# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-12 17:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da_dk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Estuary skin af phil65 (Kodis standard brugerflade)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary er standardbrugerfladen for Kodi 17.0 og højere. Det forenkler førstegangsbrugen af Kodi ved at gøre det nemmere at forstå og bruge." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary er standard brugerfladen. Fjernes det kan der opstå problemer." msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Afspiller nu" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Søg..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Vis mediefankunst som baggrund" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Biograftilstand" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Skift tilstand" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Se i 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Tilfældige film" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Usete film" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Aktiver kategoriernes widgets" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Hent ikoner" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Igangværende film" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Mest afspillede albummer" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Tilfældige albummer" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Tilfældige kunstnere" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Uafspillede albummer" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Nylige optagelser" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Nyligt afspillede kanaler" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Vurderet" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Nyligt afspillede kanaler" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Vejrudsigt" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Diverse indstillinger" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Sorter efter" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Visningstype" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Vælg bedømmelse der vises for medieelementer" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Ingen favoritter fundet. Du kan tilføje elementer fra medievisninger til denne liste ved at bruge kontekstmenuen." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Tidsforskydning" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Næste der sendes" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Vis fankunst" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Sidst logget ind" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Systemets hukommelsesforbrug" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Versionsinformation" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Din vurdering" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Udvidet info" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Sider" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "emner" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Valgt nummer" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbage" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Spol frem" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Kameraproducent" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Playlisteindstillinger" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Indstil typen og tilføj regler for at oprette en smart playliste. Disse playlister er dynamiske og inkluderer alle medieelementer fra din database, der gælder for dine valgte regler." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Tilføj gruppe" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Omdøb gruppe" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Slet gruppe" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtreret" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Baseret på Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "Tryk på [B]Venstre[/B] for at gå tilbage, eller [B]Højre[/B] for at gå fremad" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "Tryk på [B]Højre[/B] for at gå frames fremad" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Gå til playliste" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Vis loginskærm under opstart" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Automatisk login ved opstart" msgctxt "#31059" msgid "Select + X" msgstr "Select + X" msgctxt "#31060" msgid "Select + Start" msgstr "Select + Start" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Hovedmenuens emner" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Vælg fankunst vejrpakke" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Sektioner" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Videoplayliste" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Musikplayliste" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Hændelseslog" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Vælg forudindstillinger" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Sidst opdateret" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "af" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Strømstyring" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Total længde" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Samlet varighed" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Filmsæt" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Medvirkende ikke tilgængelig" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Slutter" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Add-on til sangtekster" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Indstillinger for add-on til sangtekst" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Indstillinger for visualisering" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Tilgængelig grupper" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Videomenu" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Vis vejrinformationer i toplinjen" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Anvend glideanimationer" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Undertekst på lokalt sprog tilgængelig" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Kanalindstillinger" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Vælg din Kodi brugerprofil[CR]for at logge ind og fortsætte" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "Ikonvæg" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Infovæg" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Væg" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Indtast tekst her..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Dit bibliotek er i øjeblikket tomt. For at benytte dine personlige medier skal du gå til filsektionen, tilføje en mediekilde og konfigurere den. Efter kilden er tilføjet og indekseret, kan indholdet ses i biblioteket." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Tilføj videokilder og indstil den relevante indholdstype for at udfylde dine videobiblioteker." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Tekst-tv" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Bred liste" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Gå til filsektionen" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Se dine personlige billeder eller hent et af de mange billed-add-ons fra det officielle fjernlager." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Skift lydspor" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Søg i lokalt bibliotek" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Søg på YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Skift undertekst" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Fjern dette hovedmenupunkt" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Rediger noder" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Gå til add-on browseren" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Du har ikke installeret nogen add-ons endnu. Besøg vores add-on browser for at gennemse vores samling og forbedre din Kodi-oplevelse." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Du har ikke valgt en vejrudbyder endnu. For at se vejrinformation skal du vælge en vejrudbyder og indstille din placering." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Vælg vejrleverandør" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Usete tv-serier" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Samme instruktør" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Tryk op for skuespillerinformationer" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Tryk OK for at læse resumé" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Vis ikoner" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Bidragsydere" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Generelle indstillinger der gælder alle områder af skinnet." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Indstillinger for hovedmenuen: konfigurer hovedskærmen efter din egen smag." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Vælg fankunst-pakke til skinnet" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Vælg program" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Vælg opløsning" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "Binær" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Klik for at se seneste ændringer..." #. Label to show PVR info page msgctxt "#31137" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31138" msgid "Player" msgstr "Afspiller" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Videoafkoder" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Pixelformat" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Versionsændringer" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Afspilningshastighed" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Du har endnu ikke konfigureret PVR. For at benytte PVR skal du vælge et PVR-add-on og indstille det. Besøg venligst http://kodi.wiki/view/PVR for at lære mere." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Gå til add-on browseren" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Søg efter add-ons" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "Vises i biografer nu" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "Vises snart i biografer" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Vælg fankunst genrepakke" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "Kilde" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Usete musikvideoer" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Tilfældige musikvideoer" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "Du har ikke installeret nogen add-ons af denne type. Gå til add-on-browseren for at downloade add-ons skabt af vores community." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Tryk OK for at skifte mellem placering" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "Ingen bogmærker oprettet endnu." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Vælg baggrundsmønster" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Touchtilstand" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Grafik" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Vis medieflag" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Numerisk tastatur" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Spil dine personlige spil eller hent et af de mange spil add-ons fra det officielle fjernlager." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Vis fankunst-baggrund" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Vælg typen af profilidentifikation" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Profilnavn" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Profilavatar" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Animer baggrund" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "Vis plakater i stedet for miniaturebilleder for musikvideoer" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "billedrelaterede indstillinger." #. Label for OSD settings category msgctxt "#31170" msgid "On screen display" msgstr "Visning på skærmen (OSD)" #. Helper text for the label of OSD settings category msgctxt "#31171" msgid "On screen display (OSD) related settings" msgstr "Indstillinger for visning på skærmen (OSD)" #. Setting Automatically close video OSD msgctxt "#31172" msgid "Automatically close video OSD" msgstr "Luk automatisk video-OSD" #. Setting auto close time for video osd msgctxt "#31173" msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" msgstr "Tid før automatisk lukning af video-OSD" #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen msgctxt "#31174" msgid "Default select action for albums on the home screen" msgstr "Standardhandling for albums på hovedskærmen" #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen msgctxt "#31175" msgid "Default select action for TV shows on the home screen" msgstr "Standardhandling for tv-serier på hovedskærmen" #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen msgctxt "#31176" msgid "Default select action for movie sets on the home screen" msgstr "Standardhandling for filmsæt på hovedskærmen" # empty strings from id 31170 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Video-codec" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Videoopløsning" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Billedeformat" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "Video-bitrate" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Lyd-codec" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Lydkanaler" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "Lydbitrate" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Skærmopløsning" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "Systemets renderingshastighed" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Systemets CPU-forbrug" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Medie" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "System" #~ msgctxt "#31137" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "PVR-information" #~ msgctxt "#31138" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Information om afspilningsproces"