# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-01 03:28+0000\n" "Last-Translator: Doktor-X \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Estuary presvlaka autora phil65 i Piersa. (Zadana Kodi presvlaka)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary je zadana presvlaka za Kodi 17.0 i novije inačice. To je pokušaj da se novim korisnicima olakša prvo korištenje i kasnija upotreba Kodija." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary je zadana presvlaka za Kodi, njegovo uklanjanje može uzrokovati poteškoće" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Trenutno se reproducira" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Pretaži..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Prikaži fanart medija kao pozadinu" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Kino način" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Promijeni način" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Gledaj kao 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Nasumični filmovi" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Nepogledani filmovi" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Omogući widget kategorija" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Preuzmi ikone" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Filmovi u tijeku" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Najslušaniji albumi" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Nasumični albumi" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Nasumični izvođači" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Neodslušani albumi" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Nedavne snimke" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Nedavno reproducirani kanali" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Ocijenjeno" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Nedavno reproducirani kanali" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Radnje" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Ostale mogućnosti" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Razvrstaj po" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Vrsta prikaza" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Odaberi prikaz ocjena za medijske stavke" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Nema pronađenih favorita. Možete dodati bilo koju stavku iz prikaza medija na ovaj popis pomoću kontekstnog izbornika." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Vremensko premotavanje" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Sljedeće emitiranje" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Prikaži Ilustracije" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Zadnja prijava" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Upotreba memorije sustava" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Informacije o verziji" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Poredaj" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Vaša ocjena" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Proširene informacije" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Stranice" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "stavka" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Odabrani zapis" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Premotaj" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Premotavanje unaprijed" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Proizvođač kamere" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opcije popisa za reprodukciju" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Postavite vrstu i dodajte pravila za stvaranje pametnog popisa izvođenja. Ti popisi izvođenja su promjenjivi i sadrže sve medijske stavke iz vaše baze podataka koje odgovaraju odabranim pravilima." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupu" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Preimenuj grupu" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Obriši grupu" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Dostupno" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrirano" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Temeljen na Arialu" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "Pritisnite [B]lijevo[/B] za korak unatrag ili [B]desno[/B] za korak naprijed" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "Pritisnite [B]Desno[/B] za napredovanje kadra" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Idi na popis za reprodukciju" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Prikaži zaslon za prijavu pri pokretanju" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Automatska prijava pri pokretanju" msgctxt "#31059" msgid "Select + X" msgstr "Select + X" msgctxt "#31060" msgid "Select + Start" msgstr "Select + Start" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Stavke glavnog izbornika" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Odaberite fanart paket za vrijeme" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Sekcije" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Popis za reprodukciju videozapisa" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Glazbena lista za reprodukciju" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Dnevnik događaja" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Odaberite unaprijed postavljene postavke" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Zadnje ažurirano" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "od" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Mogućnosti napajanja" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Ukupna dužina" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Ukupno trajanje" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Filmski setovi" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Glumačka postava nije dostupna" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Završava u" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Dodatak za tekstova pjesama" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Postavke dodatka tekstova pjesama" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Postavke vizualizacije" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Dostupne grupe" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Video izbornik" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Prikaži informacije vremena u gornjoj traci" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Koristi klizne animacije" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Lokalni podnaslovi dostupni" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opcije kanala" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Odaberite svoj Kodi korisnički profil[CR]za prijavu i nastavak" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "Zid ikona" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Pomak" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Info zid" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Zid" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Unesite tekst ovdje..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Vaša zbirka je trenutno prazna. Kako biste ju popunili s vašim osobnim medijima, uđite u \"Datoteke\" odjeljak, dodajte izvor medija i prilagodite ga. Nakon što je izvor dodan i popisan biti ćete u mogućnosti pregledavati svoju zbirku." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Dodajte video izvor i postavite odgovarajuću vrstu sadržaja kako biste popunili svoju videoteku." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Širok popis" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Otvori odjeljak datoteka" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Gledajte svoje osobne slike ili preuzmite jedan od mnogih slikovnih dodataka iz službenog repozitorija." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Odaberi zvučni zapis" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Pretraži lokalnu zbirku" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Pretraži YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Odaberi podnaslov" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Ukloni ovu stavku glavnog izbornika" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Uredi čvorišta" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Otvori pregled dodataka" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Nemate niti jedan dodatak instaliran. Posjetite naš preglednik dodataka kako bi pregledali našu kolekciju i poboljšali svoje iskustvo s Kodijem." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Još niste postavili pružatelja vremenske usluge. Kako biste vidjeli informacije o vremenu, odaberite pružatelja usluge i postavite svoju lokaciju." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Postavi pružatelja vremenske usluge" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Nepogledane TV serije" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Isti redatelj" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Pritisnite gore za informacije o glumcu" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Pritisni 'U redu' za čitanje kratkog sadržaja" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Prikaži ikone" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Suradnici" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Opće postavke koje se primjenjuju na sva područja presvlake." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Postavke glavnog izbornika: Prilagodite početni zaslon svojim potrebama." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Odaberite fanart paket za skin" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Odaberi program" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Odaberi razlučivost" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "Binarni" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Pritisnite ovdje kako bi vidjeli najnovije promjene..." #. Label to show PVR info page msgctxt "#31137" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31138" msgid "Player" msgstr "Reproduktor" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Video dekôder" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Format piksela" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Promjene u inačici" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Brzina reprodukcije" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Još niste postavili PVR. Kako biste koristili PVR, odaberite dodatak PVR klijenta i prilagodite ga. Posjetite http://kodi.wiki/view/PVR kako bi saznali više." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Otvori pregled dodataka" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Pretraži dodatke" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "U kinima" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "Uskoro u kinima" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Odaberite fanart paket za žanrove" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "Podrijetlo" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Nepogledani glazbeni spotovi" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Nasumični glazbeni spotovi" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "Nemate niti jedan dodatak ove vrste instaliran. Otvorite preglednik dodataka kako biste preuzeli dodatke stvorene od strane naše zajednice." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Pritisni 'U redu' za prebacivanje između lokacija" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "Još nema stvorenih zabilješka." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Odaberi uzorak pozadine" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Uredi kategorije" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Način rada na dodir" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Ilustracije" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Prikaži medijske oznake" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Brojčana tipkovnica" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Igrajte svoje igre ili preuzmite jedan od mnogih dodataka za igre iz službenog repozitorija." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Prikaži fanart kao pozadinu" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Odaberi način identifikacije profila" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Naziv profila" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Avatar profila" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Animiraj pozadinu" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "Pokaži postere umjesto sličica za videospotove" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "Postavke vezane za Ilustracije." #. Label for OSD settings category msgctxt "#31170" msgid "On screen display" msgstr "Prikaz na ekranu" #. Helper text for the label of OSD settings category msgctxt "#31171" msgid "On screen display (OSD) related settings" msgstr "Postavke povezane s prikazom na zaslonu (OSD)" #. Setting Automatically close video OSD msgctxt "#31172" msgid "Automatically close video OSD" msgstr "Automatski zatvori video OSD" #. Setting auto close time for video osd msgctxt "#31173" msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" msgstr "Vrijeme automatskog zatvaranja video OSD-a (sekunde)" #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen msgctxt "#31174" msgid "Default select action for albums on the home screen" msgstr "Zadana radnja odabira za albume na početnom zaslonu" #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen msgctxt "#31175" msgid "Default select action for TV shows on the home screen" msgstr "Zadani odabir radnje za TV emisije na početnom zaslonu" #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen msgctxt "#31176" msgid "Default select action for movie sets on the home screen" msgstr "Zadana radnja odabira za setove filmova na početnom zaslonu" # empty strings from id 31170 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Video kôdek" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Video razlučivost" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Omjer slike" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "Bitrate videozapisa" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Zvučni kôdek" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Broj zvučnih kanala" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "Birate zvuka" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Razlučivost zaslona" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "Brzina renderiranja sustava" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Korištenje procesora" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Mediji" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Sustav" #~ msgctxt "#31137" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "PVR informacije" #~ msgctxt "#31138" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Informacije reproduktora"