# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-25 22:40+0000\n" "Last-Translator: Massimo Pissarello \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Skin Estuary di phil65. (Skin predefinita di Kodi)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary è la skin predefinita di Kodi 17.0 e successivi. Cerca di essere facile da capire e da usare per chi si avvicina per la prima volta a Kodi." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary è la skin predefinita di Kodi, rimuoverla potrebbe causare problemi" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "In riproduzione" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Cerca..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Mostra fanart dei media come sfondo" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Modalità cinema" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Cambia modalità" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Guarda in 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Film casuali" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Film non visti" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Abilita widget di categoria" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Scarica icone" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Film non terminati" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Album più ascoltati" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Album casuali" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Artisti casuali" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Album non ascoltati" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Registrazioni recenti" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Canali visti di recente" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Valutato" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Canali visti di recente" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Previsioni" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Azioni" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Opzioni varie" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Tipo di vista" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Scegli la valutazione da mostrare per gli elementi multimediali" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Nessun preferito trovato. Puoi aggiungere qualunque elemento dalle viste multimediali a questa lista usando il menu contestuale." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Prossimo in onda" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Mostra fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Ultimo accesso" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Utilizzo memoria di sistema" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Informazioni sulla versione" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Ordina" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "La tua valutazione" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Info estese" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Pagine" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "elementi" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Traccia selezionata" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Indietro" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Avanti veloce" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Produttore fotocamera" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opzioni playlist" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Imposta il tipo e aggiungi regole per creare una playlist intelligente. Queste playlist sono dinamiche e includono tutti gli elementi multimediali dal tuo database che rispettano le regole scelte." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Rinomina gruppo" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Elimina gruppo" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Disponibile" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrati" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Basato su Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "Premi [B]Sinistra[/B] per andare indietro, o [B]Destra[/B] per andare avanti" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "Premi [B]Destra[/B] per avanzare per fotogramma" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Vai alla playlist" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Mostra schermata di accesso all'avvio" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Accesso automatico all'avvio" msgctxt "#31059" msgid "Select + X" msgstr "Seleziona + X" msgctxt "#31060" msgid "Select + Start" msgstr "Seleziona + Start" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Voci menu principale" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Scegli pacchetto fanart meteo" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Sezioni" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Playlist video" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Playlist musica" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Registro eventi" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Scegli predefiniti" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Ultimo aggiornamento" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "da" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Opzioni alimentazione" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Durata totale" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Durata totale" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Raccolte di film" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Cast non disponibile" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Termina alle" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Add-on testi" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Impostazioni add-on testi" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Impostazioni visualizzazione" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Gruppi disponibili" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Menu video" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Mostra informazioni meteo nella barra superiore" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Usa animazioni di scorrimento" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Sottotitoli locali disponibili" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opzioni canali" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Selezionare il proprio profilo utente di Kodi[CR]per accedere e proseguire" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "Muro di icone" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Spostamento" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Info muro" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Muro" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Inserire il testo qui..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "La libreria è attualmente vuota. Per riempirla con dei file multimediali, entra nella sezione \"File\", aggiungi una sorgente multimediale e configurala. Dopo che la sorgente è stata aggiunta e indicizzata sarà possibile sfogliare la libreria." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Aggiungi le sorgenti video e imposta il tipo di contenuto appropriato per riempire le tue librerie video." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Televideo" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Lista ampia" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Entra a sfogliare i file" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Vedi le tue immagini personali o scarica uno dei tanti Add-on immagini dal repository ufficiale." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Cambia traccia audio" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Cerca nella libreria locale" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Cerca su YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Cambia traccia sottotitoli" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Rimuovi questo elemento dal menu principale" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Modifica nodi" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entra a sfogliare gli add-on" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Non è ancora stato installato nessun add-on. Visita il nostro browser degli add-on per sfogliare la nostra collezione e migliorare la tua esperienza su Kodi." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Non hai ancora impostato un provider meteo. Per poter vedere le informazioni meteo, scegli un provider meteo e imposta la tua località." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Imposta provider meteo" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Serie TV non viste" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Stesso regista" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Premi Su per informazioni sull'attore" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Premi OK per leggere la trama" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Mostra icone" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Collaboratori" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Impostazioni generali che si applicano a tutte le aree della skin." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Impostazioni relative al menu principale: Configura la schermata home secondo i tuoi gusti." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Scegli pacchetto fanart skin" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Seleziona programma" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Seleziona risoluzione" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Rimanenti" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "Binario" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Clicca qui per vedere gli ultimi aggiornamenti..." #. Label to show PVR info page msgctxt "#31137" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31138" msgid "Player" msgstr "Lettore" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Decoder video" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Formato pixel" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Cambiamenti della versione" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Velocità di riproduzione" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Non hai ancora impostato il PVR. Per poter usare il PVR, scegli un add-on Client PVR e configuralo. Visita http://kodi.wiki/view/PVR per saperne di più." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entra a sfogliare gli add-on" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Cerca add-on" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "Nei cinema" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "Prossimamente nei cinema" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Categorie" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Scegli pacchetto fanart per genere" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Video musicali non visti" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Video musicali casuali" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "Non hai nessun add-on di questo tipo installato. Apri il browser add-on per scaricare gli add-on creati dalla nostra community." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Premi OK per scorrere fra le località" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "Nessun segnalibro ancora creato." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Scegli motivo di sfondo" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Modifica categorie" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Modalità Touch" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Artwork" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Mostra le icone delle informazioni multimediali" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Tastierino numerico" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Gioca ai tuoi giochi personali o scarica uno dei tanti add-on di giochi dal repository ufficiale." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Mostra sfondo Fanart" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Scegli il tipo di identificazione del profilo" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Nome del profilo" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Avatar del profilo" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Sfondo animato" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "Mostra poster al posto delle anteprime per video musicali" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "Impostazioni relative agli artwork." #. Label for OSD settings category msgctxt "#31170" msgid "On screen display" msgstr "Visualizzazione OSD" #. Helper text for the label of OSD settings category msgctxt "#31171" msgid "On screen display (OSD) related settings" msgstr "Impostazioni relative alla visualizzazione su schermo (OSD)" #. Setting Automatically close video OSD msgctxt "#31172" msgid "Automatically close video OSD" msgstr "Chiudi automaticamente l'OSD video" #. Setting auto close time for video osd msgctxt "#31173" msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" msgstr "Tempo di chiusura automatica OSD video (secondi)" #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen msgctxt "#31174" msgid "Default select action for albums on the home screen" msgstr "Azione di selezione predefinita per gli album nella schermata iniziale" #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen msgctxt "#31175" msgid "Default select action for TV shows on the home screen" msgstr "Azione di selezione predefinita per le serie TV nella schermata iniziale" #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen msgctxt "#31176" msgid "Default select action for movie sets on the home screen" msgstr "Azione di selezione predefinita per i set cinematografici nella schermata iniziale" # empty strings from id 31170 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Codec video" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Risoluzione video" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Aspetto video" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "Bitrate video" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "Bitrate audio" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Risoluzione dello schermo" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "Velocità di rendering del sistema" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Utilizzo CPU di sistema" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Media" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Sistema" #~ msgctxt "#31137" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "Info PVR" #~ msgctxt "#31138" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Info processo Riproduzione"