summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/repo-resources-embedded/resource.language.szl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.szl')
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.szl/addon.xml26
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.szl/icon.pngbin0 -> 1994 bytes
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/langinfo.xml13
-rw-r--r--repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/strings.po19063
4 files changed, 19102 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.szl/addon.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/addon.xml
new file mode 100644
index 0000000..8833d0d
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/addon.xml
@@ -0,0 +1,26 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<addon
+ id="resource.language.szl"
+ version="10.0.44"
+ name="Silesian"
+ provider-name="Team Kodi">
+ <requires>
+ <import addon="kodi.resource" version="1.0.0"/>
+ </requires>
+ <extension
+ point="kodi.resource.language"
+ locale="szl">
+ <charsets>
+ <gui unicodefont="true">utf-8</gui>
+ <subtitle>utf-8</subtitle>
+ </charsets>
+ </extension>
+ <extension point="kodi.addon.metadata">
+ <summary lang="en_GB">Silesian language pack</summary>
+ <description lang="en_GB">Silesian version of all texts used in Kodi.</description>
+ <platform>all</platform>
+ <assets>
+ <icon>icon.png</icon>
+ </assets>
+ </extension>
+</addon>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.szl/icon.png b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/icon.png
new file mode 100644
index 0000000..b834e48
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/icon.png
Binary files differ
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/langinfo.xml
new file mode 100644
index 0000000..20409b5
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/langinfo.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
+<language locale="szl">
+ <regions>
+ <region name="Silesia" locale="SZL">
+ <dateshort>DD.MM.YYYY</dateshort>
+ <datelong>DDDD, D MMMM YYYY</datelong>
+ <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time>
+ <tempunit>C</tempunit>
+ <speedunit>kmh</speedunit>
+ <timezone>CEST</timezone>
+ </region>
+ </regions>
+</language>
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/strings.po
new file mode 100644
index 0000000..8974d2a
--- /dev/null
+++ b/repo-resources-embedded/resource.language.szl/resources/strings.po
@@ -0,0 +1,19063 @@
+# Kodi Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KODI Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-30 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
+"Language-Team: Silesian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main/szl/>\n"
+"Language: szl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Ôbrazy"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Wideo"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Program TV"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Sztalōnki"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "Kodi GIT"
+msgstr "Kodi GIT"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Mynedżer zbiorōw"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "Kodi media center"
+msgstr "Kodi media center"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pyńdziałek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Strzoda"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Sztwortek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piōntek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niydziela"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Styczyń"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "Kwieciyń"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Moj"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Czyrwiec"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Sierpiyń"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesiyń"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Grudziyń"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pyń"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Wto"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Strz"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Szt"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Piō"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Niy"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwi"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "Moj"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Czy"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Sie"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "Zmiynny"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Połednie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Pōłnoc"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Zachōd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Wschōd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Zmiynno"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Widok: autōmatyczny"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Widok: autōmatyczny srogi"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Widok: ikōny"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Widok: lista"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Szukanie"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Zortowanie: miano"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Zortowanie: data"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Zortowanie: srogość"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Niy"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezyntacyjo"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Stwōrz miniatury"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Stwōrz miniatury"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skrōty"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "Spauzowane"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "Aktualizacyjo sie niy podarziła"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalacyjo sie niy podarziła"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiyruj"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Przeniyś"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Skasuj"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Przemianuj"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm copy"
+msgstr "Przizwōl na kopiyrowanie"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm move"
+msgstr "Przizwōl na przeniysiynie"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Przizwōl na wyciepniyńcie"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Would you like to copy the selected file(s)?"
+msgstr "Na isto chcesz skopiyrować ôznaczōny zbiōr(y)?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Would you like to move the selected file(s)?"
+msgstr "Na isto chcesz przeniyś ôznaczōny zbiōr(y)?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!"
+msgstr "Na isto chcesz wyciepnōńć ôznoczōny zbiōr(y)?[CR]Pozōr - tego niy idzie cofnōńć!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Ôbiekty"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Głōwno"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezyntacyjo"
+
+#. skin sub-menu
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Ô systymie"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artyści"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Śpiywki"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Gatōnki"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlisty"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Szukanie"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System information"
+msgstr "Informacyjo ô systymie"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Tymperatury:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "Procesōr:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "Graficzny procesōr:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Godzina:"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Teroz:"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Build:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Nec:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Zorta:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statyczny"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresa MAC"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresa IP"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "Pōłdupleks"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Połny dupleks"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Skłod"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Dysk"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Wolno pamiyńć"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Niyskuplowane"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Mechanika je ôtwarto"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Niy ma dysku"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Je dysk"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Skōra"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Pociep ôperacyje ze zbiorami"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "{0:s}- {1:s}"
+msgstr "{0:s}- {1:s}"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate"
+msgstr "Nasztaluj wartkość ôdświyżanio ekranu"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Zortuj miana"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Data wydanio"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Pokoż widea 4:3 jak"
+
+msgctxt "#174"
+msgid "Compiled:"
+msgstr "Skōmpilowany:"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Launy"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Style"
+
+#. <application name> successfully started
+msgctxt "#177"
+msgid "{0:s} successfully started"
+msgstr ""
+
+#. <application name> has been successfully started.
+msgctxt "#178"
+msgid "{0:s} has been successfully started."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Śpiywka"
+
+#. generic "duration" label used in different places
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwanio"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Ôbier album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Śpiywki"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Recynzyjo"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ôdświyż"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Wyszukowanie albumu"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Żodnego albumu niy szło znojś"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Ôbrać wszyjske"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media information"
+msgstr "Podszukowanie informacyji ôd mediōw"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Spamiyntej"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Miynszej"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wysnoż"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Podszukuj"
+
+#. label for "searching" message box heading
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukowanie..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No information found!"
+msgstr "Niy szło znojś żodnych informacyji."
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Ôbier film:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying {0:s} information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Ladowanie informacyji ô filmie"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Interfejs necowy"
+
+msgctxt "#200"
+msgid "Audio encoders"
+msgstr "Ynkodery Audio"
+
+msgctxt "#201"
+msgid "Audio decoders"
+msgstr "Dekodery Audio"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Krōtko"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Krōtko fabuła"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations
+msgctxt "#204"
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kōmpilacyjo"
+
+#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Głosy"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Ôbsada"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Fabuła"
+
+#. generic "play" (some sort of media) label used in different places
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Grej"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Dalij"
+
+#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Przōdzij"
+
+msgctxt "#211"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgctxt "#212"
+msgid "59.94 Hz"
+msgstr "59,94 Hz"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Kalibracyjo interfejsu ôd używocza..."
+
+#. To open window screen calibration and as window title
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration"
+msgstr "Kalibracyjo ôbrazu"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Rozmazanie"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Srogość przibliżynio"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Proporcyjo pikselōw"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Mechanika DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Wraź dysk"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Zdalne udostympniynie"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Nec niyma skuplowany"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Pociep"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Wartkość"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical shift"
+msgstr "Piōnowe pōnkniyńcie"
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Load audio CD information from online service"
+msgstr "Ściōng informacyje ô CD ze serwisu online"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Miynszej playlista przi ladowaniu"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Czas uspanio HDD"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtry wideo"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Żodnego"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Pōnktowy"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearny"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anizotropowe"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussowy kobel"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Zmyńszynie"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Zwiynkszynie"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Wysnoż playlista na kōniec"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Tryb pokazowanio"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full screen #{0:d}"
+msgstr "Połny ekran #{0:d}"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Ôkno"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Wartkość ôdświyżanio"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Połny ekran"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#246"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Mōnitōr"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skrypty"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Godka"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Wizualizacyjo"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Ôbier docylowy katalog"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Upmiks sterea"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Liczba kanałōw"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Ściōnganie informacyji ô CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Feler"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Przizwōl na czytanie tagōw"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Ôtwiyranie"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Czekanie na start..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Wychōd skryptōw"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow remote control via HTTP"
+msgstr "Przizwōl na zdalno kōntrola bez HTTP"
+
+#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrowej"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Zastow nagrowanie"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Zortuj podle śpiywek"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Zortuj podle dugości"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Zortuj podle tytułu"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Zortuj podle artysty"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Zortuj podle albumu"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "100 nojlepszych"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box
+msgctxt "#272"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Sztalōnek proporcyje pikselōw"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box
+msgctxt "#273"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Nasztaluj prostokōnt, żeby to bōł perfekt kwadrat"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle
+msgctxt "#274"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Nasztaluj lewy gōrny kraj ôbrazu"
+
+#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle
+msgctxt "#275"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Nasztaluj prawy dolny kraj ôbrazu"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Ruszej kursorym, żeby umiynić srogość ôbrazu"
+
+#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar
+msgctxt "#277"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Pozycyjo napisōw"
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Pōnknij posek, żeby umiynić pozycyjo napisōw"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Niy idzie zaladować sztalōnku"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Użycie sztalōnkōw wychodnych"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Sprowdź zbiory XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found {0:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki szukanio"
+
+#. generic "no search results found" label used in different places
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Nic niy szło znojś"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferowano godka dialogōw"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferowano godka podnapisōw"
+
+#. Title of category and group menu subtitles
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnapisy"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Fōnt"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Srogość"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Dynamiczno kōmpresyjo"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Klang"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Przeziyrej za podnapisami"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Stwōrz zokłodka"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Wyciep zokłodki"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Pociśniyńcie audio"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zokłodki"
+
+msgctxt "#299"
+msgid "Bookmark {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Uniyskorzynie"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Godka"
+
+#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog
+#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktywny"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Niyprzekłodane"
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "default" if available.
+msgctxt "#307"
+msgid "Media default"
+msgstr ""
+
+#. Select option for the setting "Preferred audio language".
+#. Will prefer the stream marked as "original" if available.
+msgctxt "#308"
+msgid "Original language"
+msgstr "Ôryginalno godka"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Godka interfejsu ôd używocza"
+
+#. Setting in international settings
+msgctxt "#310"
+msgid "Virtual keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY"
+msgctxt "#311"
+msgid "{0:s} {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+#. generic "cleaning database" label used in different places
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Snożynie bibliotyki"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Rychtowanie..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Feler bazy datōw"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Szukanie śpiywek..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Snożynie bibliotyki skōńczōne"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Snoża śpiywki..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Feler przi snożyniu śpiywek"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Snożynie artystōw..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Feler przi snożyniu artystōw"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres, roles etc...."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres, roles etc."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Snoża cesty..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Feler przi snożyniu cestōw"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Snoża albumy..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Feler przi snożyniu albumōw"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Spamiyntuja zmiany..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Feler przi spamiyntywaniu zmian"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Czekej..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Kōmpresuja bibliotyka..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Feler przi kōmpresowaniu bazy datōw"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Na isto chcesz wysnożyć bibliotyka?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Snożynie bibliotyki..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Sztartnij"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Kōnwersyjo wartkości ôdświyżanio"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Sztalōnki wychodu"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pewne"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Rozmajci artyści"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Grej płyta"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmy"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Dostosuj wielość klotek"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Aktorzi"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Maintain original volume on downmix"
+msgstr "Ôstow oryginalno głośność przi downmiksie"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Allow passthrough"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Zaćmiynie"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Czorny ôbroz"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrix"
+
+#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in
+msgctxt "#355"
+msgid "Wait time"
+msgstr "Czas czekanio"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Tryb wygaszocza"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Autozastawiynie"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Wszyjske albumy"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Niydowno dodane albumy"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Wygoszocz ekranu"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Prezyntacyjo z podkatalogami"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Poziōm przićmiynio"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Zortowanie: zbiōr"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Zortowanie: miano"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Zortowanie: Rok"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Zortuj podle: Ôcyna"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Burze"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Czyńściowo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Wiyncyj"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Słōnecznie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Mrocznie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Śniyg"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Dyszcz"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Jasno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "Rano"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "Po połedniu"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Ôpady"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Mało"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "rzodko"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wiater"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Siylny"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "mało chmur"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wysnoż"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "mrokwie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Wczas"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "lekki dyszcz"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "lekki śniyg"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "min."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "strz."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "maks."
+
+#. Weather token
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Mgła"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Myntnie"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Ôbier miasto"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Czas ôdświyżanianio"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Jednostki tymperatury"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Jednostki wartkości"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Tymperatura"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Czuć choby"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Indeks UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wiater"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Punkt rosy"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Wilgłość"
+
+msgctxt "#407"
+msgid "Hardware keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Wychodne"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Kupluja sie ze serwerym pogody"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Laduja pogoda do:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Niy idzie zaladōwać pogody"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manualnie"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Niy ma recynzyji ô tym albumie"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Laduja miniatura..."
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Widok: sroge ikōny"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "min."
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "maks."
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best match"
+msgstr "Nojlepszy z dostympnych"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Trzimej maszina audio sztartniynto"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album information"
+msgstr "Skasuj informacyje ô albumie"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Skasuj informacyje ô CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Ôznocz"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Niy szło znojś informacyji ô albumie"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Niy szło znojś informacyji ô CD"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Dysk"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD / DVD"
+msgstr "Wraź noleżno płyta"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Wraź dysk ôznoczōny:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Zortowanie podle: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Bez pamiyńci podryncznyj"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Wyciep film ze bibliotyki"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?"
+msgstr ""
+
+#. From <wind dir.> at <speed> <unit>
+msgctxt "#434"
+msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}"
+msgstr ""
+
+#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Niy szło znojś mechaniki ôptycznych dyskōw"
+
+#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive
+msgctxt "#436"
+msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Wymiynny dysk"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Ôtwiyrōm zbiōr"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Pamiyńć podrynczno"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Twordy dysk"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokalny nec"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Źwiynk"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Autogranie"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Ôdbiornik kōmpatybilny ze Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktywny"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolōmnōw"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Adresa 1. raje"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Adresa 2. raje"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Adresa 3. rzyndu"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Adresa 4. rzyndu"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Raje"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Przemiyń wyglōnd"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Ôgranicz wartkość samplowanio (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Podnapisy"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Strumiyń audio"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[aktywny]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnapisy"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Podświycynie"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kōntrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Zorta"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Przeciś linia, coby przemiynić pozycyjo OSD"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Pozycyjo OSD"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Autōry"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Ino Muzyka"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Muzyka i Wideo"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Niy idzie zaladować playlisty"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Skōra i godka"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wyglōnd"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Sztalōnki audio"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About Kodi"
+msgstr "Ô Kodi"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Wyciep album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtorzej"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Powtorzej jedna"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Powtorzej katalog"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play next song automatically"
+msgstr "Autōmatycznie grej nostympno"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Używej srogich ikōn"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Przemiyń srogość podnapisōw"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (experts only!)"
+msgstr "Sztalōnki eksperta"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Overall audio headroom"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upscale videos to GUI resolution"
+msgstr "Powiynksz wideo do ôzdzielczości interfejsu"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracyjo"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Pokoż ôzszerzynia zbiorōw"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Porzōndek: gatōnki"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Niy idzie skuplować sie ze serwerym"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Ladowanie informacyje ô albumach sie niy podarziło"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Szukanie mianōw albumu..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Ôdewrzōny"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajynty"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#. label for library update progress bar when scanning media files
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media information from files..."
+msgstr "Laduja informacyje ô mydiach ze zbiorōw..."
+
+#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files
+msgctxt "#506"
+msgid "Checking media files..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Wedle użycio"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Uaktywnij wizualizacyje"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Przemiynianie trybu wideo aktywne"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Ôkno sztartu"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Przodnie ôkno"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Rynczne sztalōnki"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Zorta"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Niydowno grane albumy"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Sztartuj"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Sztartuj za..."
+
+#. Node title for compilation albums, plural of #204
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Kōmpilacyje"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Wyciep zdrzōdło"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Przełōncz mydia"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Ôbier playlista"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nowo playlista..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Przidej do playlisty"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Przidej ryncznie do bibliotyki"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Wkludź tytuł"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Feler: Taki tytuł już sam je"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Ôbier zorta"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nowo zorta"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Rynczne przidanie"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Wkludź zorta"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikōny"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Srogo lista"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Sroge ikōny"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szyroke"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Sroge szyroke"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Ikōny albumōw"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Ikōny DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "ô mydiach"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Maszina wychodu audio"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Maszina pojstrzedniczynio wychodu"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Niy ma biografije dlo tego artysty"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Zmiksuj wielokanałowe audio do stereo"
+
+#. generic "number" label used in different places
+msgctxt "#549"
+msgid "Number"
+msgstr "Nōmer"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. generic "name" label used in different places
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Miano"
+
+#. generic "date" label used in different places
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Srogość"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Śpiywka"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlista"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Zbiōr"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ôcyna"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Zorta"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Użycie"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artysta albumu"
+
+#. generic "play count" label used in different places
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Liczba grań"
+
+#. generic "last played" label used in different places
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Ôstatnio grane"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kōmyntorz"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Data przidanio"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Wychodne"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Sztudio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Krej"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "We trakcie"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Liczba grań"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date taken"
+msgstr "Data zdjyńcio"
+
+msgctxt "#578"
+msgid "Artist / Year"
+msgstr "Artysta / Rok"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Kerunek chyndożynio"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Knif zortowanio"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Tryb pokazowanio"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Pamiyntej bild dlo roztōmajtych katalogōw"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnōnco"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Malyjōnco"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Edytuj playlista"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Pociep tryb fajru"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Tryb fajru"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Miynszanie"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Jedyn"
+
+#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences.
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Wszyjsko"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Powtorzanie zastawiōne"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Powtorzej jedyn"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Powtorzej wszyjsko"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Skopiyruj CD z muzykōm"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Strzednio"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normalno"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Nojwyższo"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Stały bitrate"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Kopiyrowanie..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set."
+msgstr "Niy idzie zgrać dysku CD-Audio lebo śpiywki, bo cesta do folderu zgrowanio niy była nasztalowano."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Skopiyruj śpiywka"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Wkludź nōmer"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bitōw/Prōbka"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Prōbkowanie"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Wirtualny katalog"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Płyty CD"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Ynkodyr"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Dodowej nōmer śpiywki"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Wszyjske śpiywki ôd"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Aktualne programy TV"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Tryb pokazowanio"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powielgszynie"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Rozciōng 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide zoom"
+msgstr "Szyroke powiynkszynie"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Rozciōng 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original size"
+msgstr "Ôryginalno srogość"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Moje"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "Volume adjustments"
+msgstr "Sztalōnki głośności"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Używej poziōmōw śpiywek"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Używej poziōmōw albumōw"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "Files with ReplayGain information"
+msgstr "Zbiory ze informacyjōm ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "Files without ReplayGain information"
+msgstr "Zbiory bez informacyje ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear"
+msgstr "Proporcyje 16:9 - Nieliniowo"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Trza rozpakować srogi zbiōr. Chcesz kōntynuować?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Wyciep ze bibliotyki"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Eksportuj bibliotyka wideo"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importuj bibliotyka wideo"
+
+#. unused?
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importowanie"
+
+#. unused?
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksportowanie"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Przeziyrej za bibliotykōm"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Lata"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Aktualizuj bibliotyka"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Pokoż informacyjo ô felerach (debug)"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Pokoż zbiōr uruchomiynio"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Pokoż zbiōr playlisty"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Pokoż katalog"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Informacyjo ô śpiywce"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Rozciōng niyliniowo"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Wzmocniynie głośności"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Ôbier katalog eksportu"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Zbiōr bōł, wierza, skasowany."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Na isto chcesz skasować to z bibliotyki?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for script"
+msgstr "Przeziyrej za skryptym"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziōm kōmpresyje"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Enable component-specific logging"
+msgstr "Używej logowanio podle kōmpōnyntōw"
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding"
+msgstr "Ukatywnij transkodowanie Dolby Digital (AC3)"
+
+msgctxt "#668"
+msgid "Specify component-specific logging..."
+msgstr "Ôsztrychuj logowanie podle kōmpōnyntōw"
+
+msgctxt "#669"
+msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library"
+msgstr "Połne logowanie dlo bibliotyki [B]SMB[/B]"
+
+msgctxt "#670"
+msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)"
+msgstr "Połne logowanie dlo bibliotyki [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DAV)"
+
+msgctxt "#672"
+msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries"
+msgstr "Połne logowanie dlo bibliotyk [B]FFmpeg[/B]"
+
+msgctxt "#674"
+msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls"
+msgstr "Połne logowanie dlo wołań [B]D-Bus[/B]"
+
+msgctxt "#675"
+msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests"
+msgstr "Połne logowanie dlo proszyń [B]JSON-RPC[/B]"
+
+msgctxt "#676"
+msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component"
+msgstr "Połne logowanie dlo tajle [B]Audio[/B]"
+
+msgctxt "#677"
+msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library"
+msgstr "Połne logowanie dlo bibliotyki [B]AirTunes[/B]"
+
+msgctxt "#678"
+msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components"
+msgstr "Połne logowanie dlo tajlōw [B]UPnP[/B]"
+
+msgctxt "#679"
+msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library"
+msgstr "Połne logowanie dlo bibliotyki [B]libCEC[/B]"
+
+msgctxt "#680"
+msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component"
+msgstr "Połne logowanie dlo tajle [B]Wideo[/B]"
+
+msgctxt "#681"
+msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component"
+msgstr "Registruj kōmunikaty kōmpōnyntu [B]Serwer WWW[/B]"
+
+msgctxt "#682"
+msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#683"
+msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#684"
+msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#685"
+msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#686"
+msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#687"
+msgid "From metadata"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Snożynie bibliotyki"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Wyciepowanie starych śpiywek ze bibliotyki"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Ta cesta już była podszukano"
+
+msgctxt "#703"
+msgid "Can't clean up library while running background tasks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Nec"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Używej serwera proxy"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internet Protocol (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Niydobry port. Numera musi być miyndzy 1 a 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Przipisanie"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatyczny (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (static)"
+msgstr "Rynczny (Static)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresa IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska necu"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Wychodno brama"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Serwer DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Spamiyntej a sztartnij ôd nowa"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Wpisali żeście niynoleżno numera. Adresa musi mieć format AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "z liczbami ôd 0 do 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Zmiany niy spamiyntane. Kōntynuować bez spamiyntywanio?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Serwer WWW"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serwer FTP"
+
+msgctxt "#729"
+msgid "Enable SSL"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#731"
+msgid "Black"
+msgstr "Czorny ôbroz"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Zastosuj i spamiyntej"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Bez hasła"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Skupina znokōw"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Farba"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Rube"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursywa"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Rubo kursywa"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Biołe"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żōłte"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Zbiory"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Background opacity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Feler przi ladowaniu ôbrozka"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edytuj cesta"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Zdrzadłowe ôdbicie ôbrozka"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Na isto?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Wyciep zdrzōdło"
+
+msgctxt "#752"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Niyprzejzdrzistość"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Dodej cesta do programu"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Edytuj cesta do programu"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Edytuj miano ôd programu"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Edytuj głymboczyna cesty"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Widok: srogo lista"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żōłty"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Bioły"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Modry"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Jasnozielōny"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Żōłtozielōny"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Turkusowy"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Jasnoszady"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Szady"
+
+msgctxt "#768"
+msgid "Dark Grey"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 769
+# string 769 reserved for more subtitle colours
+msgctxt "#770"
+msgid "Error {0:d}: share not available"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio"
+msgstr "Źwiynk"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Podszukowanie"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Katalog z bildami do wygaszocza"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Zdalno kōntrola"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow remote control by programs on this system"
+msgstr "Zwōl na zdalno kōntrola ôd programōw na tym systymie"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Zakres portōw"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow remote control by programs on other systems"
+msgstr "Zwōl na zdalno kōntrola ôd programōw na inkszych systymach"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Poczōntkowo pauza przed powtōrzyniym (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Normalno pauza przed powtōrzyniym (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maksymalno wielość klijyntōw"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library update"
+msgstr "Aktualizowanie bibliotyki"
+
+# empty strings from id 800 to 801
+#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend
+msgctxt "#802"
+msgid "{0:s} of {1:s} available"
+msgstr ""
+
+#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#803"
+msgid "Type"
+msgstr "Zorta"
+
+#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#804"
+msgid "Search guide for"
+msgstr "Przeszukej ôkludzocz"
+
+#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#805"
+msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide"
+msgstr "Wkludź szukane wyrożynie, coby użyć funkcyje napasowowanio zdarzyń w ôkludzoczu"
+
+#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#806"
+msgid "Fulltext search (or title search only)"
+msgstr "Zeszukowanie połnotekstowe (lebo ino w tytule)"
+
+#. special days of week representation value for a timer rule
+msgctxt "#807"
+msgid "Any day"
+msgstr "Leda jaki dziyń"
+
+#. special days of week representation for a timer rule
+msgctxt "#808"
+msgid "Every day"
+msgstr "Kożdy dziyń"
+
+#. special channel representation value for a timer rule
+msgctxt "#809"
+msgid "Any channel"
+msgstr "Leda jaki kanał"
+
+#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#810"
+msgid "Start any time"
+msgstr "Napocznij ô leda jakij godzinie"
+
+#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog
+#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1")
+msgctxt "#811"
+msgid "Recording group"
+msgstr "Skupina nagrowanio"
+
+#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes
+#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#812"
+msgid "Prevent duplicate episodes"
+msgstr "Niy umożliwiej wielokrotnych nagrań ôdcinkōw"
+
+#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#813"
+msgid "Start padding time"
+msgstr "Margines czasu na poczōnku"
+
+#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#814"
+msgid "End padding time"
+msgstr "Margines czasu na kōńcu"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#815"
+msgid "Record all episodes"
+msgstr "Nagrowej wszyjske ôdcinki"
+
+#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#816"
+msgid "Record only new episodes"
+msgstr "Nagrowej ino nowe party"
+
+#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#817"
+msgid "End any time"
+msgstr "Skōńcz ô leda jakij godzinie"
+
+#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog
+msgctxt "#818"
+msgid "Max recordings"
+msgstr "Maksymalno wielość nagrań"
+
+#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule.
+msgctxt "#819"
+msgid "One time (Scheduled by timer rule)"
+msgstr ""
+
+#. Representation of a one-time timer.
+msgctxt "#820"
+msgid "One time"
+msgstr "Roz"
+
+#. Representation of an epg-based one-time timer.
+msgctxt "#821"
+msgid "One time (guide-based)"
+msgstr "Roz (pdl. ôkludzocza)"
+
+#. Representation of a timer rule
+msgctxt "#822"
+msgid "Timer rule"
+msgstr "Prawidło harmonogramu"
+
+#. Representation of an epg-based timer rule.
+msgctxt "#823"
+msgid "Timer rule (guide-based)"
+msgstr "Prawidło harmonogramu (co bazuje na ôkludzoczu)"
+
+#. Complete prefixed representation of a reminder timer type.
+msgctxt "#824"
+msgid "Reminder: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Complete prefixed representation of a recording timer type.
+msgctxt "#825"
+msgid "Recording: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons to add a PVR reminder timer
+msgctxt "#826"
+msgid "Set reminder"
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer
+msgctxt "#827"
+msgid "Delete reminder"
+msgstr ""
+
+#. Text for notification that a timer rule has been deleted
+msgctxt "#828"
+msgid "Timer rule deleted"
+msgstr "Prawidło harmonogramu było uchrōniōne"
+
+#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer
+msgctxt "#829"
+msgid "View reminder"
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer
+msgctxt "#830"
+msgid "Edit reminder"
+msgstr ""
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#831"
+msgid "Mondays"
+msgstr "Pyńdziałki"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#832"
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Wtorki"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#833"
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Strzody"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#834"
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Sztwortki"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#835"
+msgid "Fridays"
+msgstr "Piōntki"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#836"
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Soboty"
+
+#. Weekday representation
+msgctxt "#837"
+msgid "Sundays"
+msgstr "Niydziele"
+
+#. Label for a TV show Premiere
+msgctxt "#838"
+msgid "Première"
+msgstr ""
+
+#. Label for a Live TV show
+msgctxt "#839"
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#840"
+msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?"
+msgstr "Chcesz uchrōnić ino auftrag abo tyż prawidło harmonogramu, kere tyn auftrag zrychtowało?"
+
+#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule
+msgctxt "#841"
+msgid "Only this"
+msgstr "Ino to"
+
+#. Label for a first aired TV show
+msgctxt "#842"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer
+msgctxt "#843"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktywuj"
+
+#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer
+msgctxt "#844"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Dezaktywuj"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule
+msgctxt "#845"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?"
+msgstr "Je żeś zicher, co chcesz uchrōnić prawidło harmonogramu i wszyjske ôd niygo auftragi?"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer
+msgctxt "#846"
+msgid "Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Je żeś zicher, co chcesz uchrōnić tyn auftrag?"
+
+#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording
+msgctxt "#847"
+msgid "Confirm stop recording"
+msgstr "Przituplikuj zastawiynie nagrowanio"
+
+#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording
+msgctxt "#848"
+msgid "Are you sure you want to stop this recording?"
+msgstr "Je żeś zicher, co chcesz zastawić nagrowanie?"
+
+#. Label for a finale of a TV show
+msgctxt "#849"
+msgid "Finale"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Wkludzōny nōmer ôd portu je niynoleżny"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Liczba musi być miyndzy 1 a 65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Liczba musi być miyndzy 1024 a 65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add pictures..."
+msgstr "Przidej ôbrazy..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add music..."
+msgstr "Przidej muzyka..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add videos..."
+msgstr "Przidej widea..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Podejzdrzynie"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Niy idzie sie skuplować"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Niy idzie skuplować ze necowōm lokalizacyjōm. Może to być sprowiōne chybōm skuplowanio z necym. Chcesz krōm tego przidać lokalizacyjo?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresa IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Dodej necowy plac"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokōł"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Adresa ôd serwera"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Miano ôd serwera"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Zdolno cesta"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Katalog udostympniany"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Miano ôd używocza"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Pokoż necowy serwer"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Wkludź necowo adresa ôd serwera"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Wkludź cesta do serwera"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Wkludź numera ôd portu"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Wkludź miano ôd używocza"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Wpisz cesty abo przeziyrej"
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media source."
+msgstr "Wkludź miano dlo tego zdrzōdła mydiōw"
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Pokoż nowe udzioły"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeziyrej"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Niy idzie pobrać informacyje ô folderze. Może to być skuli braku połōnczynio ze necym. Chcesz wōl niy wōl go przidać?"
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Przidej zdrzōdło"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Edytuj zdrzōdło"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Wkludź nowo etyketa"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Pokoż bild"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Pokoż katalog z bildami"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Przidej necowy plac..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Pokoż zbiōr"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmyni"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Aktywuj knefle podmyni"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Wertowne"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video add-ons"
+msgstr "Przidowki wideo"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music add-ons"
+msgstr "Przidowki muzyki"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture add-ons"
+msgstr "Przidowki ôbrazōw"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Ladowanie katalogu"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved {0:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program add-ons"
+msgstr "Przidowki programōw"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Nasztaluj miniatura ôd przidowka"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Punkty dostympu"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Miano ôd używocza"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Sztalōnki skryptu"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Single"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Wkludź adresa"
+
+msgctxt "#1052"
+msgid "Require authentication"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1053"
+msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Zorta proxy"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving"
+msgstr "SOCKS5 ze zdalnym rozpoznawaniym DNS"
+
+msgctxt "#1186"
+msgid "HTTPS"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "Klijynt SMB"
+
+msgctxt "#1201"
+msgid "NFS Client"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Skupina roboczo"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Wychodne miano ôd używocza"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Wychodne hasło"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "Serwer WINS"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Skupluj z udziołym SMB"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wyciep"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bildy"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Zbiory"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Muzyka i wideo"
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Muzyka i ôbrazy"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Muzyka i zbiory"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Wideo i ôbrazy"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Wideo i zbiory"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Ôbrazy i zbiory"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Muzyka, wideo i ôbrazy"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Muzyka, wideo, ôbrazy i zbiory"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Zbiory, muzyka i wideo"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Zbiory, zbiory i muzyka"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Zbiory, zbiory i wideo"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Muzyka i programy"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Wideo i programy"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Ôbrazy i programy"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Muzyka, wideo, ôbrazy i programy"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programy, wideo i muzyka"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programy, ôbrazy i muzyka"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programy, ôbrazy i wideo"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce services to other systems"
+msgstr "Rozgłoszej te serwisy do inkszych systymōw"
+
+msgctxt "#1268"
+msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support"
+msgstr "Aktywuj podpora wideo i ôbrazōw bez AirPlay"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Zwōl na reskyrowanie głośnościōm"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Enable AirPlay support"
+msgstr "Aktywuj podpora AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Miano ôd masziny"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Używej zabezpiyczynio hasłym"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Inkszo maszina audio"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Inkszo maszina przejścio"
+
+msgctxt "#1302"
+msgid "Volume control steps"
+msgstr "Poziōmy sterowanio głośnościōm"
+
+# empty strings from id 1303 to 1373
+# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation
+#. Weather token
+msgctxt "#1374"
+msgid "Breezy"
+msgstr ""
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1375"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Tymperatura"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1376"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ciśniynie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1377"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Bliskość"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1378"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Moc"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1379"
+msgid "Ragged"
+msgstr "Strzympiate"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1380"
+msgid "Very"
+msgstr "Moc"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1381"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Nojwyższo"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1382"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Wiry"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1383"
+msgid "Sky is clear"
+msgstr "Niybo je czyste"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1384"
+msgid "Broken"
+msgstr "Uszkodzony"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1385"
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1386"
+msgid "Tropical"
+msgstr "Tropikalny"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1387"
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Huragan"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1388"
+msgid "Cold"
+msgstr "Zimny"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1389"
+msgid "Windy"
+msgstr "Wiytrznie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1390"
+msgid "Settings"
+msgstr "Sztalōnki"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1391"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Letki wiater"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1392"
+msgid "Gentle"
+msgstr "Letki"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1393"
+msgid "High wind, near gale"
+msgstr "Srogi wiater, bezma wija"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1394"
+msgid "Severe"
+msgstr "Fest"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1395"
+msgid "Violent"
+msgstr "Nogłe"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "zamynty"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "śnieżyce"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Niyskoro"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "pojedyncze"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "burze"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "blice"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Niy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "silne"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "we"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr " "
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "blisko"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Lōd"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "krysztołki"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "spokojnie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "ze"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "wiytrznie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Ôbrzynki"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "burza z blicami"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Letki dyszcz"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Mglisto"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "krupy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Burze z blicami"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Powiyrchne"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Strzednie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very high"
+msgstr "Fest wysoke"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Wiytrznie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Mgła"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Pochmurno"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Kulki"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Grod"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Dym"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Wulkaniczne"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Hasie"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Szyroke"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Kurz"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Piosek"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Ślōmpa"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Wiry"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Pioskowo burza"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Podmuchy"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Kulka"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Dyszcz ze śniygym"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "ze"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Szansa"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Ulicha"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Chmura"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Niyznōme"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squalls"
+msgstr "Sztorm"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "ôpady"
+
+#. Weather token
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Czyńściowo"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Zastow mōnitōr jak sie nic niy dzieje"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Dugość"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Pusto lista"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Przechōd nazod, poniywoż aktywno lista była zrobiōno pusto"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Fołdrowano nowszo wersyjo. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error".
+msgctxt "#2102"
+msgid "{0:s} error"
+msgstr ""
+
+#. Fallback message indicating an add-on error.
+msgctxt "#2103"
+msgid "Add-on error"
+msgstr "Feler przidowka"
+
+#. Used for add-on error kaitoast.
+msgctxt "#2104"
+msgid "Check the log for more information."
+msgstr "Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+# empty strings from id 2105 to 2202
+msgctxt "#2203"
+msgid "Use DTS Core"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#2204"
+msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Przodni ekran"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Ôbrazy"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Mynedżer zbiorōw"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Sztalōnki"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Not available"
+msgstr "Niydostympne"
+
+#. Abbreviation of "Not Available"
+msgctxt "#10006"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Informacyjo ô systymie"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Header label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10009"
+msgid "Confirm add-on configuration removal"
+msgstr ""
+
+#. Header label for add-on configuration removal selection dialog
+msgctxt "#10010"
+msgid "Select add-on configuration to remove"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen calibration"
+msgstr "Sztalōnki - Wideo - Kalibracyjo ekranu"
+
+#. Header label for add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10012"
+msgid "Add-on configurations and settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10013"
+msgid "Edit add-on settings"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10014"
+msgid "Add add-on configuration"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on configuration selection dialog
+msgctxt "#10015"
+msgid "Remove add-on configuration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Sztalōnki - Systym"
+
+#. Settings group label
+msgctxt "#10017"
+msgid "Add-on configuration"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10017
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Service"
+msgstr ""
+
+#. Item label for add-on configuration removal dialog
+msgctxt "#10019"
+msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?"
+msgstr ""
+
+#. Item label used in add-on setup selection dialog
+msgctxt "#10020"
+msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Settings - TV"
+msgstr "Sztalōnki - TV"
+
+msgctxt "#10022"
+msgid "Settings - Games"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10024"
+msgid "Titles"
+msgstr "Tytuły"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Wideo"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos / Playlist"
+msgstr "Wideo/Playlista"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Ekran logowanio"
+
+msgctxt "#10030"
+msgid "Settings - Player"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10031"
+msgid "Settings - Media"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10032"
+msgid "Settings - Interface"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Sztalōnki - Profile"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Skin Settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Bazowe"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normalne"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekszperta"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Przeziyroczka przidowkōw"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Resetuj sztalōnki wyżyj do wychodnych"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Na isto chcesz zresetować sztalōnki we tyj kategoryji?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Pōmoc"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Żodno pōmoc niyma dostympno"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Resetuj wszyjske widzialne sztalōnki do wychodnych."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Żodne kategoryje niy sōm dostympne"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Prōbuj zmiynić poziōm sztalōnkōw, coby ôbezdrzeć ekstra kategoryje i sztalōnki."
+
+msgctxt "#10048"
+msgid "Add video source"
+msgstr "Przidej zdrzōdło wideo"
+
+msgctxt "#10049"
+msgid "Add music source"
+msgstr "Przidej zdrzōdło muzyki"
+
+msgctxt "#10050"
+msgid "Event log"
+msgstr "Dziynnik zdarzyń"
+
+msgctxt "#10051"
+msgid "Add program source"
+msgstr "Przidej zdrzōdło programōw"
+
+msgctxt "#10052"
+msgid "Add file source"
+msgstr "Przidej zdrzōdło zbiorōw"
+
+msgctxt "#10053"
+msgid "Edit video source"
+msgstr "Edytuj zdrzōdło wideo"
+
+msgctxt "#10054"
+msgid "Edit music source"
+msgstr "Edytuj zdrzōdło muzyki"
+
+msgctxt "#10055"
+msgid "Edit picture source"
+msgstr "Edytuj zdrzōdło ôbrazōw"
+
+msgctxt "#10056"
+msgid "Edit program source"
+msgstr "Edytuj zdrzōdło programōw"
+
+msgctxt "#10057"
+msgid "Edit file source"
+msgstr "Edytuj zdrzōdło zbiorōw"
+
+msgctxt "#10058"
+msgid "Remove tag from library"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10059
+msgctxt "#10060"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Wertowne"
+
+# empty strings from id 10059 to 10098
+msgctxt "#10099"
+msgid "Pointer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes / No dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialog"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10102
+msgctxt "#10103"
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10104"
+msgid "Volume bar"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10105
+msgctxt "#10106"
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10107"
+msgid "Notification dialog"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10108
+msgctxt "#10109"
+msgid "Numeric Input"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10110"
+msgid "Gamepad input"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10111"
+msgid "Shutdown menu"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10112 to 10113
+msgctxt "#10114"
+msgid "Player controls"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10115"
+msgid "Seek bar"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10116"
+msgid "Player process info"
+msgstr "Ô ôdegrowoczu"
+
+msgctxt "#10120"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD muzyki"
+
+# empty string with id 10121
+msgctxt "#10122"
+msgid "Visualization preset list"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10123"
+msgid "Video OSD settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10124"
+msgid "Audio OSD settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10125"
+msgid "Video bookmarks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Przeziyroczka zbiorōw"
+
+#. Audio Channel count
+msgctxt "#10127"
+msgid "channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Sztalōnek necu"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Źrōdło mydiōw"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Sztalōnki profilu"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Sztalōnki blokady"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Sztalōnki zawartości"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Wertowne"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Song info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Inteligyntny edytōr playlisty"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Inteligyntny edytōr prawideł playlisty"
+
+# empty string with id 10138
+msgctxt "#10139"
+msgid "Picture info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Sztalōnki przidowka"
+
+# empty string with id 10141
+msgctxt "#10142"
+msgid "Fullscreen info"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10143 to 10144
+msgctxt "#10145"
+msgid "Slider dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-on info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10147"
+msgid "Text viewer"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10148 to 10149
+msgctxt "#10150"
+msgid "Peripheral settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10151"
+msgid "Extended progress dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10152"
+msgid "Media filter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10153"
+msgid "Subtitle search"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10154 to 10156
+msgctxt "#10157"
+msgid "OSD CMS settings"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 10158
+msgctxt "#10159"
+msgid "Subtitle OSD settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Szukanie podnapisōw..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Szukanie abo ladowanie podnapisōw..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "przerywanie"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "buforowanie"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Ôdewiyranie strumiynia"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music playlist"
+msgstr "Playlista muzyki"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Music playlist editor"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "100 nojlepszych śpiywek"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "100 nojlepszych albumōw"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Kōnfiguracyjo"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Prognoza pogody"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Necowe gry"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Przidowki"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Systymowe informacyje"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Muzyka - Bibliotyka"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now playing - Music"
+msgstr "Teroz gro - Muzyka"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now playing - Videos"
+msgstr "Teroz gro - Wideo"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album information"
+msgstr "Ô albumie"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Ô filmie"
+
+msgctxt "#10550"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+# empty strings from id 10551 to 10599
+msgctxt "#10600"
+msgid "PVR guide info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10601"
+msgid "PVR recording info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10602"
+msgid "PVR timer setting"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10603"
+msgid "PVR group manager"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10604"
+msgid "PVR channel manager"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10605"
+msgid "PVR guide search"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10606"
+msgid "PVR channel scan"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10607"
+msgid "PVR update progress"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10608"
+msgid "PVR OSD channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10609"
+msgid "PVR OSD guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10610"
+msgid "PVR radio RDS info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10611"
+msgid "PVR recording setting"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10700"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Kanały TV"
+
+msgctxt "#10701"
+msgid "TV recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10702"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Program TV"
+
+msgctxt "#10703"
+msgid "TV timers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10704"
+msgid "TV search"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10705"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Kanały radiowe"
+
+msgctxt "#10706"
+msgid "Radio recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10707"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Ôkludzocz"
+
+msgctxt "#10708"
+msgid "Radio timers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10709"
+msgid "Radio search"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10710"
+msgid "TV timer rules"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10711"
+msgid "Radio timer rules"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10712 to 10799
+msgctxt "#10800"
+msgid "Fullscreen live TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10801"
+msgid "Fullscreen radio"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10802 to 10819
+msgctxt "#10820"
+msgid "Game video filter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10821"
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+msgctxt "#10822"
+msgid "Game OSD"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10823"
+msgid "Game controllers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#10824"
+msgid "Game video settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 10825 to 11999
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "OK dialog"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Video info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Tryb połnoekranowy"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Wizualizacyjo audio"
+
+msgctxt "#12007"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Wizualizacyjo audio"
+
+#. Does not match window ID description
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Reorganizacyjo indeksu..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Nazod do ôkna muzyki"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Nazod do ôkna filmōw"
+
+msgctxt "#12012"
+msgid "Last used"
+msgstr "Ôstatnio używany"
+
+msgctxt "#12013"
+msgid "Install date"
+msgstr "Datōm instalacyje"
+
+msgctxt "#12014"
+msgid "Last updated"
+msgstr "Ôstatnio aktualizowane"
+
+#. Label of various controls for starting playback from the beginning
+msgctxt "#12021"
+msgid "Play from beginning"
+msgstr "Ôdegrowej ôd zaczōntku"
+
+#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from {0:s}"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 12023 to 12307
+#. Label of the show password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12308"
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#. Label of the hide password button in the keyboard dialog
+msgctxt "#12309"
+msgid "Hide password"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Zaszperowane! Wkludź kod..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Wkludź hasło"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Wkludź głōwne hasło"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Wkludź kod blokady"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press \"C\" to cancel"
+msgstr "abo wciś C, coby pociepać"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Wkludź kōmbinacyjo knefli na padzie"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel"
+msgstr "Wciś OK, coby potwiyrdzić abo Back, coby pociepać."
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Nasztaluj zabezpiyczynie"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ôdszperuj"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Wysnoż zabezpiyszynie"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Wyciep zabezpiyczynie"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Hasło numeryczne"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Kōmbinacyjo knefli na padzie"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Hasło w trybie tekstowym"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Wkludź nowe hasło"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-enter new password"
+msgstr "Wkludź jeszcze roz nowe hasło"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Złe hasło,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Wkludzōne hasło je niynoleżne."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Dostymp ôdciepniynty"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Skōńczōł ci sie limit prōb."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Systym zawrzi sie teroz."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Zaszperowane"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Aktywuj nazod blokada"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Zmiyń blokada"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Zablokuj zdrzōdło"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Hasło bōło puste. Sprōbuj jeszcze roz."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Przodnie zabezpiyczynie"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded"
+msgstr "Zawrzij systym, jak liczba prōb bydzie przekroczōno"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code."
+msgstr "Niynoleżne hasło administratōra. Sprōbuj zaś."
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Sztalōnki i eksploratōr"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all media"
+msgstr "Nasztaluj za wychodne dlo wszyjskich mydiōw"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?"
+msgstr "Sprowi to ôpucowanie wczaśnij spamiyntanych wertōw. Je żeś zicher?"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Czas pokazowanio ôbrazu we prezentacyji"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Używej efektu powielgszanio i pociskanio"
+
+# empty string with id 12380
+msgctxt "#12381"
+msgid "Switch to visualisation on playback"
+msgstr ""
+
+#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx"
+msgctxt "#12382"
+msgid "{0:s} xx"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "Zygor 12-godzinny"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "Zygor 24-godzinny"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day / Month"
+msgstr "Dziyń/Miesiōnc"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month / Day"
+msgstr "Miesiōnc/Dziyń"
+
+# empty strings from id 12387 to 12388
+msgctxt "#12389"
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systym fōnguje"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minut"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Godzin"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Cołki czos fōngowanio"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Poziōm bateryje"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Wygoszocz ekranu"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "OSD we połnym ekranie"
+
+# empty strings from id 12902 to 12905
+msgctxt "#12906"
+msgid "Fullscreen game"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 12907 to 12998
+msgctxt "#12999"
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Systym"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HDD spindown"
+msgstr "Drabke zastawiynie dyskōw"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Ino wideo"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Uniyskorzynie"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Minimalny czas trwanio zbioru"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Zawarcie systymu"
+
+msgctxt "#13006"
+msgid "Add picture source"
+msgstr "Przidej zdrzōdło ôbrazōw"
+
+msgctxt "#13007"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Funkcyjo zawiyranio"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Wychōd"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernacyjo"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Strzimanie"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Wychōd"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Resztart"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimalizowanie"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Akcyjo ôd knefla Power"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off system"
+msgstr "Zawrzij systym"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Niy zawiyrej systymu, kej nic sie niy dzieje"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Zawrzij systym, kej nic sie niy dzieje"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Niyma możno inkszo sesyjo aktywno? Możno bez ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable storage device"
+msgstr "Zamōntowany mobilny treger datōw"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe storage device removal"
+msgstr "Geferlich uchrōniynie mobilnygo tregra datōw"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed storage device"
+msgstr "Uchrōniynie mobilnygo tregra datōw sie podarziło"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wakeup remote servers on access"
+msgstr "Prōbuj cucić zdalne serwery przi kuplowaniu"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake-on-LAN ({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Czekanie na skuplowanie z necym..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!"
+msgstr "Niy szło sztartnōńć Wake-on-LAN!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Czekanie na ôcucynie serwera..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Wydużōne czekanie na ôbudzynie serwera..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Czekanie na sztartniyńcie usug..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC discovery"
+msgstr "Rozpoznanie MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Bateryjo je bezma prōżno"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Filter miechtanio"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Niych drajwer ôbiere (potrzebny restart)"
+
+#. generic "disabled" label used in different places
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Fōnguje przi graniu filmōw"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Fōnguje dycki"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply the resolution"
+msgstr "Testuj i sztaluj rozdzielczość"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save this resolution?"
+msgstr "Spamiyntać ta rodzielczość?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Chcesz spamiyntać to sztalōnek?"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Upscaling wysokij jakości"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Używane do filmōw SD"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Używane dycki"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Metody skalowanio"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Ôstawić skōra?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Gaś inksze ekrany"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Gaś ekrany"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Wykryte aktywne skuplowania!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?"
+msgstr "Jeźli kōntynuujesz, mogesz potracić możebności regyrowanio tōm aplikacyjōm. Je żeś zicher, co chcesz zastawić serwer zdarzyń?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Przemiynić tryb pilota Apple?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "Jeźli używosz pilota Apple do sterowanio aplikacyjōm, zmiana tego sztalōnku może wpłynōńć na możebność dalszygo sterowanio niōm. Chcesz kōntynuować?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Maska podnecu"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brama"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Gōwny DNS"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Inicjalizacyjo sie niy podarziła"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Ôd razu"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13172"
+msgid "After {0:d} secs"
+msgstr ""
+
+#. unused?
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "Datōm instalacyje:"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Liczba operacyje start/stop:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '{0:s}'?"
+msgstr ""
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Ôstatni zaladowany profil:"
+
+#. generic "unknown" label used in different places
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Niyznōme"
+
+#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastōmp"
+
+#. Subtitle selection to only use forced subtitles
+msgctxt "#13207"
+msgid "Forced only"
+msgstr "Ino wymuszōne"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Interwał alarmu (we minutach)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in {0:d}m"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarm!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left"
+msgstr ""
+
+#. minutes (left from countdown)
+msgctxt "#13213"
+msgid "{0:2.0f}m"
+msgstr ""
+
+#. seconds (left from countdown)
+msgctxt "#13214"
+msgid "{0:2.0f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Szukej podnapisōw we archiwach (RAR)"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Szukej podnapisōw..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Przeniyś"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Przeniyś sam"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Pociep przenoszynie"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "System CPU usage:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Skuplowany, ale niy ma dostympnygo DNS."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Twordy dysk"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Sklod"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Wychodne"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Nec"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Ôperacyjny systym:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Wartkość CPU:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Ynkodyr wideo:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Ôzdzielczość ekranu:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "Kabel A/V:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Regiōn DVD:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internec:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Skuplowany"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Niyskuplowany. Sprowdź sztalōnki necu."
+
+#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port
+msgctxt "#13298"
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Docylowo tymperatura"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Wartkość fyrtoka"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Autokōntrola tymperatury"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Kōntrola ôbrotōw wyntylatora"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fōnty"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Używej podnapisōw ôd lewyj do prawyj (araberski, hebrajski, ...)"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Pokozuj nowiny RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Pokozuj katalog nodrzyndny (..)"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Wzōr mianowanio śpiywki"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?"
+msgstr "Chcesz zaś sztartnōńć systym w plac sztartniyńcio zaś ino aplikacyje?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Efekt powiynkszynio"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Efekt unoszynio"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Redukcyjo czornyj lajsty"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Sztartowanie ôd nowa"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Płynne przechody miyndzy śpiywkami"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Ôdświyrz miniatury"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Rekursywne miniatury"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Pokoż prezyntacyjo"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Prezyntacyjo z podkatalogami"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Miynszej"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Ino lewy"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Ino prawy"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Przezroczystość tła"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Przezroczystość podnapisōw"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Uniyskorzynie A/V"
+
+# empty string with id 13327
+msgctxt "#13328"
+msgid "{0:s} not found"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Feler: chybio pamiyńci"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Przeniyś wyżyj"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Przeniyś niżyj"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Edytuj etyketa"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Nasztaluj za wychodny"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Wyciep knefel"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Ôstow jak je"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Zielōno"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Pōmarańczowo"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwōno"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Przemiynno"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Zgoś dioda przi graniu"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informacyje ô filmie"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Dodej do raje"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Szukej w IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Podszukej nowe matyrioły"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Teroźno playlista"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informacyje ô albumie"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Przidej do bibliotyki"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Zastow skanowanie"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Knif rynderowanio"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Pixel Shader (nisko jakość)"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Overlay (maszinowy)"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Pixel Shader (wysoko jakość)"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Grej to"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Nasztaluj miniatura ôd artysty"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Autōmatycznie rychtuj miniatury"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Zapuść głos"
+
+#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show)
+msgctxt "#13362"
+msgid "Continue watching"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Włoncz maszina"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Dōmyślny tryb ôbrazowanio"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Wychodno jasność"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Wychodny kōntrast"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Wychodno gamma"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Grej zaś"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Maska głosu - port 1."
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Maska głosu - port 2."
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Maska głosu - port 3."
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Maska głosu - port 4."
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Przeskokuj na bazie czasu"
+
+#. unused?
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Wzōr mianowanio śpiywki - prawo strōna"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Wychodne"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available for this visualisation"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject / Load"
+msgstr "Wyraź/Wraź"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Wizualizacyjo przi graniu muzyki"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Porachuj srogość"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Rachowanie srogości katalogu"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Sztalōnki wideo"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Zapuść podnapisy"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skrōty"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting"
+msgstr "Ignoruj przedimki we mianach (bp. \"the\")"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Przełaź gładko miyndzy śpiywkami tyj samyj płyty"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Pokoż pozycyjo śpiywki"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Nazod do wychodnych"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznōw"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Sciōng miniatura"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Informacyje ô ôbrazie"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "{0:s} presets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(Nōmera używoczōw IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "250 nojlepszych"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Skupluj z Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimalno wartkość wiatrokōw"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Grej ôdtōnd"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Sebiyranie"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Show song and album artists"
+msgstr "Pokazuj artystōw śpiywek i albumōw"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Knif rynderowanio"
+
+#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Wykrywej automatycznie"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Programowo"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Ôdkupluj bezpiycznie"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Sztartnij prezyntacyjo sam"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Pamiyntej do tyj cesty"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU"
+msgstr "Przizwōl na sprzyntowo akceleracyjo (VDPAU)"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI"
+msgstr "Sprzyntowo akceleracyjo (VAAPI)"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2"
+msgstr "Sprzyntowo akceleracyjo (DXVA2)"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD"
+msgstr "Sprzyntowo akceleracyjo (CrystalHD)"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder"
+msgstr "Przizwolej na sprzyntowo akceleracyjo - VTBDecoder"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow using DRM PRIME decoder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel shaders"
+msgstr "Pixel shadery"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox"
+msgstr "Sprzyntowo akceleracyjo (Video Toolbox)"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play next video automatically"
+msgstr "Grać nostympne wideo autōmatycznie"
+
+#. If autoplay next video is set true
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Grej ino to"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ scalers for scaling above"
+msgstr "Zapuść skalery wysokij jakości dlo skalowanio wyżyj"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Use display HDR capabilities"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU video mixer"
+msgstr "Preferuj mikser wideo VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec"
+msgstr "Przizwōl na maszinowo akceleracyjo (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)"
+msgstr "Przizwōl na sprzyntowo akceleracyjo - MediaCodec (Powiyrchniowy)"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgstr "Używać MPEG-2 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU"
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Zapuść ta opcyjo, coby używać wartkigo maszinowygo dekodowanio dlo kodekōw MPEG-(1 / 2). Jeźli to bydzie zastawiōne, bydzie używany procesōr. Starsze karty Radeon porzōnd majōm niyprzileżytość ze tōm ôpcyjōm a kludzi to do feleru segmyntacyje."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgstr "Używać MPEG-4 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU"
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Zapuść ta opcyjo, coby używać wartkigo maszinowygo dekodowanio dlo kodeka MPEG-4. Jeźli to bydzie zastawiōne, bydzie używany procesōr. Niykej masziny ION majōm niyprzileżytość ze tōm ôpcyjōm."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Używać VC-1 VDPAU"
+
+#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU"
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple."
+msgstr "Zapuść ta opcyjo, coby używać wartkigo maszinowygo dekodowanio dlo kodekōw podpartych ôd VC-1. Jeźli to bydzie zastawiōne, bydzie używany procesōr. Masziny AMD ze VDPAU niy poradzōm dekodować VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgstr "Używać MPEG-2 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI"
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts."
+msgstr "Zapuść ta opcyjo, coby używać wartkigo maszinowygo dekodowanio dlo kodekōw MPEG-(1 / 2). Jeźli to bydzie zastawiōne, bydzie używany procesōr. Niykere widea MPEG-2 mogōm mieć zielōne sztrychy."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgstr "Używać MPEG-4 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI"
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Zapuść ta opcyjo, coby używać wartkigo maszinowygo dekodowanio dlo kodeka MPEG-4. Jeźli to bydzie zastawiōne, bydzie używany procesōr."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Używać VC-1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI"
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Zapuść ta opcyjo, coby używać wartkigo maszinowygo dekodowanio dlo kodekōw podpartych ôd VC-1. Jeźli to bydzie zastawiōne, bydzie używany procesōr. Nojwiyncyj felerōw ze przekłodanym VC-1 je na maszinach ôd Intela."
+
+msgctxt "#13453"
+msgid "Use VP8 VAAPI"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI"
+msgctxt "#13454"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Use VP9 VAAPI"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI"
+msgctxt "#13456"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. Option for video related setting #13454: sw filter
+msgctxt "#13457"
+msgid "Prefer VAAPI render method"
+msgstr "Preferuj knif rynderowanio VAAPI"
+
+# empty strings from id 13458 to 13459
+msgctxt "#13460"
+msgid "Use HEVC VAAPI"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI"
+msgctxt "#13461"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting the PRIME render method
+msgctxt "#13462"
+msgid "PRIME Render Method"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13463"
+msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods."
+msgstr ""
+
+#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13464"
+msgid "Direct To Plane"
+msgstr ""
+
+#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method"
+msgctxt "#13465"
+msgid "EGL"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13466"
+msgid "1080 / 720 (>30Hz)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13467"
+msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13468"
+msgid "Use AV1 VAAPI"
+msgstr "Używać AV1 VAAPI"
+
+#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI"
+msgctxt "#13469"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Zapuść ta opcyjo, coby używać wartkigo maszinowygo dekodowanio dlo kodeka AV1. Jeźli to bydzie zastawiōne, bydzie używany procesōr."
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Jakość resamplingu"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low (fast)"
+msgstr "Nisko (wartke)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Strzednio"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Wysoko"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high (slow)"
+msgstr "Nojwyższo (wolne!)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Synchronizuj granie ze ôbrazym"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Ôbier ôbkłodka"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Teroźno ôbkłodka"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Zdalno ôbkłodka"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Lokalno ôbkłodka"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Bez ôbkłodki"
+
+#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13517"
+msgid "Threshold for pitch correction"
+msgstr "Granica dlo korekty tōnu"
+
+msgctxt "#13518"
+msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video"
+msgstr "Jak zmiana wartkości przekroczo ta granica, to filter korekty tōnu zacznie fōngować. Dziyńki niymu niy głosy niy bydōm piskać, jak normalnie przi wartki ôdegrowaniu wideo."
+
+msgctxt "#13519"
+msgid "Embedded art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13520"
+msgid "Embedded fanart"
+msgstr ""
+
+#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc.
+msgctxt "#13521"
+msgid "Choose art type"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs
+msgctxt "#13522"
+msgid "Split albums into individual discs"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs"
+msgctxt "#13523"
+msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date
+msgctxt "#13524"
+msgid "Use original release date of albums for year"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13524
+msgctxt "#13525"
+msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Delay after change of refresh rate"
+msgstr "Uniyskorzynie po zmianie frekwyncyje ôdświyżanio"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Zastow"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "{0:.1f} second"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "{0:.1f} seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "{0:d} Minute"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "{0:d} Minutes"
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping
+msgctxt "#13556"
+msgid "Skip steps"
+msgstr "Dugość skokōw"
+
+#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping
+msgctxt "#13557"
+msgid "Skip delay"
+msgstr "Uniyskorzynie skokōw"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple Remote"
+msgstr "Pilot Apple"
+
+msgctxt "#13601"
+msgid "Apple TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of Kodi using the remote"
+msgstr "Zwōl na startowanie Kodi pilotym"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Czas uniyskorzynio sekwyncyje"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zastawiōny"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normalny"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal remote"
+msgstr "Uniwersalny pilot"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Harmony remote"
+msgstr "Pilot Harmony"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote error"
+msgstr "Feler pilota Apple"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support couldn't be enabled."
+msgstr "Niy szło zapuścić zdalnyj pōmocy Apple"
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Kupluj tajle"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Niy kupluj tajlōw"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Ściōnganie zbioru playlisty..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Ściōnganie listy strumiyni..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Przerobianie listy strumiyni..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Ściōnganie listy strumiyni sie niy podarziło"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Ściōnganie zbioru playlisty sie niy podarziło"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Katalog z grami"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Autoprzeszaltrowowanie ôbrozkōw wedle"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Autoszaltruj na widok ôbrozkōw"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Sroge ikōny"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Podle"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Procynt"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Niy ma zbiorōw, ale je jedyn ôbrozek"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Sōm zbiory i ôbrozek"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Procyntowość ôbrozkōw"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Sztalōnki wyglōndu"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Krys 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Krys 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Krys 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotyka"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Bez TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Wpisz miano miasta (bez diakrytyki)"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Pamiyńć Wideo/Audio/DVD - twordy dysk"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Pamiyńć Wideo - czytocz DVD"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local network"
+msgstr "Pamiyńć wideo - lokalny nec"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Pamiyńć wideo - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Pamiyńć Audio - czytocz DVD"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local network"
+msgstr "Pamiyńć audio - lokalny nec"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Pamiyńć audio - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Pamiyńć DVD - czytocz DVD"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local network"
+msgstr "Lokalny nec"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Usugi"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local network"
+msgstr "Pamiyńć DVD - lokalny nec"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Przemiyniōne sztalōnki necu"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Pōmiana kōnfiguracyje necu fołdruje resztartu. Chcesz teroz sztartnōńć zaś?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Ôgraniczynie wartkości skuplowanio"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Zgoś przi graniu"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "{0:d} min"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "{0:d} sec"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "{0:d} ms"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "{0:d} %"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "{0:d} kbps"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "{0:d} kb"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "{0:d}.0 dB"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Zygōr we formacie"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Datōm we formacie"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Filtry GUI"
+
+msgctxt "#14054"
+msgid "{0:2.1f} dB"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Podszukowuj w tle"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Zatrzim podszukowanie"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media information"
+msgstr "Niy idzie jak zbiyrōm informacyje ô mydiach"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Efekt ziarnistości"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Szukej ôbrozkōw w necowych udostympniyniach"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Niyznano zorta pamiyńci podryncznyj - Internet"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Wpisz używocza do"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datōm i czas"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Nasztaluj datōm"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Nasztaluj godzina"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "Wpisz godzina we formacie GG:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Wpisz datōm we formacie DD/MM/RRRR"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Wpisz adresa IP"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Chcesz spamiyntać te sztalōnki?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Spamiyntej terozki"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Zwōl na przemiynianie mianōw i kasowanie zbiorōw"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Nasztaluj strefa czasu"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Używej czasu letnigo"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Dodej do wertownych"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Wyciep z wertownych"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Farby"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Krej strefy czasu"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasu"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Listy zbiorōw"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use fullscreen window"
+msgstr "Używej cołkoekranowygo ôkna"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Dodowej do raje ôznoczōne śpiywki"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Granie"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "Discs"
+msgstr "Dyski"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Sōm grej płyty DVD"
+
+#. Subtitle font selection setting
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font"
+msgstr "Fōnt"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Rzecz"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Skupina znakōw"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Logging"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Ôchrōna"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Devices"
+msgstr "Masziny"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Szporowanie ynergije"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Kopiyruj"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD insert action"
+msgstr "Akcyjo po wrażyniu CD audio"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Grać"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when the CD ripping is complete"
+msgstr "Ôdewrzij mechanika, kej skōnczy sie kopiyrowanie płyty"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Zastow kopiyrowanie CD"
+
+#. Name of a settings category related to video playback
+msgctxt "#14101"
+msgid "Processing"
+msgstr "Przetworzanie"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray playback mode
+msgctxt "#14102"
+msgid "Blu-ray playback mode"
+msgstr "Knif granio Blu-ray"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14103"
+msgid "Play main movie"
+msgstr "Grej głōwny film"
+
+#. Playback mode option for Blu-ray
+msgctxt "#14104"
+msgid "Show simplified menu"
+msgstr "Pokoż uproszczōne myni"
+
+msgctxt "#14105"
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Jednostka tymperatury"
+
+msgctxt "#14106"
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Jednotka wartkości"
+
+msgctxt "#14107"
+msgid "Time format"
+msgstr "Zygōr we formacie"
+
+msgctxt "#14108"
+msgid "Use 12 / 24-hour format"
+msgstr "Używej 12/24-godzinnego formatu godziny"
+
+msgctxt "#14109"
+msgid "Short date format"
+msgstr "Krōtki format daty"
+
+msgctxt "#14110"
+msgid "Long date format"
+msgstr "Dugi format daty"
+
+msgctxt "#14111"
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzynia"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging
+msgctxt "#14112"
+msgid "Enable event logging"
+msgstr "Registruj zdarzynia w zbiorze dziynnika diagnostycznygo"
+
+#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications
+msgctxt "#14113"
+msgid "Enable notification event logging"
+msgstr "Registruj uwiadōmiynia w zbiorze dziynnika diagnostycznygo"
+
+#. Label of setting to go into the event log window
+msgctxt "#14114"
+msgid "Show event log"
+msgstr "Pokoż regest zdarzyń"
+
+#. Label for the "Basic" event level
+msgctxt "#14115"
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#. Label for the "Information" event level
+msgctxt "#14116"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacyjo"
+
+#. Label for the "Warning" event level
+msgctxt "#14117"
+msgid "Warning"
+msgstr "Pozōr"
+
+#. Label for the "Error" event level
+msgctxt "#14118"
+msgid "Error"
+msgstr "Feler"
+
+#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window
+msgctxt "#14119"
+msgid "Level: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window
+msgctxt "#14120"
+msgid "Show higher levels"
+msgstr "Ukazuj zwielgsze poziōmy"
+
+#. Name of a setting for Blu-ray region codes
+msgctxt "#14121"
+msgid "Blu-ray region Code"
+msgstr "Kod regiōnu Blu-ray"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14122"
+msgid "Region A"
+msgstr "Regiōn A"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14123"
+msgid "Region B"
+msgstr "Regiōn B"
+
+#. Region Code option for Blu-ray
+msgctxt "#14124"
+msgid "Region C"
+msgstr "Regiōn C"
+
+#. This is in the context of input devices!
+msgctxt "#14125"
+msgid "Input"
+msgstr "Wchōd"
+
+msgctxt "#14126"
+msgid "Whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14127"
+msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14128"
+msgid "Allow double refresh rates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14200"
+msgid "Player"
+msgstr "Ôdgrowocz"
+
+msgctxt "#14201"
+msgid "Player settings"
+msgstr "Sztalōnki ôdegrowocza"
+
+msgctxt "#14202"
+msgid "Library"
+msgstr "Płytoteka"
+
+msgctxt "#14203"
+msgid "Library settings"
+msgstr "Sztalōnki bibliotyki"
+
+msgctxt "#14204"
+msgid "PVR & Live TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14205"
+msgid "PVR & Live TV settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14206"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+msgctxt "#14207"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Sztalōnki interfejsu"
+
+msgctxt "#14208"
+msgid "Service settings"
+msgstr "Sztalōnki usug"
+
+msgctxt "#14209"
+msgid "System settings"
+msgstr "Sztalōnki systymu"
+
+msgctxt "#14210"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Sztalōnki profilu"
+
+msgctxt "#14211"
+msgid "Media"
+msgstr "Mydia"
+
+msgctxt "#14212"
+msgid "Media settings"
+msgstr "Sztalōnki mydiōw"
+
+msgctxt "#14215"
+msgid "Videos"
+msgstr "Widea"
+
+msgctxt "#14216"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+msgctxt "#14217"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Ôbrazy"
+
+msgctxt "#14218"
+msgid "Language"
+msgstr "Godka"
+
+msgctxt "#14219"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy datōw"
+
+msgctxt "#14220"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
+
+msgctxt "#14221"
+msgid "Audio"
+msgstr "Źwiynk"
+
+msgctxt "#14222"
+msgid "Regional"
+msgstr "Regiōnalne"
+
+msgctxt "#14223"
+msgid "Control"
+msgstr "Sterowanie"
+
+msgctxt "#14224"
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14225"
+msgid "Network Control"
+msgstr "Zdolne sterowanie"
+
+msgctxt "#14226"
+msgid "Manage Sources"
+msgstr "Reskyruj Źrōdłami"
+
+msgctxt "#14227"
+msgid "Startup Settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14230"
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcyje"
+
+msgctxt "#14231"
+msgid "Processing"
+msgstr "Przetworzanie"
+
+msgctxt "#14232"
+msgid "Stereoscopic 3D"
+msgstr "Stereoskopowy tryb 3D"
+
+msgctxt "#14233"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+msgctxt "#14234"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+msgctxt "#14235"
+msgid "Download Services"
+msgstr "Sebier posugi"
+
+msgctxt "#14236"
+msgid "Video Library"
+msgstr "Bibliotyka Wideo"
+
+msgctxt "#14237"
+msgid "Music Library"
+msgstr "Bibliotyka Muzyki"
+
+msgctxt "#14240"
+msgid "Lists & Views"
+msgstr "Listy i widoki"
+
+msgctxt "#14241"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaty"
+
+msgctxt "#14242"
+msgid "Videos..."
+msgstr "Wideo..."
+
+msgctxt "#14243"
+msgid "Music..."
+msgstr "Muzyka..."
+
+msgctxt "#14244"
+msgid "Pictures..."
+msgstr "Ôbrazy..."
+
+msgctxt "#14245"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Aktualizuj bibliotyka na starcie"
+
+msgctxt "#14246"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Ukryj postymp aktualizacyje bibliotyki"
+
+msgctxt "#14247"
+msgid "Clean library"
+msgstr "Ôpucuj bibliotyka"
+
+msgctxt "#14248"
+msgid "Export library"
+msgstr "Eksportuj bibliotyka"
+
+msgctxt "#14249"
+msgid "Import library"
+msgstr "Importuj bibliotyka"
+
+msgctxt "#14250"
+msgid "Audio Decoder"
+msgstr "Kodek klangu"
+
+msgctxt "#14252"
+msgid "Audio Passthrough"
+msgstr "Przekazowanie klangu"
+
+msgctxt "#14255"
+msgid "Sleep / Shutdown"
+msgstr "Uśpiynie / Zawrzynie"
+
+msgctxt "#14256"
+msgid "Wake"
+msgstr "Wycuć"
+
+msgctxt "#14260"
+msgid "Debug"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+msgctxt "#14261"
+msgid "Configure skin..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#14270"
+msgid "Unit Formats"
+msgstr "Formaty jednotek"
+
+msgctxt "#14271"
+msgid "Region default format"
+msgstr "Wychodny format regiōnu"
+
+msgctxt "#14275"
+msgid "Application control"
+msgstr "Sterowanie aplikacyjōm"
+
+msgctxt "#14276"
+msgid "Allow remote control from applications on this system"
+msgstr "Przizwolej lokalnym programōm na sterowanie aplikacyjōm"
+
+msgctxt "#14277"
+msgid "Allow remote control from applications on other systems"
+msgstr "Przizwolej zdolnym programōm na sterowanie aplikacyjōm"
+
+#. pvr "channels" settings group label
+msgctxt "#14301"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#. pvr "icons" settings group label
+msgctxt "#14302"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikōny"
+
+#. pvr "epg updates" settings group label
+msgctxt "#14303"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizacyje"
+
+#. pvr "RDS" settings group label
+msgctxt "#14304"
+msgid "RDS Radio"
+msgstr "Systym datōw radyjowych RDS"
+
+# empty strings from id 14305 to 15010
+msgctxt "#15011"
+msgid "{0:d} Items failed to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Niydostympne zdrzōdło"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Ôstow"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wyciep"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodej"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15050"
+msgid "Available modes"
+msgstr "Dostympne tryby"
+
+#. Name of a list with amount of entries behind on GUI
+msgctxt "#15051"
+msgid "Active modes"
+msgstr "Aktywne tryby"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. Button to disable all enabled modes on current selected type
+msgctxt "#15066"
+msgid "Clear active modes"
+msgstr "Ôpucuj aktywne tryby"
+
+msgctxt "#15067"
+msgid "Close"
+msgstr "Zawrzij"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Płytoteka"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Bibliotyka"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Wszyjske albumy"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Wszyjske artysty"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Wszyjske śpiywki"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Wszyske gatōnki"
+
+msgctxt "#15106"
+msgid "Skin built-in"
+msgstr "Wprowiōne"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Buforowaniy..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "GUI Sounds"
+msgstr "Klangi interfejsu"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Wychodne"
+
+msgctxt "#15110"
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Srogszy fōnt"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Skōra"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Wychodny"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Skuplowany"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Niyskuplowany"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Używej do granio..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Używej gładszyj synchronizacyje A/V"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Skryj miana zbiorōw we wyglōndzie ôbrozkōw"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Grej w trybie party"
+
+#. Label for actions associated with favourites
+msgctxt "#15217"
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite.
+msgctxt "#15218"
+msgid "Play media"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15219"
+msgid "Show picture"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in.
+msgctxt "#15220"
+msgid "Show content in \"{}\""
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15221"
+msgid "Execute script"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15222"
+msgid "Execute Android app"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15223"
+msgid "Execute add-on"
+msgstr ""
+
+#. Label for an action associated with a favourite
+msgctxt "#15224"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Inksze / Niyznōme"
+
+#. genric label for 'provider'
+msgctxt "#15225"
+msgid "Provider"
+msgstr "Dostowca"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Niy szło znojś takij cesty"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Couldn't connect to network server"
+msgstr "Niy szło sie skuplować ze serwerym"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Niy szło znojś żodnygo serwera"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Niy szło znojś skupiny roboczyj"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Ôtwiyrōm wielocestowe zdrzōdło"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#. Game settings category name
+msgctxt "#15312"
+msgid "Achievements"
+msgstr ""
+
+#. Group label for Achievements category in game settings
+msgctxt "#15313"
+msgid "Login to RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15314"
+msgid "Save"
+msgstr "Spamiyntej"
+
+#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager
+msgctxt "#15315"
+msgid "Save progress to a new save file"
+msgstr ""
+
+#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function
+msgctxt "#15316"
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Ôgōlne"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Szukanie we Internecie"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Ôdgrowocz"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Grej z płyty"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Wpisz nowy tytuł"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Wpisz miano filmu"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Wpisz miano profilu"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Wpisz miano albumu"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Wpisz miano playlisty"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Wpisz nowe miano zbioru"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Wpisz miano katalogu"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Wlyź do katalogu"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Dostympne: %A , %T , %N , %B , %D , %G , %Y , %F , %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Wpisz tekst do szukanio"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Żodnygo"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Ôbiyr autōmatyczny"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacyjo"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob - Inverted"
+msgstr "Bob (na ôdwyrtka)"
+
+msgctxt "#16023"
+msgid "Choose operator"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Pociepōwanie..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Wpiszcie miano artysty"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Granie sie niy podarziło"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niypodarzōne ôdtworzanie jednyj abo wiyncyj pozycyji. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Wpisz werta"
+
+#. PVR error messages dialog text.
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log for more information about this message."
+msgstr "Wejzdrzij do dziynnika, coby doczytać wiyncyj."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Zrezygnowane z trybu party."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Niy ma takich śpiywek w bibiotece."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Couldn't initialise database."
+msgstr "Niy szło sztartnōńć bazy datōw."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Couldn't open database."
+msgstr "Niy szło ôdewrzić bazy datōw."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Couldn't get songs from database."
+msgstr "Niy szło weznōńć śpiywek z bazy datōw."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Playlista trybu party"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "Deinterlace (half)"
+msgstr "Deinterlacyjo (Half)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlacyjo wideo"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Knif deinterlacyje"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Zastawiōne"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "Zapuszczōne"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All videos"
+msgstr "Wszyjske wideo"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Niyôbezdrzane"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Ôbezdrzane"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as watched
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Ôznocz, że ôbezdrzane"
+
+#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Ôznocz, że niyôbezdrzane"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Edytuj tytuł"
+
+#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Reskyruj..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Edytuj krōtki tytuł"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Przerwano ôperacyjo"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Kopiyrowanie sie niy podarziło"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niypodarzōne kopiyrowanie jednygo abo wiyncyj zbiorōw. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Przeciepniyńcie sie niy podarziło"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niypodarzōne przenoszynie jednygo abo wiyncyj zbiorōw. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Wyciepowanie sie niy zdarziło"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niypodarzōne wychrōnianie jednygo abo wiyncyj zbiorōw. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+# empty strings from id 16207 to 16295
+#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16296"
+msgid "Pixelate"
+msgstr ""
+
+#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16297"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Gładki"
+
+#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing
+msgctxt "#16298"
+msgid "Shows the game's pixels without any modifications."
+msgstr ""
+
+#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges
+msgctxt "#16299"
+msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Metody skalowanio wideo"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Nojbliższy sōmsiod"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic (B-Spline)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubic (programowo)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczosz (programowo)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (programowo)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal / Spatial"
+msgstr "Temporal/Spatial"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "VDPAU - Noise reduction"
+msgstr "(VDPAU) Redukcyjo szumu"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "VDPAU - Sharpness"
+msgstr "(VDPAU) Ôstrość"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Bicubic (Mitchell)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 - Optimised"
+msgstr "Lanczos3 (ôptymalny)"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (half)"
+msgstr "Temporal (Half)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal / Spatial (half)"
+msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "Bicubic (Catmull-Rom)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 - Optimised"
+msgstr "Spline36 (ôptymalny)"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software - Blend"
+msgstr "Programowo - Blend"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "Bicubic (0,0.75)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#16327"
+msgid "VAAPI - Bob"
+msgstr "VAAPI - Bob"
+
+msgctxt "#16328"
+msgid "VAAPI - Motion adaptive"
+msgstr "VAAPI - dopasowanie do ruchu"
+
+msgctxt "#16329"
+msgid "VAAPI - Motion compensated"
+msgstr "VAAPI - zmyńszōny ruch"
+
+msgctxt "#16330"
+msgid "Bicubic (0,1.)"
+msgstr ""
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334
+msgctxt "#16334"
+msgid "Bob (half)"
+msgstr "Linijowo (pōłôbrazy)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335
+msgctxt "#16335"
+msgid "IMX - Advanced (half)"
+msgstr "IMX - Rozszyrzōne (pōłôbrazy)"
+
+#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336
+msgctxt "#16336"
+msgid "IMX - Advanced"
+msgstr "IMX - Moderne"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Post-processing"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Pokoż ôdrachowōwanie do uspanio"
+
+# empty strings from id 17501 to 17996
+msgctxt "#17997"
+msgid "{0:d} MByte"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "{0:d} hours"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "{0:d} days"
+msgstr ""
+
+#. Live TV channels 'play' context menu item label
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Ôbier kanał"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT."
+msgstr "Wkludź miyndzy słowa szukanio AND, OR i / abo NOT"
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "abo użyj frazōw, coby znojś akuratnie, choby \"Paciorki Jednego Rōżańca\"."
+
+#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event)
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar"
+msgstr "Znojdź podane"
+
+#. label for epg import progress control
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing guide from clients"
+msgstr "Ladowanie EPG ôd klijyntōw"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Informacyjo ô strumiyniu PVR"
+
+#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Maszina przijimanio"
+
+#. label for 'device status' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Sztatus masziny"
+
+#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Jakość sygnału"
+
+#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+#. label for PVR backend name in system information's PVR section
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR backend"
+msgstr "Backend PVR"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Darmowe"
+
+#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pewne"
+
+#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}"
+msgstr ""
+
+#. generic label for pvr recordings used in different places
+msgctxt "#19017"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Spamiyntania"
+
+#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Katalog z ikōnami kanałōw"
+
+#. generic label for pvr channels used in different places
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#. generic label for 'Live TV' used in different places
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "Telewizyjo"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. generic 'hidden' label used in different places
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skryte"
+
+#. generic label for 'Live TV channels' used in different places
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Kanały TV"
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Kanały radiowe"
+
+#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Nojbliższe nagrania"
+
+#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Przidej minutnik..."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Żodnych wynikōw"
+
+#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next)
+msgctxt "#19028"
+msgid "No guide entries"
+msgstr "Żodnych wpisōw EPG"
+
+#. generic 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#. generic 'now' label used in different places
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Teroz"
+
+#. generic 'next' label used in different places in pvr context
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Dalij"
+
+#. 'timeline' label used in pvr guide window
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Raja"
+
+#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacyjo"
+
+#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event.
+msgctxt "#19034"
+msgid "There is already a timer set for this event"
+msgstr "Je już jedyn auftrag dlo tego zdarzynio"
+
+#. message box text stating that a pvr channel could not be played.
+msgctxt "#19035"
+msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that a recording could not be played.
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Tego nagranio niy szło ôdegrać. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+#. pvr settings "show signal quality" label
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Pokoż siyła sygnału"
+
+#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality.
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "To niyma podparte ôd backendu PVR."
+
+#. message box text asking for confirmation to hide a channel.
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Na isto chcesz skryć tyn kanał?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timers"
+msgstr "Auftragi"
+
+#. Label for button to refresh the channel logos
+msgctxt "#19041"
+msgid "Refresh channel logos"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section
+msgctxt "#19042"
+msgid "Channel Groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "recording" category label
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagranie"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Wybadej kōnfiguracyjo swojigo systymu. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niy sztartniynto było jeszcze żodnygo klijynta telewizyje. Doczkej na jejich uruchōmiynie. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nowy kanał"
+
+#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme information"
+msgstr "Informacyje ô programie"
+
+#. pvr settings "group manager" action button label
+#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group manager"
+msgstr "Mynedżer skupin"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Pokoż kanał"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Pokoż widzialne kanały"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Pokoż skryte kanały"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Przeniyś kanał do:"
+
+#. Label for a context menu entry to open recording info dialog
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Informacyjo ô nagraniu"
+
+#. header label for hide channel confirmation message box
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Skryj kanał"
+
+#. generic text used in several places to state that there is no information available
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Brak dostympnych informacyji"
+
+#. Label for a new timer
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nowy minutnik"
+
+#. Notification text to announce that a timer was disabled
+msgctxt "#19057"
+msgid "Timer disabled"
+msgstr "Auftrag niyaktywny"
+
+#. Notification text to announce that a timer was enabled
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Minutnik je aktywny"
+
+#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Sztopnij nagrowanie"
+
+#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Wyciep minutnik"
+
+#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Przidej minutnik"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Zortuj podle: Kanał"
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19063"
+msgid "First programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19064"
+msgid "Last programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for timer settings dialog header
+msgctxt "#19065"
+msgid "Timer settings"
+msgstr "Sztalōnki minutnika"
+
+#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Ikōny ôd kanałōw"
+
+#. message box text stating that an epg event is already being recorded
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Ta przileżytość już je nagrowano."
+
+#. Label for recording settings dialog header
+msgctxt "#19068"
+msgid "Recording settings"
+msgstr ""
+
+#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places
+msgctxt "#19069"
+msgid "Guide"
+msgstr "Program"
+
+#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19070"
+msgid "Current programme"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "epg update interval" setting label
+msgctxt "#19071"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interwał ôdnowianio"
+
+#. Dialog warning text for invalid timer setting
+msgctxt "#19072"
+msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time."
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "delay channel switch" setting label
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Uniyskorz przeciepowanie kanału"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name"
+msgstr "Miano"
+
+#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Hide disabled"
+msgstr "Chrōniej niyaktywne"
+
+#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#. Heading for PVR timer days of week settings dialog
+#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19079"
+msgid "Days of week"
+msgstr "Dni tydnia"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin"
+msgstr "Zaczōntek"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19081"
+msgid "End"
+msgstr "Kōniec"
+
+#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Dożywotnio"
+
+#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day"
+msgstr "Piyrszy dziyń"
+
+#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number.
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label for "Instant recording action" setting
+msgctxt "#19086"
+msgid "Instant recording action"
+msgstr "Fōnkcyjo drabkigo nagrowanio"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19087"
+msgid "Record current show (if guide data available)"
+msgstr "Nagrej teroźno audycyjo (jeźli dostympne daty w EPG)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19088"
+msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)"
+msgstr "Nagrowej bez ôkryślōny czos (sdefiniowany iżyj)"
+
+#. Label for "Instant recording action" settings value
+msgctxt "#19089"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pytej co zrobić"
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19090"
+msgid "Record the next {0:d} minutes"
+msgstr ""
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19091"
+msgid "Record current show ({0:s})"
+msgstr ""
+
+#. Label for "Instant recording action" dialog settings value
+msgctxt "#19092"
+msgid "Record next show ({0:s})"
+msgstr ""
+
+#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00"
+msgctxt "#19093"
+msgid "Instant recording: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found.
+msgctxt "#19094"
+msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr ""
+
+#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found.
+msgctxt "#19095"
+msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type."
+msgstr ""
+
+#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future
+msgctxt "#19096"
+msgid "\"Smart select\""
+msgstr ""
+
+#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the timer"
+msgstr ""
+
+#. generic warning label used at several places
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Pozōr!"
+
+#. service label in pvr info dialog
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Usuga"
+
+#. mux label in pvr info dialog
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+#. provider label in pvr info dialog
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Dostowca"
+
+#. message box text prompting user to switch to another channel
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Przeciep na inkszy kanał"
+
+#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number
+msgctxt "#19103"
+msgid "Go to channel"
+msgstr "Idź do kanału"
+
+#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Wkludź miano ôd katalogu na nagranie"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19105"
+msgid "Please select a channel"
+msgstr "Ôbier kanał"
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next recording on"
+msgstr ""
+
+#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM")
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "ô"
+
+#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector
+msgctxt "#19108"
+msgid "Fallback framerate"
+msgstr "Awaryjno frekwyncyjo klotek"
+
+#. message box text stating that a timer could not be saved
+msgctxt "#19109"
+msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that a timer could not be deleted
+msgctxt "#19110"
+msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that a PVR backend error occurred
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Feler serwera telewizyje. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+#. delete recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19112"
+msgid "Delete this recording?"
+msgstr "Wyciepnōńc to nagranie"
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19113"
+msgid "Delete all recordings in this folder?"
+msgstr "Wyciepnōńć wszyjske nagrania we tym katalogu?"
+
+#. label for PVR backend version in system information's PVR section
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Wersyjo"
+
+#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Srogość dysku"
+
+#. label for PVR settings channels search action control
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Szukej kanałōw"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19118"
+msgid "Can't use PVR functions while searching."
+msgstr "Niy idzie używać funkcyji PVR przi szukaniu."
+
+#. channel scan backend selection dialog text
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which backend do you want to search?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR client number in system information's PVR section
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Nōmer klijynta"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Unikej powtōrek"
+
+#. delete active timer confirmation message box text
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Tyn minutnik durch nagrowo. Na isto chcesz go wyciepnōńć?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Ino darme kanały"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignoruj aktualne minutniki"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignoruj aktualne nagrania"
+
+#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Godzina sztartu"
+
+#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Czas ukōńczynio"
+
+#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data sztartu"
+
+#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Data kōńca"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Minimalny czas trwanio"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maksymalny czas trwanio"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Społym ze niyznōmymi zortami"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Tekst szukanio"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Ignoruj ôpis"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Dać pozōr na sroge i małe litery"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanał je niydostympny"
+
+#. channel group manager dialog error message box text
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined. Please create a group first"
+msgstr "Niy ma sdefiniowanych skupin. Zrychtuj nojprzōd skupina"
+
+#. Label of timer rules tv/radio home submenu item
+msgctxt "#19138"
+msgid "Timer rules"
+msgstr "Prawidła harmonogramu"
+
+#. channel group manager dialog create group / rename group message box text
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Miano ôd nowyj skupiny"
+
+#. PVR search window 'search' list item label
+msgctxt "#19140"
+msgid "Search..."
+msgstr "Szukej..."
+
+#. generic PVR channel 'group' label used in different places
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Dorady ô szukaniu"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Reskyrowanie skupinami"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Niy ma uzdanych żodnych skupin"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "We skupinach"
+
+#. generic label for pvr channel groups used in different places
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#. Dialog warning text for lifetime recording setting
+msgctxt "#19147"
+msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. generic PVR 'channel' label used in different places
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Pyń"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Wto"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Str"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Szt"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Piō"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sob"
+
+#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su")
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Niy"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "ôd"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Nostympne nagranie"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Teroz nagrowane"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "ôd"
+
+#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time")
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time")
+msgctxt "#19161"
+msgid "any time"
+msgstr "kej ino"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Nagrowanie je aktywne"
+
+#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Spamiyntania"
+
+#. error box text stating that recording could not be started
+msgctxt "#19164"
+msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. Label for "switch to channel" button""
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Przeciep"
+
+#. label for header of misc PVR GUI elements
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Informacyjo PVR"
+
+#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Szukej ikōn, kerych chybio"
+
+#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section
+msgctxt "#19168"
+msgid "Deleted and recoverable recordings"
+msgstr "Wyciepniynte nagrania i tak, co idzie ôdzyskać"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Skryj informacyje ô wideo"
+
+#. error box text stating that recording could not be stopped
+msgctxt "#19170"
+msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "start playback full screen" setting label
+msgctxt "#19171"
+msgid "Switch to full screen"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Czas trwanio wartkigo nagrowanio"
+
+#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places
+msgctxt "#19173"
+msgid "TV channel groups"
+msgstr ""
+
+#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places
+msgctxt "#19174"
+msgid "Radio channel groups"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label
+msgctxt "#19175"
+msgid "Default start padding time"
+msgstr "Nagrowej po ôbcyrklowanym czosie kōńca"
+
+#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label
+msgctxt "#19176"
+msgid "Default end padding time"
+msgstr "Nagrowej po ôbcyrklowanym czosie kōńca"
+
+#. pvr settings category and group label
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Granie"
+
+#. pvr setting "show channel info while switching channels" value
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Pokoż informacyje ô kanale przi przeciepowaniu kanałōw"
+
+#. header used in pvr recordings window
+msgctxt "#19179"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wyciepniynte"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Kanały TV"
+
+#. pvr settings "Menu / OSD" category label
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu / OSD"
+msgstr "Myni / OSD"
+
+#. pvr settings "future epg days to display" setting value
+msgctxt "#19182"
+msgid "Future days to display"
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19183"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Kanały radiowe"
+
+#. label for "deleted recordings" data source in media source window
+msgctxt "#19184"
+msgid "Deleted recordings"
+msgstr "Wyciepniynte nagrania"
+
+#. pvr settings "clear epg data" action button label
+msgctxt "#19185"
+msgid "Clear data"
+msgstr "Ôpucuj daty"
+
+#. message box text for pvr data reset confirmation
+msgctxt "#19186"
+msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. progress dialog text shown while purging pvr data
+msgctxt "#19187"
+msgid "Clearing data."
+msgstr ""
+
+#. message box text for epg data reset confirmation
+msgctxt "#19188"
+msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event.
+msgctxt "#19189"
+msgid "The PVR backend does not allow to record this event."
+msgstr ""
+
+#. generic "play program" label used in different places
+msgctxt "#19190"
+msgid "Play programme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Usuga PVR"
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Żodyn ze skuplowanych backendōw niy podpiyro szukanio kanałōw."
+
+#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message."
+msgstr "Niy szło sztartnōńć kanału. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+#. unused?
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Chcesz kōntynuować?"
+
+#. pvr settings "delay mark last watched" setting label
+msgctxt "#19195"
+msgid "Delay mark last watched"
+msgstr ""
+
+#. value for "pvr client specific actions" dialog headers
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Akcyje PVR podle klijynta"
+
+#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "channel manager" action button label
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Mynedżer kanałōw"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "Guide source:"
+msgstr "Zdrzōdło EPG:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Miano ôd kanału:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Ikōna ôd kanału:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Edytuj kanał"
+
+#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nowy kanał"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Reskyrowanie skupinami"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate guide:"
+msgstr "Aktywuj EPG:"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#. text for "new channel name input" dialog
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Wkludź miano ôd nowygo kanału"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19209"
+msgid "Kodi virtual backend"
+msgstr "Wirtualny backend Kodi"
+
+#. pvr channel manager "epg source" selector value
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Klijynt"
+
+#. Heading of a channel delete confirmation dialog
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Wyciep kanał"
+
+#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Ta lista była zmiyniano"
+
+#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Ôbier backend"
+
+#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added?
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Wkludź noleżno adresa ôd nowygo kanału"
+
+#. generic label for PVR reminders used in different places
+msgctxt "#19215"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Spōmniynia"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Wszyjske radiowe kanały"
+
+#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Wszyjske kanały TV"
+
+#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups"
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Widzialne"
+
+#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Kanały bez skupin"
+
+#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group"
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Kanały we"
+
+#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchronizuj skupiny kanałōw ze backendym/ami"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "Guide"
+msgstr "Program"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information."
+msgstr "Niy idzie aktywować żodnygo klijynta telewizyjnygo. Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+#. Notification text to announce that a recording was aborted
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Nagranie było ôdciepniynte"
+
+#. Notification text to announce that a recording was scheduled
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Nagranie je zaplanowane"
+
+#. Notification text to announce that a recording started
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Nagranie sie zaczło"
+
+#. Notification text to announce that a recording completed
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Nagranie sie skōnczyło"
+
+#. Notification text to announce that a timer was deleted
+msgctxt "#19228"
+msgid "Timer deleted"
+msgstr "Minutnik bōł wyciepniynty"
+
+#. pvr settings "past epg days to display" setting value
+msgctxt "#19229"
+msgid "Past days to display"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings no epg updates during playback control
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent updates during playback"
+msgstr "Niy aktualizuj przi graniu"
+
+#. label for PVR settings use backend channel order control
+msgctxt "#19231"
+msgid "Use channel order from backend(s)"
+msgstr "Używej porzōndku kanałōw ze backendu/ōw"
+
+#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Wysnoż wyniki szukanio"
+
+#. label for PVR settings timer updates notification control
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Informuj ô ôdnowiyniach minutnikōw"
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers control
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use channel numbers from backend"
+msgstr "Używej numerōw kanałōw ze backendu"
+
+#. label 'pvr starting up' for progress dialog text
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Mynedżer PVR sztartuje"
+
+#. label 'loading channels' for progress dialog text
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Ladowanie kanałōw ôd klijyntōw"
+
+#. label 'loading timers' for progress dialog text
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Ladowanie minutnikōw ôd klijyntōw"
+
+#. label 'loading recordings' for progress dialog text
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Ladowanie nagrań ôd klijyntōw"
+
+#. label for PVR client creation progress control
+msgctxt "#19239"
+msgid "Creating PVR clients"
+msgstr ""
+
+#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading.
+msgctxt "#19240"
+msgid "Client priorities"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only)
+msgctxt "#19241"
+msgid "View timer"
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer
+msgctxt "#19242"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Edytuj minutnik"
+
+#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule
+msgctxt "#19243"
+msgid "Edit timer rule"
+msgstr "Edytuj prawidło harmonogramu"
+
+#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time.
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Czas uśpiynio backendu"
+
+#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend.
+msgctxt "#19245"
+msgid "Wakeup command"
+msgstr "Kōmynda budzynio"
+
+#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts.
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Ôbudź przed nagrowaniym"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Dziynne budzynie"
+
+#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time.
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Kożdodziynny czas budzynio (HH:MM:SS)"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtruj kanały"
+
+#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value
+msgctxt "#19250"
+msgid "TV and radio channels"
+msgstr ""
+
+#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update guide information"
+msgstr "Ôdnōw informacyje we EPG"
+
+#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule guide update for this channel?"
+msgstr "Zaplanować ôdnowianie EPG ôd tego kanału?"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started
+msgctxt "#19253"
+msgid "Guide update scheduled for channel"
+msgstr "Ôdnowianie EPG je zaplanowane dlo kanału"
+
+#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed
+msgctxt "#19254"
+msgid "Guide update failed for channel"
+msgstr "Ôdnowianie EPG niy podarziło sie przi kanale"
+
+#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19255"
+msgid "{0:d} scheduled"
+msgstr ""
+
+#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields.
+msgctxt "#19256"
+msgid "Completed"
+msgstr "Skōńczōne"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Bloknij kanał"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Ôdblokuj kanał"
+
+#. pvr settings category label
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Ôjcowsko kōntrola"
+
+#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Czas ôdblokowanio"
+
+#. pvr settings 'parental control change pin' setting label
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Zmiyń PIN"
+
+#. generic 'parental control enter pin' label
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Ôjcowsko kōntrola. Wkludź PIN:"
+
+#. message box text stating that a timer could not be updated
+msgctxt "#19263"
+msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message."
+msgstr ""
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog header
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "PIN je niynoleżny"
+
+#. label for 'incorrect pin' error dialog text
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN was incorrect."
+msgstr ""
+
+#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Zablokowane ôd ôjcowskij kōntrole"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Zablokowane ôd ôjcowskij kōntrole:"
+
+#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing
+msgctxt "#19268"
+msgid "Hide \"No information available\" labels"
+msgstr "Skryj etykety \"Informacyjo niydostympno\""
+
+#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label
+msgctxt "#19269"
+msgid "Preselect playing channel in lists"
+msgstr ""
+
+#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window.
+msgctxt "#19270"
+msgid "Group Items"
+msgstr "Elymynta grupy"
+
+#. unused?
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Żodnych przidowkōw PVR niy szło znojś"
+
+#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text
+msgctxt "#19272"
+msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+msgstr ""
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19273"
+msgid "TV guide"
+msgstr "Program TV"
+
+#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value
+msgctxt "#19274"
+msgid "Radio guide"
+msgstr "Ôkludzocz"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Upozorniynie ô kōnflikcie"
+
+#. timer status textual representation
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Feler - kōnflikt"
+
+#. Notification text to announce that a recording has a conflict
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Spamiyntowanie kōnfliktu"
+
+#. Notification text to announce that a recording has an error
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Feler przi nagrowaniu"
+
+#. pvr settings 'PVR clients' group label.
+msgctxt "#19279"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Klijynty PVR"
+
+#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label.
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Sztalōnki podle klijynta"
+
+#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label.
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\""
+msgstr "Potwiyrdź przeciepowanie kanałōw bez prziciskanie \"OK\""
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Teroźno ikōna"
+
+#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon)
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Bez ikōny"
+
+#. used by several skins
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Ôbier ikōna"
+
+#. Label for a select/menu option to select an icon graphic
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Przeziyrej za ikōnōm"
+
+#. Label for channel icon search progress dialog
+msgctxt "#19286"
+msgid "Searching for channel icons"
+msgstr "Szukanie ikōn ôd kanałōw"
+
+#. Label for the default pvr channel group
+msgctxt "#19287"
+msgid "All channels"
+msgstr "Wszyjske kanały"
+
+#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry
+msgctxt "#19288"
+msgid "Date selector"
+msgstr ""
+
+#. Label for button to hide a group in the group manager
+msgctxt "#19289"
+msgid "Hide group"
+msgstr "Skryj grupa"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording
+msgctxt "#19290"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Prziwrōć"
+
+#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording
+msgctxt "#19291"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Wyciep do imyntu"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog header
+msgctxt "#19292"
+msgid "Delete all permanently"
+msgstr "Wyciep wszyjsko do imyntu"
+
+#. "remove deleted recordings from trash" dialog text
+msgctxt "#19293"
+msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. "remove deleted recording from trash" dialog text
+msgctxt "#19294"
+msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#. Label for context menu entry to delete a timer rule
+msgctxt "#19295"
+msgid "Delete timer rule"
+msgstr "Uchrōń prawidło harmongramu"
+
+#. Label if no pvr addons are enabled
+msgctxt "#19296"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr "Żodno przidowka PVR niyma włōnczōno"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19297"
+msgid "Vertical channels"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window
+msgctxt "#19298"
+msgid "Horizontal channels"
+msgstr ""
+
+#. generic "expiration" label used in different places
+msgctxt "#19299"
+msgid "Expires"
+msgstr "Przedownio sie"
+
+#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19300"
+msgid "Vertical channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window
+msgctxt "#19301"
+msgid "Horizontal channels, no group selector"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19302"
+msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control
+msgctxt "#19303"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Zawrzij OSD ôd kanałōw przi przeciepowaniu jejich"
+
+#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only)
+msgctxt "#19304"
+msgid "View timer rule"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19305"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders
+msgctxt "#19306"
+msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19307"
+msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. text for reminder announcement dialog
+msgctxt "#19308"
+msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]."
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19309"
+msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19310"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19311"
+msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. heading for pvr reminder notification dialog
+msgctxt "#19312"
+msgid "PVR reminder"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label
+msgctxt "#19313"
+msgid "Automatically close reminder popup after"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19314"
+msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. generic 'backend order' label
+msgctxt "#19315"
+msgid "Backend order"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label
+msgctxt "#19316"
+msgid "Start group channel numbers from 1"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19317"
+msgid "12 hours back"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19318"
+msgid "12 hours forward"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19319"
+msgid "Previous group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19320"
+msgid "Next group"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19321"
+msgid "Group selector"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19322"
+msgid "First channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19323"
+msgid "Playing channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text
+msgctxt "#19324"
+msgid "Last channel"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid controls "Programme" group header"
+msgctxt "#19325"
+msgid "Programme"
+msgstr ""
+
+#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry
+msgctxt "#19326"
+msgid "Navigate..."
+msgstr ""
+
+#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder
+msgctxt "#19327"
+msgid "Delete watched"
+msgstr ""
+
+#. delete multiple recordings confirmation message box text
+msgctxt "#19328"
+msgid "Delete all watched recordings in this folder?"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR settings use backend channel numbers always
+msgctxt "#19329"
+msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on"
+msgstr ""
+
+#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label
+msgctxt "#19330"
+msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup"
+msgstr ""
+
+#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled
+msgctxt "#19331"
+msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders
+msgctxt "#19332"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'"
+msgstr ""
+
+#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders
+msgctxt "#19333"
+msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'"
+msgstr ""
+
+#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section
+msgctxt "#19334"
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19335"
+msgid "New search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19336"
+msgid "Edit search..."
+msgstr ""
+
+#. label for special PVR search window list item
+msgctxt "#19337"
+msgid "Saved searches"
+msgstr ""
+
+#. delete saved search confirmation message box text
+msgctxt "#19338"
+msgid "Delete this saved search?"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19339"
+msgid "Ignore finished broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. PVR guide search dialog label
+msgctxt "#19340"
+msgid "Ignore future broadcasts"
+msgstr ""
+
+#. label to ask user to save an EPG search
+msgctxt "#19341"
+msgid "Save the current search?"
+msgstr ""
+
+#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19342"
+msgid "[not saved]"
+msgstr ""
+
+#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb
+msgctxt "#19343"
+msgid "[saved]"
+msgstr ""
+
+#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select'
+msgctxt "#19344"
+msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?"
+msgstr ""
+
+#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19345"
+msgid "PVR client add-ons"
+msgstr ""
+
+#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons
+msgctxt "#19346"
+msgid "Display and manage available PVR client add-ons."
+msgstr ""
+
+#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings
+msgctxt "#19347"
+msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings."
+msgstr ""
+
+#. label for 'by provider' sort method
+msgctxt "#19348"
+msgid "Provider"
+msgstr "Dostowca"
+
+#. label for 'by user preference' sort method
+msgctxt "#19349"
+msgid "User preference"
+msgstr ""
+
+#. label for epg genre value
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other / Unknown"
+msgstr "Inksze / Niyznōme"
+
+#. label for epg "movie/drama" genre value
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie / Drama"
+msgstr "Film / Dramat"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detektywistyczny / Thriller"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Przigoda / Western / Wojaczka"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction / Fantastyczne / Horror"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kōmedyjo"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Tasiymiec / Melodramat / Folklor"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Rōmans"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama"
+msgstr "Ôpowożny / Klasyczny / Religijny / Historczny film"
+
+#. label for epg "movie/drama" subgenre value
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult movie / drama"
+msgstr "Film dlo majoryntnych / Dramat"
+
+#. label for "news/current affairs" epg genre value
+msgctxt "#19516"
+msgid "News / Current affairs"
+msgstr "Nowiny / Teroźne zdarzynia"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19517"
+msgid "News / Weather report"
+msgstr "Nowiny / Pogoda"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19518"
+msgid "News magazine"
+msgstr "Nowinowy cajtōng"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumynt"
+
+#. label for "news/current affairs" epg subgenre value
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion / Interview / Debate"
+msgstr "Ôzprawianie / Wywiad / Debata"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show / Game show"
+msgstr "Program TV / Ô szpilach"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game show / Quiz / Contest"
+msgstr "Ô szpilach / Quiz / Kōnkurs"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety show"
+msgstr "Roztōmajte"
+
+#. label for "show/game show" epg subgenre value
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk show"
+msgstr "Talk show"
+
+#. label for "sports" epg genre value
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Szport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special event"
+msgstr "Ekstra zdarzynie"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport magazine"
+msgstr "Szportowy program"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Fuzbal"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis / Squash"
+msgstr "Tynis / Squash"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team sports"
+msgstr "Skupinowe szporty"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Letko atletyka"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor sport"
+msgstr "Motorowy szport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water sport"
+msgstr "Wodny szport"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter sports"
+msgstr "Zimowe szporty"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Woltyżerka"
+
+#. label for "sports" epg subgenre value
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial sports"
+msgstr "Szporty walki"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg genre value
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's / Youth programmes"
+msgstr "Programy dlo bajtli a modych"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school children's programmes"
+msgstr "Programy do małych bajtli"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment programmes for 6 to 14"
+msgstr "Programy do szpasu ôd 6 do 14 lot"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment programmes for 10 to 16"
+msgstr "Programy do szpasu ôd 10 do 16 lot"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational / Educational / School programme"
+msgstr "Informacyjny / Edukacyjny / Szkolny program"
+
+#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons / Puppets"
+msgstr "Animowane / Kaspry"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg genre value
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music / Ballet / Dance"
+msgstr "Muzyka / Balet / Tańcowanie"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock / Pop"
+msgstr "Rock / Pop"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious / Classical music"
+msgstr "Ôpowożno / Klasyczno muzyka"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk / Traditional music"
+msgstr "Folk / Tradycyjno muzyka"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19584"
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19585"
+msgid "Musical / Opera"
+msgstr "Musical / Opera"
+
+#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value
+msgctxt "#19586"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Balet"
+
+#. label for "arts/culture" epg genre value
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts / Culture"
+msgstr "Kōnszt / Kultura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing arts"
+msgstr "Scyniczny kōnszt"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine arts"
+msgstr "Wysoki kōnszt"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religijo"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular culture / Traditional arts"
+msgstr "Popularno kultura / Tradycyjny kōnszt"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film / Cinema"
+msgstr "Film / Kino"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental film / video"
+msgstr "Eksperymyntalny film / Wideo"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting / Press"
+msgstr "Rozgłoszanie / Prasa"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19605"
+msgid "New media"
+msgstr "Nowe mydia"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts / Culture magazines"
+msgstr "Kōnszt / Kulturalne programy"
+
+#. label for "arts/culture" epg subgenre value
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Moda"
+
+#. label for "social/political/economics" epg genre value
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social / Political / Economics"
+msgstr "Społeczne / Polityczne / Ekōnōmijo"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines / Reports / Documentary"
+msgstr "Reporty / Dokumynty"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics / Social advisory"
+msgstr "Ekōnōmijo / Społeczne dorady"
+
+#. label for "social/political/economics" epg subgenre value
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable people"
+msgstr "Zmōme ludzie"
+
+#. label for "education/science/factual" epg genre value
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education / Science / Factual"
+msgstr "Edukacyjo / Nauka / Fakty"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature / Animals / Environment"
+msgstr "Natura / Zwiyrzynta"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology / Natural sciences"
+msgstr "Technologijo / Naturalno nauka"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine / Physiology / Psychology"
+msgstr "Medycyna / Fizjologijo / Psychologijo"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign countries / Expeditions"
+msgstr "Zagranica / Ausflugi"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social / Spiritual sciences"
+msgstr "Społeczne / Duchowo nauka"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further education"
+msgstr "Delszo edukacyjo"
+
+#. label for "education/science/factual" epg subgenre value
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Godki"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg genre value
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure / Hobbies"
+msgstr "Swobodny czas / Hobby"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism / Travel"
+msgstr "Turystyka / Rajzy"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Rynczno robota"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motoryzacyjo"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & health"
+msgstr "Fitness a zdrowiy"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Warzynie"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement / Shopping"
+msgstr "Werbōng / Zakupy"
+
+#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Zygrōdnictwo"
+
+#. label for "special characteristics" epg genre value
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special characteristics"
+msgstr "Specjalne znaki"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original language"
+msgstr "Ôryginalno godka"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Czorno-biołe"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Niyôpublikowane"
+
+#. label for "special characteristics" epg subgenre value
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live broadcast"
+msgstr "Kanały \"na żywo\""
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Dramat"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective / Thriller"
+msgstr "Detektywistyczny / Thriller"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure / Western / War"
+msgstr "Przigoda / Western / Wojaczka"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction / Fantastyczne / Horror"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kōmedyjo"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap / Melodrama / Folkloric"
+msgstr "Tasiymiec / Melodramat / Folklor"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Rōmans"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious / Classical / Religion / Historical"
+msgstr "Ôpowożny / Klasyczny / Religijny / Historczny film"
+
+#. label for "user defined" epg subgenre value
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Film dlo majoryntnych"
+
+#. Title for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19685"
+msgid "Confirm shutdown"
+msgstr "Potwiyrdź zawiyranie"
+
+msgctxt "#19686"
+msgid "Channel guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19687"
+msgid "Play recording"
+msgstr "Grej nagranie"
+
+# empty strings from id 19688 to 19689
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19690"
+msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog.
+msgctxt "#19691"
+msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19692"
+msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19693"
+msgid "Daily wakeup is due in {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19694"
+msgid "{0:d} minutes"
+msgstr ""
+
+#. Text for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19695"
+msgid "about a minute"
+msgstr "kole minuty"
+
+#. Yes button label for shutdown confirmation dialog
+msgctxt "#19696"
+msgid "Shutdown anyway"
+msgstr "Zawrzić zōwizō"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Katalog spamiyntywanyj muzyki"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Używej zewnyntrznygo ôdgrowocza DVD"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Zewnyntrzny ôdgrowocz DVD"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Katalog z trainerami"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Katalog z zopisami ekranu"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Katalog z playlistami"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Spamiyntania"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zopisy ekranu"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use Kodi"
+msgstr "Używej Kodi"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Playlisty muzyki"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Playlisty wideo"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Sztartnōńć szpil?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Wedle playlisty"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Ikōna z Internetu"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Aktualno ikōna"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Lokalno ikōna"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Bez ikōny"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Ôbier ôbrozek"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20020"
+msgid "Banner"
+msgstr "Baner"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20021"
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakot"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Kōnflikt"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Nowy podszukōnek"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Podszukuj wszysko"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Regiōn"
+
+# empty strings from id 20027 to 20034
+# string id's 20027 thru 20034 are reserved for temperature strings (LocalizeStrings.cpp)
+msgctxt "#20035"
+msgid "Regional ({0:s})"
+msgstr ""
+
+#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)"
+msgctxt "#20036"
+msgid "{0:s} ({1:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Wszyjsko"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Zablokuj dostymp do muzyki"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Zablokuj dostymp do wideo"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Zablokuj dostymp do bildōw"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Zablokuj dostymp do programōw i skryptōw"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Zablokuj dostymp do eksploratora"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Zablokuj dostymp do sztalōnkōw"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Ôd nowa"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Wlyź w tryb administratōra"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Wylyź ze trybu administratōra"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '{0:s}'?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings or copy from default?"
+msgstr "Napoczōńć zaś z nowymi sztalōnkami abo skopiyrować wychodne?"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Nojlepszy z dostympnych"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Automatyczne ciupanie 16x9 i 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Pokozuj kuplowane zbiory jako jeden"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Pozōr"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Tryb administratōra je zawarty"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Aktywny tryb administratōra"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Ikōna z Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Skasuj ôbrozek"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Dodej profil..."
+
+#. Context menu entry
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Info do wszystkich albumōw"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "ô mydiach"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Dziel"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Spōłdzieli z wychodnymi"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Spōłdzieli z wychodnymi (ino czytanie)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Skopiyruj wychodne"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Awatar profilu"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Sztalōnki blokad dostympu"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Edytuj profil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Profil zablokowany"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Couldn't create folder"
+msgstr "Niy szło zrychtować katalogu"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Katalog z profilami"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources or copy from default?"
+msgstr "Napoczōńć zaś z nowymi zdrzōdłami mydiōw abo skopiyrować wychodne?"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid"
+msgstr "Wejzdrzij, eli w ôbranym folderze idzie spamiyntować i eli miano nowygo folderu je noleżne"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Nōmer MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Wpiszcie gōwne hasło"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Pytej ô gōwne hasło przi starcie"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Sztalōnki skōry"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- niyprzipisany -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Zapuść animacyje"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Zastow wiadōmości RSS w czasie granio muzyki"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Zapuść knefle przimōw"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Pokoż programy we przodnim myni"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music information"
+msgstr "Pokoż informacyje ô muzyce"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather information"
+msgstr "Pokoż informacyje ô pogodzie"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system information"
+msgstr "Pokoż informacyje ô systymie"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Pokoż wolny plac na C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Pokoż wolny plac na E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather information"
+msgstr "Informacyjo ô pogodzie"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Wolny plac na dyskach"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Wpisz miano istniyjōncego podzielynio"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Hasło"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Zaladuj profil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Miano profilu"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Źrōdła mediōw"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Wpisz hasło"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Ekran logowanio"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album information"
+msgstr "Sebiyranie informacyji ô albumie"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching information for album"
+msgstr "Sebiyranie informacyji ô albumie"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "A CD or track can't be ripped while being played"
+msgstr "CD abo śpiywka niy moge być skopiyrowano przi graniu"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Hasło gōwne i sztalōnkōw"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Wpisanie gōwnego hasła ôdewiyro tryb administratōra"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Zapisać przemiyniynia w profilu?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found. Do you want to use them?"
+msgstr "Znodniynto było wczaśniyjsze sztalōnki. Chcesz ich używać?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found. Do you want to use them?"
+msgstr "Znodniynto było wczaśniyjsze zdrzōdła mydiōw. Chcesz ich używać?"
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Ôddzielne (zablokowane)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Przodni"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powielgszynie"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Sztalōnki UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Autostart klijynta UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Nigdy niy logowane"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile {0:d} / {1:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Logowanie / Ôbier profil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Blokada dostympu na ekran logowanio"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Niyprawe hasło."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?"
+msgstr "To fołdruje nasztalowanio hasła administratōra. Chcesz ja nasztalować teroz?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Laduja informacyje ô programie"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Fajer!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Prowda"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Robia drinki"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Filuja szolki"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Zalogowane jako"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Wyloguj"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Weave"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave - Inverted"
+msgstr "Weave (na ôdwyrtka)"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Zapuść wideo ôd zaczōntku"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Edytuj necowy plac"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Skasuj necowy plac"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Podszukować tyn katalog?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Karta pamiyńci"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Karta pamiyńci podkuplowano"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Niy idzie podkuplować karty pamiyńci"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port {0:d}, slot {1:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Zablokuj wygaszocz"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Nasztaluj"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Używocz"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Wpisz hasło dlo"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Zygor zawarcio"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Interwał zawarcio (w minutach)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in {0:d}m"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Zawarcie za 30 minut"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Zawarcie za 60 minut"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Zawarcie za 120 minut"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Zygor zawarcio"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Pociep zygor zawarcio"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglōndej..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Informacyje podstawowe"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Informacyje ô partycyjach"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Informacyje ô dysku"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Informacyje ô czytoczu DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Informacyje ô necu"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Informacyje ô graficznyj karcie"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacyje ô maszinie"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Społym"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "zajynte"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Blokowanie niydostympne"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Niy zablokowany"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrożōny"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Potrzebny reset"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Tydziyń"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Linijo"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Place necowe Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "Serwer XBMSP"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serwer FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "FTPS server"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "Serwer UPnP"
+
+#. Label used for a video info message box
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video information"
+msgstr "Pokoż informacyje ô wideo"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Fertich"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Spacyjo"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Przeladuj skōra"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Używej widoku plakotu dlo seryji TV"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Czekej"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP / DLNA"
+msgstr "UPnP / DLNA"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates"
+msgstr "Informuj ô ôdnowianiu bibliotyki"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Automatyczne przeciskanie dziejōw"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Włosne"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Używej logowanio (debug)"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Fetch additional information during updates"
+msgstr "Ściōng ekstra informacyje społym z aktualizacyjami"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default provider for album information"
+msgstr "Wychodne zdrzōdło informacyji ô albumach"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default provider for artist information"
+msgstr "Wychodne zdrzōdło informacyji o artystach"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change information provider"
+msgstr "Zmiyń dostowcy datōw"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Eksportuj bibliotyka muzyki"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importuj bibliotyka muzyki"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Niy szło znojś artysty!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist information failed"
+msgstr "Sebiyranie informacyji ô artyście niy podarziło sie"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Prefer online information"
+msgstr "Preferuj informacyjo online"
+
+#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information"
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Z tym zapuszczōnym, kożdo sebrano informacyjo ô albumach i artystach zastōmpi wszyjsko, co mosz nasztalowane we tagach śpiywek, jak gatōnki, lata, artyści atp. Przidajne, jak mosz idyntyfikatory MusicBrainz we tagach."
+
+msgctxt "#20222"
+msgid "Look for external subtitles"
+msgstr "Szukej zewnyntrznych podnapisōw"
+
+msgctxt "#20223"
+msgid "Artist information folder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20224"
+msgid "Prefer online album art"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art"
+msgctxt "#20225"
+msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20226"
+msgid "Movie set information folder"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 20227
+msgctxt "#20228"
+msgid "Use artist sortname when sorting by artist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Muzyka z Androida"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Wideo z Androida"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Bildy z Androida"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Ôbrazy z Androida"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android apps"
+msgstr "Aplikacyje z Androida"
+
+msgctxt "#20245"
+msgid "Windows music library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20246"
+msgid "Windows videos library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20247"
+msgid "Windows pictures library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20248"
+msgid "Windows photos library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20249"
+msgid "Windows documents"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Fajer! (wideo)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Robia drinki (wideo)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Filuja szolki (wideo)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Serwer WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Serwer WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Piyrsze logowanie, nasztaluj swōj profil"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network File System (NFS)"
+msgstr "Necowy systym zbiorōw (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH / SFTP)"
+
+msgctxt "#20262"
+msgid "Zeroconf browser"
+msgstr "Przeziyroczka Zeroconf"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Katalog serwera web (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Katalog serwera web (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Niy podarziło sie spamiyntowanie do katalogu:"
+
+# empty string with id 20303
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed (HTTP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20305"
+msgid "RSS Feed (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Druge DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Serwery DHCP:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Złōnacz nowy katalog"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Niyznany abo zintegrōwany (zabezpiyczōny)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Wideo - Bibliotyka"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Sortuj: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning TV shows using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20322"
+msgid "Content scanning options"
+msgstr "Sztalōnki podszukowanio zawartości"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Fabuła ôd filmu"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Grej tajla..."
+
+#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Resetowanie kalibracyje"
+
+#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings
+msgctxt "#20326"
+msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current calibration value
+msgctxt "#20327"
+msgid "Current value: {}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Pokoż katalog docylowy"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Filmy sōm w ôddzielnych katalogach, co pasujōm do tytułu ôd filmu"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Miano katalogu używane do szukanio"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Zbiōr"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Użyć miana zbioru abo katalogu do szukanio?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Ôsztrychnij zawartość"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Czytać tyż podkatalogi?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Ôdblokuj zdrzōdła"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Aktōr"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Reżyser"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?"
+msgstr "Chcesz uchrōnić wszyjske pozycyje pożyniōne z tōm cestōm ze swojij bibliotyki?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmy"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Seriale"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Zawartość katalogu"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Używej automatycznygo zeszukowanio"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "z podkatalogami"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "za"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Reżyserzi"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "We tyj ceście niy ma żodnych filmōw!"
+
+#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)"
+msgctxt "#20350"
+msgid "{0:s} ({1:s} votes)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Informacyje ô serialu"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Informacyje ô ôdcinku"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Laduja informacyje ô serialu"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Ściōnganie informacyje ô ôdcinku"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading information for episodes in directory"
+msgstr "Ladowanie informacyji ô ôdcinkach w katalogu"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Ôbier serial:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Wpisz tytuł serialu"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Ôdcinek"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Ôdcinki"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Wgrowanie informacyji ô ôdcinkach"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Skasuj ôdcinek z bibliotyki"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Skasuj serial z bibliotyki"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Serial TV"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Fabuła ôdcinka"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Wszystke sezōny"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Skryj ôbezdrzane"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Kod Prod."
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show information for unwatched items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Skryte. Wiedzieć co sie bydzie dzioć psuje frajda ôglōndanio *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Nasztaluj ikōna sezōnu"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Ôbrozek dlo sezōnu"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Sezōn"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Symuja informacyje ô filmie"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Niyôsztrychniynto zawartość"
+
+#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle)
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Tytuł ôryginalny"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Symnij na nowo informacyjo ô serialu"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh information for all episodes?"
+msgstr "Ôdświyżyć informacyjo ôd wszyjskich ôdcinkōw?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "We ôbranym katalogu je ino jedyn serial"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Wysztrychnij te katalogi z podszukowanio"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Recently added"
+msgstr "Niydowno przidane"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Ôbrany katalog zawiyro jedyn zbiōr wideo"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Link do serialu"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Wyciep link do serialu"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Niydowno dodane filmy"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Niydowno dodane ôdcinki"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Wideoklipy"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Niydowno dodane klipy"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Wideoklip"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Wyciep klip z bibliotyki"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informacyjo o klipie"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Laduja informacyje ô klipie"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Miyszany"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Idź do albumōw tego artysty"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Idź do albumu"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Grej śpiywka"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Idź do klipōw z tego albumu"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Idź do klipōw tego artysty"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Grej klip"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails"
+msgstr "Ściōng miniatury aktorōw"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Nasztaluj ôbrozek ôd aktora"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Kasuj zokłodka"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Ôdcinek - skasuj zokłodka"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Ôdcinek - nasztaluj zokłodka"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Information provider settings"
+msgstr "Sztalōnki dostowcy datōw"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Symuja informacyje ô klipie"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Symuja informacyje ô serialu"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Ino tytuły"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Niy dziel na sezōny"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Ściōng Fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Fanart w trybie bibliotyki wideo i muzyki"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Wyszukowanie nowych elymyntōw"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Prymiera"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Scenariusz"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Napisali"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Zmiyń miana ôd zbiorōw na tytuły ze bibliotyki"
+
+#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "nigdy"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "dlo serialōw jednosezonowych"
+
+#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate"
+#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "dycki"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "mo trailer"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Prezyntacyjo z fanartami"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate files per entry?"
+msgstr "Eksportować do pojedynczygo zbioru abo do ôsobnych zbiorōw dlo kożdyj pozycyje?"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "Choose rule type"
+msgstr ""
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Jedyn zbiōr"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Dziel"
+
+#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Eksportować ôbrozki i fanart?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Podmiynić aktualne zbiory?"
+
+#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Niy sprawdzej tego katalogu aktualizacyji bibliotyki"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract video information from files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Seryje"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Złōncz dzielōne elymynta wideo"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Eksportuj ikōny aktorōw"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Ôbier fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Lokalny fanart"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Chybio fanartu"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Aktualny fanart"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Fanart z Internetu"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Przemiyń zorta zawartości"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?"
+msgstr "Chcesz ôdświyżyć informacyje dlo wszyjskich pozycyji pożyniōnych z tōm cestōm?"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "Add to library"
+msgstr "Przidej do bibliotyki"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?"
+msgstr "Znodniynto było lokalnie pochrōniane informacyje. Zignorować je i ôdświyżyć z Internetu?"
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Do you want to add the media from this source to your library?"
+msgstr "Chcesz przidać mydia z tego zdrzōdła do swojij bibliotyki?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Couldn't download information"
+msgstr "Niy szło ściōngnōńć informacyji"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Błōnd kuplowanio z serwerem"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Niypodarzōne podepniyńcie do zdolnygo serwera. Chcesz kōntynuować zeszukowanie?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Kreje"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "ôdcinek"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "ôdcinki"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Suchocz"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Suchoczy"
+
+#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten hierarchy"
+msgstr "Spłaszczyć hierarchijo"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Filmowo seryjo"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Show movie sets"
+msgstr "Pokozuj seryje filmowe"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagi"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nowy tag..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Reskyruj seryjōm filmōw"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Ôbier seryjo filmōw"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (remove from {0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Przidej film do nowyj seryje"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set ({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20470"
+msgid "Include sets containing a single movie"
+msgstr "Zarachowuj seryje, w kerych je ino jedyn film"
+
+msgctxt "#20471"
+msgid "Show empty TV shows"
+msgstr "Pokozuj seriale bez ôdcinkōw"
+
+msgctxt "#20472"
+msgid "Show all performers for music videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20473"
+msgid "Premiered"
+msgstr ""
+
+#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision)
+msgctxt "#20474"
+msgid "HDR type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Pokazuj skryte zbiory i katalogi"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "New media detected"
+msgstr "Wykryte były nowe mydia"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "Browse videos"
+msgstr "Przeziyrej wideo"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "Browse music"
+msgstr "Przeziyrej muzyka"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Browse pictures"
+msgstr "Przeglōndej ôbrazy"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Browse files"
+msgstr "Przeziyrej zbiory"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated
+msgctxt "#21337"
+msgid "Never"
+msgstr "nigdy"
+
+msgctxt "#21338"
+msgid "Select version"
+msgstr "Ôbier wersyjo"
+
+msgctxt "#21339"
+msgid "Version {0:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21340"
+msgid "Auto-update"
+msgstr "Autōmatyczno aktualizacyjo"
+
+msgctxt "#21341"
+msgid "No updates available"
+msgstr "Niy ma dostympnych aktualizacyji"
+
+msgctxt "#21342"
+msgid "There are currently no versions available for this add-on."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21343"
+msgid "Use video tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21344"
+msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly."
+msgstr ""
+
+#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories
+msgctxt "#21345"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"'
+msgctxt "#21346"
+msgid "Extension: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"'
+msgctxt "#21347"
+msgid "MIME type: \"{0:s}\""
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 21346 to 21357
+msgctxt "#21358"
+msgid "Enable UPnP support"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Dodej spōłdzielynie..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share my libraries"
+msgstr "Dziel sie bibliotykami"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Szukej zdalnych ôdgrowoczy UPnP"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Zokłodka stworzōno"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode bookmark created"
+msgstr "Zokłodka we ôdcinku stworzōno"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Edytuj spōłdzielynie"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Wyciep spōłdzielynie"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Włosny katalog z podnapisami"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Filmy i alternatywny katalog dlo podnapisōw"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override subtitles fonts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Podpiyrej mysz i tykowy ekran"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play GUI sounds during media playback"
+msgstr "Źwiynki nawigacyjne przi graniu mydiōw"
+
+#. Name of an artwork type
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Ôbrozek"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Wymuszej regiōn dlo DVD"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Proporcyje ôbrazu"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Ôbyczajny"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Panoramiczny"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Uaktywnij 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Uaktywnij 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Uaktywnij 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Wpisz miano nowyj playlisty"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons"
+msgstr "Pokoż knefel \"Dodej zdrzōdło\""
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Pokozuj pasek przewijanio"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Filtrowanie ôglōndanych elymyntōw jako kneflik w trybie bibliotyki"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Ôtwōrz"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Poziōm ôbsugi głośności"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybki"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Cichy"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Nasztaluj włosny bild jako tło"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Ôbsuga poziōmu użycio energije"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "sroge zużyciy"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "małe zużyciy"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "High standby"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Low standby"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Niy idzie trzimać w podryncznyj pamiyńci zbiorōw srogszych aniżeli 4 GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdzioł"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Pixel shader v2 HQ"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Używej animacyji przejściowych"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "zawiyro"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "niy zawiyro"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "niy ma"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "zaczyno ôd"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "kōniec ô"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "wiyncyj aniżeli"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "mynij aniżeli"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "w ôstatnich"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "niy w ôstatnich"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Dostowcy informacyji"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default provider for movie information"
+msgstr "Wychodny dostowca informacyji ô filmach"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default provider for TV show information"
+msgstr "Wychodny dostowca informacyji ô programach TV"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default provider for music video information"
+msgstr "Wychodny dostowca informacyji ô muzycznych klipach"
+
+msgctxt "#21416"
+msgid "Select first unwatched TV show season / episode"
+msgstr "Ôbier piyrszy niyôbezdrzany sezōn / ôdcinek ôd programu TV"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Sztalōnki"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "wielogodkowy"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No information providers present"
+msgstr "Niy ma żodnych dostowcōw informacyji"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Wartości do spōłniynio"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Kryteria playlisty (smart)"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Dopasuj elymynta, kaj"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Nowe kryterium..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Elymynta muszōm społniać"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "wszyjske kryteria"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "chocioż jedno kryterium"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "ôgranicz do"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "bez ôgraniczyń"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Chyndoż"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "rosnōnco"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "malyjōnco"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Edytuj playlista (smart)"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Playlist name"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Znojdź elymynta, kaj"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "- Edytuj"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "{0:d} items"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nowo playlista (smart)"
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "{0:c} Drive"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Edytuj kryteria dlo Trybu Imprezy"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Katalog dōmowy"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Wiela razy ôbejrzane"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Tytuł ôdcinka"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Ôzdzielczość wideo"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanały audio"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek wideo"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Mowa dialogōw"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Mowa podnapisōw"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Knefle pilota emulujōm naciśniyńcia klawiszy"
+
+#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog)
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "- Edytuj"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Potrzebne skuplowanie ze Internetym."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get more..."
+msgstr "Ściōng wiyncyj..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Gōwny systym zbiorōw"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Source too slow"
+msgstr "Źrōdło ôdpado za poleku"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Read rate too low for continuous playback"
+msgstr "Poziōm bufōra za niski dlo ciōngłygo ôdegrowanio"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Zewnyntrzny skłod"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Wielość ôdegrań"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Zortuj podle"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "miynszane"
+
+#. Subtitle position on screen setting list
+msgctxt "#21460"
+msgid "Position on screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21461"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manualnie"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Na spodku wideo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21463"
+msgid "Bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Na wiyrchu wideo"
+
+#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen"
+msgctxt "#21465"
+msgid "Top of screen"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode"
+msgctxt "#21466"
+msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered."
+msgstr "Po wchodzie do bildu sezōnōw abo ôdcinkōw programu TV autōmatycznie ôbier piyrszy niyôbezdrzany sezōn abo ôdcinek.[CR][Przi piyrszym wchodzie]Piyrszy niyôbezdrzany ôdcinek bydzie ô”rany, kej bild je ôbrany piyrszy roz.[CR][Dycki]Piyrszy niyôbejzdrzany ôdcinek bydzie ôbrany przi kożdym wchodzie."
+
+#. Filter (media data) from float value to float value
+msgctxt "#21467"
+msgid "{0:.1f} to {1:.1f}"
+msgstr ""
+
+#. Filter (media data) from int value to int value
+msgctxt "#21468"
+msgid "{0:d} to {1:d}"
+msgstr ""
+
+#. Filter (media data) from string value to string value
+msgctxt "#21469"
+msgid "{0:s} to {1:s}"
+msgstr ""
+
+#. Field (e.g. "Genre") [count]
+msgctxt "#21470"
+msgid "{0:s} [{1:d}]"
+msgstr ""
+
+#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416
+msgctxt "#21471"
+msgid "On first entry"
+msgstr "Przi piyrszym wchodzie"
+
+msgctxt "#21472"
+msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\""
+msgstr "Pokoż tyż \"Wszyjske sezōny\" i \"Szpecjalne\""
+
+#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21473"
+msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection."
+msgstr "Przidować abo niy przidować ôdcinki ze \"Wszyjskich sezōnōw\" i \"Ekstra\" do ôbiyranio niyôbejzdrzanych."
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21474"
+msgid "Neither"
+msgstr "Ani to, ani to"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21475"
+msgid "Both"
+msgstr "I to i to"
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21476"
+msgid "Just \"All seasons\""
+msgstr "Ino \"Wszyjske sezōny\""
+
+#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials"
+msgctxt "#21477"
+msgid "Just \"Specials\""
+msgstr "Ino \"Szpecjalne\""
+
+msgctxt "#21478"
+msgid "Open"
+msgstr "Ôtwōrz"
+
+msgctxt "#21479"
+msgid "Run"
+msgstr "Sztartnij"
+
+msgctxt "#21480"
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+msgctxt "#21481"
+msgid "Audio track count"
+msgstr "Wielość ściyżek klangu"
+
+msgctxt "#21482"
+msgid "Subtitle track count"
+msgstr "Wielość ściyżek podnapisōw"
+
+#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog)
+msgctxt "#21483"
+msgid "View"
+msgstr "Przeziyrej"
+
+#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21484"
+msgid "Show support"
+msgstr ""
+
+#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions
+msgctxt "#21485"
+msgid "Supported file extensions and media types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Zewnyntrzny)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Miano zbioru"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Lokalizacyjo"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Srogość"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date / time"
+msgstr "Data/czas zbioru"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Indeks slajdu"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ôzdzielczość"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kōmyntorz"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour / B&W"
+msgstr "Farebne/czorno-biołe"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "JPEG process"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date / Time"
+msgstr "Data / czas"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marka aparatu"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model aparatu"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Kōmyntorz Exif"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Softwer"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przesłōna"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Ôgniskowo"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Nasztalowano ôstrość"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Ekspozycyjo"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Czas ekspozycyje"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Korekta ekspozycyje"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Tryb ekspozycyje"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Blyskowo lampa"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Balans bieli"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Źrōdło światła"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Tryb mierzynio"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "Czułość ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Cyfrowy zoom"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Szyrzka CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Geograficzno szyrzka (GPS)"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Geograficzno dugość (GPS)"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Wyżka bezwzglyndno (GPS)"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ôriyntacyjo"
+
+msgctxt "#21844"
+msgid "XP comment"
+msgstr "Kōmyntorz"
+
+#. Used in context menu
+msgctxt "#21845"
+msgid "Scan to library"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Podlokacyjo"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Zorta ôbrozka"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Data zrychtowanio"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Ekstra kategoryje"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Podpis"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Autōr"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Nogōwek"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Specjalne instrukcyje"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoryjo"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Łōncze autōra"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Miano łōncza"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Lista zasug"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Źrōdło"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Prawa autōrske"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Miano ôbiektu"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Prowincyjo/stan"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Krej"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original TX reference"
+msgstr "Oryginalny ôdkoz Transifeksa"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Datōm zrobiynio"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Ważność"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Kod kreja"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Ôdwołanie do usugi"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow remote control via UPnP"
+msgstr "Zwōl na zdalne sterowanie bez UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Prōbuj przeskoczyć reklamy przed myni DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Spaiyntano muzyka"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Informacyjo do wszystkich artystōw"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Symuja informacyje ô albumie"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Symuja informacyje ô artyście"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografijo"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Dyskografijo"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Szukōm artysty"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Ôbier artysty"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informacyjo ô artyście"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumynty"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Datōm narodzynio"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Datōm powstanio"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Rozwiōnzano"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Datōm śmiyrci"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Lata procy"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Idyntyfikatōr"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born / Formed"
+msgstr "Data narodzynio / powstanio"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Aktualizuj bibliotyka na starcie"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Ukryj postymp aktualizacyje bibliotyki"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Sufiks DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "{0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: {0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: {0:2.3f}s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Pociśniyńcie podnapisōw"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Dostawca OpenGL:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Rynderer OpenGL:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Wersyjo OpenGL:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Tymperatura GPU:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Tymperatura CPU:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Cołko pamiyńć"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Dane profilu"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Przićmij przi pauzie we ôdgrowaniu"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Wszyjske spamiyntania"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "po tytułach"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "po grupach"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Spamiyntania po tytułach"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Program"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Minimise black bars"
+msgstr "Ucinej czorne pasy"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Pokozuj zbiory wideo w listach"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Wersyjo Direct3D:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Czciōnka"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Srogość"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Farby"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Skupina znokōw"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Domyślno akcyjo ôbiyru"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Ôbier"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show information"
+msgstr "Pokoż informacyje"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Wiyncyj..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Grej wszystko"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletekst niydostympny"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate teletext"
+msgstr "Pokoż Teletekst"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering {0:d} bytes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Zatrzimuja"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Fōnguje"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale teletext to 4:3"
+msgstr "Pokozać teletekst we formacie 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External player active"
+msgstr "Funguje zewnyntrzny ôdgrowocz"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click \"OK\" to terminate the player"
+msgstr "Prziciś OK, coby zastawić ôdgrowocz"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click \"OK\" when playback has ended"
+msgstr "Prziciś OK po kōńcu ôdgrowanio"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Przidowek"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Przidowki"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Ôpcyje przidowka"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on information"
+msgstr "Ô przidowce"
+
+#. Name of menu in the add-on browser
+msgctxt "#24004"
+msgid "Recently updated"
+msgstr "Ôstatnio zaktualizowane"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Źrōdła mediōw"
+
+#. Name of an add-on type
+msgctxt "#24006"
+msgid "GUI sounds"
+msgstr "Źwiynki przi nawigacyji"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Ô filmie"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Wygoszocz ekranu"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Wizualizacyjo"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Repozytorium przidowkōw"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnapisy"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst śpiywki"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Ô TV"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Ô wideoklipie"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Ô albumie"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Ô artyście"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Usugi"
+
+#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Klijynty PVR"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nasztaluj"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Zastow"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Zapuść"
+
+#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zastawiōny"
+
+#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Przidowek je zastawiōny"
+
+#. Used as the type name for context item addons
+msgctxt "#24025"
+msgid "Context menus"
+msgstr "Kōntekstowe myni"
+
+msgctxt "#24026"
+msgid "Languages"
+msgstr "Godki"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Serwis informacyje ô pogodzie"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This add-on can't be configured"
+msgstr "Tego przidowka niy idzie kōnfigurować"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Błōnd ladowanio sztalōnkōw"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All add-ons"
+msgstr "Wszyjske przidowki"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Install from repository"
+msgstr "Instaluj ze repozytorium"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Sprowdź aktualizacyje"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Image collections"
+msgstr "Kolekcyje ôbrazōw"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Lista przemiyniyń"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Skasuj"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled add-ons"
+msgstr "Zastawiōne przidowki"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Wysnoż aktualne sztalōnki)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Instaluj ze zbioru zip"
+
+#. Used to show on addon list the current download process
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading {0:d}%"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Dostympne aktualizacyje"
+
+#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042)
+msgctxt "#24044"
+msgid "Installing {0:d}%"
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip
+msgctxt "#24045"
+msgid "Failed to install add-on from zip file"
+msgstr "Niy podarziła sie instalacyjo przidowka z archiwōm ZIP"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This add-on can't be uninstalled"
+msgstr "Tyn przidowek niy może być wyciepniynty"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "VideoPlayer InputStream"
+msgstr "Szprica wideo"
+
+#. To show addon as deprecated over icon
+msgctxt "#24049"
+msgid "Add-on has been marked deprecated in repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available add-ons"
+msgstr "Dostympne przidowki"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersyjo:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Uwogi"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licencyjo:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "What's new"
+msgstr "Nowości"
+
+#. Used in the Add-on Manager
+msgctxt "#24055"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Sprowdź aktualizacyje"
+
+#. Used in the Add-on Manager to specify last update time
+msgctxt "#24056"
+msgid "Last updated {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24057"
+msgid "Installing {0:s}..."
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24058"
+msgid "Checking dependencies..."
+msgstr "Sprowdzanie zależności..."
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Chcesz zapuścić tyn przidowek?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this add-on?"
+msgstr "Chcesz zastawić tyn przidowek?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on updates available"
+msgstr "Je dostympno aktualizacyjo przidowka"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled add-ons"
+msgstr "Zapuszczōne przidowki"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Automatyczno aktualizacyjo"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Przidowek fōnguje"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Przidowek je zaktualizowany"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel add-on download?"
+msgstr "Anulować sebiyranie przidowka?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading add-ons"
+msgstr "Terozki sebiyrane przidowki"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Aktualizacyjo je dostympno"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on couldn't be loaded."
+msgstr "Niy szło zaladować przidowka."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Niyznany błōnd."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Potrzebne sztalōnki"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Couldn't connect"
+msgstr "Niy szło sie skuplować"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Potrzebny restart"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłōcz"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on required"
+msgstr "Przidowek przidajny"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24077"
+msgid "Verifying downloaded add-on..."
+msgstr "Weryfikowanie sebranygo przidowka..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24078"
+msgid "Downloading add-on..."
+msgstr "Sebiyranie przidowka..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24079"
+msgid "Installing add-on dependencies..."
+msgstr "Instalowanie zależności ôd przidowkōw..."
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Sprôbować skuplować jeszcze roz?"
+
+#. The label in the add-ons manager for helper add-ons
+msgctxt "#24081"
+msgid "Helper add-ons"
+msgstr "Przidowki pōmocy"
+
+#. The label in the add-ons manager for add-on libraries
+msgctxt "#24082"
+msgid "Add-on libraries"
+msgstr "Bibliotyki przidowkōw"
+
+#. The label in the add-ons manager for information libraries
+msgctxt "#24083"
+msgid "Information libraries"
+msgstr "Bibliotyki informacyji"
+
+msgctxt "#24084"
+msgid "Add-on installed"
+msgstr ""
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24085"
+msgid "Failed to install a dependency"
+msgstr "Niy podarziło sie zainstalować zależności"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on
+msgctxt "#24086"
+msgid "Installing add-on..."
+msgstr "Instalowanie przidowka..."
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24087"
+msgid "All repositories"
+msgstr "Wszyjske repozytoria"
+
+#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails
+msgctxt "#24088"
+msgid "Failed to install repository"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Resztart przidowka"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock add-on manager"
+msgstr "Bloknij mynedżer przidowkōw"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This add-on can't be disabled"
+msgstr "Tego przidowka niy idzie zastawić"
+
+#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser
+msgctxt "#24092"
+msgid "Checking for add-on updates"
+msgstr "Sprowdzanie aktualizacyji przidowkōw..."
+
+#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name
+msgctxt "#24093"
+msgid "Checking {0:s}..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "Local package cache"
+msgstr "Lokalny bufōr paketōw"
+
+#. To show addon as broken over icon
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on has been marked broken in repository."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Chcesz go zastawić?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Uszkodzony"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Chcesz przełōnczyć sie na ta skōra?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an add-on:"
+msgstr "Coby używać tyj funkcyje, musisz zainstalować przidowek:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this add-on?"
+msgstr "Chcesz ściōngnōńć tyn przidowek?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Niy idzie zaladować skōry"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Skōrze chybio pora zbiorōw"
+
+#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Przidowek je niykōmpatybilny skuli niyspołniōnych zalyżności."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pauzuj przi szukaniu podnapisōw"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Uzdej, kaj ściōngniōne podnapisy majōm być spamiyntane; ta samo cesta abo inkszo."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Szukanie podnapisōw..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "{0:d} subtitles found"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Żodnych podnapisōw znoleziōnych"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Sebiyranie podnapisōw"
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Sciōngnōńć podnapisy we tych godkach"
+
+#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Nasztaluj godki szukanio podnapisōw.[CR]Pozōr: Niy wszyjske serwisy ze podnapisami bydōm używać wszyjskich godek."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Niy szło ściōngnōńć podnapisōw"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Żodyn dostowca podnapisōw niyma zainstalowany"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Plac spamiyntywanio podnapisōw"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV show service"
+msgstr "Wychodno usuga programōw TV"
+
+#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service"
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles."
+msgstr "Ôbier serwis, co bydzie używany za wychodny do szukanio podnapisōw do programōw TV."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default movie service"
+msgstr "Wychodno usuga filmōw"
+
+#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service"
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles."
+msgstr "Ôbier serwis, co bydzie używany za wychodny do szukanio podnapisōw do filmōw."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Tekst ryncznygo szukanio"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Wpisz tekst do szukanio"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24122"
+msgid "Install all updates"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles"
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pauzuj teroźne wideo przi szukaniu podnapisōw i ôdpauzuj, kej ône bydōm dostympne."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Kole wideo"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Włosno lokacyjo"
+
+msgctxt "#24126"
+msgid "Auto download first subtitle"
+msgstr "Autōmatycznie laduj piyrsze podnapisy"
+
+#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle"
+msgctxt "#24127"
+msgid "Automatically download first subtitle from the search result list"
+msgstr "Autōmatycznie ściōng piyrsze podnapisy ze wynikōw szukanio"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24128"
+msgid "Configuration has been moved"
+msgstr "Sztalōnki przeniysiōne"
+
+#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi
+msgctxt "#24129"
+msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!"
+msgstr "Kōnfiguracyjo ôd XBMC była przeniysiōno do nowygo placu ôd Kodi. Wejrzij na http://kodi.wiki/view/Migration - ta wiadōmość wiyncyj sie niy pokoże."
+
+msgctxt "#24130"
+msgid "Enable parsing for closed captions"
+msgstr "Przetworzej podnapisy dlo ludzi z guchotōm"
+
+msgctxt "#24131"
+msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU"
+msgstr "Umożnio przetworzanie dlo ludzi z guchotōm we ściyżce wideo. Zwielgszo cosikej ôciōnżynie procesōra."
+
+msgctxt "#24132"
+msgid "Would you like to switch to this language?"
+msgstr "Chcesz przełōnczyć na ta godka?"
+
+msgctxt "#24133"
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24134"
+msgid "Download subtitle..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24135"
+msgid "To use this feature you must enable an add-on:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24136"
+msgid "Would you like to enable this add-on?"
+msgstr "Chcesz zapuścić tyn przidowek?"
+
+#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off.
+msgctxt "#24137"
+msgid "Install auto updates only"
+msgstr ""
+
+#. Button caption in DialogAddoninfo
+msgctxt "#24138"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacyjo"
+
+#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on
+msgctxt "#24139"
+msgid "View add-on"
+msgstr "Przejdź do przidowka"
+
+#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file
+msgctxt "#24140"
+msgid "View"
+msgstr "Przeziyrej"
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled
+msgctxt "#24141"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Przidowek je zastawiōny"
+
+#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied.
+msgctxt "#24142"
+msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied."
+msgstr ""
+
+#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure.
+msgctxt "#24143"
+msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure."
+msgstr ""
+
+#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled
+msgctxt "#24144"
+msgid "Add-on uninstalled"
+msgstr "Przidowek bōł ôdinstalowany"
+
+#. Used as an event log title for the video library scanner
+msgctxt "#24145"
+msgid "Video library scanner"
+msgstr "Skaner bibliotyki wideo"
+
+#. Used as an event log title for the music library scanner
+msgctxt "#24146"
+msgid "Music library scanner"
+msgstr "Skaner bibliotyki muzyki"
+
+#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner
+#. Failed to scan <media type>: <filename>
+msgctxt "#24147"
+msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24148"
+msgid "Incompatible add-ons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24149"
+msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24150"
+msgid "Database migration in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen
+msgctxt "#24151"
+msgid "Add-on migration in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Inform about not supported addon if tried to enable
+msgctxt "#24152"
+msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24153"
+msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24154"
+msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24155"
+msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24156"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24157"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24158"
+msgid "90 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24159"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24160"
+msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24161"
+msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24162"
+msgid "Use Kodi virtual keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24163"
+msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 24163
+#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on
+msgctxt "#24164"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" broken"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use
+msgctxt "#24165"
+msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on
+msgctxt "#24166"
+msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use
+msgctxt "#24167"
+msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?"
+msgstr ""
+
+#. Notification event to show addon marked as deprecated.
+msgctxt "#24168"
+msgid "Deprecated: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24169"
+msgid "Normal"
+msgstr "Ôbyczajny"
+
+#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24170"
+msgid "Deprecated"
+msgstr ""
+
+#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state.
+msgctxt "#24171"
+msgid "Broken"
+msgstr "Uszkodzony"
+
+# empty strings from id 24172 to 24179
+# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI)
+#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24180"
+msgid "Minimum: {0:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the version going to be installed
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24181"
+msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, plus the currently installed version
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24182"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24183"
+msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. used in #24180 - #24183 as {3:s}
+msgctxt "#24184"
+msgid " (optional)"
+msgstr ""
+
+#. The minimum version, only lower versions are available for install
+#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184
+msgctxt "#24185"
+msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}"
+msgstr ""
+
+#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded
+msgctxt "#24991"
+msgid "Could not connect to repository."
+msgstr "Niypodarzōne skuplowanie z repozytoriōm."
+
+msgctxt "#24992"
+msgid "System"
+msgstr "Systym"
+
+msgctxt "#24993"
+msgid "Information providers"
+msgstr "Dostowcy informacyji"
+
+msgctxt "#24994"
+msgid "Running"
+msgstr "Fōnguje"
+
+msgctxt "#24995"
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Ôsierocōny"
+
+msgctxt "#24996"
+msgid "Manage dependencies"
+msgstr "Regyruj znoleżnościami"
+
+msgctxt "#24997"
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Wyglōnd"
+
+msgctxt "#24998"
+msgid "My add-ons"
+msgstr "Moje przidowki"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#24999"
+msgid "Hide incompatible"
+msgstr "Skryj niykōmpatybilne"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadōmiynia"
+
+#. Used in add-on browser
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Skryj zagraniczne"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Ôbier ze wszyjskich tytułōw..."
+
+#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menu"
+msgstr "Pokoż myni Blu-ray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Ôbier elymynt granio"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Niy podarziło sie grać Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Myni ôð tego Blu-ray niy mo podpory"
+
+msgctxt "#25010"
+msgid "Chapter {0:d}"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#25011"
+msgid "Commercial"
+msgstr "Kōmercyjny"
+
+msgctxt "#25012"
+msgid "Auto-skip off"
+msgstr "Pōmijanie manualne"
+
+msgctxt "#25013"
+msgid "Auto-skip on"
+msgstr "Pōmijanie autōmatyczne"
+
+#. Used to tell addon origin type
+#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp
+msgctxt "#25014"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manualnie"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY keyboard"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough audio in use"
+msgstr "Używosz przejścio źwiynku"
+
+#. Header text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29803"
+msgid "BD-J menu error"
+msgstr ""
+
+#. Body text for the BD-J warning dialog
+msgctxt "#29804"
+msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system."
+msgstr ""
+
+#. Body text for the encryption error kaitoast
+msgctxt "#29805"
+msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 29806 to 29899
+#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog
+msgctxt "#29900"
+msgid "RadioText Plus info"
+msgstr "Informacyje RDS"
+
+#. Music band name which make the song (if present)
+msgctxt "#29901"
+msgid "Band"
+msgstr "Kapela"
+
+#. Style of the current playing radio
+msgctxt "#29902"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. Concert composer of the music (if present)
+msgctxt "#29903"
+msgid "Composer"
+msgstr "Kōmpozytōr"
+
+#. Artists which sing the music (if present)
+msgctxt "#29904"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#. Conductor of the classic music (if present)
+msgctxt "#29905"
+msgid "Conductor"
+msgstr "Kapelmajster"
+
+#. Moderator currently on radio (if present)
+msgctxt "#29906"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderatōr"
+
+#. List of editoral staff (if present)
+msgctxt "#29907"
+msgid "Editorial Staff"
+msgstr "Redakcyjo"
+
+#. Current playing program name
+msgctxt "#29908"
+msgid "Program"
+msgstr "Audycyjo"
+
+#. Studio name (if present)
+msgctxt "#29909"
+msgid "Studio"
+msgstr "Sztudio"
+
+#. Phone number (if present)
+msgctxt "#29910"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefōn"
+
+#. EMail address (if present)
+msgctxt "#29911"
+msgid "EMail"
+msgstr "Poczta"
+
+#. SMS message number (if present)
+msgctxt "#29912"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. Hotline phone (if present)
+msgctxt "#29913"
+msgid "Hotline"
+msgstr "Gorko linijo"
+
+#. Website address (if present)
+msgctxt "#29914"
+msgid "Website"
+msgstr "Internetowy plac"
+
+#. General information news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29915"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. News, in list selector (if present)
+msgctxt "#29916"
+msgid "News"
+msgstr "Wiadōmości"
+
+#. Local news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29917"
+msgid "News local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#. Sport news, in list selector (if present)
+msgctxt "#29918"
+msgid "Sport"
+msgstr "Szport"
+
+#. Lottery information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29919"
+msgid "Lottery"
+msgstr "Loteryjo"
+
+#. Stock information, in list selector (if present)
+msgctxt "#29920"
+msgid "Stock"
+msgstr "Gełda"
+
+#. Other informations, in list selector (if present)
+msgctxt "#29921"
+msgid "Other"
+msgstr "Inksze"
+
+#. Horoscope messages, in list selector (if present)
+msgctxt "#29922"
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horoskop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29926"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hity dlo majoryntnych"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29927"
+msgid "Spanish talk"
+msgstr "Hiszpańske ôsprowki"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29928"
+msgid "Spanish music"
+msgstr "Hiszpańsko muzyka"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29929"
+msgid "Hip hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29930"
+msgid "Radio Traffic advisory message!"
+msgstr "Radyjowo informacyjo ô uciynżyniach w ruchu!"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29931"
+msgid "Radio message"
+msgstr "Wiadōmość radyjowo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29932"
+msgid "Language"
+msgstr "Godka"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29933"
+msgid "College"
+msgstr "Zwielgszo szkoła"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29934"
+msgid "Personality"
+msgstr "Notura"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29935"
+msgid "Public"
+msgstr "Publicystyczne"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29936"
+msgid "Soft music"
+msgstr "Leko muzyka"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29937"
+msgid "Adult hits"
+msgstr "Hity dlo majoryntnych"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29938"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Leki rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29939"
+msgid "Talk"
+msgstr "Ôsprowki"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29940"
+msgid "No programme type"
+msgstr "Niy ma"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29941"
+msgid "News"
+msgstr "Wiadōmości"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29942"
+msgid "Current affairs"
+msgstr "Teroźności"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29943"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacyjo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29944"
+msgid "Sport"
+msgstr "Szport"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29945"
+msgid "Education"
+msgstr "Edukacyjo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29946"
+msgid "Drama"
+msgstr "Dramat"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29947"
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultura"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29948"
+msgid "Science"
+msgstr "Nauka"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29949"
+msgid "Varied"
+msgstr "Roztōmajte"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29950"
+msgid "Pop music"
+msgstr "Pop"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29951"
+msgid "Rock music"
+msgstr "Rock"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29952"
+msgid "Easy listening music"
+msgstr "Wszeôbecno muzyka"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29953"
+msgid "Light classical"
+msgstr "Klasyczno leko"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29954"
+msgid "Serious classical"
+msgstr "Uwożno muzyka"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29955"
+msgid "Other music"
+msgstr "Inkszo muzyka"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29956"
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29957"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finance"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29958"
+msgid "Children's Programmes"
+msgstr "Dlo dziycek"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29959"
+msgid "Social Affairs"
+msgstr "Sprowy ôbywatelske"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29960"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religijo"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29961"
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Program na żywo z telefōnami ôd suchoczōw"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29962"
+msgid "Travel"
+msgstr "Rajzy"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29963"
+msgid "Leisure"
+msgstr "Postōnie"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29964"
+msgid "Jazz Music"
+msgstr "Jazz"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29965"
+msgid "Country Music"
+msgstr "Country"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29966"
+msgid "National Music"
+msgstr "Krajowe"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29967"
+msgid "Oldies Music"
+msgstr "Stare hity"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29968"
+msgid "Folk Music"
+msgstr "Folk"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29969"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Dokumynt"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29970"
+msgid "Alarm Test"
+msgstr "Test alarmu"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29971"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29977"
+msgid "Classic rock music"
+msgstr "Klasyczny rok"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29978"
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczne"
+
+#. Program style name
+msgctxt "#29979"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Nostalgiczne"
+
+#. Settings boolean value to enable/disable RDS
+msgctxt "#29980"
+msgid "Enable RDS for radio channels"
+msgstr "Aktywuj podpora systymu datōw RDS dlo kanałōw radyjowych"
+
+#. Help text for RDS enable/disable
+msgctxt "#29981"
+msgid "RDS data can be used if present"
+msgstr "Daty systymu RDS mogōm być używane, jeźli sōm dostympne"
+
+#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS
+msgctxt "#29982"
+msgid "Message traffic advisory"
+msgstr "Informacyjo ô uciynżyniach w ruchu"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29983"
+msgid "RDS informs you about traffic advisory messages"
+msgstr ""
+
+#. Boolean value on settings
+msgctxt "#29984"
+msgid "Increase volume on traffic advisory"
+msgstr "Zwielgsz głośność w czasie informacyji ô uciynżyniach w ruchu"
+
+#. Help text of boolean on/off value
+msgctxt "#29985"
+msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased"
+msgstr "Uzdowo eli informacyje ô uciynżyniach w ruchu, posyłane bez systym datōw RDS, winny być ôdegrowane głośnij."
+
+# empty string with id 29986
+#. Node title for music artist role, plural of #38036
+msgctxt "#29987"
+msgid "Remixers"
+msgstr ""
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38037
+msgctxt "#29988"
+msgid "Arrangers"
+msgstr "Aranżery"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29903
+msgctxt "#29989"
+msgid "Composers"
+msgstr "Kōmpozytōry"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #29905
+msgctxt "#29990"
+msgid "Conductors"
+msgstr "Kapelmajstry"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38040
+msgctxt "#29991"
+msgid "DJ Mixers"
+msgstr "Miksery DJ"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38035
+msgctxt "#29992"
+msgid "Lyricists"
+msgstr "Pisorze tekstōw"
+
+#. Node title for music artist role, plural of #38034
+msgctxt "#29993"
+msgid "Orchestras"
+msgstr "Kapele"
+
+#. Title for music artist roles node
+msgctxt "#29994"
+msgid "Roles"
+msgstr "Role"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Jakość trailera"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Strumiyniuj"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Symnij"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Symnij i ôdgrowej"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Symnij i spamiyntej"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiej"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Spamiyntywanie"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiyrowanie"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Spamiyntej we"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Czas podszukowanio"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Krōtki"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugi"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Użyj ôdgrowocza DVD zamiast ôbyczajnego"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Przed ôdgrowaniym zapytej eli symnōńć"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Klipy"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Zdo sie resztartnōńć przidowek, coby zapuścić"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Na wieczōr"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Jutro na wieczōr"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunki"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "ôpady"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "ôpadōw"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Wilgło"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Czuć"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Ôbserwowany"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Departure from normal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "wschōd"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "zachōd"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegōły"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Prognoza"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Przełōż tekst"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list {0:s} category"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36-hour"
+msgstr "36-godzinno"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Co godzina"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wikynd"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "{0:s} day"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 33039
+#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices"
+msgctxt "#33040"
+msgid "{0:s} devices"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarmy"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose your"
+msgstr "Ôbier swoja"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Sprowdź"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Sezōny"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Używej swojij"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Ôglōndej"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Suchej"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Przeglōndej"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Zasilanie"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Myni"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Grej"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Ôpcyje"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytōr"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "Ô"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Numer gwiazdkowy"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Tła"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Włosne tło"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Włosne tła"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View readme"
+msgstr "Pokoż Readme"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View changelog"
+msgstr "Pokoż Changelog"
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Dane niydostympne!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Dalszo strōna"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Przaja tymu"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Niy przaja tymu"
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Cesta do skryptu"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Zapuść kneflik włosnygo skryptu"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Autologowanie"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Niy szło sztartnōńć"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Web server"
+msgstr "Serwer WWW"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event server"
+msgstr "Serwer zdarzyń"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Zdalny serwer kōmunikacyje"
+
+msgctxt "#33104"
+msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected new connection"
+msgstr "Nowe skuplowanie ôdkryte"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34008"
+msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34009"
+msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34010"
+msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Liczba kanałōw"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#. Indicates the number of audio channels in settings
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive"
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Ôbier zachowanie, kej żodyn źwiynk niyma przidajny do granio ani źwiynkōw interfejsu.[CR][Dycki]Ciōngły niysłyszalny sygnał. To trzimie maszina audio aktywno, może ale bloknōńć źwiynki ze inkszych aplikacyji.[CR][1-10 minut] Tak samo jak [Dycki], ale po ôbranym czasie audio sie usypio.[CR][Off]Audio usypio. Pozōr: Źwiynki mogōm sie tracić, jeźli audio bydzie uspować."
+
+#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence
+msgctxt "#34112"
+msgid "Send low volume noise"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise"
+msgctxt "#34113"
+msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Grej źwiynki nawigacyjne"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Ino kej niy gro"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "zawdy"
+
+#. play GUI sounds
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34129"
+msgid "352.8"
+msgstr ""
+
+#. SPDIF max sampling rate
+msgctxt "#34130"
+msgid "384.0"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Niy szło znojś nostympnygo elymyntu do granio"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Niy szło znojś poprzednigo elymyntu do granio"
+
+# empty strings from id 34203 to 34219
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption
+msgctxt "#34220"
+msgid "HDR status"
+msgstr ""
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message
+msgctxt "#34221"
+msgid "Off"
+msgstr "Zastow"
+
+#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message
+msgctxt "#34222"
+msgid "On"
+msgstr "Zapuszczōne"
+
+# empty string with id 34223
+msgctxt "#34224"
+msgid "Tone mapping method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Niy podarziło sie sztartnōńć Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message."
+msgstr "Je posuga Bonjour ôd fyrmy Apple zainstalowano? Wiyncyj informacyji znojdziesz we zbiorze dziynnika."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Niypodarzōne sztartniyńcie AirPlay skiż chyby aktywacyje posugi Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Niypodarzōne zastawiynie posugi Zeroconf. Posugi AirPlay i AirTunes fołdrujōm sztartniyntyj posugi Zeroconf."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video rendering"
+msgstr "Rynderowanie wideo"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Niy szło sztartnōńć filtrōw / skalerōw wideo, wrocanie do bilinearnygo skalowanio"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Inicjalizacyjo masziny audio sie niy podarziła"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audio settings"
+msgstr "Sprowdź sztalōnki audio"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Użyj gestōw do nawigacyje:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Ruszej palcym w lewo, prawo, do wiyrchu, do spodku, coby ruszać kursōrym"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "Two finger swipe left for backspace"
+msgstr "Dwa palcami w lewo do kasowanio liter"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "One finger single tap for enter"
+msgstr "Tyknij palcym roz, coby potwiyrdzić"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu"
+msgstr "Kōntekstowe myni po tykniyńciu dwōma palcami abo dugim tyku jednym palcym"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Masziny peryferyjne"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Ôbyczajno maszina HID"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adapter"
+msgstr "Ôbyczajno necowo karta"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Ôbyczajny dysk"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available for this peripheral."
+msgstr "Niy ma dostympnych sztalōnkōw dlo tyj peryferyjnyj masziny."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nowo maszina była skōnfigurowano"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Maszina wyciepniynto"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Mapa knefli do używanio ze tōm maszinōm"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Mapa knefli fōnguje"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Don't use the custom keymap for this device"
+msgstr "Niy używej włosnyj mapy knefli ze tōm maszinōm"
+
+#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point
+msgctxt "#35010"
+msgid "Peripheral libraries"
+msgstr "Bibliotyki peryferyjnych maszin"
+
+#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35011"
+msgid "New controller detected"
+msgstr ""
+
+#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller
+msgctxt "#35012"
+msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35013
+#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes
+msgctxt "#35014"
+msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index
+msgctxt "#35015"
+msgid "Button {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index
+msgctxt "#35016"
+msgid "Axis {0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35017"
+msgid "Unable to configure controllers"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled
+msgctxt "#35018"
+msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr ""
+
+#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog
+msgctxt "#35019"
+msgid "Ignore input"
+msgstr ""
+
+#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes
+msgctxt "#35020"
+msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles
+msgctxt "#35021"
+msgid "Get all"
+msgstr ""
+
+#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons
+msgctxt "#35022"
+msgid "Nothing to map"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35023 to 35046
+#. Name of setting to configure peripheral add-ons
+msgctxt "#35047"
+msgid "Driver settings"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35047 "Driver settings"
+msgctxt "#35048"
+msgid "View and configure peripheral add-ons."
+msgstr ""
+
+#. Name of game add-ons category
+msgctxt "#35049"
+msgid "Game add-ons"
+msgstr "Przidowki szpilōw"
+
+#. Name of controller add-ons
+msgctxt "#35050"
+msgid "Controller profiles"
+msgstr "Profile kōntrolera"
+
+#. Setting to test rumble
+msgctxt "#35051"
+msgid "Test rumble"
+msgstr "Testuj wibracyje"
+
+#. Description of setting to test rumble
+msgctxt "#35052"
+msgid "Activate the rumble motors of all controllers."
+msgstr "Umożnio aktywowanie motorōw wibracyje we wszyjskich kōntrolerach."
+
+#. Setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35053"
+msgid "Enable rumble for notifications"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications
+msgctxt "#35054"
+msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs."
+msgstr ""
+
+#. Help text for controller window
+msgctxt "#35055"
+msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process."
+msgstr "Użyj tastatury lebo pilota, coby ôbrać profil kōntrolera. Kej ukoże sie kōmunikat, naciś knefel na kōntrolerze szpilōw - nojlepij taki, co sztymuje z tym, co widzisz na ekranie. Jeźli trefi Ci sie feler, mogesz powtōrzić cołki proces."
+
+#. Title of controller configuration window
+msgctxt "#35058"
+msgid "Controller Configuration"
+msgstr "Kōnfiguracyjo kōntrolera"
+
+#. Heading for controller buttons list in controller configuration window
+msgctxt "#35059"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knefle"
+
+#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35060"
+msgid "Reset controller profile"
+msgstr "Ôpucuj profil kōntrolera"
+
+#. Prompt to reset a controller profile for all devices
+msgctxt "#35061"
+msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?"
+msgstr "Chcesz ôpucować profil kōntrolera dlo wszyjskich podepniyntych maszin?"
+
+#. Notice that all controller profiles are installed
+msgctxt "#35062"
+msgid "All available controller profiles are installed."
+msgstr "Profile dlo wszyjskich dostympnych kōntrolerōw sōm zainstalowane."
+
+#. Name of the setting that activates the controller configuration window
+msgctxt "#35063"
+msgid "Configure attached controllers"
+msgstr "Kōnfiguruj podepniynte kontrolery"
+
+#. Description for the controller window setting
+msgctxt "#35064"
+msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems."
+msgstr "Umożnio porowanie kōntrolerōw z roztōmajtymi maszinami wchodu dlo roztōmajtych systymōw szpilōw."
+
+# empty strings from id 35065 to 35070
+#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35071"
+msgid "Racing wheel"
+msgstr ""
+
+#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35072"
+msgid "Paddles"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35073"
+msgid "Joysticks"
+msgstr ""
+
+#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35074"
+msgid "Face buttons"
+msgstr "Knefle przodnie"
+
+#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35075"
+msgid "Shoulder buttons"
+msgstr "Knefle boczne"
+
+#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35076"
+msgid "Triggers"
+msgstr "Ôpusty"
+
+#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35077"
+msgid "Analog sticks"
+msgstr "Szeligi analogowe"
+
+#. Setting title for left analog stick deadzone
+msgctxt "#35078"
+msgid "Left stick deadzone"
+msgstr ""
+
+#. Setting title for right analog stick deadzone
+msgctxt "#35079"
+msgid "Right stick deadzone"
+msgstr ""
+
+#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35088"
+msgid "Power off controllers on exit"
+msgstr "Zastow kōntrolery przi zawiyraniu"
+
+#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit
+msgctxt "#35089"
+msgid "Powers off any controller that supports it on exit."
+msgstr "Zastawio przi zawarciu kożdy kōntoler, co to podpiyro."
+
+#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name
+msgctxt "#35090"
+msgid "Press {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35091"
+msgid "Press {0:s} ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35092"
+msgid "Move {0:s} up"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35093"
+msgid "Move {0:s} up ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35094"
+msgid "Move {0:s} down"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35095"
+msgid "Move {0:s} down ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35096"
+msgid "Move {0:s} right"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35097"
+msgid "Move {0:s} right ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name
+msgctxt "#35098"
+msgid "Move {0:s} left"
+msgstr ""
+
+#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt
+msgctxt "#35099"
+msgid "Move {0:s} left ({1:d})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable controller support"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35101
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable controllers when this device is present"
+msgstr ""
+
+#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35103"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knefle"
+
+#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35104"
+msgid "Pointers"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35105"
+msgid "Light gun"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35106"
+msgid "Shoot offscreen"
+msgstr ""
+
+#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35107"
+msgid "Console switches"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35108"
+msgid "Hardware buttons"
+msgstr ""
+
+#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35109"
+msgid "Keypad"
+msgstr ""
+
+#. Label for the button that opens the port setup dialog
+msgctxt "#35110"
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#. Title of the window for setting up controller ports used by the game
+msgctxt "#35111"
+msgid "Port Setup"
+msgstr ""
+
+#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1"
+msgctxt "#35112"
+msgid "Port {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog for selecting a game controller
+msgctxt "#35113"
+msgid "Select a Controller"
+msgstr ""
+
+#. Title of the error dialog when changing a controller port fails
+msgctxt "#35114"
+msgid "Failed to change controller"
+msgstr ""
+
+#. Name of keyboard category in the settings category window
+msgctxt "#35150"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players
+msgctxt "#35151"
+msgid "Player configuration"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay
+msgctxt "#35152"
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard"
+msgctxt "#35153"
+msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard."
+msgstr ""
+
+#. Setting name for number of keyboard players
+msgctxt "#35154"
+msgid "Number of keyboard players"
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #35066
+msgctxt "#35155"
+msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35156"
+msgid "{0:d}"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35157"
+msgid "Configure keyboard player 1"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35158"
+msgid "Configure keyboard player 2"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35159"
+msgid "Configure keyboard player 3"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35160"
+msgid "Configure keyboard player 4"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35161"
+msgid "Configure keyboard player 5"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35162"
+msgid "Configure keyboard player 6"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35163"
+msgid "Configure keyboard player 7"
+msgstr ""
+
+#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration
+msgctxt "#35164"
+msgid "Configure keyboard player 8"
+msgstr ""
+
+#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals
+msgctxt "#35165"
+msgid "Keyboard player"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35166"
+msgid "All keys"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35167"
+msgid "Single keys"
+msgstr ""
+
+#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35168"
+msgid "Select key"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35169"
+msgid "Press a key"
+msgstr "Wciś knefel"
+
+#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog.
+msgctxt "#35170"
+msgid "Press a key ({1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Name of mouse connected to the device
+msgctxt "#35171"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+# empty strings from id 35172 to 35199
+#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE!
+msgctxt "#35200"
+msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US"
+msgstr ""
+
+#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay
+msgctxt "#35201"
+msgid "Gameplay"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35202
+msgctxt "#35203"
+msgid "Enable rewind (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35204"
+msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35205"
+msgid "Maximum rewind time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35206"
+msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for emulators
+msgctxt "#35207"
+msgid "Emulators"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for standalone games
+msgctxt "#35208"
+msgid "Standalone games"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35209"
+msgid "Game resources"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title when gameplay fails
+msgctxt "#35210"
+msgid "Failed to play game"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID
+msgctxt "#35211"
+msgid "This game requires the following add-on: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible
+msgctxt "#35212"
+msgid "This game isn't compatible with any available emulators."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name
+msgctxt "#35213"
+msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition
+msgctxt "#35214"
+msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted."
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when libretro support is disabled
+msgctxt "#35215"
+msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?"
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper)
+msgctxt "#35216"
+msgid "Support add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file
+msgctxt "#35217"
+msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?"
+msgstr ""
+
+#. Button to erase the savestate
+msgctxt "#35218"
+msgid "Erase savestate"
+msgstr ""
+
+#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found.
+msgctxt "#35219"
+msgid "The required files can't be found."
+msgstr ""
+
+#. Description of add-on category for game providers
+msgctxt "#35220"
+msgid "Game providers"
+msgstr ""
+
+#. Title of the game OSD menu
+msgctxt "#35221"
+msgid "Menu"
+msgstr "Myni"
+
+#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback
+msgctxt "#35222"
+msgid "Exit"
+msgstr "Wychōd"
+
+#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing
+msgctxt "#35223"
+msgid "Missing: {0:s}"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback
+msgctxt "#35224"
+msgid "Pause / Resume"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader)
+msgctxt "#35225"
+msgid "Video filter"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for advanced settings
+msgctxt "#35226"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Sztalōnki ekszperta"
+
+#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation
+msgctxt "#35227"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ôbrocanie"
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally
+msgctxt "#35228"
+msgid "0°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right
+msgctxt "#35229"
+msgid "90°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down
+msgctxt "#35230"
+msgid "180°"
+msgstr ""
+
+#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left
+msgctxt "#35231"
+msgid "270°"
+msgstr ""
+
+#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen
+msgctxt "#35232"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Połny ekran"
+
+#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor
+msgctxt "#35233"
+msgid "Stretch mode"
+msgstr ""
+
+#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls
+msgctxt "#35234"
+msgid "Controls"
+msgstr "Formanty"
+
+#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu
+msgctxt "#35235"
+msgid "Press {0:s} to open the in-game menu."
+msgstr ""
+
+#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future.
+msgctxt "#35236"
+msgid "In this release, only controllers can be used to play games."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35248
+#. Button to open the savestate manager from the game OSD
+msgctxt "#35249"
+msgid "Save / Load"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 35237 to 35249
+msgctxt "#35250"
+msgid "Add games..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35251"
+msgid "Add game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35252"
+msgid "Edit game source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35253"
+msgid "Enable autosave (if supported)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#35254"
+msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off."
+msgstr ""
+
+#. Label for showing which emulator the game was saved with
+msgctxt "#35255"
+msgid "Saved with:"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 35255
+#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched
+msgctxt "#35256"
+msgid "Failed to install add-on."
+msgstr ""
+
+#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35257"
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension
+msgctxt "#35258"
+msgid "Select emulator for {0:s} file"
+msgstr ""
+
+#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog
+msgctxt "#35259"
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#. Title of the dialog to select a savestate for the current game
+msgctxt "#35260"
+msgid "Select savestate"
+msgstr ""
+
+#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog
+msgctxt "#35261"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#. Help text for RetroAchievements username input setting
+msgctxt "#35262"
+msgid "Enter your RetroAchievements account username"
+msgstr ""
+
+#. Help text for RetroAchievements password input setting
+msgctxt "#35263"
+msgid "Enter your RetroAchievements account password"
+msgstr ""
+
+#. Label for notification events regarding RetroAchievements login
+msgctxt "#35264"
+msgid "RetroAchievements"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35265"
+msgid "Incorrect User/Password!"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35266"
+msgid "Failed to contact server"
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35267"
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35268"
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements
+#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in
+msgctxt "#35269"
+msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements."
+msgstr ""
+
+#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login
+msgctxt "#35270"
+msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up."
+msgstr ""
+
+#. connection state "host unreachable"
+msgctxt "#35505"
+msgid "Server is unreachable."
+msgstr "Serwer je niydostympny."
+
+#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected)
+msgctxt "#35506"
+msgid "Server does not respond properly."
+msgstr "Serwer niy ôdpado sprownie."
+
+#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)"
+msgctxt "#35507"
+msgid "Server version is not compatible."
+msgstr "Serwer we niykōmpatybilnyj wersyji."
+
+#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials)
+msgctxt "#35508"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Dostymp ôdciepniynty."
+
+#. connection state "connecting" (asynchronous addon start)
+msgctxt "#35509"
+msgid "Connecting to backend."
+msgstr "Kuplowanie ze serwerym."
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
+msgstr "Adapter Pulse-Eight CEC"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Przeszaltruj tastatura na ukłod nakozań"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Przeszaltruj na zdolne nakozania"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Naciś knefel \"używocz\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Aktywuj zdolne nakozania"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Couldn't open the adapter"
+msgstr "Niy szło ôdewrzić tego adaptera"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on during startup"
+msgstr "Masziny do zapuszczynio przi sztarcie"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off during shutdown"
+msgstr "Masziny do zastawiynio przi zawiyraniu systymu"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver"
+msgstr "Uśpij masziny przi sztarcie wygaszocza ekranu"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating the screensaver"
+msgstr "Ôbudź masziny przi zawiyraniu wygaszocza ekranu"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually."
+msgstr "Niy szło znojś portu CEC. Nasztaluj go rynczniy."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Niy szło znojś portu CEC. Wejzdrzij do swojich sztalōnkōw."
+
+#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device)
+msgctxt "#36013"
+msgid "CEC client device mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Nōmera portu HDMI"
+
+#. max. 13 characters
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Skuplowany"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Niy szło znojś portu CEC. Niy szło znojś libCEC we systymie."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Używej sztalōnki godki ôd telewizora"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Skuplowanie z maszinōm HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Switch source to this device on startup"
+msgstr "Zmiyń zdrzōdło na ta maszina przi sztarcie"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Fizyczno adresa (nadpisuje port HDMI)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Kōnfiguracyjo je ôdnowiōno"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Niy szło nasztalować nowyj kōnfiguracyje. Wejzdrzij do swojich sztalōnkōw."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown"
+msgstr "Wyślij kōmynda \"Niyaktywne zdrzōdło\" przi zawarciu systymu"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Devices to also put in standby mode"
+msgstr "Inksze masziny do uspanio"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Tyj maszinie zdo sie serwisowanie"
+
+#. Label for a select option
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Kej telewizōr je zastawiōny"
+
+#. connection state "connection lost"
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Skuplowanie przerwane"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Tymu używoczowi niy styko prziwilejōw do ôdewrzynio adaptera CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "Tyn port niyma wolny. Ino jedyn program moge korzistać z adaptera CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Action when switching to another source"
+msgstr "Ôperacyjo sprowiano przi zmianie zdrzōdła"
+
+#. connection state "connection established"
+msgctxt "#36034"
+msgid "Connection established"
+msgstr "Skuplowanie było sztartniynte"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "zawdy"
+
+#. adjust refreshrate
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start / stop"
+msgstr "Przi sztarcie / zastawiyniu"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "Telewizyjo"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplifier / Maszina AVR"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "Telewizōr i amplituner (ofyn)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Folder"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Używej limitowanyj palety farbōw (16-235)"
+
+msgctxt "#36043"
+msgid "Number of buffers used by graphics driver"
+msgstr "Wielość bufōrōw używanych bez kludzocz grafiki"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36044"
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Zastow ôdegrowanie"
+
+#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi
+msgctxt "#36045"
+msgid "Pause Playback"
+msgstr "Spauzuj ôdegrowanie"
+
+msgctxt "#36046"
+msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36047"
+msgid "Remote button press delay before repeating (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36048"
+msgid "Remote button press repeat rate (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36049"
+msgid "Remote button press release time (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36050"
+msgid "On start"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36051"
+msgid "Recording Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36052"
+msgid "Playback Device"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode"
+msgctxt "#36053"
+msgid "Tuner Device"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36054 to 36096
+#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36097"
+msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36051 to 36097
+#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR"
+msgctxt "#36098"
+msgid "Use 10 bit for SDR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36099"
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+msgctxt "#36100"
+msgid "Dither depth"
+msgstr "Zgłōmb ditheringu"
+
+#. Description of settings section "Appearance"
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Zmiyń wyglōnd programu."
+
+#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166
+msgctxt "#36102"
+msgid "This category contains all skin related settings."
+msgstr "We tyj kategoryji sōm wszyjske sztalōnki skōry."
+
+#. Description of setting with label #166 "Skin"
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application."
+msgstr "Ôbier skōra. To uzdo wyglōnd cołkigo programu."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36104"
+msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin."
+msgstr "Ôbier, coby nasztalować skōra. Kere ôpcyje sōm dostympne, zależy ôd włoszczyznōw ôd skōry."
+
+#. Description of setting with label #15111 "Theme"
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Ôbier tymat dlo ôbranyj skōry"
+
+#. Description of setting with label #14078 "Colours"
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Zmiyń farby ôd ôbranyj skōry"
+
+#. Description of setting with label #13303 "Fonts"
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Ôbier fōnty pokazowane we interfejsie używocza. Zestow fōntōw sōm skōnfigurowane ôd skōry."
+
+#. Description of setting with label #20109 "Zoom"
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Zmiyń widok interfejsu używocza"
+
+#. Description of setting with label #512 "Startup window"
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window to display on startup."
+msgstr "Ôbier ôkno mydiōw, kere bydzie pokazowane przi sztarcie."
+
+#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds"
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sounds used in the user interface."
+msgstr "Ôbier abo zastow źwiynki używane we interfejsie używocza."
+
+#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed"
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Ôdznocz to, coby zastawić przewijanie nowin RSS."
+
+#. Description of setting with label #21450 "Edit"
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Edytuj zdrzōdła RSS"
+
+#. Description of settings category with label #14090 "Regional"
+msgctxt "#36113"
+msgid "This category contains all locale / regional settings."
+msgstr "We tyj kategoryji sōm wszyjske sztalōnki regiōnalne."
+
+#. Description of setting with label #248 "Language"
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Ôbiyro godka interfejsu ôd używocza"
+
+#. Description of setting with label #20026 "Region"
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Ôbier format tymeratury, czasu i daty. Dostympne ôpcyje zależōm ôd ôbranyj godki."
+
+#. Description of setting with label #14091 "Character set"
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14079 "Timezone country"
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Ôbier państwo."
+
+#. Description of setting with label #14080 "Timezone"
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Ôbier swoja teroźno strefa czasu"
+
+#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language"
+msgctxt "#36119"
+msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available."
+msgstr "Sztaluje ôbrano godka audio, jeźli wiyncyj aniżeli jedna je dostympno"
+
+#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language"
+msgctxt "#36120"
+msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available."
+msgstr "Sztaluje ôbrano godka podnapisōw, jeźli wiyncyj aniżeli jedna je dostympno"
+
+#. Description of settings with label #16000 "General"
+msgctxt "#36121"
+msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki, co sie tykajōm pokazowanio list mydiōw."
+
+#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items"
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "We listach pokoż elymynt (..) za przełażynie do wyższygo katalogu."
+
+#. Description of setting with label #497 "Show file extensions"
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"."
+msgstr "Umożnio pokazowanie rozszyrzyń zbiorōw multimydialnych. Bez przikłod \"Innuendo\" bydzie pokazane jako \"Innuendo.mp3\"."
+
+#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting"
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"."
+msgstr "Ignorowanie uzdanych fraz, bp. \"The\" przi zortowaniu, tōż \"The Simpsons\" bydzie zortowane jako \"Simpsons\"."
+
+#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion"
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu."
+msgstr "Przizwōl na wyciepowanie i przemianowowanie zbiorōw we interfejsie używocza bez myni kōntekstowe, bp. naciś \"C\" na tastaturze, coby prziwołać to myni."
+
+#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists"
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Pokoż knefel \"Przidej zdrzōdło\" we nojwyższych sekcyjach interfejsu używocza."
+
+#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories"
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Pokoż skryte zbiory i katalogi przi pokazowaniu zbiorōw."
+
+#. Description of settings category with label #360 "Screensaver"
+msgctxt "#36128"
+msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled."
+msgstr "We tyj kategoryji sōm sztalōnki tego, jak sōm sprowiane przidowki wygaszocza ekranu."
+
+#. Description of setting with label #355 "Wait time"
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver."
+msgstr "Nasztaluj czas czekanio na jako ino aktywność przed sztartym wygaszocza ekranu."
+
+#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode"
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Ôbier wygaszocz ekranu. Wygaszocz \"Dim\" bydzie wymuszōny, kej bydzie spauzowane wideo na cołkim ekranie abo ôkno dialogu bydzie aktywne."
+
+#. #. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36131"
+msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on."
+msgstr "Ôbier, coby zmiynić sztalōnki wygaszocza ekranu. Ôd tego, co przinosi wygaszocz zależy kere sztalōnki sōm dostympne."
+
+#. Description of setting with label #1000 "Preview"
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Wejzdrzij na ôbrany wygaszocz."
+
+#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Kej muzyka bydzie grać, ôbrano wizualizacyjo sztartnie w plac wygaszocza."
+
+#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback"
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode."
+msgstr "Umożnio przyciymnianie ekranu po zastawiyniu ôdegrowanio. Niynoleżne w trybie wygoszocza ekranu \"Dim\"."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+#. Description of settings section with label #3 "Videos"
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sekcyjo, kero zawiyro sztalōnki wideo i jak ône sōm ôbsugowane."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36139"
+msgid "This category contains the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Ta kategoryjo zawiyro sztalōnki, jak bibliotyka wideo je ôbsugawano."
+
+#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit"
+msgctxt "#36140"
+msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface."
+msgstr "Ôbier, jake jednostki tymperatury bydōm używane do pokazowanio tymperatury we interfejsie używocza."
+
+#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14106 "Speed unit"
+msgctxt "#36142"
+msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface."
+msgstr "Ôbier, jake jednostki wartkości bydōm używane do pokazowanio wartkości we interfejsie używocza."
+
+#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails"
+msgctxt "#36143"
+msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library."
+msgstr "Ściōngo miniatury aktorōw ze baz datōw onlajn przi przidowaniu mydiōw do bibliotyki."
+
+#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons"
+msgctxt "#36144"
+msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view."
+msgstr "Uzdowo, kedy kryć lista sezōnōw serialu. Kej lista je skryto, ôbranie serialu przenosi prosto do widoku ôdcinkōw."
+
+#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets"
+msgctxt "#36145"
+msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on startup."
+msgstr "Wejzdrzij, eli niy ma nowych mydialnych zbiorōw przi sztarcie."
+
+#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates"
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Skryj lajsta postympu przi podszukowaniu."
+
+#. Description of setting with label #334 "Clean library..."
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Wyciep z bibliotyki elymynta, kerych niy idzie znojś (przemianowane, wyciepniynte abo na mobilnych mydiach, kere niy sōm teroz przikuplowane)."
+
+#. Description of setting with label #647 "Export video library"
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Eksport bibliotyki wideo do zbiorōw XML. To moge nadpisać teroźne zbiory XML."
+
+#. Description of setting with label #648 "Import video library"
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import an XML file into the video library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36151"
+msgid "This category contains the settings for how video playback is handled."
+msgstr "We tyj kategoryji sōm sztalōnki granio wideo."
+
+#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13415 "Render method"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Sztalowanie knifu użytygo do przerobianio i pokazowanio wideo."
+
+#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above"
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements."
+msgstr "Użyj skalerów zwielgij jakości przi skalowaniu wideo ô co nojmynij naporynczōny procynt. Werty myńsze jak 5% niy majōm mocki synsu, pōniywoż wideo je przetworzane przi srogim ôciōnżyniu GPU bez widzialnyj poprowy jakości ôbrazu."
+
+#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Używej maszinowygo dekodowanio zbiorōw wideo VDPAU. Pozōnd używane ôd graficznych kartōw NVIDIA, a w niykerych przipodkach AMD."
+
+#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Używej maszinowygo dekodowanio zbiorōw wideo VAAPI. Pozōnd używane ôd graficznych kartōw Intel, a w niykerych przipodkach AMD."
+
+#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies"
+msgctxt "#36157"
+msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set."
+msgstr "Ôcechuj ta ôpcyjo, coby zamlować filmy w seryje aji wtynczos, kej do seryje przinoleży ino jedyn film. Ôdcechuj ta ôpcyjo, coby zamlować filmy w seryjo ino wtynczos, kej do seryje przinoleży wiyncyj aniżeli jedyn film."
+
+#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Używej maszinowygo dekodowanio zbiorōw wideo (DXVA2)."
+
+#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Używej CrystalHD do dekodowanio zbiorōw wideo"
+
+#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VTB hardware decoding of video files."
+msgstr "Umożnio maszinowe dekodowanie zbiorōw wideo przi pōmocy VTB."
+
+#. Description of setting with label #508 "Startup action"
+msgctxt "#36161"
+msgid "Select an action Kodi will perform on startup."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Używej maszinowygo dekodowanio zbiorōw wideo (VideoToolbox)."
+
+#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows"
+msgctxt "#36163"
+msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library."
+msgstr "Umożnio pokazowanie seriali bez partōw przi przeziyraniu bibliotyki wideo."
+
+#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate"
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Przizwōl na zmiynianie wartkości ôdnowianio ekranu, coby jak nojbarzij pasowoł do wielości klotek wideo. To moge dać barzij płynne wideo."
+
+#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate"
+msgctxt "#36165"
+msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate"
+msgstr "Uzdowo zniyskorzynie ôdświyżynio ôbrazu po zmianie frekwyncyje ôdświyżanio"
+
+#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display"
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required."
+msgstr "Umożnio synchrōnizacyjo ôbrazu i klangu ze frekwyncyjōm ôdświyżanio ekranu. Funkcyjo przekozowanio klangu niy bydzie dostympno, bo może być fołdrowane przetworzanie prōbkowanio klangu."
+
+#. Description of setting with label #14107 "Time format"
+msgctxt "#36167"
+msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Ôbier, kery format daty mo być używany do pokazywanio czasu we interfejsie używocza."
+
+#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format"
+msgctxt "#36168"
+msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface."
+msgstr "Ôbier, eli używać 12- abo 24-godzinnygo formatu przi pokazywaniu czasu we interfejsie używocza."
+
+#. Description of setting with label #13505 "Resample quality"
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources."
+msgstr "Uzdowo jakość prōbkowanio, kej maszina ôdtworzanio fołdruje inkszyj frekwyncyje prōbkowanio aniżeli te w zdrzōdłowyj ściyżce klangowyj.[CR][Nisko] Je gibke i mo minimalny wpływ na siyły systymowe take jak użycie procesōra.[CR][Strzednio] i [Zwielgo] Bydzie używać proporcjōnalnie wiyncyj siył systymowych."
+
+#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars"
+msgctxt "#36170"
+msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars."
+msgstr "Rozciōng wideo do ôbranygo procyntu, coby zmyńszyć czorne lajsty."
+
+#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as"
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Ôbier poziōm zbliżynio używanie przi pokazowaniu wideo 4:3 na wyświytloczach szyrokoekranowych."
+
+#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME"
+msgctxt "#36172"
+msgid "Enable PRIME decoding of video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14109 "Short date format"
+msgctxt "#36173"
+msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Ôbier krōtki format daty używany do pokazowanio daty we interfejsie używocza."
+
+#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext"
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Zapuść teletekst przi ôbziyraniu TV na żywo."
+
+#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3"
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Pokozać teletekst we formacie 4:3."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36176"
+msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Ta kategoryjo zawiyro sztalōnki tego, jak ôbsugowane sōm listy zbiorōw wideo."
+
+#. Description of setting with label #22079 "Default select action"
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Umożnio ôbiōr miyndzy [Ôbier], [Ôdegrowej] (wychodne), [Kōntynuuj] i [Pokoż informacyje].[CR][Ôbier] Ôbiyro pozycyjo, bp. ôdewiyro folder w trybie zbiorowym.[CR][Kōntynuuj] Kōntynuuje ôdegrowanie zbiorōw wideo ôd ôstatnio ôbziyranygo mōmyntu, aji po sztartniyńciu zaś systymu."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Kej zbiōr je skanowany do bibliotyki, pokoże sie tytuł z metadatōw w plac miana ôd zbioru."
+
+#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information"
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails to display in library mode."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items"
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kupluje wieloczyńściowe zbiory wideo i katalogi DVD do jednego elymyntu we widokach poza bibliotykōm."
+
+#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy"
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Wychrōnio nadbytni ekran ze zortowaniym na tytuły, gatōnki i inksze z widokōw bibliotyki. Ôbranie kategoryje przenosi prosto do widoku tytułōw."
+
+#. Description of settings category with label #287 "Subtitles"
+msgctxt "#36184"
+msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki co sie tykajōm podpory podnapisōw"
+
+#. Description of setting with label #14089 "Font"
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #289 "Size"
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Ôbier srogość fōnta, kero mo być używano dlo podnapisōw."
+
+#. Description of setting with label #736 "Style"
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Ôbier styl fōnta, kery mo być używany dlo podnapisōw."
+
+#. Description of setting with label #737 "Colour"
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Ôbier farba fōnta, kero mo być używano dlo podnapisōw."
+
+#. Description of setting with label #735 "Character set"
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Ôbier kodowo zajta, kero mo być używano do podnapisōw."
+
+#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts"
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Ôbier włosny katalog dlo swojich podnapisōw. To moge być spōłdzielōny katalog."
+
+#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen"
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14087 "DVDs"
+msgctxt "#36193"
+msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki, co sie tykajōm dyskōw CD, DVD i Blu-Ray."
+
+#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically"
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Grej autōmatycznie DVD, kej płyta je wrażōno do mechaniki."
+
+#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region"
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Wymuszej regiōn dlo DVD"
+
+#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu."
+msgstr "Prōbuj przeskoczyć werbōngi przed myni DVD"
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Ôbier wychodne zdrzōdło informacyji ô filmach. Wejzdrzij do mynedżera przidowkōw, coby ôbezdrzeć ôpcyje."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Ôbier wychodne zdrzōdło informacyji ô programach TV. Wejzdrzij do mynedżera przidowkōw, coby ôbezdrzeć ôpcyje."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Ôbier wychodne zdrzōdło informacyji ô muzycznych klipach. Wejzdrzij do mynedżera przidowkōw, coby ôbezdrzeć ôpcyje."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR & Live TV."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed."
+msgstr "Sztartuje fōnkcyje PVR (Personal Video Recorder). Do tego przidajny je nojmynij jedyn przidowek PVR."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importuj skupiny kanałōw ze backendu PVR (jeźli idzie). To wyciepnie skupiny zrychtowane ôd używocza, jeźli ich niy ma we backendzie."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use the channel numbering from the backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Ôdewrzij mynedżer kanałōw, kery spōmogo zmiynianie raje kanałōw, mianōw ôd kanałōw, ikōn atp."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Zleco serwerowi telewizyje zeszukowanie kanałōw (jeźli ôbsugowane)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Pokoż informacyje ô programach przi przeciepywaniu kanałōw, jak teroźny program TV."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels"
+msgstr "Ôdewrzij mynedżer skupin, kery spōmogo zmiynianie skupin i ôd nich kanałōw"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. "
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14110 "Long date format"
+msgctxt "#36215"
+msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface."
+msgstr "Ôbier dugi format daty używany do pokazowanio daty we interfejsie używocza."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Katalog z ikōnami kanałōw."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Szukej ikōn, kerych chybio."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings."
+msgstr "We tyj kategoryji sōm sztalōnki EPG."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between imports of guide data from backends."
+msgstr "Czas miyndzy importowaniym EPG ze backendōw."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Niy importuj datōw EPG przi ôbziyraniu TV, coby zmyńszyć użycie procesōra."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME"
+msgctxt "#36223"
+msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel."
+msgstr "Umożnio chrōnianie etykety \"Informacyje niydostympne\", kej niy ma dostympnych datōw ôkludzocza dlo kanału."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend."
+msgstr "Umożnio uchrōniynie spamiyntanych datōw ôkludzocza i zaimportowanie ich zaś ze serwera telewizyje."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki ôdtworzanio programōw telewizyjnych i szaltrowanio kanałōw."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #745 "Background Colour"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Set the colour to be used for the subtitle background."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
+msgstr "Umożnio pokazowanie informacyje ô jakości sygnału w ôknie informacyji ô kodekach (jeźli ôbsugowane bez klijynta i serwer telewizyje)."
+
+#. Description of setting with label #746 "Background Opacity"
+msgctxt "#36230"
+msgid "Set the the subtitle background opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Ôkryślo zniyskorzynie zmiany kanału przi przeciepowaniu kanałōw kneflami, kere umożnio używoczowi wkludzynie numeru kanału, bez czekanio na przeszaltrowanie do wczaśnij ôbranygo kanału."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "This category contains settings for recordings."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\""
+msgstr "Czos trwanio drabkich nagrań przi użyciu knefla nagrowanio. Ta werta bydzie miarkowano jeźli \"Fōnkcyjo drabkigo nagrowanio\" je nasztalowano na \"Nagrowej bez ôkryślōny czos\""
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Zawrzij OSD po przeciepniyńciu kanału."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Umożnio napoczyńcie nagrowanio przed ôbcyrklowanym czosym zaczōntku, w ôkryślōnyj tukej wielości minut.. Niy wszyjske klijynty i serwery telewizyje podpiyrajōm ta funkcyjo."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends."
+msgstr "Umożnio abszlus nagrowanio po ôbcyrklowanym czosie kōńca, w ôkryślōnyj tukej wielości minut. Niy wszyjske klijynty i serwery telewizyje podpiyrajōm ta funkcyjo."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Wyświytlo uwiadōmiynie, kej auftragi sōm przidowane, kōńczōne lebo wychrōniane z harmonogramu nagrań."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki funkcyje szporowanio ynergije bp. godzina wycucanio serwera telewizyje."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Umożnio sprowianie wkludzōnygo nakozanio wycucynio bez wyłażynio z aplikacyje lebo przełażynio w tryb hibernacyje. Znocznik czosu dalszygo auftragu w harmonogramie nagrań je przekazowany jako parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Nakozanie niy bydzie sprowiōne, jeźli nagranie napocznie sie przed upływym wkludzōnygo czosu."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute (cmd [timestamp])."
+msgstr "Nakozanie do sprowiynio (cmd [znocznik czosu])."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Ôkryślo czos ôdyjmnowany ôd czosu napoczyńcio dalszygo ôbcyrklowanygo nagranio."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Sztartuje nakozanie wycucanio, kożdygo dnia ô podanyj godzinie."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Ôkryślo godzina sztartowanio nakozanio wycucanio."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki ôjcowskij kōntrole, jeźli używany serwer telewizyje ôbsuguje ôjcowsko kōntrola."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels."
+msgstr "Prosi ô kod PIN dlo kanałōw ôbszperowanych bez ôjcowsko kōntrola. Kanały mogōm być nacechowane jako ôbszperowane w edytōrze kanałōw w zokłodce Ôgōlne. Kanały ôbszperowane bez kōntrola ôjcowsko niy mogōm być ôdegrowane ani nagrowane bez wkludzynio noleżnygo kodu PIN, a informacyje ôkludzocza dlo tych kanałōw sōm skryte."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Wkludź nowy kod PIN, coby ôdszperować kanały ôbszperowane bez ôjcowsko kōntrola."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Prosi zaś ô wkludzynie kodu PIN przi prōbie dostanio dostympu do kanału, ôbszperowanygo bez ôjcowsko kōntrola, jeźli wczaśnij kod PIN niy bōł wkludzōny."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki ekstra funkcyji serwera telewizyje, jeźli sōm podpiyrane bez klijynta i tyn serwer."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr "Umożnio dostymp do ekstra sztalōnkōw serwera telewizyje, jeźli sōm podpiyrane bez klijynta i tyn serwer."
+
+#. Description of settings section with label #2 "Music"
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sekcyjo zawiyro sztalōnki ôbwiōnzane ze zbiorami muzyki i jejich bedynōngym."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings."
+msgstr "Fōnkcyjo do sprowiynio kej użyty bōł knefel nagrowanio. [Nagrej teroźno audycyjo] nagro teroźno audycyjo ôd \"teroz\" do kōńca audycyje. Jeźli daty ôkludzocza niy sōm dostympne, użyty bydzie czos ôkryślōny wertōm \"Czos trawio drabkigo nagranio\". [Nagrowej bez ôkryślōny czos] ôbcyrkluje nagrowanie ôd \"teroz\" bez czos ôkryślōny wertōm \"Czos trwanio drabkigo nagranio\". [Pytej co zrobić] ôdewrzi ôkno dialogowe, kere zawiyro roztōmajte fōnkcyje nagrowanio do ôbioru, take jak \"Nagrej teroźno audycyjo\", \"Nagrej dalszo audycyjo\" i pora ôbsztalowanych czosōw nagrowanio."
+
+#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists"
+msgctxt "#36255"
+msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded."
+msgstr "Kej zapuszczōne pokazowani sōm ino twōrcy śpiywki, jak i albuma. Kej zastawiōne, pokazowani sōm ino twōrcy albuma, a twōrcy ôsobnych śpiywek sōm pōmijani."
+
+#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates"
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library."
+msgstr "Umożnio autōmatyczne sebiyranie informacyji ô albumie i artyście ôd liferantōw informacyji bez przidowanio śpiywek do bibliotyki."
+
+#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information"
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information provider."
+msgstr "Nasztaluj wychodne zdrzōdło informacyji ô albumach."
+
+#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information"
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information provider."
+msgstr "Nasztaluj wychodne zdrzōdło informacyji o artystach."
+
+#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup"
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on startup."
+msgstr "Umożnio zeszukowanie nowych i uchrōniōnych zbiorōw mydiōw bez sztartniyńcio."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate"
+msgctxt "#36261"
+msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps."
+msgstr "Ôkryślo wychodno frekwyncyjo ôdświyżanio ekranu, kej niymożebne je wykrycie ôdświyżanio sztofu wideo."
+
+#. Description of setting with label #20196 "Export music library"
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20197 "Import music library"
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import an XML file into the music library database."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #14086 "Playback"
+msgctxt "#36264"
+msgid "This category contains the settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki ôbwiōnzane z podpiyraniym ôdtworzanio muzyki."
+
+#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically"
+msgctxt "#36265"
+msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play."
+msgstr "Umożnio autōmatyczne ôdtworzanie dalszyj dostympnyj pozycyje. Bez przikłod, w widoku „Zbiory” po ôdegraniu zbioru, dalszy zbiōr w teroźnym folderze bydzie ôdegrany autōmatycznie."
+
+#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection"
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Przi ôbiorze wytworu ôstowo ôn przidany do raje, w plac drabkigo napoczyńcio ôdtworzanio."
+
+#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments"
+msgctxt "#36267"
+msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "Umożnio wgrowanie informacyje ô normalizacyji głośności zakodowanych w zbiorach klangowych, przi pōmocy programōw takich jak MP3Gain, i zgodliwe z niymi przifasowanie poziōmōw głośności."
+
+#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information"
+msgctxt "#36268"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Ôkryślo referencyjny poziōm głośności (poziōm przedzmocniocza) używany dlo zbiorōw z zakodowanymi informacyjami ô normalizacyji głośności. Wychodnie je to, zgodliwie z normōm, poziōm 89dB. Dej pozōr przi zmianie."
+
+#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgctxt "#36269"
+msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution."
+msgstr "Ôkryślo referencyjny poziōm głośności (poziōm przedzmocniocza) używany dlo zbiorōw bez zakodowanych informacyjamch ô normalizacyji głośności. Wychodnie je to, zgodliwie z normōm, poziōm 89dB. Dej pozōr przi zmianie."
+
+#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs"
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Umożnio gładke przełażynie z jednyj klangowyj ściyżki do dalszyj. Idzie nasztalować zdelka narażanio sie klangōw ôd 1 do 15 sekund."
+
+#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Umożnio płynne przełażynie miyndzy dolszymi śpiywkami, jeźli sōm z tego samygo albuma."
+
+#. Description of setting with label #250 "Visualisation"
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Uzdowo wizualizacyjo, kero bydzie wyświytlano przi ôdtworzaniu muzyki."
+
+#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view"
+msgctxt "#36274"
+msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Uzdowo knif, jakim miana śpiywek sōm pokazowane w interfejsie używocza. Do noleżnygo fōngowanio fołdrowano je aktywno funkcyjo wgrowanio znocznikōw."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Spotrzebowowane do formatowanio drugij kolōny na liście zbiorōw."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Uzdowo knif, jakim miana śpiywek sōm pokazowane na liście teroźnie ôdtworzanych."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Spotrzebowowane do formatowanio drugij kolōny na liście teroźnie ôdtworzanych."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Ôkryślo knif, jakim miana śpiywek sōm pokazowane na listach bibliotyki."
+
+#. unused?
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Spotrzebowowane do formatowanio drugij kolōny na listach bibliotyki."
+
+#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares"
+msgctxt "#36281"
+msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Umożnio zeszukowanie miniatur na zdolnych udziołach i mydiach ôptycznych. Je porzōnd prziczynōm polekego wgrowanio listy zawartości folderōw necowych."
+
+#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs"
+msgctxt "#36282"
+msgid "This category contains the settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki, co sie tykajōm podpory dyskōw CD-Audio."
+
+#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action"
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Umożnio ôdtworzanie dyskōw CD-Audio autōmatycznie po wrażyniu dysku do mechaniki."
+
+#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service"
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting label #20000 "Saved music folder"
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Ôkryślo lokalizacyjo na dysku, kaj zgrane śpiywki bydōm spamiyntowane."
+
+#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Ôkryślo knif mianowanio śpiywek podle znocznikōw. Znoczniki: [B]%N[/B]: Numer śpiywki, [B]%S[/B]: Numer dysku, [B]%A[/B]: Autōr, [B]%T[/B]: Tytuł, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Zorta, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Miano ôd zbioru, [B]%D[/B]: Czos trwanio, [B]%J[/B]: Datōm, [B]%R[/B]: Ôcyna, [B]%I[/B]: Miara ôd zbioru."
+
+#. Description of setting with label #621 "Encoder"
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Ôkryślo kodek klangu, kery mo być wyużyty przi zgrowaniu dysku."
+
+#. Description of setting with label #622 "Quality"
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Ôkryślo jakość zgrowanych zbiorōw śpiywek."
+
+#. Description of setting with label #623 "Bitrate"
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Ôkryślo przepływność ôbranygo kodeka klangu używano do kōmpresyje."
+
+#. Description of setting with label #665 "Compression level"
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Ôkryślo poziōm kōmpresyje FLAC, wychodnie 5."
+
+#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Umożnio wyrażanie dysku autōmatycznie po zgraniu zawartości."
+
+#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224
+msgctxt "#36292"
+msgid "This category contains startup settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder"
+msgctxt "#36293"
+msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname"
+msgctxt "#36294"
+msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #752 "Opacity"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Set the the subtitle opacity."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "This category contains settings for reminders."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities"
+msgctxt "#36299"
+msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder"
+msgctxt "#36300"
+msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+#. Description of settings section with label #1 "Pictures"
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sekcyjo zawiyro sztalōnki, co sie tykajōm bildōw i jejich bedynōngym."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36305"
+msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki, co sie tykajōm podpiyranio list bildōw."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails"
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Umożnio tworzynie miniatur ôbrazōw autōmatycznie przi wchodzie do folderu bildōw."
+
+#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos"
+msgctxt "#36308"
+msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings"
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Pokoż widea na listach zbiorōw ôbrazōw."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+#. Description of settings category with label #108 "Slideshow"
+msgctxt "#36311"
+msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki, co sie tykajōm pokazōw slajdōw."
+
+#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Ôkryślo czos pokazowanio kożdygo ôbrazu przi pokazie slajdōw."
+
+#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects"
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Przi pokazie slajdōw ôbrazy bydōm pokazowane ze efektym pōnkniyńcio i powiynkszynio."
+
+#. Description of setting with label #13319 "Randomise"
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Losuje porzōndek pokazowanio ôbrazōw w pokazie slajdōw."
+
+#. Description of settings section with label #8 "Weather"
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "We tyj tajli sōm wszyjske sztalōnki pogody."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36316"
+msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki posugi przepowiydzi pogody."
+
+#. Description of settings category with label #0 "Locations"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Ôbier maksymalnie trzi lokalizacyje, dlo kerych pogoda może być wyświytlano."
+
+#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information"
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options."
+msgstr "Ôkryślo wychodny zerwis informacyje ô pogodzie. Wiyncyj ôpcyji w mynedżerze przidowkōw."
+
+#. Description of settings section with label #14036 "Services"
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how services are handled."
+msgstr "Sekcyjo zawiyro sztalōnki fungowanio usug."
+
+#. Description of settings category with label #16000 "General"
+msgctxt "#36320"
+msgid "This category contains the settings used for all services."
+msgstr "We tyj kategoryji sōm wszyjske sztalōnki usug."
+
+#. Description of setting with label #1271 "Device name"
+msgctxt "#36321"
+msgid "The name to display for this device when using various network services."
+msgstr "Ôkryślo miano tyj masziny widziano bez roztōmajte posugi necowe."
+
+#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA"
+msgctxt "#36322"
+msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki posugi UPnP. Na wiynkszości maszin elektrōnicznych UPnP je ôkryślane mianym DLNA."
+
+#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries"
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client."
+msgstr "Aktywuje serwer UPnP. Umożnio to szpricowanie mydiōw z bibliotyki do klijynta UPnP."
+
+#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Umożnio uwiadōmianie klijyntōw UPnP ô autōmatycznyj lebo manualnyj aktualizacyji bibliotyki."
+
+#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP"
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Aktywuje klijynta UPnP. Umożnio to ôdtworzanie mydiōw z leda jakigo serwera UPnP z pōnktym sterowanio aji sterowanie ôdtworzaniym mydiōw z tego serwera."
+
+#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players"
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #20187 "Control"
+msgctxt "#36327"
+msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory serwera webowygo i funkcyje zdolnygo reskyrowanio."
+
+#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the web server port."
+msgstr "Nasztaluj port webserwera."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #1048 "Password"
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #199 "Web interface"
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager."
+msgstr "Umożnio ôbiōr interfejsu necowygo zainstalowanygo bez mynedżera przidowkōw."
+
+#. Description of settings category with label #790 "Remote Control"
+msgctxt "#36333"
+msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki posugi zdolnygo reskyrowanio."
+
+#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system"
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #792 "Port"
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Nasztaluj port zdalnyj kōntrole."
+
+#. Description of setting with label #793 "Port range"
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Ôkryślo zakres portōw zdolnygo reskyrowanio."
+
+#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients"
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Ôkryślo maksymalno liczba podepniyntych klijyntōw."
+
+#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems"
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Poczōntkowo pauza przed powtōrzyniym (ms)."
+
+#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)"
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Normalno pauza przed powtōrzyniym (ms)."
+
+#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf"
+msgctxt "#36341"
+msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki posugi ôdkrywanio necu ZeroConf, fołdrowano bez AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems"
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf."
+msgstr "Umożnio aplikacyjōm na inkszych maszinach ôdkrywanie dostympnych usug bez usuga Zeroconf."
+
+#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support"
+msgctxt "#36343"
+msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received."
+msgstr "Umożnio ôdbiōr zawartości z inkszych maszin i aplikacyje AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #1272 "Use password protection"
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Używej zabezpiyczynio hasłym dlo AirPlay."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Sztaluje hasło ôd AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client"
+msgctxt "#36346"
+msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory klijynta SMB (Samba)."
+
+#. Description of setting with label #1207 "WINS server"
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jeżli w lokalnym necu sztartniynto było serwer WINS, zdo sie wkludzić jigo adresa IP. W ôpacznym przipodku trza ôstawić pole prōżne."
+
+#. Description of setting with label #1202 "Workgroup"
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jeżli w lokalnym necu sztartniynto było serwer WINS, zdo sie wkludzić jigo miano. W ôpacznym przipodku trza ôstawić pole prōżne."
+
+#. Description of settings section with label #13000 "System"
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on."
+msgstr "Sekcyjo zawiyro sztalōnki ôperacyjnygo systymu, na kerym aplikacyjo je zainstalowano."
+
+#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access"
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Umożnio posyłanie nakozanio wycucanio do serwera(ōw), przed dostaniym dostympu do lifrowanych bez nie zbiorōw lebo usug."
+
+#. Description of setting with label #21373 "Display Mode"
+msgctxt "#36351"
+msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen."
+msgstr "Ôkryślo knif pokazowanio aplikacyje na ôbranym ekranie. Może to być tryb ôkynkowy lebo połnoekranowy."
+
+#. Description of setting with label #169 "Resolution"
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Umiynio rozdzielczość, w keryj pokazowany je interfejs używocza."
+
+#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate"
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Umiynio frekwyncyjo ôdświyżanio, w keryj wyświytlany je interfejs używocza."
+
+#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window"
+msgctxt "#36354"
+msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Jeźli aktywne, tryb ekranowy bydzie spotrzebowować pełnoekranowe ôkno w plac istnygo trybu połnoekranowego. Bazowym prefitym tego trybu je bezproblymowe używanie Kodi i inkszych aplikacyji wroz. Zwielgszo to użycie siyły, co może pogorszać płynność ôdtworzanio."
+
+#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays"
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out."
+msgstr "We kōnfiguracyji z mockōm ekranōw umożnio wygoszanie niyużywanych bez aplikacyjo."
+
+#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client"
+msgctxt "#36356"
+msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #214 "Video calibration..."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibruje interfejs używocza bez przipasowowanie nadmiarowości ôbrazu. Użyj tego noczynio, jeźli pokazowany ôbroz je za wiela srogi lebo mały w relacyji do ekranu."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)"
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Spotrzebowuje ôgraniczōny zakres farb (16-235) w plac połnygo zakresu farb (0-255). Ôgraniczōny zakres farb winiyn być używany, jeźli ôbroz je przekazowany bez szteker HDMI do telewizōra. Jeźli ôbroz je pokązowany na mōnitorze kōmputrowym, zdo sie ôstawić ta ôpcyjo niyaktywno, coby dostać noleżno czerń."
+
+#. Description of settings category with label #772 "Audio"
+msgctxt "#36360"
+msgid "This category contains the settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory ôdtworzanio klangu."
+
+#. Description of setting with label #337 "Output configuration"
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change."
+msgstr "Ôkryślo kōnfiguracyjo ôdtworzanio: [Ôbstōno] Włosności ôdtworzanio sōm nasztalowane na ôbstōno frekwyncyjo prōbkowanio i numer głośników za kożdym razym; [Napasowano] Włosności ôdtworzanio sōm jak nojlepij napasowowane do włosności zdrzōdła; [Ulepszōno] Włosności ôdtworzanio sōm sztelowane na zaczōntku ôdtworzanio i ôstowajōm ôbstōne aji po zmianie włosności zdrzōdła."
+
+#. Description of setting with label #34100 "Number of channels"
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Ôkryślo wielość kanałōw ôbsugowanych bez szteker klangowy lebo numer głośników podepniyntych do sztekrōw analogowych. To sztalōnek niy mo wpływu na sztalōnki przekozowanio klangu do masziny ôdbiorczyj. Napōmniynie: szteker SPDIF ôbsuguje ino kanały 2.0, ale umożnio przekozowanie ôbsugowanych formatōw wielokanałowych do maszin ôdbiorczych."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Zwielgszo poziōm głośności ściyżek AC3 zmiksowanych w dōł do 2 kanałōw."
+
+#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix"
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Ôznocz, coby aktywować miksowanie klangu 2-kanałowygo do wielości kanałōw ôkryślōnych w kōnfiguracyji kanałōw."
+
+#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams."
+msgstr "Ôznocz ta ôpcyjo, jeźli maszina ôdbiorczo podpiyro dekodowanie ściyżek Dolby Digital (AC3)."
+
+#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver"
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Ôznocz ta ôpcyjo, jeźli maszina ôdbiorczo podpiyro dekodowanie ściyżek DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0"
+msgstr "Ôkryślo maksymalno wielość kanałōw / głośników dostympnych dlo sdekodowanych ściyżek klangowych. Przi używaniu digitalnych wychodōw ôptycznych / elektrycznych, zdatne je nasztalowanie tyj werty na 2.0"
+
+#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough"
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver"
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Ôznocz ta ôpcyjo, jeźli maszina ôdbiorczo podpiyro dekodowanie ściyżek TrueHD."
+
+#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver"
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Ôznocz ta ôpcyjo, jeźli maszina ôdbiorczo podpiyro dekodowanie ściyżek DTS-HD"
+
+#. Description of setting with label #545 "Audio output device"
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Ôkryślo maszina używano do ôdtworzanio klangu sdekodowanygo w formatach takich, jak MP3."
+
+#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device"
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options."
+msgstr "Ôkryślo maszina ôdbiorczo używano do ôdtworzanio zakodowanych formatōw. Ôznocz ôbsugowane formaty w ôpcyjach niżyj."
+
+#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds"
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Ôkryślo knif podpory klangōw interfejsu używocza, takich jak nawigacyjo i uwiadōmiynia."
+
+#. Description of settings category with label #15087 "Input"
+msgctxt "#36374"
+msgid "This category contains the settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory maszin wchodu."
+
+#. Description of setting with label #35000 "Peripherals"
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Kōnfiguracyjo podepniyntych maszin peryferyjnych."
+
+#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses"
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Jeźli aktywne, fajliki na fizycznyj tastaturze bydōm ôdpadać za ôznoczynie kneflōw na wirtualnyj. Jeźli niyaktywne, bydōm ôdpadać za kursōr we polu tekstu."
+
+#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Umożnio używanie myszy lebo ekranu tykowygo do sterowanio interfejsym używocza. Pozōr: Ôdcechowanie sprowi utrota kōntrole nad aplikacyjōm, jeźli żodno tastatura abo pilot niy sōm podpiynte."
+
+#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a game controller to control the interface."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings category with label #798 Internet access
+msgctxt "#36379"
+msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here."
+msgstr "Kategoryjo zaiyro sztalōnki podpory dostympu do Internetu. Umożnio tyż ôbiōr wychodnygo interfejsu necowygo."
+
+#. Description of setting with label #708 "Use proxy server"
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here."
+msgstr "Jeźli kuplujesz sie z Internetym bez serwer proxy, możesz sam skōnfigurować ôd niygo parametry."
+
+#. Description of setting with label #1180 "Proxy type"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Ôkryślo zorta używanygo serwera proxy."
+
+#. Description of setting with label #706 "Server"
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Nasztaluj adresa ôd serwera proxy."
+
+#. Description of setting with label #730 "Port"
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Nasztaluj port ôd serwera proxy."
+
+#. Description of setting with label #1048 "Username"
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Nasztaluj miano ôd używocza ôd serwera proxy."
+
+#. Description of setting with label #733 "Password"
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Nasztaluj hasło ôd serwera proxy."
+
+#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation"
+msgctxt "#36386"
+msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits."
+msgstr "Jeźli Twoje skuplowanie z Internetym mo ôgraniczōno przepustowość, użyj tego sztalōnku, coby limitować użycie dostympnyj przepustowości na sdefiniowanym poziōmie."
+
+#. Description of settings category with label #14095 "Power saving"
+msgctxt "#36387"
+msgid "This category contains the settings for power saving."
+msgstr "We tyj kategoryji sōm wszyjske sztalōnki szanowanio ynergije."
+
+#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle"
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Umożnio zastawianie ekranu, kej nic sie niy dzieje. Przidajne dlo telewizōrōw, co sie zastawiajōm, kej chybio sygnołu."
+
+#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down."
+msgstr "Ôkryślo fołdrowany czos bezczynności przed zawarciym systymu."
+
+#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function"
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed."
+msgstr "Ôkryślo ôperacyjo sprowiano po miniyńciu czosu ôbcyrklowanygo zawiyranio."
+
+#. Description of settings category with label #14092 "Logging"
+msgctxt "#36391"
+msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail."
+msgstr "Ta kategoryjo zawiyro sztalōnki, co umożniajōm registrowanie zdarzyń i felerōw w zbiorze dziynnika diagnostycznygo. Możebne je tyż registrowanie specyficznych zdarzyń kōmpōnyntōw, ulekszajōnce sprowiynie niyprzileżytości."
+
+#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging"
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Umożnio registrowanie w zbiorze dziynnika informacyji diagnostycznych. Spōmocne w sprowianiu niyprzileżytości."
+
+#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder"
+msgctxt "#36393"
+msgid "Select the folder where screenshots should be saved in."
+msgstr "Ôkryślo folder, w kerym winny być spamiyntowane ściepniyńcia ekranu."
+
+#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging"
+msgctxt "#36394"
+msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Umożnio registrowanie w zbiorze dziynnika zdarzyń gynerowanych bez nadbytnie bibliotyki i kōmpōnynty."
+
+#. Description of settings category with label #12360 "Master lock"
+msgctxt "#36395"
+msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory funkcyje kōntrole dostympu."
+
+#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings"
+msgctxt "#36396"
+msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them."
+msgstr "Umożnio aktywowanie funkcyje kōntrole dostympu i sdefiniowane kodu PIN zdatnygo do ôdszperowanio programu. Możebne je tyż ôkryślynie przestrzyństw aplikacyje, dlo kerych fołdrowane bydzie wkludzynie kodu PIN, przed dostaniym do nich dostympu."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup"
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup."
+msgstr "Jeźli aktywne, fołdrowane bydzie wkludzynie hasła administracyjnygo, coby ôdszperować dostymp do programu po sztartniyńciu."
+
+#. Description of setting with label #20076 "Max Retries"
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down."
+msgstr "Ôkryślo maksymalno wielość prōb przed zawrzyniym tyj aplikacyje."
+
+#. Description of settings category with label #439 "Cache"
+msgctxt "#36399"
+msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory funkcyje buforowanio."
+
+#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu wideo, audio i DVD ze twordygo dysku."
+
+#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu wideo z DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network"
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for video playback from local network."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu wideo ze lokalnygo necu."
+
+#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet"
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for video playback from Internet."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu wideo ze Internetu."
+
+#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu audio z DVD-ROM."
+
+#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network"
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for audio playback from local network."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu audio ze lokalnygo necu."
+
+#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet"
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for audio playback from Internet."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu audio z Internetu."
+
+#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM"
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu DVD z DVD-ROM."
+
+#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network"
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from local network."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu DVD ze lokalnygo necu."
+
+#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet"
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Używej podryncznyj pamiyńci przi ôdegrowaniu niyznōmych zortōw z Internetu."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Żodne informacyje jeszcze niy sōm dostympne."
+
+#. Description of setting with label #13600 "Apple remote"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Uzdej zorta używanygo pilota."
+
+#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi."
+msgstr "Dycki sztartuj pōmager Kodi, coby pilot mōg być używany do sztartowanio Kodi."
+
+#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time"
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Uzdej uniyskorzyniy miyndzy prziciśniyńciami knefli na uniwersalnym pilocie."
+
+#. Description of setting with label #21417 "Settings"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Uzdej place używane przi sebiyraniu informacyji ô pogodzie."
+
+#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles"
+msgctxt "#36420"
+msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load."
+msgstr "Szukej zewnyntrznych podnapisōw do wideo ze serwera UPnP. Skuli tego procesōr, systym zbiorōw i nec mogōm być fest zajynte."
+
+#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Pōmijanie miksera VDPAU szporuje zasoby na mało wydajnych systymach, ale zniżo cosikej jakość ôbrazu."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Update official add-ons from"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from"
+msgctxt "#36423"
+msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Pokoż kōntekstowe myni"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Ôbier kanał"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Pokoż informacyje"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrowej"
+
+#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Ôznocz ta ôpcyjo, kej szteker klangowy podpiyro wielokanałowe ściyżki klangowe ino w formacie Dolby Digital 5.1(AC-3), bp. szteker SPDIF. Jeźli Twōj systym podpiyro wielokanałowy klang w formacie LPCM bez HDMI, ôstow ta ôpcyjo niyaktywno."
+
+#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration"
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Ôkryślo knif maszinowyj akceleracyje przetworzanio wideo, z zarachowaniym dekodowanio i skalowanio."
+
+#. Description of setting with label #13438 "Show event log"
+msgctxt "#36431"
+msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels."
+msgstr "Umożnio pokazowanie wszyjskich zdarzyń z dziynniku dlo teroźnygo profilu z ôkryślōnym poziōmym szczegółowości."
+
+#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts"
+#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts
+#. Select the layout of a virtual keyboard
+msgctxt "#36432"
+msgid "Select virtual keyboard layouts."
+msgstr "Ôbier ukłody ôd wirtualnyj tastatury."
+
+#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter"
+msgctxt "#36433"
+msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option."
+msgstr "Ôznocz ta ôpcyjo, coby używać knifu rynderowanio VAAPI. Zmyńszo ôna ôciōnżynie procesōra, ale może sprowiać spolekszynie systymu."
+
+msgctxt "#36434"
+msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36435
+#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts"
+#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts
+#. Select the layout of a physically attached keyboard
+msgctxt "#36436"
+msgid "Select hardware keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36437"
+msgid "Official repositories only (default)"
+msgstr ""
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from"
+msgctxt "#36438"
+msgid "Any repositories"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302
+msgctxt "#36442"
+msgid "Set the number of volume control steps."
+msgstr "Ôkryślo numer poziōmōw regulacyje głośności."
+
+#. Description of setting with label #14126 "Whitelist"
+msgctxt "#36443"
+msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14127 "Whitelist"
+msgctxt "#36444"
+msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #14128 "Whitelist"
+msgctxt "#36445"
+msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode."
+msgstr ""
+
+#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging"
+msgctxt "#36460"
+msgid "Event logging allows to keep track of what has happened."
+msgstr "Registrowanie zdarzyń umożnio szlakowanie tego co sie dzieje."
+
+#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging"
+msgctxt "#36461"
+msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user."
+msgstr "Umożnio registrowanie w dziynniku uwiadōmiyń ôpisujōncych prawidelne procesy i ôperacyje sprowiane bez systym lebo używocza."
+
+#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic 3D mode / Current"
+msgstr "Stereoskopiczny tryb 3D / Teroźny"
+
+#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Stereoskopiczny tryb 3D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36502"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zastawiōny"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over / Under"
+msgstr "Nad / Pod"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Kole siebie"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph red / cyan"
+msgstr "Czerwōno-akwamarynowy anaglif"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph green / magenta"
+msgstr "Zielōno-lilowy anaglif"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Przekłodane"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware based"
+msgstr "Podparte na hardware"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic / 2D"
+msgstr "Mōnoskopiczne 2D"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36510"
+msgid "Anaglyph yellow / blue"
+msgstr "Żōłto-modry anaglif"
+
+#. name of a stereoscopic mode
+msgctxt "#36511"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos"
+msgstr "Tryb granio stereoskopicznych wideo 3D"
+
+#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520)
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Pytej mie"
+
+#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)"
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Ôkryślo maksymalno frekwyncyjo prōbkowanio sztekra S/PDIF lebo frekwyncyjo prōbkowanio dlo ôbstōnyj kōnfiguracyje ôdtworzanio."
+
+#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Preferowany tryb"
+
+#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Taki sōm jak we filmie (autowykrywaniy)"
+
+#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended"
+msgstr "Wylyź z stereoskopowego trybu 3D po abszlusie ôdtworzanio"
+
+#. Title of a dialog to choose the desired playback mode
+msgctxt "#36527"
+msgid "Select playback mode"
+msgstr "Ôbier tryb tranio"
+
+#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic 3D mode"
+msgstr "Ôbier stereoskopiczny tryb 3D"
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Ôbier alternatywny tryb..."
+
+#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Taki sōm jak we filmie"
+
+#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix"
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible."
+msgstr "Ôkryślo knif miksowanio klangu w dōł, bez przikłod z formatu 5.1 do 2.0.[CR][Aktywne] spamiyntuje poziōm głośności orginału, ale zmyńszo zakres dynamiki.[CR][Niyaktywne] spamiyntuje zakres dynamiki orginału, ale zmyńszo poziōm głośności. Napōmniynie: Zakres dynamiki je rozdziałym miyndzy nojcichszym a nojgłośniyjszym klangym w zdrzōdle audio. Aktywuj ta ôpcyjo jeźli dialogi sōm ledwa słyszalne."
+
+#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..."
+msgctxt "#36534"
+msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log."
+msgstr "Ôkryślo nadbytnie bibliotyki i kōmpōnynty, kerych zdarzynia bydōm registrowane w zbiorze dziynnika."
+
+#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic 3D mode of video"
+msgstr "Stereoskopiczny tryb 3D ôd wideo"
+
+#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode
+msgctxt "#36536"
+msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)"
+msgstr "Ôdwyrtej stereoskopowy tryb 3D (zmiana ôczōw)"
+
+#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgctxt "#36537"
+msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling."
+msgstr "Ôkryślo tryb ôdtworzanio wideo 3D.[CR][Pytej] pokazuje ôkno ôbioru trybu dlo kożdygo ôdtworzanio[CR][Tryb preferowany] bydzie używany tryb ôkryślōny w sekcyji \"Systym -> Pokozowanie ôbrazu\".[CR][Mōnoskopowy / 2D] wideo bydzie ôdtworzane w trybie monoskopowym / 2D.[CR][Ignoruj] dezaktywuje podpora stereoskopowych trybōw 3D"
+
+#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped
+msgctxt "#36538"
+msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing."
+msgstr "[Aktywne] Szaltruje interfejs używocza (i niykere telewizōry) nazod do trybu 2D miyndzy pozycyjami na liście ôdtworzanio lebo po abszlusie ôdtworzanio.[CR][Niyaktywne] Interfejs używocza i telewizōr bydzie w stereoskopowym trybie 3D. W playlistach wideo, stereofōniczny tryb 3D niy bydzie przeszaltrowany miyndzy ôdtworzanymi pozycyjami, aji dlo ściyżek wideo 2D."
+
+#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)"
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Umiynio stereoskopowy tryb 3D interfejsu używocza."
+
+#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode"
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played."
+msgstr "Ôkryślo preferowany tryb stereoskopowy, w jakim szprice wideo 3D winny być ôdtworzane."
+
+#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control"
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Umożnio klijyntōm AirPlay regulacyjo głośności."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Używej maszinowygo dekodowanio zbiorōw wideo."
+
+#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos
+msgctxt "#36545"
+msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles"
+msgstr "Stereoskopiczno głymboczyzna 3D podnapisōw"
+
+#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth"
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Ôkryślo ploso podnapisōw w stereoskopowych szpricach wideo 3D. Czym zwielgszo werta, tym podnapisy zdowajōm sie być bliżyj ôglōndocza."
+
+#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit"
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart."
+msgstr "Ukrōco rozdzielczość interfejsu używocza dlo szporowanio pamiyńci. Niy mo wpływu na ôdtworzanie wideo. Fołdruje ponownego sztartniyńcio."
+
+#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode"
+msgctxt "#36549"
+msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older."
+msgstr "Umożnio podpora ôdbiyranio wideo i ôbrazōw bez AirPlay. Ta ôpcyjo winna być niyaktywno, coby wrōcić funkcyjo szpricowanio muzyki dlo klijyntōw, co bazujōm na systymie iOS 9 lebo nowszym. Posyłanie wideo i ôbrazōw je dopōmogane ino dlo klijyntōw, co używajōm iOS 8.x i starszych."
+
+#. Name of a setting
+msgctxt "#36550"
+msgid "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgstr "Druk stereoskopowygo efektu 3D"
+
+#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength"
+msgctxt "#36551"
+msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins."
+msgstr "Ôkryślo druk stereoskopowygo efektu 3D w interfejsie używocza. Je to sprowiane bez kōntrola zgłōmbu percepcyje interfejsu, tōż czym zwielgszo werta, tym wiyncyj elymyntōw znojdzie sie poza ekranym.[Nul] Dezaktywuje stereoskopowy efekt 3D w interfejsie używocza.[CR]Coby dostać dobre wrażyń wizualne, werta winna być zwielgszo dlo małych ekranōw i nisko dlo srogich. Napōmniynie: niyma ôbsugowane bez wszyjske skōry."
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043
+msgctxt "#36552"
+msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering."
+msgstr "Ôkryślo numer bufōrōw prezyntacyje używanych bez kludzocz grafiki. Ôbier 2 jeźli kludzocz używo dwojistygo buforowanio"
+
+#. label of a setting, allowing to specify tonemap method
+msgctxt "#36553"
+msgid "Tone mapping"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36554"
+msgid "off"
+msgstr "zastow"
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36555"
+msgid "Reinhard"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter
+msgctxt "#36556"
+msgid "Tone mapping parameter"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36557"
+msgid "ACES Filmic"
+msgstr ""
+
+#. label of a setting, tone mapping method
+msgctxt "#36558"
+msgid "Hable"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36560"
+msgid "Colour management"
+msgstr "Regyrowanie farbami"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560
+msgctxt "#36561"
+msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table."
+msgstr "Umożnio akuratno reprodukcyjo farb ze użyciym profilu wyświytlanio lebo tabule korekcyje 3D LUT."
+
+msgctxt "#36562"
+msgid "Colour management mode"
+msgstr "Tryb regyrowanio farbami"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562
+msgctxt "#36563"
+msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for."
+msgstr "Użyj przōdzij porachowanyj tabule zeszukowanio 3D do korygowanio farbōw wideo abo rachuj przeksztołcynia dlo kożdygo wideo ze swojigo włosnygo profilu. Przōdzij porachowano tabula zeszukowanio 3D je preferowano, pōniywoż przizwolo Ci wyużyć moderne fōnkcyje i zwielgo precyzyjo ArgyllCMS. Korekcyjo ôparto na profilach pokazowanio je przidajno do testowanio roztōmajtych parametrōw abo emulowanio sztalōnkōw pokazowanio, na kere 3D LUT niyma fertich."
+
+msgctxt "#36564"
+msgid "3D LUT"
+msgstr "3D LUT"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564
+msgctxt "#36565"
+msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36566"
+msgid "ICC display profile"
+msgstr "Profil pokazowanio ICC"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566
+msgctxt "#36567"
+msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36568"
+msgid "Whitepoint"
+msgstr "Pōnkt biyle"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568
+msgctxt "#36569"
+msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36570"
+msgid "Primaries"
+msgstr "Bazowe"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570
+msgctxt "#36571"
+msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36572"
+msgid "Gamma mode"
+msgstr "Tryb gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572
+msgctxt "#36573"
+msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36574"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574
+msgctxt "#36575"
+msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36576"
+msgid "Lookup table size"
+msgstr "Miara tabule korekcyje"
+
+#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576
+msgctxt "#36577"
+msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started."
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098
+msgctxt "#36578"
+msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting."
+msgstr ""
+
+# empty string with id 36578
+#. primaries labels
+msgctxt "#36579"
+msgid "UHDTV (BT.2020)"
+msgstr ""
+
+#. Dialog title for 3D LUT file picker
+msgctxt "#36580"
+msgid "3D LUT file"
+msgstr "Zbiōr 3D LUT"
+
+#. Dialog title for ICC display profile file picker
+msgctxt "#36581"
+msgid "ICC Profile"
+msgstr "Profil ICC"
+
+#. gamma type labels
+msgctxt "#36582"
+msgid "BT.1886"
+msgstr "BT.1886"
+
+msgctxt "#36583"
+msgid "Input offset"
+msgstr "Szafniyńcie wchodowe"
+
+msgctxt "#36584"
+msgid "Output offset"
+msgstr "Szafniyńcie wychodowe"
+
+msgctxt "#36585"
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutny"
+
+#. whitepoint labels
+msgctxt "#36586"
+msgid "D65 (standard)"
+msgstr "D65 (standardowy)"
+
+msgctxt "#36587"
+msgid "D93 (Japanese NTSC)"
+msgstr "D93 (japōński NTSC)"
+
+#. primaries labels
+msgctxt "#36588"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Autōmat"
+
+msgctxt "#36589"
+msgid "HDTV (BT.709)"
+msgstr "HDTV (BT.709)"
+
+msgctxt "#36590"
+msgid "SDTV (SMPTE C)"
+msgstr "SDTV (SMPTE C)"
+
+msgctxt "#36591"
+msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)"
+
+msgctxt "#36592"
+msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)"
+
+msgctxt "#36593"
+msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)"
+
+#. 3D LUT size labels
+msgctxt "#36594"
+msgid "16x16x16"
+msgstr "16x16x16"
+
+msgctxt "#36595"
+msgid "64x64x64"
+msgstr "64x64x64"
+
+msgctxt "#36596"
+msgid "256x256x256"
+msgstr "256x256x256"
+
+msgctxt "#36597"
+msgid "{0:1.2f}"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36099 "Dither"
+msgctxt "#36598"
+msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed."
+msgstr "Eliminuje pasmowanie sprowiōne kōnwersyjōm poziōmōw RGB lebo inkszym przetworzaniym, bez przidanie lekigo larma do ôbrazu. Może to być zastawiōne na polekszych systymach lebo kej Kodi mo skōnfigurowany ôgraniczōny zakres RGB i żodne przetworzanie wideo niyma przidajne."
+
+#. Description of setting with label #36100 "Dither depth"
+msgctxt "#36599"
+msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution."
+msgstr "Precyzyjo ditheringu wideo w bitach. Użyj nojzwielgszyj werty, kero niy sprowio pasmowanio. Wychodno werta 8 je doradzano dlo wiynkszości systymōw. Jeźli Twōj CPU je nasztalowany, coby skalować wychodowe poziōmy RGB lebo używosz ekranu laptopa, sztalōnek 7 lebo 6 bitōw może wyeliminować wiyncyj pasmowania. Myńsze werty sōm dostympne jyny w cwekacj testowych, coby ulekszić wybadanie, eli rozsiewanie je napasowane i eli miara piksela fiōnczynio rozsianio ôdpado rozdzielczości ekranu."
+
+#. Description of settings category with label #14022 "Library"
+msgctxt "#36600"
+msgid "This category contains the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory bibliotyki muzyki."
+
+#. Description of settings category with label #14081 "File lists"
+msgctxt "#36601"
+msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory listy muzyki."
+
+#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay"
+msgctxt "#36602"
+msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podpory funkcyje AirPlay."
+
+#. Description of settings category with label #14220 Display
+msgctxt "#36603"
+msgid "This category contains the settings for displays."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki pokazowanio ôbrazu."
+
+msgctxt "#36605"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizacyje"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36606"
+msgid "Install updates automatically"
+msgstr "Insztaluj autōmatycznie"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36607"
+msgid "Notify, but don't install updates"
+msgstr "Uwiadōmiej, ale niy insztaluj"
+
+#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates"
+msgctxt "#36608"
+msgid "Never check for updates"
+msgstr "Nikej niy wybaduj"
+
+msgctxt "#36609"
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Ukazuj uwiadōmiynia"
+
+#. Description of settings category "Add-ons"
+msgctxt "#36610"
+msgid "This category contains settings for the add-on system."
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki podsystymu przidowkōw."
+
+#. Description of setting with label #36605 "Updates"
+msgctxt "#36611"
+msgid "Change how auto updating of add-ons are handled."
+msgstr "Ôkryślo knif podpory aktualizacyji przidowkōw."
+
+#. Description of setting with label #36609 "Show notifications"
+msgctxt "#36612"
+msgid "Show notification when an add-on have been updated."
+msgstr "Umożnio pokazowanie uwiadōmiyń ô aktualizacyji przidowka."
+
+#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies"
+msgctxt "#36613"
+msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall."
+msgstr "Reskyrowanie przidowkami i bibliotykami, kere były autōmatycznie zainstalowane jako znoleżności inkszych przidowkōw. Pozycyje pokozane jako \"Ôsierocōne\" niy sōm już fołdrowane bez żodyn przidowek i idzie je bezpiycznie uchrōnić."
+
+#. Description of setting with label #24994 "Running"
+msgctxt "#36614"
+msgid "Show add-ons that are currently running in the background."
+msgstr "Umożnio pokozanie przidowkōw, co fōngujōm w zadku."
+
+#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons.
+msgctxt "#36615"
+msgid "Unknown sources"
+msgstr "Niyznōme zdrzōdła"
+
+#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources"
+msgctxt "#36616"
+msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources."
+msgstr "Umożnio instalacyjo przidowkōw z niyznōmych zdrzōdeł."
+
+#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file.
+msgctxt "#36617"
+msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled."
+msgstr "Dlo bezpiyczyństwa, instalacyjo przidowkōw z niyznōmych zdrzōdeł je niyaktywno."
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources"
+msgctxt "#36618"
+msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?"
+msgstr "Przidowki dostanōm dostymp do ôsobistych datōw na maszinie. Przi przizwolaniu na to, zgodzosz sie, co je żeś ôdpedzialny(o) za jako ino utrota datōw, niychciane spamiyntanie lebo popszniynie masziny. Kōntynuować?"
+
+#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures
+msgctxt "#36619"
+msgid "High quality downscaling"
+msgstr "Skalowanie zwielgij jakości"
+
+#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619
+msgctxt "#36620"
+msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)."
+msgstr "Umożnio aktywowanie zwielgij jakości skalowanio ôbrazōw (używo wiyncyj pamiyńci i mo strzedni wpływ na plymność)"
+
+#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36621"
+msgid "Maximum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version"
+msgctxt "#36622"
+msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares."
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced"
+msgctxt "#36623"
+msgid "None"
+msgstr "Żodnygo"
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36624"
+msgid "SMBv1"
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36625"
+msgid "SMBv2"
+msgstr ""
+
+#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version"
+msgctxt "#36626"
+msgid "SMBv3"
+msgstr ""
+
+#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client
+msgctxt "#36627"
+msgid "Client"
+msgstr "Klijynt"
+
+#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured
+msgctxt "#36628"
+msgid "Minimum protocol version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version"
+msgctxt "#36629"
+msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS."
+msgstr ""
+
+#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers)
+msgctxt "#36630"
+msgid "Use legacy security"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security"
+msgctxt "#36631"
+msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices."
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP"
+msgctxt "#36632"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems"
+msgctxt "#36633"
+msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication"
+msgctxt "#36634"
+msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?"
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration
+msgctxt "#36635"
+msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well."
+msgstr ""
+
+#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set
+msgctxt "#36636"
+msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled."
+msgstr ""
+
+#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons"
+msgctxt "#36638"
+msgid "Remove all orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies"
+msgctxt "#36639"
+msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state."
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption
+msgctxt "#36640"
+msgid "Orphaned add-ons"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed
+msgctxt "#36641"
+msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system
+msgctxt "#36642"
+msgid "No orphaned add-ons to remove."
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 36643 to 36898
+#. Description of setting with label #729 "Enable SSL"
+msgctxt "#36899"
+msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36900"
+msgid "movie"
+msgstr "film"
+
+msgctxt "#36901"
+msgid "movies"
+msgstr "filmy"
+
+msgctxt "#36902"
+msgid "TV show"
+msgstr "Serial TV"
+
+msgctxt "#36903"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Seriale"
+
+msgctxt "#36904"
+msgid "season"
+msgstr "sezōn"
+
+msgctxt "#36905"
+msgid "seasons"
+msgstr "sezōny"
+
+msgctxt "#36906"
+msgid "episode"
+msgstr "ôdcinek"
+
+msgctxt "#36907"
+msgid "episodes"
+msgstr "ôdcinki"
+
+msgctxt "#36908"
+msgid "music video"
+msgstr "wideoklip"
+
+msgctxt "#36909"
+msgid "music videos"
+msgstr "wideoklipy"
+
+msgctxt "#36910"
+msgid "set"
+msgstr "seryjo"
+
+msgctxt "#36911"
+msgid "sets"
+msgstr "seryje"
+
+msgctxt "#36912"
+msgid "video"
+msgstr "wideo"
+
+msgctxt "#36913"
+msgid "videos"
+msgstr "wideo"
+
+msgctxt "#36914"
+msgid "music"
+msgstr "muzyka"
+
+msgctxt "#36915"
+msgid "music"
+msgstr "muzyka"
+
+msgctxt "#36916"
+msgid "artist"
+msgstr "artysta"
+
+msgctxt "#36917"
+msgid "artists"
+msgstr "artyści"
+
+msgctxt "#36918"
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgctxt "#36919"
+msgid "albums"
+msgstr "albumy"
+
+msgctxt "#36920"
+msgid "song"
+msgstr "śpiywka"
+
+msgctxt "#36921"
+msgid "songs"
+msgstr "śpiywki"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually impaired)"
+msgstr "(Do tych, co gorzij widzōm)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Director's comments)"
+msgstr "(Kōmyntorz ôd reżysera)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Director's comments 2)"
+msgstr "(Kōmyntorz ôd reżysera 2)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Ôstatni używany profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse into"
+msgstr "Przeziyrej info"
+
+#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams."
+msgstr "Ôznocz ta ôpcyjo, jeźli maszina ôdbiorczo ôbsuguje dekodowanie ściyżek Dolby Digital Plus (E-AC3)."
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Nasztaluj limit rozdielczości interfejsu ôd używocza"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP player"
+msgstr "Ôdgrowocz UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Chcesz zastawić ôdtworzanie na zdolnyj maszinie?"
+
+msgctxt "#37025"
+msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level"
+msgstr "Ôkryślo sztalōnki kodekōw klangu, take jak jakość i poziōm kōmpresyje."
+
+msgctxt "#37026"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#37027"
+msgid "540"
+msgstr "540"
+
+msgctxt "#37028"
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+msgctxt "#37029"
+msgid "900"
+msgstr "900"
+
+msgctxt "#37030"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Niyskōńczōne"
+
+#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode
+msgctxt "#37031"
+msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems."
+msgstr "Ôkryślo knif ôdewiyranio / ôdtworzanio dyskōw Blu-ray. Napōmniynie: Myni niykerych dyskōw niy sōm w połni podpiyrane i mogōm sprowiać niyprzileżytości."
+
+#. Title of accessibility menu group
+msgctxt "#37032"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostymp"
+
+#. Description of category #287 Subtitles
+msgctxt "#37033"
+msgid "This category contains the settings for subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37034"
+msgid "Prefer audio stream for the visually impaired"
+msgstr "Preferuj ściyżka klangowo dlo ludzi, co gorzij widzōm"
+
+#. Description of setting #37034 Accessibility
+msgctxt "#37035"
+msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Umożnio preferowanie ściyżek klangowych dlo gorzij widzōncych, abo inkszych ściyżek klangowych w tyj samyj godce."
+
+#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility
+msgctxt "#37036"
+msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired"
+msgstr "Preferuj ściyżka klangowo dlo gorzij słyszōncych"
+
+#. Description of setting #37036 Accessibility
+msgctxt "#37037"
+msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language"
+msgstr "Umożnio preferowanie ściyżek klangowych dlo gorzij słyszōncych, abo inkszych ściyżek klangowych w tyj samyj godce."
+
+#. Setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37038"
+msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired"
+msgstr "Preferuj podnapisy dlo gorzij słyszōncych"
+
+#. Description of setting #37038 Accessibility
+msgctxt "#37039"
+msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language"
+msgstr "Umożnio preferowanie podnapisōw dlo gorzij słyszōncych, abo inkszych podnapisōw we tyj samyj godce."
+
+#. Setting #37040 Playback
+msgctxt "#37040"
+msgid "Prefer default audio streams"
+msgstr "Preferuj wychodne ściyżki klangowe"
+
+#. Description of setting #37040 Playback
+msgctxt "#37041"
+msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)."
+msgstr "Jeźli aktywne, ściyśki klangowe nacechowane za wychodne ( i co sztimujōm ze preferowanōm godkōm) bydōm preferowane w plac ściyżek ô zwielgszyj jakości (wielość kanałōw, kodek, ...)."
+
+#. Description of setting Skip steps
+msgctxt "#37042"
+msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently."
+msgstr "Ôkryślo kroki hibu używane po naciśniyniu kneflōw przekokowanio. Jeźli ôbrano była srogszo wielość krokōw hibu w danym richtōngu, może to być wyużyte do sekwyncyjnych naciśniyńć knefla hibu ô ôkryślōnym zniyskorzyniu. Kroki w richtōngu do przodka (nadbytnie) i do zadku (ujymne) mogōm być ôkryślōne niyznoleżnie."
+
+#. Description of setting Skip delay
+msgctxt "#37043"
+msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)."
+msgstr "Ôkryślo czos czekanio miyndzy sekwyncyjnymi naciśniyńciami kneflōw przed hibym. Tyko ino trybu inteligyntnygo przeskokowanio (przi używaniu wiyncyj aniżeli jednygo kroku hibu dlo danygo richtōngu)."
+
+#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails
+msgctxt "#37044"
+msgid "Extract chapter thumbnails"
+msgstr "Wyraź miniatury rozdziałōw"
+
+#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails"
+msgctxt "#37045"
+msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load."
+msgstr "Umożnio wyrażanie miniatur dlo prezyntacyji rozdziałōw / zokłodek. Może zwielgszyć wyużycie procesōra."
+
+msgctxt "#37046"
+msgid "1080"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#37047"
+msgid "WS-Discovery"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37048"
+msgid "Enable WS-Discovery Service"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service"
+msgctxt "#37049"
+msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol"
+msgstr ""
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#37050"
+msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37051"
+msgid "NFS Protocol Version"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version"
+msgctxt "#37052"
+msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections"
+msgstr ""
+
+#. Setting #38011 "Show All Items entry"
+msgctxt "#38011"
+msgid "Show \"All items\" entry"
+msgstr "Pokozuj elymynt \"Wszyjsko\""
+
+#. Description of setting "Show All Items entry"
+msgctxt "#38012"
+msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"."
+msgstr "Umożnio pokazowanie elymyntu \"Wszyjske pozycyje\" na listach, bp. \"Wszyjske albumy\""
+
+#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed.
+msgctxt "#38013"
+msgid "Limit GUI updates during playback"
+msgstr "Limituj aktualizacyje interfejsu przi graniu"
+
+#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video"
+msgctxt "#38014"
+msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown."
+msgstr "Ôgraniczo frekwyncyjo ôdświyżano (FPS) interfejsu używocza przi ôdtworzaniu wideo. Funkcyjo ta redukuje ôciōnżynie procesōra i sprowio niyprzileżytości z ôdtworzaniym w czasie pokazowanio interfejsu używocza."
+
+#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.)
+msgctxt "#38015"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Niyskōńczōne"
+
+#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps"
+msgctxt "#38016"
+msgid "{0:d} fps"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code"
+msgctxt "#38017"
+msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan."
+msgstr "Regiōn A - Pōłnocno i Połedniowo Ameryka, Weschodnio i Połedniowo-Weschodnio Azyjo. Regiōn B - Afryka, Postrzodkowy Weschōd, Połedniowo-Zachodnio Azyjo, Europa, Australijo i Nowo Zelandyjo. Regiōn C - Cyntralno i Połedniowo Azyjo, China, Mōngolijo, Biołoruś, Rosyjo, Kazachstan i Ukrajina."
+
+#. Used for the viewstate selection
+msgctxt "#38018"
+msgid "My rating"
+msgstr "Moja ôcyna"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38022"
+msgid "No rating"
+msgstr "Niy ma ôcyny"
+
+#. Used for the rating selection
+msgctxt "#38023"
+msgid "Set my rating"
+msgstr "Sztalōnek ôcyny"
+
+msgctxt "#38024"
+msgid "Information provider selection"
+msgstr "Ôbiōr liferanta informacyje"
+
+msgctxt "#38025"
+msgid "Choose information provider"
+msgstr "Ôbier liferanta informacyje"
+
+msgctxt "#38026"
+msgid "Appearances"
+msgstr "Wyglōnd"
+
+#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream
+msgctxt "#38031"
+msgid "Video stream"
+msgstr "Ściyżka wideo"
+
+#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle
+msgctxt "#38032"
+msgid "Angle"
+msgstr "Widok"
+
+msgctxt "#38033"
+msgid "Role"
+msgstr "Rola"
+
+#. Orchestra playing on the recording (if present)
+msgctxt "#38034"
+msgid "Orchestra"
+msgstr "Kapela"
+
+#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present)
+msgctxt "#38035"
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Pisorz tekstōw"
+
+#. Remixer of the song (if present)
+msgctxt "#38036"
+msgid "Remixer"
+msgstr "Rymikser"
+
+#. Arranger of the song (if present)
+msgctxt "#38037"
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranżer"
+
+#. Engineer of the song (if present)
+msgctxt "#38038"
+msgid "Engineer"
+msgstr "Inżinier klangu"
+
+#. Producer of the song (if present)
+msgctxt "#38039"
+msgid "Producer"
+msgstr "Producynt"
+
+#. DJMixer of the song (if present)
+msgctxt "#38040"
+msgid "DJMixer"
+msgstr "Mikser DJ"
+
+#. Mixer of the song (if present)
+msgctxt "#38041"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"
+
+#. Name used when artist name is missing from music file tags
+msgctxt "#38042"
+msgid "[Missing]"
+msgstr "[Niy ma]"
+
+#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38043"
+msgid "Album artists"
+msgstr ""
+
+#. Title all artists node
+msgctxt "#38044"
+msgid "Song & album artists"
+msgstr ""
+
+#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer)
+msgctxt "#38045"
+msgid "All contributors"
+msgstr ""
+
+#. Title all roles node
+msgctxt "#38046"
+msgid "All roles"
+msgstr ""
+
+#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi
+msgctxt "#38060"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?"
+msgstr "Bibliotyka muzyki fołdruje ponownego wgranio znocznikōw ze zbiorōw. Chcesz to zrobić teroz?"
+
+#. Extra scraping question on upgrade from previous version
+msgctxt "#38061"
+msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later"
+msgstr ""
+
+#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time)
+msgctxt "#38062"
+msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194
+msgctxt "#38063"
+msgid "Set default information provider"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195
+msgctxt "#38064"
+msgid "Set for this artist"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195
+msgctxt "#38065"
+msgid "Set for all artists shown"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195
+msgctxt "#38066"
+msgid "Set for this album"
+msgstr ""
+
+#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195
+msgctxt "#38067"
+msgid "Set for all albums shown"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065
+msgctxt "#38068"
+msgid "Use this information provider for all the artists shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067
+msgctxt "#38069"
+msgid "Use this information provider for all the albums shown here?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063
+msgctxt "#38070"
+msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063
+msgctxt "#38071"
+msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately
+msgctxt "#38072"
+msgid "Do you want to refresh information for all these items now?"
+msgstr ""
+
+#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately
+msgctxt "#38073"
+msgid "Do you want to refresh information for this item now?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38074"
+msgid "Boxsets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38075"
+msgid "* All discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38076"
+msgid "Disc title"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38077"
+msgid "Total discs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38078"
+msgid "Original year"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38079"
+msgid "Original date"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Beats Per Minute
+msgctxt "#38080"
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#. Music property - Album release status
+msgctxt "#38081"
+msgid "Release status"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist
+msgctxt "#38082"
+msgid "Added to end of playlist"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next
+msgctxt "#38083"
+msgid "Added to playlist to play next"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14200 "Player""
+msgctxt "#38100"
+msgid "Section that contains the settings for the playback of media"
+msgstr "Sekcyjo zawiyro sztalōnki ôdtworzanio mydiōw."
+
+#. Description of section #14201 "Media"
+msgctxt "#38101"
+msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated"
+msgstr ""
+
+#. Description of section #14203 "Customise"
+msgctxt "#38102"
+msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system"
+msgstr "Sekcyjo zawrzić sztalōnki wepływajōnce na interfejs używocza i na reskyrowanie aplikacyjōm i systymym."
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38103"
+msgid "This category contains the settings for the playback of videos"
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki ôdtworzanio wideo."
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38104"
+msgid "This category contains the settings for the playback of music"
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki ôdtworzanio muzyki."
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38105"
+msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow"
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki funkcyje ôdtworzanio pokazōw slajdōw."
+
+#. Description of category #14213 "Language"
+msgctxt "#38106"
+msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility"
+msgstr ""
+
+#. Description of category #14210 "Videos"
+msgctxt "#38107"
+msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Sekcyjo zawiyro sztalōnki funkcyji sebiyranio, skłodowanio i przeziyranio informacyji ô wideo."
+
+#. Description of category #14211 "Music"
+msgctxt "#38108"
+msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated"
+msgstr "Sekcyjo zawiyro sztalōnki funkcyji sebiyranio, skłodowanio i przeziyranio informacyji ô muzyce."
+
+#. Description of category #14212 "Pictures"
+msgctxt "#38109"
+msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated"
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnkifunkcyje pokazowanio i przeziyranio informacyji ô ôbrazach."
+
+#. Description of category #14215 "Databases"
+msgctxt "#38110"
+msgid "This category contains the settings for the library databases"
+msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki baz datōw bibliotyki."
+
+#. Description of category #14224 "Other"
+msgctxt "#38111"
+msgid "This category contains other settings for the GUI interface"
+msgstr "Kategoryjo zawiyro inksze sztalōnki interfejsu używocza."
+
+#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback"
+msgctxt "#38112"
+msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38113 to 38189
+msgctxt "#38190"
+msgid "Extract thumbnails from video files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207
+msgctxt "#38207"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Pokoż dane EXIF"
+
+#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208
+msgctxt "#38208"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr ""
+
+#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item
+msgctxt "#38209"
+msgid "Reset resume position"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38210 to 38299
+#. Dialog header for settings for how to export specific music library data
+msgctxt "#38300"
+msgid "Export Music Library"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38301"
+msgid "Single file"
+msgstr "Jedyn zbiōr"
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38302"
+msgid "Separate files for each item"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38303"
+msgid "To library folders"
+msgstr ""
+
+#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s)
+msgctxt "#38304"
+msgid "Choose kind of export output"
+msgstr ""
+
+#. Folder path for export output file or files
+msgctxt "#38305"
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc.
+msgctxt "#38306"
+msgid "Items to export"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38307"
+msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38308"
+msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38309"
+msgid "Output information to NFO files"
+msgstr ""
+
+#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders
+msgctxt "#38310"
+msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#38311"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38312"
+msgid "Song artists"
+msgstr ""
+
+#. Music item to export output, see #38306
+msgctxt "#38313"
+msgid "Other artists"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38314 to 38316
+#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38317"
+msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty"
+msgstr ""
+
+#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist
+msgctxt "#38318"
+msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Button text to start export
+msgctxt "#38319"
+msgid "Export"
+msgstr "Wyeksportowanie"
+
+#. Message when adding music source and setting #20223 is empty
+msgctxt "#38320"
+msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now"
+msgstr ""
+
+#. Kind of export output, see #38304
+msgctxt "#38321"
+msgid "Artist folders only"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected
+msgctxt "#38322"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected
+msgctxt "#38323"
+msgid "Albums exported to music folders"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected
+msgctxt "#38324"
+msgid "Artists exported to Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+#. Explanation of what export artist folders only means see #38304
+msgctxt "#38325"
+msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38326 to 38329
+#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information
+msgctxt "#38330"
+msgid "Set Music Information Providers"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing album information provider
+msgctxt "#38331"
+msgid "Set Album Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Dialog heading when editing artist information provider
+msgctxt "#38332"
+msgid "Set Artist Information Provider"
+msgstr ""
+
+#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan
+msgctxt "#38333"
+msgid "Fetch additional information and art during scan"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional album information. See #20193
+msgctxt "#38334"
+msgid "Album information provider"
+msgstr ""
+
+#. Scraper to use for additional artist information. See #20194
+msgctxt "#38335"
+msgid "Artist information provider"
+msgstr ""
+
+#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223
+msgctxt "#38336"
+msgid "Local artist information folder"
+msgstr ""
+
+#. Group header describing the settings
+msgctxt "#38337"
+msgid "Options for fetching additional information"
+msgstr ""
+
+#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067
+msgctxt "#38338"
+msgid "Choose how to apply settings"
+msgstr ""
+
+#. Heading when selecting from list for #38338
+msgctxt "#38339"
+msgid "How to apply information provider settings"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38340 to 38349
+#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data
+msgctxt "#38350"
+msgid "Importing song playback history"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - data matching phase
+msgctxt "#38351"
+msgid "Matching data"
+msgstr ""
+
+#. Progress statement when importing music library - song history being updated
+msgctxt "#38352"
+msgid "Updating songs"
+msgstr ""
+
+#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs"
+msgctxt "#38353"
+msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs"
+msgstr ""
+
+#. Message when reading the user specified XML for import to library fails
+msgctxt "#38354"
+msgid "Unable to read xml file"
+msgstr ""
+
+# empty strings from id 38355 to 39003
+#. Description of category "Library" with label #14202
+msgctxt "#39004"
+msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting "Videos... with label #14242
+msgctxt "#39005"
+msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Umożnio dostymp do kōnfiguracyje zdrzōdeł wideo."
+
+#. Description of setting "Music... with label #14243
+msgctxt "#39006"
+msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Umożnio dostymp do kōnfiguracyje zdrzōdeł muzyki."
+
+#. Description of setting "Pictures... with label #14244
+msgctxt "#39007"
+msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed."
+msgstr "Umożnio dostymp do kōnfiguracyje zdrzōdeł wideo."
+
+msgctxt "#39008"
+msgid "Zoom - 120% width"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39009"
+msgid "Zoom - 110% width"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39010"
+msgid "Select sort method"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39011"
+msgid "Maximum wait time for network"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network"
+msgctxt "#39012"
+msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39013"
+msgid "Virtual filesystems"
+msgstr ""
+
+#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall
+msgctxt "#39014"
+msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39015"
+msgid "Image decoder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39016"
+msgid "Resume audiobook"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries"
+msgctxt "#39017"
+msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39018"
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39019"
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39020"
+msgid "The following additional add-ons will be installed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39021"
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39022"
+msgid "({0:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39023"
+msgid "({0:s}, {1:s})"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39024"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Zależności"
+
+#. Artist gender - male, female, other
+msgctxt "#39025"
+msgid "Gender"
+msgstr "Płeć"
+
+#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey"
+msgctxt "#39026"
+msgid "Disambiguation"
+msgstr ""
+
+#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael)
+msgctxt "#39027"
+msgid "Sortname"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on
+msgctxt "#39028"
+msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed
+msgctxt "#39029"
+msgid "Manually installed"
+msgstr ""
+
+#. Media source, a filter and smart playlist rule option
+msgctxt "#39030"
+msgid "Source"
+msgstr "Zdrzōdło"
+
+#. Node title, plural of #39030
+msgctxt "#39031"
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdrzōdła"
+
+# empty strings from id 39032 to 39099
+msgctxt "#39100"
+msgid "Perform on startup"
+msgstr ""
+
+#. Startup action option label
+msgctxt "#39101"
+msgid "Play TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39102"
+msgid "Play Radio"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39103"
+msgid "Unable to configure network location. Invalid path given."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39104"
+msgid "View as text"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT
+msgctxt "#39105"
+msgid "default"
+msgstr "wychodny"
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED
+msgctxt "#39106"
+msgid "forced"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED
+msgctxt "#39107"
+msgid "captions"
+msgstr ""
+
+#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED
+msgctxt "#39108"
+msgid "audio description"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39109"
+msgid "Select Program"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39110"
+msgid "Select Resolution"
+msgstr ""
+
+#. audio flag - FLAG_ORIGINAL
+#. language prefix displayed in audio settings stream selection
+msgctxt "#39111"
+msgid "original"
+msgstr ""
+
+#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing.
+msgctxt "#39112"
+msgid "Downmix: Center Mix Level"
+msgstr ""
+
+#. Help text for 39112
+msgctxt "#39113"
+msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39114"
+msgid "Episode thumb"
+msgstr ""
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39115"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Fabuła ôd filmu"
+
+#. Label for "show information for unwatched items" setting option
+msgctxt "#39116"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Fabuła ôdcinka"
+
+#. Label for component level debug logging setting
+msgctxt "#39117"
+msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component"
+msgstr ""
+
+#. Label for action to present native iOS sharing sheet
+msgctxt "#39118"
+msgid "Share debug log"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39119"
+msgid "Last modified"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39120"
+msgid "Skip filename matching for external audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows
+msgctxt "#39121"
+msgid "Library Display and Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings controling how library is populated
+msgctxt "#39122"
+msgid "Library Information Sources"
+msgstr ""
+
+#. Label for section of settings
+msgctxt "#39123"
+msgid "Artwork"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39124
+msgctxt "#39125"
+msgid "Enable tag reading in file view"
+msgstr ""
+
+# empty string with id 39126
+msgctxt "#39127"
+msgid "Use all local image files as artwork"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork"
+msgctxt "#39128"
+msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39129"
+msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers"
+msgctxt "#39130"
+msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39131"
+msgid "Artist art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist"
+msgctxt "#39132"
+msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39133"
+msgid "Album art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist"
+msgctxt "#39134"
+msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39135"
+msgid "Thumbnail image files"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files"
+msgctxt "#39136"
+msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39137"
+msgid "Artwork level"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39138"
+msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art"
+msgstr ""
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39140"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksymalnŏ"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39141"
+msgid "Basic"
+msgstr "Bazowe"
+
+#. Value of setting with label #39137 "Artwork level"
+msgctxt "#39142"
+msgid "Custom"
+msgstr "Włosne"
+
+msgctxt "#39143"
+msgid "Movie art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist"
+msgctxt "#39144"
+msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39145"
+msgid "TV show art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist"
+msgctxt "#39146"
+msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39147"
+msgid "Episode art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist"
+msgctxt "#39148"
+msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39149"
+msgid "Music video art types whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist"
+msgctxt "#39150"
+msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist"
+msgstr ""
+
+#. Display Hardware scaling filter setting toggle
+msgctxt "#39151"
+msgid "Display hardware scaling filter"
+msgstr ""
+
+#. Description
+msgctxt "#39152"
+msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#39153"
+msgid "Windowing system:"
+msgstr ""
+
+#. Override subtitles styles setting list
+msgctxt "#39154"
+msgid "Override subtitles styles"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39155"
+msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)."
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39156"
+msgid "Positions"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39157"
+msgid "Styles"
+msgstr "Style"
+
+#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles"
+msgctxt "#39158"
+msgid "Styles and positions"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border size setting toggle
+msgctxt "#39159"
+msgid "Border size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle border colour setting
+msgctxt "#39160"
+msgid "Border colour"
+msgstr ""
+
+#. CC Subtitles text alignment setting list
+msgctxt "#39161"
+msgid "Text alignment"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39162"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39163"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment"
+msgctxt "#39164"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. Type of background for displaying the subtitles
+msgctxt "#39165"
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39166"
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39167"
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39168"
+msgid "Square box"
+msgstr ""
+
+#. Description of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39169"
+msgid "Type of background to apply to subtitles."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow size setting
+msgctxt "#39170"
+msgid "Shadow size"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow colour setting
+msgctxt "#39171"
+msgid "Shadow colour"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle shadow opacity setting
+msgctxt "#39172"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle blur setting
+msgctxt "#39173"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#. SystemInfo string for the display's supported HDR types
+msgctxt "#39174"
+msgid "Display supported HDR types"
+msgstr ""
+
+#. Progress text on splash screen, to build the font cache
+msgctxt "#39175"
+msgid "Building font cache in progress - please wait"
+msgstr ""
+
+#. Helper text for gui sound volume setting
+msgctxt "#39176"
+msgid "Relative volume for gui sounds"
+msgstr ""
+
+#. Dialog caption related to the speech to text process
+msgctxt "#39177"
+msgid "Speech to text"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that the speech service is not available
+msgctxt "#39178"
+msgid "Speech recognition service not available"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that microphone is listening
+msgctxt "#39179"
+msgid "Listening..."
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result
+msgctxt "#39180"
+msgid "No recognition result matched"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error
+msgctxt "#39181"
+msgid "Speech recognition error"
+msgstr ""
+
+#. Subtitle vertical margin setting
+msgctxt "#39182"
+msgid "Vertical margin"
+msgstr ""
+
+#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182
+msgctxt "#39183"
+msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration."
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin
+msgctxt "#39184"
+msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})"
+msgstr ""
+
+#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition
+msgctxt "#39185"
+msgid "Insufficient permissions for speech recognition"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39186"
+msgid "Styles for text based subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Title of group menu subtitles
+msgctxt "#39187"
+msgid "Closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#. Item list value of setting with label #39166 "Background type"
+msgctxt "#39188"
+msgid "No background"
+msgstr ""
+
+#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar
+msgctxt "#39189"
+msgid "Available only with manual subtitle position"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "#19279"
+#~ msgid "Client specific"
+#~ msgstr "Podle klijynta"
+
+#~ msgctxt "#36211"
+#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows."
+#~ msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki myni ekranowygo i ôkyn informacyjnych kanałōw."
+
+#~ msgctxt "#21463"
+#~ msgid "Below video"
+#~ msgstr "Pod wideo"
+
+#~ msgctxt "#21465"
+#~ msgid "Above video"
+#~ msgstr "Nad wideo"
+
+#~ msgctxt "#14089"
+#~ msgid "Font to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Czciōnka ôd podnapisōw"
+
+#~ msgctxt "#21460"
+#~ msgid "Subtitle position on screen"
+#~ msgstr "Pozycyjo podnapisōw na ekranie"
+
+#~ msgctxt "#36185"
+#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles."
+#~ msgstr "Ôbier zorta fōnta, kero mo być używano dlo tekstowych (porzōnd sebiyranych) podnamisōw."
+
+#~ msgctxt "#37033"
+#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"."
+#~ msgstr "Sztalōnki ôdtworzanio wideo ôbwiōnzane z funkcyjami ulekszyń dostympu, bp. \"Preferuj podnapisy dlo ludzi z guchotōm\""
+
+#~ msgctxt "#38106"
+#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language"
+#~ msgstr "Kategoryjo zawiyro sztalōnki godki ściyżki klangowyj i podnapisōw."
+
+#~ msgctxt "#19239"
+#~ msgid "Starting background threads"
+#~ msgstr "Sztartowanie nitek na zadku"
+
+#~ msgctxt "#214"
+#~ msgid "Video calibration..."
+#~ msgstr "Kalibracyjo ôbrazu"
+
+#~ msgctxt "#272"
+#~ msgid "Top-Left overscan compensation"
+#~ msgstr "Nasztaluj lewy gōrny kraj ôbrazu"
+
+#~ msgctxt "#273"
+#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+#~ msgstr "Nasztaluj prawy dolny kraj ôbrazu"
+
+#~ msgctxt "#274"
+#~ msgid "Subtitle positioning"
+#~ msgstr "Pozycyjo napisōw"
+
+#~ msgctxt "#275"
+#~ msgid "Pixel ratio adjustment"
+#~ msgstr "Sztalōnek proporcyje pikselōw"
+
+#~ msgctxt "#277"
+#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+#~ msgstr "Pōnknij posek, żeby umiynić pozycyjo napisōw"
+
+#~ msgctxt "#278"
+#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+#~ msgstr "Nasztaluj prostokōnt, żeby to bōł perfekt kwadrat"
+
+#~ msgctxt "#20327"
+#~ msgid "to its default values."
+#~ msgstr "do wychodnych wertōw."
+
+#~ msgctxt "#19584"
+#~ msgid "Musical / Opera"
+#~ msgstr "Musical / Opera"
+
+#~ msgctxt "#19585"
+#~ msgid "Ballet"
+#~ msgstr "Balet"
+
+#~ msgctxt "#19272"
+#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
+#~ msgstr "Używanie telewizyjnych funkcyji fołdruje tunera, softwaru serwerowygo i pasownygo przidowka.Nawiydź zajty Wiki na http://kodi.wiki/view/PVR, coby przewiydzieć sie wiyncyj."
+
+#~ msgctxt "#24045"
+#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file"
+#~ msgstr "Niy podarziła sie instalacyjo przidowka z archiwōm ZIP"
+
+#~ msgctxt "#24139"
+#~ msgid "View Add-on"
+#~ msgstr "Przejdź do przidowka"
+
+#~ msgctxt "#21368"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts"
+#~ msgstr "Nadpisuj fōnty podnapisōw ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#36190"
+#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts."
+#~ msgstr "Nadpisuj fōnty podnapisōw ASS / SSA"
+
+#~ msgctxt "#19187"
+#~ msgid "Clearing all related data."
+#~ msgstr "Ôpucowowanie wszyjskich pożyniōnych datōw."
+
+#~ msgctxt "#19188"
+#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?"
+#~ msgstr "Wszyjske daty EPG bydōm ôpucowane. Je żeś zicher?"
+
+#~ msgctxt "#36209"
+#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards."
+#~ msgstr "Wyciep bazy datōw ôd kanałōw i EPG, a niyskorzij zaimportuj daty ze backendu."
+
+#~ msgctxt "#21461"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Pewne"
+
+#~ msgctxt "#36192"
+#~ msgid "Location of subtitles on the screen."
+#~ msgstr "Plac podnapisōw na ekranie."
+
+#~ msgctxt "#310"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Ukłody tastatury"
+
+#~ msgctxt "#36284"
+#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org."
+#~ msgstr "Umożnio sebiyranie informacyji ô dysku CD-Audio, takich jak tytuł śpiywki i miano autōra, z internetowyj bazy freedb.org."
+
+#~ msgctxt "#29900"
+#~ msgid "Radiotext Plus info"
+#~ msgstr "Informacyje RDS"