# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estouchy # Addon id: skin.estouchy # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:26+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" "Language-Team: Silesian \n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Skin for touchscreen devices" msgstr "Skōra dlŏ maszin z tykowym ekranym" msgctxt "Addon Description" msgid "Skin designed to be used on touchscreen devices like tablets and smartphones" msgstr "Skōra dlŏ maszin ze tykowym ekranym, jak tablety i smartfōny." msgctxt "#31002" msgid "Audio Settings" msgstr "Sztelōnki klangu" msgctxt "#31003" msgid "IP" msgstr "IP" msgctxt "#31004" msgid "Caps[CR]Lock" msgstr "Caps[CR]Lock" msgctxt "#31005" msgid "Visualization Options" msgstr "Ôpcyje wizualizacyje" msgctxt "#31006" msgid "Visualization Presets" msgstr "Sdefiniowane szablōny wizualizacyje" msgctxt "#31007" msgid "Context Menu" msgstr "Myni kōntekstowe" msgctxt "#31009" msgid "Working..." msgstr "Przetwŏrzanie..." msgctxt "#31011" msgid "Recent" msgstr "Nŏjnowsze" msgctxt "#31013" msgid "Movies" msgstr "Filmy" msgctxt "#31014" msgid "Episodes" msgstr "Party" msgctxt "#31015" msgid "Player info" msgstr "" msgctxt "#31016" msgid "Albums" msgstr "Albōmy" #. Label to show PVR info page msgctxt "#31017" msgid "PVR" msgstr "" #. Label to show player info page msgctxt "#31018" msgid "Player" msgstr "Ôdgrowocz" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31019" msgid "Video decoder" msgstr "Dekoder wideo" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31020" msgid "Pixel format" msgstr "Format piksela" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31021" msgid "System memory usage" msgstr "" msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Zajta" msgctxt "#31030" msgid "Info List" msgstr "Wykŏz informacyji" msgctxt "#31038" msgid "Login" msgstr "Wloguj" msgctxt "#31039" msgid "Updated:" msgstr "Zaktualizowano było:" msgctxt "#31040" msgid "Select + X" msgstr "" msgctxt "#31041" msgid "Select + B" msgstr "" msgctxt "#31042" msgid "Select + Start" msgstr "" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "PAUZA" msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "DO PRZODKU" msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "NAZŎD" msgctxt "#31046" msgid "Play speed" msgstr "Gibkość ôdtwŏrzaniŏ" msgctxt "#31049" msgid "End Time" msgstr "Kōniec ô" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Zortowanie: ôd nŏjmyńszych" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Zortowanie: ôd nŏjsrogszych" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Ôdewrzij playlistã" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Spamiyntej playlistã" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Zawrzij playlistã" msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Dostympne w systymie zbiory muzyczne" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Terŏźnŏ playlista" msgctxt "#31200" msgid "Back" msgstr "Nazŏd" msgctxt "#31201" msgid "Location" msgstr "Plac" msgctxt "#31202" msgid "View" msgstr "Przeziyrej" msgctxt "#31300" msgid "Current Temp" msgstr "Tymperatura" msgctxt "#31301" msgid "Last Updated" msgstr "Ôstatniŏ aktualizacyjŏ" msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Liferant datōw" # empty strings from id 31304 to 31308 msgctxt "#31309" msgid "System Memory Used:" msgstr "" msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" msgstr "Ôstatnio wlogowany" msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Emisyjŏ" msgctxt "#31355" msgid "Video Menu" msgstr "Myni wideo" msgctxt "#31356" msgid "Download Subtitles" msgstr "Sebier podnapisy" msgctxt "#31358" msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Wychodne dlŏ skōry" msgctxt "#31391" msgid "Arial based" msgstr "Podane na Arial" msgctxt "#31400" msgid "Change the skin · Set language and region · Change file listing options · Set up a screensaver" msgstr "Ôbiōr skōry · Sztelōnki regiōnalne · Wykŏzy zbiorōw · Wygŏszŏcz ekranu" msgctxt "#31405" msgid "Configure & manage media sharing services · Configure & manage the weather service" msgstr "Kōnfiguracyjŏ i reskyrowanie posugami udostympnianiŏ · Kōnfiguracyjŏ i reskyrowanie posugōm informacyji pogodowych" msgctxt "#31406" msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving · Configure logging" msgstr "Kōnfiguracyjŏ ôbrŏzu · Kōnfiguracyjŏ klangu · Kōnfiguracyjŏ dostympu do Internetu · Kōnfiguracyjŏ szpŏrowaniŏ ynergije · Kōnfiguracyjŏ diagnostyki" msgctxt "#31407" msgid "Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv · Modify add-on settings" msgstr "Reskyrowanie zainstalowanymi przidŏwkami · Przeziyranie i instalowanie przidŏwkōw · Sztelōnki przidŏwkōw" msgctxt "#31408" msgid "Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played" msgstr "Kōnfiguracyjŏ dostympnych funkcyji ôdegrowŏcza · Kōnfiguracyjŏ ôdtwŏrzaniŏ mydiōw" msgctxt "#31409" msgid "Configure library sources · Show the media lists display content · Configure how library lists are navigated" msgstr "Kōnfiguracyjŏ źrōdeł bibliŏtyki · Kōnfiguracyjŏ pokozŏwaniŏ zawartości · Kōnfiguracyjŏ przeziyraniŏ multimydiōw" msgctxt "#31410" msgid "Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock" msgstr "Kōnfiguracyjŏ skōry · Kōnfiguracyjŏ regiōnu · Kōnfiguracyjŏ sterowaniŏ · Kōnfiguracyjŏ wygŏszŏcza · Kōnfiguracyjŏ dostympu" msgctxt "#31411" msgid "Configure your profiles · Set locking options · Enable login screen" msgstr "Kōnfiguracyjŏ profilōw · Sztelōnki dostympu · Aktywacyjŏ ekranu logowaniŏ" msgctxt "#31412" msgid "Display system information · Hardware statistics · Check storage availability · View network configuration" msgstr "Informacyje ô systymie · Statystyki masziny · Dostympne przestrzyństwo dyskowe · Pokŏzanie necowyj kōnfiguracyje" msgctxt "#31421" msgid "Select your Kodi user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Ôbier profil używŏcza[CR]do wlogowaniŏ, coby kōntynuować" # empty strings from id 31422 to 31547 # Skin Setting Options msgctxt "#31548" msgid "Home menu" msgstr "" msgctxt "#31549" msgid "Home Add-ons" msgstr "" msgctxt "#31550" msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" msgctxt "#31551" msgid "Add-on Shortcut" msgstr "Przima do przidŏwka" msgctxt "#31552" msgid "SYNC" msgstr "SYNCHRŌNIZACYJŎ" msgctxt "#31553" msgid "Use Custom Background" msgstr "Używej niystandardowygo zadku" msgctxt "#31554" msgid "Background:" msgstr "Zadek:" msgctxt "#31555" msgid "Configure TV settings · Change full screen info · Manage EPG data settings" msgstr "Kōnfiguracyjŏ telewizyje · Myni ekranowe · Ôkludzŏcz programōw · Nagrowanie" msgctxt "#31556" msgid "Live TV" msgstr "Telewizyjŏ" msgctxt "#31557" msgid "Hide video background" msgstr "Chrōniej ôdtwŏrzane wideo na zadku interfejsu" msgctxt "#31558" msgid "Hide visualization background" msgstr "Chrōniej zadek wizualizacyje" msgctxt "#31559" msgid "Channel settings" msgstr "Sztelōnki kanałōw" msgctxt "#31560" msgid "Available groups" msgstr "Dostympne skupiny" msgctxt "#31561" msgid "Add Group" msgstr "Przidej skupinã" msgctxt "#31562" msgid "Rename Group" msgstr "Przemianuj skupinã" msgctxt "#31563" msgid "Delete Group" msgstr "Uchrōń skupinã" msgctxt "#31564" msgid "Show hidden" msgstr "Ukŏzuj skryte" msgctxt "#31565" msgid "Show deleted" msgstr "Ukŏzuj uchrōniōne" # empty strings from id 31566 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Kodek wideo" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Ôzdzielczość wideo" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Proporcyje ôbrazu" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Kodek audio" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Kanały audio" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Ôzdzielczość ekranu" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Mydia" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Systym" msgctxt "#31900" msgid "First Run" msgstr "Piyrsze sztartniyńcie" msgctxt "#31901" msgid "There are two things to know about navigating Estouchy" msgstr "Musisz wiydzieć dwie rzeczy ô nawigacyji we Estouchy" msgctxt "#31902" msgid "The Kodi logo functions as a 'HOME' button. Whenever you touch it, you will be taken back to the home screen." msgstr "Logo Kodi funkcjōniyruje za knefel 'Sztart'. Kej ino go naciśniesz, przejdziesz do przodnigo ekranu." msgctxt "#31903" msgid "When you are playing audio or video, the item title will appear at the top of the screen. Touching it will take you to the fullscreen visualization or video window." msgstr "Przi ôdtwŏrzaniu muzyki lebo wideo, tytuł pozycyje bydzie pokŏzowany na gōrze ekranu. Jeźli go tykniesz, bydziesz przejdziesz połnoekranowyj wizualizacyje lebo ôkna wideo." msgctxt "#31904" msgid "Now Playing Title..." msgstr "Terŏz ôdtwŏrzane..." #~ msgctxt "#31406" #~ msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging" #~ msgstr "Kōnfiguracyjŏ ôbrŏzu · Kōnfiguracyjŏ klangu · Kōnfiguracyjŏ dostympu do Internetu · Kōnfiguracyjŏ szpŏrowaniŏ ynergije · Kōnfiguracyjŏ diagnostyki" #~ msgctxt "#31017" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "Ô telewizyji" #~ msgctxt "#31018" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Ô ôdegrowoczu"