# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-26 16:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Skin Estuary por phil65 (skin por defecto de Kodi)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary es el skin por defecto para Kodi 17.0 y posteriores. Intenta ser fácil de entender y utilizar para los usuarios Kodi primerizos." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary es el skin por defecto de Kodi. Borrarlo puede causar problemas" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Reproduciendo" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Búsqueda..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Mostrar el fanart de fondo" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Modo cine" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Cambiar modo" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Mirar como 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Películas aleatorias" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Películas no vistas" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Descargar íconos" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Películas en progreso" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Álbumes más reproducidos" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Álbumes aleatorios" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Artistas aleatorios" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Álbumes no escuchados" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Grabaciones recientes" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Canales vistos recientemente" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Calificación" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Canales vistos recientemente" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Opciones varias" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Tipo de vista" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "No se encontraron favoritos. Puede agregar cualquier elemento desde las vistas de medios usando el menu contextual." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Último inicio de sesión" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Uso memoria de sistema" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Información de versión" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Ordenar" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Su valoración" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Información extendida" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "elementos" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Retroceder" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Avance rápido" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Fabricante de cámara" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opciones de lista de reproducción" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Elija el tipo y añada reglas para crear una lista de reproducción inteligente. Estas listas son dinámicas e incluyen aquellos elementos de su base de datos que coinciden con las reglas que Ud. escogió." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Renombrar grupo" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Borrar grupo" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrado" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Basada en Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Ir a la lista de reproducción" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Mostrar la pantalla de inicio de sesión al iniciar" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Iniciar sesión automaticamente al iniciar" msgctxt "#31059" msgid "Select + X" msgstr "" msgctxt "#31060" msgid "Select + Start" msgstr "" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Elementos de menú principal" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart de info meteorológica" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Secciones" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Lista de reproducción de video" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Lista de reproducción de música" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Registro de eventos" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Elegir ajustes por defecto" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "por" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Opciones de energía" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Duración total" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "'Sets' de películas" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Reparto no disponible" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Finaliza a las" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Add-on para letras" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Configuración del add-on para letras" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Ajustes de visualización" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Grupos disponibles" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Menú de Video" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Mostrar información meteorológica en la barra superior" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Usar animaciones de deslizamiento" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Subtitulo local disponible" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opciones de canal" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Seleccione su perfil de usuario de Kodi[CR]para ingresar y continuar" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "IconWall" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Desplazamiento" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Muro de información" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Muro" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Introduzca texto aquí..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Su colección se encuentra vacía. Para poblarla con sus contenidos, vaya a la sección \"Archivos\", añada una fuente de medios y configúrela. Después de que se añada e indexe esta nueva fuente, podrá navegar su colección." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Agregue fuentes de video y configure el tipo de contenido apropiado para poblar su colecciones de video." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletexto" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Lista amplia" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Ir a la sección \"Archivos\"" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Vea sus imágenes personales o descargue uno de los muchos add-ons de imágenes desde el repositorio oficial." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Cambiar canal de sonido" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Buscar en la colección local" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Buscar en YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Cambiar subtítulo" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Eliminar este elemento del menú principal" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Editar nodos" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Ir al buscador de Add-ons" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "No tiene add-ons instalados. Visite nuestro buscador de add-ons para navegar por nuestra colección y mejorar su experiencia con Kodi." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "No ha configurado un proveedor de clima. Para ver la información meteorológica, elija un proveedor de clima y configure su ubicación." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Establecer proveedor de clima" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Series de TV no vistas." msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Mismo director" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Pulse 'arriba' para ver información del actor" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Presione OK para leer el argumento" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Mostrar íconos" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Los ajustes generales que se aplican a todas las áreas del skin." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Ajustes relativos al menú principal: Configure la pantalla principal a su gusto." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart para skin" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Restante" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Haga clic aquí para ver los últimos cambios...." #. Label to show PVR info page msgctxt "#31137" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31138" msgid "Player" msgstr "Reproductor" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Decodificador de video" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Formato de píxel" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Cambios para la versión" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Velocidad de reproducción" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Todavía no ha configurado PVR. Para usar PVR, seleccione un addon cliente PVR y configurelo. Por favor visite http://kodi.wiki/view/PVR para conocer más." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar en el buscador de add-ons" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Buscar add-ons" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Categorías" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart para género" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Videos musicales no vistos" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Videos musicales aleatorios" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "No tiene instalados add-ons de este tipo. Visite nuestro buscador de add-ons para descargar add-ons creados por nuestra comunidad." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Presione OK para conmutar entre ubicaciones" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "Todavía no se han creado marcadores" msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Elegir patrón de fondo" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorias" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Modo táctil" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Arte" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Mostrar banderas de medios" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Teclado numérico" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "" msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Nombre de perfil" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "" #. Label for OSD settings category msgctxt "#31170" msgid "On screen display" msgstr "" #. Helper text for the label of OSD settings category msgctxt "#31171" msgid "On screen display (OSD) related settings" msgstr "" #. Setting Automatically close video OSD msgctxt "#31172" msgid "Automatically close video OSD" msgstr "" #. Setting auto close time for video osd msgctxt "#31173" msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" msgstr "" #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen msgctxt "#31174" msgid "Default select action for albums on the home screen" msgstr "" #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen msgctxt "#31175" msgid "Default select action for TV shows on the home screen" msgstr "" #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen msgctxt "#31176" msgid "Default select action for movie sets on the home screen" msgstr "" # empty strings from id 31170 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Códec de video" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Resolución de video" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Aspecto de video" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Códec de audio" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Canales de audio" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Resolución de pantalla" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Uso de CPU de sistema" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Medios" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Sistema" #~ msgctxt "#31137" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "Información PVR" #~ msgctxt "#31138" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Info proceso reproductor"