више системских ресурса."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Развуци видео до постављеног процента ради умањења црних трака"
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Одаберите ниво увећања тако да су 4:3 видеи приказани на широким екранима."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Изаберите који облик приказивања кратког датума треба користити за приказивање датума у корисничком интерфејсу."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Омогући телетекст током гледања уживог ТВ записа."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Скалирај телетекст на формат слике 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према листама видео датотека."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Пребаци између [Изабрати], [Пустити] (подразумевано), [Наставити] и [Приказати податке].[CR][Изабрати] Ће одабрати ставку, нпр. отворити фасиклу у режиму датотека.[CR][Настави] Ће аутоматски наставити видее од последње позиције до које сте стигли чак и после поновног покретања система."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Издвојити метаподатке као што су кодек и размера из видеа."
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Када се датотека претражи и увезе у библиотеку приказаће наслов из метаподатака уместо имена датотеке."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr "Издвојите сличице за приказ у режиму библиотеке."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Спаја видео датотеке из више делова, DVD фасцикле или филмске фасцикле, у једну ставку у приказима који нису приказ библиотеке."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Уклања тачке гранања назив, жанр, итд. из приказа библиотеке. Одабир категорије ће вас директно одвести у приказ наслова."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према титловима."
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Поставите величину фонта која ће се користити за титлове."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Поставите стил фонта који ће се користити за титлове."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Поставите боју фонта која ће се користити за титлове."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Поставите који се скуп знакова фонта користи за титлове."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Поставите прилагођену фасциклу за ваше титлове. Ово може бити размена датотека."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према DVD-овима, Blu-ray-евима & CD-овима."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Аутоматски репродукуј DVD видео када је убачен у уређај."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Наметни регију за DVD репродукцију."
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Покушај да прескочиш \"обавезна\" упутства пре DVDменија."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Одаберите подразумевани извор филмских података. За опције видите менаџера додатних програма."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Одаберите подразумевани извор података ТВ серија. За опције видите менаџера додатних програма."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Одаберите подразумевани извор података музичких спотова. За опције видите управљање додатним програмима."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr "Подешавања за PVR & ТВ Уживо."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr "Ова категорија садржи општа подешавања за PVR & ТВ Уживо."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Омогућава карактеристике \"Личног Видео Снимача\" (PVR). Ово захтева да је бар један PVR додатни програм инсталиран."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Увези групе канала из PVR позадине (ако је подржано). Избрисаће групе које је направио корисник ако се не налазе на позадини."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Отвори менаџера канала, који допушта промену реда канала, име канала, икону, итд."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Наложи позадини да тражи канале (ако је подржано)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Прикажи податке програма приликом промене канала, као што је тренутна ТВ емисија."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Отвори менаџера група, који допушта промену група и њихових одговарајућих канала"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Изаберите који облик приказивања дугачког датума треба користити за приказивање датума у корисничком интерфејсу."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Фасцикла у којој су иконе канала сачуване."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Претражи иконе канала које недостају."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања електронског програмског водича (EPG)."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Време између увожења података водича из позадина."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Немој увозити податке водича док се пушта ТВ да би се умањило коришћење CPU-а."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Сакриј ознаке \"Подаци нису дотупни\" када подаци водича за канал нису доступни."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Избриши кеширане податке водича и поново их увези из позадине."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за PVR репродукцију и промену канала."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Прикажи информацију о квалитету сигнала у прозору података кодека (ако је подржано од стране додатног програма и позадине)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Приликом притискања канал горе или доле, сама промена канала је одложена, допуштајући кориснику да пребаци на број канала без чекања на сваку промену канала."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Трајање моменталних снимања током притискања тастера за снимање. Ова вредност ће бити узета у обзир ако је \"Акција моменталног снимања\" постављена на \"Снимај фиксиран период времена\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Затвори контроле приказане на екрану након промене канала."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Додатно време које треба снимити пре заказаног времена почетка да би се предупредиле мање промене у емитовању. Није подржано од стране свих додатних програма и позадина."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Додатно време које треба снимити након заказаног времена краја да би се предупредиле мање промене у емитовању. Није подржано од стране свих додатних програма и позадина."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Прикажи обавештење при додавању, завршавању или уклањању тајмера од стране позадине."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за управљање напајања PVR-а, као што су када пробудити PVR позадински сервер."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Изврши доњу команду за буђење приликом изласка из апликације или преласка у режим хибернације. Временска ознака следећег заказаног снимања ће бити прослеђена као параметар."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Команда неће бити извршена ако снимање започне до истека овог времена."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Команда коју треба извршити (cmd [timestamp])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Време које треба одузети од времена почетка следећег заказаног снимања."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Изврши команду за буђење сваки дан у одређено време."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Када треба извршити дневну команду за буђење."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања родитељске контроле, ако PVR позадински сервер подржава родитељску контролу."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Тражи pin код за приступ родитељски закључаним каналима. Канали могу бити означени као закључани при уређивању канала на општем таб-у. Родитељски закључани канали се не могу репродуковати или снимити без уношења pin кода, и подаци водича су сакривени за те канале."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Унесите нови pin код за откључавање родитељски закључаних канала."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Тражи поново pin код при покушају приступа родитељски закључаним каналима и код није тражен оволико дуго."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Ова категорија садржи специфична подешавања за ваш позадински PVR , ако је подржано од стране PVR додатних програма и позадине."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Ова опција ће вас довести до било којег специфичног подешавања ваше PVR позадине, ако је подржано од стране PVR додатних програма и позадине."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Одељак који садржи подешавања у вези музичких датотека и како се према њима поступа."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Акција коју треба извршити приликом притиска на тастер за снимање. [Сними тренутну емисију] ће снимити тренутну емисију од \"сад\" до краја емисије. Ако подаци ТВ водича нису тренутно доступни снимање фиксираног трајања које почиње \"сад\", са вредношћу постављеном за \"Трајање моменталног снимања\" ће бити заказано. [Снимај фиксирани период времена] ће заказати снимање фиксираног трајања које почиње \"сад\", са вредношћу постављеном за \"Трајање моменталног снимања\". [Питај шта радити] ће отворити дијалог који садржи различите акције снимања од којих треба одабрати једну, као \"Сними тренутну емисију\", \"Сними следећу емисију\" и нека снимања фиксираног трајања."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Када је омогућено, извођачи песама и албума су приказани. Када је онемогућено, само су извођачи албума приказани а извођачи који се појављују само на појединачним песмама албума су изостављени."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Аутоматски преузми податке о албуму и извођачу од провајдера података при додавању песама у библиотеку."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Одаберите подразумеваног провајдера података албума."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Одаберите подразумеваног провајдера података извођача."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Изврши проверу за новим и уклоњеним медијским датотекама при покретању."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Ако је омогућено, овај број слика у секунди ће се користити за записе за које нисмо успели да откријемо fps."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr "Извезите делове музичке библиотеке у XML или NFO датотеке. Ово ће опционално преписати ваше тренутне NFO и датотеке илустрација"
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr "Увезите XML датотеку у базу музичке библиотеке."
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према музичкој репродукцији."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Аутоматски пушта следећу ставку у тренутној фасцикли, на пример у приказу \"Датотеке\" након репродукције нумере, следећа нумера у истој датотеци ће аутоматски бити пуштена."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Када су песме одабране оне су стављене у ред за репродукцију уместо моменталног започињања репродукције."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Прочитати податке јачине звука понављања кодиране у ваше аудио датотеке од стране програма MP3Gain и нормализовати нивое звука у складу са њима."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Референтна јачина звука (Ниво пре појачала) коју треба користити за датотеке са кодираним подацима јачине звука понављања. Подразумевано је 89dB према стандарду. Опрезно мењати."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Референтна јачина звука (Ниво пре појачала) коју треба користити за датотеке без кодираних података јачине звука понављања. Подразумевано је 89dB према стандарду. Опрезно мењати."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Глатко пређи са једне аудио нумере на следећу. Можете поставити количини преклапања од 1-15 секунди."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Допусти да се преклапање догоди када су обе нумере са истог албума."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Одаберите визуелизацију која ће бити коришћена током слушања музике."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr "Док прегледавате музичке датотеке у приказу датотека, читајте ознаке оних који нису у музичкој библиотеци. То може успорити приказивање великих директоријума, посебно преко мреже."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Контролишите начин на који су имена песама приказана у корисничком интерфејсу. Да би правилно радило, читање ознака мора бити омогућено."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Коришћено за обликовање друге колоне у листи датотека."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Контролишите начин на који су имена песама приказана у сада пуштеној листи."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Коришћено за обликовање друге колоне у сада пуштеној листи."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Контролишите начин на који су имена песама приказана у листама библиотеке."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Коришћено за обликовање друге колоне у листама библиотеке."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Потражи сличице на удаљеним дељеним локацијама и оптичким медијима. Ово често може успорити листање мрежних фасцикли."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према CD-овима."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Аутоматски репродукуј CD-ове када су убачени у уређај."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr "Прочитај податке који припадају аудио CD-у, као што су назив песме и извођач, из Интернет базе података gnudb.org."
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Одаберите локацију на вашем хард диску где ће риповане нумере бити сачуване."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Контролишите како ће сачувана музика бити названа из ознака. Ознаке: [B]%N[/B]: БројНумере, [B]%S[/B]: БројДиска, [B]%A[/B]: Извођач, [B]%T[/B]: Назив, [B]%B[/B]: Албум, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Година, [B]%F[/B]: ИмеДатотеке, [B]%D[/B]: Трајање, [B]%J[/B]: Датум, [B]%R[/B]: Оцена, [B]%I[/B]: ВеличинаДатотеке."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Одаберите који кодер звука ће бити коришћен при риповању."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Одаберите који квалитет желите за риповање својих датотека."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Одаберите коју стопу бита треба користити за одређени кодер звука при компримовању звука."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "За FLAC дефинисати ниво компримовања, подразумеван је 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Аутоматски избаци диск након завршеног риповања."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Одељак који садржи подешавања у вези слика и како се према њима поступа."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према листама датотека слика."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Аутоматски направи сличице слика приликом уласка у фасциклу слика."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr "Када је омогућено, приказује све извођаче на листи извођача за музичке спотове, а не само главног извођача"
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Прикажи видее у листама датотека слика."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према репродукцији слајдова слика."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Одаберите количину времена колико ће свака слика бити приказана при репродукцији слајдова."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Слике у репродукцији слајдова ће се померати и увећавати док су приказане."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Прикажи слике репродукције слајдова у насумичном реду."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Одељак који садржи подешавања у вези временске прогнозе."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према сервису временске прогнозе."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Одаберите до три локације за које временска прогноза може бити приказана."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Одаберите подразумевани извор података временске прогнозе. За опције видите менаџера додатних програма."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Одељак који садржи подешавања како ће се поступати према сервисима."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања коришћена од стране свих сервиса."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Име које треба приказати за овај уређај приликом коришћења различитих мрежних сервиса."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према UPnP сервису. UPnP се такође зове DLNA на већини потрошачке електронике."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Омогућава UPnP сервер. Ово вам допушта да стримујете медијске записе у вашим библиотекама UPnP клијенту."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Када се ручно или аутоматско ажурирање библиотеке догоди, обавестити UPnP клијенте."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Омогући UPnP клијент. Ово вам допушта да стримујете медије са било којег UPnP сервера са контролном тачком и контролом репродукције од тог сервера."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према сервису wеб сервера и сервису контроле апликацијом."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Дефинишите прикључак web порта."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Одаберите између web интерфејса инсталираних од стране менаџера додатних програма."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према сервису даљинског управљања."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Дефинишите порт даљинског управљача."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Дефинишите опсег порта даљинског управљача."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Дефинишите максималан број број клијената који се могу повезати."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Почетно одлагање понављања (ms)"
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Непрекидно одлагање понављања (ms)"
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према сервису Zeroconf откривања мреже, који је потребан за AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Допушта апликацијама на мрежи да открију омогућене сервисе помоћу Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Ако је омогућено, садржај осталих AirPlay уређаја или апликација може бити примљен."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Омогући заштиту AirPlay лозинком."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Поставља AirPlay лозинку."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према сервису SMB клијента (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ако се WINS сервер налази на мрежи, унесите овде његову IP адресу. У супротном, оставити празво."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ако се WINS сервер налази на мрежи, унесите овде име његове радне групе. У супротном, оставити празво."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Одељак који садржи подешавања у вези система за уређај на коме је ова апликација инсталирана."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Аутоматски пошаљи Буђење-преко-LAN серверу(има) одмах пре покушаја приступа дељеним фасциклама или сервисима."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Мења начин на који је ова апликација приказана на одабраном екрану. Или у прозору или преко целог екрана"
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Мења резолуцију у којој је кориснички интерфејс приказан."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Мења учестаност освежавања у којој је приказан кориснички интерфејс."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Ако је омогућено, режим целог екрана ће бити примењен користећи прозор уместо стварног режима целог екрана. Главна корист је код конфигурација са више екрана, тако да се друге апликације могу лакше користити паралелно. Ово користи више ресурса па репродукција може бити мање глатка."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "У конфигурацији са више екрана, екрани који не приказују ову апликацију биће замрачени."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Прилагодите кориснички интерфејс подешавањем уклапања екрана. Користите ову алатку ако је приказана слика превише велика или мала за ваш екран."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Користи ограничен опсег боја (16-235) уместо пуног опсега боја (0-255). Ограничен опсег би требао бити коришћен ако је ваш екран уобичајен HDMI ТВ и нема PC или други режим приказивања боја, међутим ако је ваш екран PC монитор онда оставите ово онемогућено да би имали правилну црну боју."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према аудио излазу."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Одаберите како ће карактеристике аудио излаза бити подешене: [Фиксиране] Карактеристике излаза су подешене на конкретну учестаност одабирања и конфигурацију звучника у сваком тренутку; [Најбоље Подударање] Карактеристике излаза су подешене да се увек најприближније могуће поклопе са карактеристикама извора; [Оптимизоване] Карактеристике излаза су подешене на почетку репродукције и неће се мењати при промени карактеристика извора."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Одаберите број канала подржаних од стране аудио везе, или броја звучника ако је повезаност преко аналогне везе. Ово подешавање се не односи на пролазни звук. Напомена: S/PDIF подржава само 2.0 канале али ипак може да произведе вишеструке аудио канале користећи формат подржан од стране пролазног преноса."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Појачај AC3 записе којма је број канала смањен на 2 канала."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Одаберите да бисте омогућили повећање броја канала 2 каналног звука на број аудио канала одређених од стране конфигурације канала."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Одаберите ову опцију ако је ваш пријемник способан да декодира Dolby Digital (AC3) записе."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Одаберите ову опцију ако је ваш пријемник способан да декодира DTS записе."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Одаберите максимални број аудио канала / звучника доступних за декодирање звука. Ако се оптички / коаксијални дигитални излази користе, ово мора бити подешено на 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr "Одаберите да би дозволили пролазни пренос звука за репродукцију компримованог звука као што је Dolby Digital (AC3), DTS, итд. Клијент AudioEngineа, нпр Videoplayer, може одлучити да декодира аудио запис под одређеним условима. У случају Videoplayerа, пролазни пренос неће бити коришћен за стримове уживо и када синхронизујете репродукцију са екраном."
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Одаберите ову опцију ако је ваш пријемник способан да декодира TrueHD записе."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Одаберите ову опцију ако је ваш пријемник способан да декодира DTS-HD записе."
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Одаберите уређај који ће се користити за репродукцију звука који је декодиран као што је mp3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Одаберите уређај који ће се користити за репродукцију кодираних формата, ово су било који од формата који су испод у опцијама способности пријемника."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Подесите како ће се поступати према звуковима интерфејса, као што су навигација и важна обавештења."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према улазним уређајима."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Подесите било које прикачене периферијске уређаје."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Када је активирано, стрелице ваше тастатуре ће померати селекцију на виртуелној тастатури. Када је онемогућено, помераће курсор вашег текста."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Користите миш или уређај са екраном осетљивим на додир ради управљања интерфејсом. Напомена: Онемогућавање ће проузроковати губитак ваше контроле над овом апликацијом ако тастатура или даљински управљач нису присутни."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према приступу Интернету. Подразумевани веб интерфејс се такође може одабрати овде.."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Ако ваша Интернет веза користи proxy сервер, подесити га овде."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Подесите која се врста proxya користи."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Подесите адресу proxy сервера."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Подесите порт proxy сервера."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Подесите корисничко име proxy сервера."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Подесите лозинку proxy сервера."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Ако ваша Интернет веза има ограничен проток, користите ова подешавања да би задржали коришћење протока од стране ове апликације унутар дефинисаних ограничења"
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за уштеду енергије."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Искључи екран при неактивности. Корисно за ТВ-е који се искључе када сигнал за приказивање није откривен."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Поставите време чекања појаве било које активности пре искључивања."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Дефинишите коју акцију треба извршити након што је тајмер функције искључивања истекао."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за омогућавање евиденције догађаја и грешака. Можете такође омогућити евиденцију грешака специфичних компоненти како би помогли у решавању повезаних проблема са више детаља."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Укључити и искључити евиденцију грешака. Корисно при решавању проблема."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Одаберите фасциклу где би требало сачувати слике екрана."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Омогућава да опширне поруке додатних библиотека буду укључене у евиденцију грешака."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према функцији главног закључавања."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Овде се омогућава или онемогућава главни код и дефинише PIN код који се користи за његово откључавање. Можете такође одредити за које области апликације је потребан PIN да би им се приступило."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Ако је омогућено, главни код ће бити потребан за откључавање апликације при покретању."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Дефинишите максималан број поновних покушаја пре него што се апликација затвори."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према функцији кеша."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију видеа, звука или DVD-ова са хард диска."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију видеа са DVD-ROM-а."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију видеа са локалне мреже."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију видеа са Интернета."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију звука са DVD-ROM-а."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију звука са локалне мреже."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију звука са Интернета."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију DVD-а са DVD-ROM-а."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Омогући кеш за репродукцију DVD-а са локалне мреже."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Омогући кеш за непознате врсте са Интернета."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Подаци још нису доступни."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Одредите врсту даљинског управљача који се користи."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Увек покрени Kodi помоћника тако да се даљински управљач може користити за покретање Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Одредите одлагање између секвенци тастера на универзалном даљинском управљачу."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Дефинишите локације коришћене за преузимање података временске прогнозе."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Потражи спољашње титлове за видее обезбеђене од стране UPnP сервера. Ово може изазвати обимно оптерећење CPU, система датотека и мреже."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Заобилажење VDPAU миксера штеди ресурсе на системима са мало снаге али благо смањује квалитет слике."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr "Ажурирајте званичне додатке са"
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr "Подразумевано, додаци из званичних спремишта неће бити аутоматски ажурирани из приватних спремишта. У случајевима као што је ажурирање из бета спремишта додатака, ова опција се може пребацити на [Било које спремиште] (имајте на уму да је ово мање сигурна опција и омогућавање може проузроковати некомпатибилност и падове)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Прикажи мени опција"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Пребаци на канал"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Прикажи информације"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Сними"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Одаберите ово ако веза аудио излаза подржава само вишеканални звук као Dolby Digital 5.1 (AC-3), као што је S/PDIF веза. Ако ваш систем подржава PCM вишеканални звук преко HDMI-ја, оставити ово онеомгућено."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Подесите како ће се видео обрада убрзати. Ово укључује ствари као што су декодирање и скалирање."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Приказује све догађаје у евиденцији догађаја за тренутни профил са опцијама да се прикажу само одређени нивои."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Одаберите распоред виртуелне тастатуре."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Када је омогућено, VAAPI методи приказивања је дата предност и CPU има мање оптерећења. Ако приметите замрзавања, онемогућите ову опцију."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr "Само званична спремишта (подразумевано)"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr "Било које спремише"
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Подесите број корака подешавања јачине звука."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "Евиденција догађаја омогућава праћење ствари које су се догодиле."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Догађај обавештења описује уобичајене процесе и акције обављене од стране система или корисника."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Стереоскопски 3D режим / Тренутни"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Стереоскопски 3D режим"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Изнад / Испод"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Упоредо"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Anaglyph црвено / плаво-зелена"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Anaglyph зелено / магента"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Преплетено"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Засновано на хардверу"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Моноскопски / 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Anaglyph жуто / плаво"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шаховска табла"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Режим репродукције стереоскопских 3D видеа"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Питати"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Максимална учестаност одабирања за S/PDIF или учестаност одабирања за конфигурацију са фиксним излазом."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Жељени режим"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Исто као филм (аутоматско откривање)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Онемогући стереоскопски 3D режим по завршетку репродукције"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Одаберите режим репродукције"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Одаберите стереоскопски 3D режим"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Одаберите алтернативни режим..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Исто као филм"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Одаберите како ће бити смањен број аудио канала, нпр. из 5.1 у 2.0.[CR][Омогућено] Одржава ниво звука од оригиналног аудио извора како год да је динамички опсег компримован.[CR][Онемогућено] Одржава динамички опсег оригиналног аудио извора при смањивању броја канала међутим ниво звука ће бити нижи. Напомена: Динамички опсег је разлика између најтиших и најгласнијих звукова у аудио извору. Омогућите ово подешавање ако се филмски дијалози једва чују."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Одредите додатне библиотеке чије опширне поруке треба укључити у евиденцију грешака."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Стереоскопски 3D режим видеа"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Обрни стереоскопски 3D режим (замена очију)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Одаберите у ком режиму ће стереоскопски 3D видеи бити репродуковани.[CR][Питај ме] Ће приказати дијалог за одабир жељеног режима за сваку репродукцију.[CR][Жељени режим] Ће користити жељени режим одређен у \"Сyстем -> Видео hardver\" одељку подешавања.[CR][Моноскопски / 2D] Ће пустити видео у моно / 2D.[CR][Игноре] Онемогућава било које стереоскопско 3D обрађивање и руковање."
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Омогућено] Променити GUI (и неке ТВ-ове) назад у 2D режим, између видеа у листи за репродукцију или при завршетку репродукције.[CR][Онемогућено] GUI и ТВ ће остати у стереоскопском 3D режиму. За листе за репродукцију видео материјала са мешаним стереоскопским 3D и 2D садржајем, онда ће GUI такође остати у стереоскопском 3D режиму чак и када се не стереоскопски 2D видео материјал репродукује."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Мења стереоскопски 3D режим корисничког интерфејса."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "Жељени режим у коме би стереоскопски 3D медији као видеи требали да се репродукују."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Допушта подешавање јачине тона од стране AirPlay клијената"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Омогући хардверско декодирање видео датотека."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Стереоскопска 3D дубина титлова"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Поставља визуелну дубину титла за стереоскопске 3D видее. Што је виша вредност, то се титл чини ближим гледаоцу."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Ограничава GUI резолуцију ради уштеде меморије. Нема утицаја на видео репродукцију. Захтева поновно покретање."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Омогућава подршку за пријем \"Видеа\" и \"Слика\" путем AirPlay. Ово мора бити онемогућено при коришћењу клијената са iOS 9 или више да би се повратило стримовање музике путем AirPlay. \"Видеи\" и \"Слике\" су само подржани за iOS клијенте који користе iOS 8.x и старије."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Јачина стереоскопског 3D ефекта"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Дефинише јачину стереоскопског 3D ефекта у GUI. Ово је изведено тако да се контролише дубина перцепције унутар GUI, што је већа вредност, елементи више искачу из екрана. [Нула] Онемогућава стереоскопски 3D ефекат за GUI.[CR] За добро визуелно искуство, вредност би требала да буде виша за мање екране и нижа за веће екране. Напомена: ово није подржано од стране свих маски."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Дефинише број презентационих бафера које користи графички драјвер. Одаберите 2 ако драјвер користи двоструко предмеморисање или 3 за троструко предмеморисање."
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Репродукуј боје видеа прецизно користећи профил приказивања или 3D табелу претраживања."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Режим управљања бојама"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Користити претходно прорачунату 3D табелу претраживања за корекцију боје видеа, или израчунати трансформацију за сваки видео према профилу вашег екрана. Претходно прорачуната 3D табела претраживања је пожељнија јер вам дозвољава да искористите напредне могућности и високу прецизност у ArgyllCMS. Корекција базирана на профилу екрана је корисна за тестирање различитих параметара, или за имитирање подешавања екрана за који немате припремљен 3D LUT."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr "Одаберите 3D LUT датотеку која ће бити коришћена као подразумевана. Ако ставите више 3D LUT датотека у исту фасциклу, онда можете да их мењате у OSD менију током репродукције видеа. Ово омогућава вишеструким екранима да узму у обзир различита окружења гледања и изворе материјала, на пример опсег боје 2.2 за гледање у току дана и 2.4 током ноћи."
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "ICC профил приказа"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr "Обезбеђивањем профила приказа, можете променити видео параметре као што су опсег боје, основне боје и белу тачку током репродукције. Профил ICC извора је направљен на основу параметара и повезан са ICC профилом приказа постављеним овде. Ова подршка је експериментална и недостаје јој подешавање за близину црне боје према изворној црној боји екрана (проузрокује повишене нивое црне боје) и скалирање нивоа беле боје када је другачија бела тачка од изворне екрана одабрана (као заобилазно решење, смањите осветљење видеа да би избегли одсецања)"
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Бела тачка"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr "Промена беле тачке видеа у D93 је углавном корисна за старији Јапански NTSC материјал који изгледа превише црвено када се репродукује на D65 екрану. Смањите осветљење видеа да би избегли одсецања на изворну белу тачку екрана."
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Примарни"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr "Одаберите координате примарне боје према материјалу извора. Старији HD материјал је можда мастерован на екранима са BT.601 основним бојама."
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Режим опсега боје"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr "Одаберите формулу криве опсега боја. Користите BT.1886 за криву опсега боја која узима у обзир нивое црне и беле боје екрана и избегава видљиво одсецање. Користите померај улаза за сличну криву са ручно одређеним ефективним опсегом боје. Померај излаза дозвољава видљиво одсецање, али се може користити ради компензације неисправних подешавања мастеровања екрана која воде ка превише светлим тамним детаљима. Апсолутни опсег боје уопште не узима у обзир црну боју екрана и одсећи ће најниже нивое на црну боју екрана на свим екранима са нивоом црне боје већим од нуле."
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Опсег боје"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr "Опсег боје за одабрану врсту криве опсега боје. За померај улаза и излаза, резултат на 50% ће подударити апсолутну криву опсега боје са овом вредношћу опсега боје."
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Величина табеле претраживања"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr "Одредите резолуцију за 3D табелу претраживања. Користите нижу резолуцију за брзи преглед и вишу резолуцију за тачнију слику. При коришћењу високе резолуције може бити потребно пар секунди за припрему када се параметри промене или се нови видео започне."
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr "UHDTV (BT.2020)"
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "3D LUT датотека"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "ICC Профил"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Померај улаза у времену"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Померај излаза у времену"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Апсолутно"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (уобичајено)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (Јапански NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматски"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr "{0:1.2f}"
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Уклања црте проузроковане конверзијом RGB нивоа или другим обрадама додавањем мале количине шума слици. Ово може бити онемогућено за спорије системе, или када је Kodi постављен на ограничен опсег RGB излаза и нема потребе за видео обрадом."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Прецизност у битима излаза видео подрхтавања. Користите највише подешавање које не приказује црте. Подразумеваних 8 је препоручено за већину система. Ако је ваш GPU постављен да скалира RGB нивое излаза или користите екран лаптопа, подешавање од 7 или 6 бита може елиминисати више црта. Нижа подешавања су доступна за тестирање само да би се лакше видело да ли је подрхтавање примењено и да се величина пиксела шума подрхтавања подудара са резолуцијом екрана."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према музичкој библиотеци."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према листама музичких датотека."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како ће се поступати према сервису AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за екране."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ажурирања"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Инсталирај нове верзије аутоматски"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Обавести, али немој да инсталираш нове верзије"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Никад не проверавај за нове верзије"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за систем додатних програма."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Промените како ће се поступати према аутоматском ажурирању додатних програма."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Прикажи обавештење након ажурирања додатних програма."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Управљајте модулима и библиотекама подршке који су аутоматски инсталирани као зависност од стране других додатних програма. Ставке означене као \"Напуштено\" нису више потребне ниједном додатном програму и могу се безбедно деинсталирати."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Прикажи додатне програме који се тренутно извршавају у позадини."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Непознати извори"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Дозволи инсталацију додатних програма од непознатих извора."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Ради безбедности, инсталација додатних програма од непознатих извора је онемогућена."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Додатним програмима ће бити дат приступ личним подацима сачуваним на овом уређају. Дозвољавањем, ви прихватате да се само ви одговорни за било који губитак података, непожељно понашање, или оштећење вашег уређаја. Наставити?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Висок квалитет умањења"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Омогући висок квалитет умањења слика (користи више меморије и има осредњи утицај на перформансе)"
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr "SMBv1"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr "SMBv2"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr "SMBv3"
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Клијент"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "филм"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "филмови"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "ТВ серија"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "ТВ серије"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "сезона"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "сезоне"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "епизода"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "епизоде"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "музички спот"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "музички спотови"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "комплет"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "комплети"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "видео"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "видеи"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "музика"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "музика"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "извођач"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "извођачи"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "албум"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "албуми"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "песма"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "песме"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Оштећен вид)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Коментари режисера)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Коментари режисера 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Последњи коришћени профил"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Претражити унутар"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Одаберите ову опцију ако је ваш пријемник способан да декодира Dolby Digital Plus (E-AC3) записе."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Поставите ограничење GUI резолуције"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "UPnP уређај за репродукцију"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Да ли желите да зауставите репродукцију на удаљеном уређају?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Подесите подешавања кодера звука као што су квалитет и ниво компримовања."
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничења"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Одређује како би Blu-ray-еви требали да буду отворени / репродуковани. Напомена: Неки менији дискова нису у потпуности подржани и могу проузроковати проблеме."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Дати предност аудио запису за особе са оштећеним видом"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Дати предност аудио запису за особе са оштећеним видом у односу на остале аудио записе истог језика"
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Дати предност ауди запису за особе са оштећеним слухом"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Дати предност аудио запису за особе са оштећеним слухом у односу на остале аудио записе истог језика"
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Дати предност титловима за особе са оштећеним слухом"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Дати предност запису титла за особе са оштећеним слухом у односу на остале записе титла истог језика"
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Дати предност подразумеваним аудио записима"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Ако је омогућено, аудио записима који су означени као продразумевани (и подударају се са жељеним језиком) је дата предност у односу на аудио записе бољег квалитета (број канала, кодек, ...)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Дефинише коју величину корака користити приликом притиска тастера за прескакање. Ако је више корака одабрано за смер скакања, они могу бити примењени узастопним притисцима тастера за прескакање у оквиру дефинисаног времена одлагања прескакања. Напред (позитивни) и уназад (негативни) кораци се могу независно дефинисати."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Дефинише време чекања за узастопним притисцима тастера пре извршења прескакања. Примењује се само при коришћењу паметног прескакања (када се за смер користи више од једног корака прескакања)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Извади сличице поглавља"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Извади сличице поглавља за излагање у дијалозима поглавља / обележивача. Ово може увећати оптерећење CPU-а."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr "1080"
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr ""
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Прикажи унос \"Све ставке\""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Прикажи унос \"Све ставке\" у фасцикли, прим. \"Сви албуми\" или \"Све сезоне\"."
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Ограничи GUI освежавање током репродукције"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Ограничава брзину (fps) која се користи за освежавање GUI приликом пуштања видеа. Ово може умањити оптерећење CPU и исправити проблеме репродукције док је GUI приказан."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничења"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Регион А - Америке, Источна Азија и Југоисточна Азија. регион Б - Африка, Блиски Исток, Југозападна Азија, Европа, Аустралија, Нови Зеланд. Регион Ц - Централна Азија, Континентална Кина, Монголија, Јужна Азија, Белорусија, Русија, Украјна, Казахстан."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Моја оцена"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Нема оцена"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Постави моју оцену"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Избор добављача информација"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Изаберите добављача информација"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Изгледи"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Видео запис"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Улога"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Оркестар"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Текстописац"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Ремиксер"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Аранжер"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Инжењер"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Продуцент"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "DJМиксер"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Миксер"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Недостаје]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr "Извођачи албума"
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr "Извођачи песама & албума"
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr "Сви аутори"
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr "Све улоге"
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Музичка библиотека мора поново да претражи ознаке из датотека. Да ли бисте желели да претражите сада?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr "Преузми додатне податке за албуме и извођаче? Ово може потрајати па можда желите да то урадите касније"
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Oдељак који садржи подешавања за репродукцију медија"
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Одељак који садржи подешавања која утичу на GUI доживљај и контролишу GUI/систем"
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за репродукцију видеа"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за репродукцију музике"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за репродукцију слика помоћу репродукције слајдова"
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како се информације о видеима прикупљају, чувају, приказују и навигацију кроз њих"
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како се информације о музици прикупљају, чувају, приказују и навигацију кроз њих"
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања како се информације о сликама приказују и навигацију кроз њих"
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Ова категорија садржи подешавања за базе података библиотеке"
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Ова категорија садржи остала подешавања за GUI интерфејс"
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38113 to 38189
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Прикажи EXIF податке слике"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Ако EXIF подаци постоје (датум, време, коришћен фотоапарат, итд.), биће приказани."
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr "Ресетуј позицију за настављање"
+
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr "Извоз музичке библиотеке"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Једна датотека"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr "У фасцикле библиотеке"
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr ""
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr ""
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr ""
+
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr "Извоз у директоријуме библиотеке није могућ, јер је поставка системске мапе са информацијама о уметнику празна"
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38326 to 38329
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr ""
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr ""
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr ""
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr ""
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr "Подударање података"
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr "Ажурирање песама"
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr ""
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr "Није могуће прочитати xml датотеку"
+
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr "Ова категорија омогућава приступ прозорима за управљање изворима и објектима за управљање библиотекама"
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Ово омогућава приступ локацији где се извори видеа могу додати или се њима може управљати."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Ово омогућава приступ локацији где се извори музике могу додати или се њима може управљати."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Ово омогућава приступ локацији где се извори слика могу додати или се њима може управљати."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr "Увећање - 120% ширине"
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr "Увећање - 110% ширине"
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr "Одаберите начин слагања"
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr "Максимално време чекања на мрежу"
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr "Подесите максимално време чекања да се мрежа покрене након покретања или буђења. Када прође време пре него што се мрежа покрене, покретање ће се наставити."
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr "Виртуелни систем датотека"
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните и све повезане податке (нпр. подешавања) овог додатка?"
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr "Декодер слике"
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr "Наставите са аудио књигом"
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr "Омогућава UPnP. То вам омогућава пренос медија у вашим библиотекама на UPnP клијент и откривање удаљених UPnP сервера."
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr "опционо"
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr "инсталирано"
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr "Биће инсталирани следећи додаци"
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Наставити са инсталацијом?"
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr "({0:s})"
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr "({0:s}, {1:s})"
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависности"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Пол"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr ""
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr ""
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Извори"
+
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr "Извршити приликом покретања"
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr "Пусти ТВ"
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr "Пусти радио"
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr "Није могуће конфигурисати мрежну локацију. Наведена је неисправна путања."
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr "Прикажи као текст"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr "наметнуто"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr "натписи"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr "аудио опис"
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr "Изаберите програм"
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr "Изаберите резолуцију екрана"
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr "оригинал"
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr ""
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Опис филма"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Опис епизоде"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr "Приказ библиотеке и навигација"
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr "Извори информација о библиотекама"
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr "Илустрације"
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr "Све датотеке слика које се налазе уз медијске датотеке преузимају се као илустрација током скенирања библиотеке, а назив датотеке је врста илустрације."
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максималан"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr "Систем прозора:"
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилови"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr ""
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr ""
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#36637"
+#~ msgid "Note that add-ons installed from zip (excluding served repositories) will not auto-update and must be manually updated. Would you like to proceed?"
+#~ msgstr "Имајте на уму да се додаци инсталирани из зип-а (изузев опслужених спремишта) неће аутоматски ажурирати и морају се ручно ажурирати. Да ли желите да наставите?"
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Специфично за клијента"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Ова категорија садржи подешавања за PVR меније и приказивање на екрану (OSD), као и прозоре за податке канала."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Испод видеа"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Изнад видеа"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Фонт за титлове"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Позиција титла на екрану"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Поставите врсту фонта који ће се користити за титлове (углавном преузете) који су засновани на тексту."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Подешавања приступачности везана за видео репродукцију, нпр. \"Дати предност титловима за особе са оштећеним слухом\"."
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Ова категорија садржи подешавања за језик звука & титлова"
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Покретање позадинских тредова"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Прилагођавање слике..."
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Горња-Лева компензација уклапања екрана"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Доња-Десна компензација уклапања екрана"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Позиционирање титла"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање односа пикселизације"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Померајте траку како бисте променили позицију титлова"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Подесите правоугаоник тако да добијете савршени квадрат"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "на подразумеване вредности."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Мјузикл / Опера"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Балет"
+
+#~ msgctxt "#21344"
+#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata"
+#~ msgstr "Ако датотеке mp4 или mkv имају ознаке, користите их за метаподатке библиотеке"
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Потребан вам је пријемник, позадински софтвер, и додатни програм за позадину да би могли да користите PVR. Молимо, посетите http://kodi.wiki/view/PVR да би више научили."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Неуспело инсталирање додатног програма из zip датотеке"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Прикажи додатни програм"
+
+#~ msgctxt "#24143"
+#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+#~ msgstr "Инсталирање додатка из zip датотеке која се налази на {0:s} није успело због неважеће структуре."
+
+#~ msgctxt "#24164"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" broken"
+#~ msgstr "Додатак „{0:s}“ је неисправан"
+
+#~ msgctxt "#24165"
+#~ msgid "Addon marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Додатак је означен као неисправан са следећом поруком:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Да ли желите да омогућите?"
+
+#~ msgctxt "#24166"
+#~ msgid "Addon \"{0:s}\" deprecated"
+#~ msgstr "Додатак „{0:s}“ је застарео"
+
+#~ msgctxt "#24167"
+#~ msgid "Addon marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+#~ msgstr "Додатак је означен као застарео са следећом поруком:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Да ли желите да омогућите?"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Премости фонтове ASS / SSA титлова"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Премости фонтове ASS / SSA титлова."
+
+#~ msgctxt "#19186"
+#~ msgid "All your TV related data (channels, groups, guide, timers, clients) will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Сви подаци повезани са ТВ-ом (канали, групе, водич, тајмери, клијенти) биће обрисани. Да ли сте сигурни?"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Уклањање свих повезаних података."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Сви ваши подаци водича биће уклоњени. Да ли сте сигурни?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Избриши базе података за канале и водич и након тога поново увести податке из позадине."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Фиксно"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Позиција титлова на екрану."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Распореди тастатуре"
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Прочитај податке који припадају аудио CD-у, као што су назив песме и извођач, из Интернет базе података freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Radiotext Plus подаци"