summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.ro_ro/strings.po
blob: b26d41c85ed51d59b985067da699677df1d6d639 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Romanian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/ro_ro/>\n"
"Language: ro_ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Tema Estuary de phil65. (Temă implicită pentru Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary este tema implicită pentru Kodi 17.0 și versiunile ulterioare. Încearcă să fie ușor de înțeles și folosit pentru utilizatorii care folosesc Kodi pentru prima dată."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary este tema implicită pentru Kodi, eliminarea ei poate cauza probleme"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Acum în redare"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Căutare..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Arată decorul media ca fundal"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Modul cinema"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Schimbare mod"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Afișează în 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Film aleator"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Filme nevăzute"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Activați widget-urile categoriei"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Descarcă pictogramele"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Filme în curs de vizionare"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Cele mai redate albume"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Albume aleatoare"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Artist aleator"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Albume neredate"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Înregistrări recente"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Canale redate recent"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Evaluat"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Canale redate recent"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoză"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Opțiuni diverse"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Tip de vizualizare"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Alegeți clasificarea care să fie afișată pentru elementele media"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Nu a fost găsit niciun elemen favorit. Puteți adăuga orice element din vizualizările media la această listă folosind meniul contextual."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Decalaj temporal"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr "Următoarea difuzare"

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Arată decorul"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Ultimul autentificat"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Utilizare memorie sistem"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Informații versiune"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Nota dvs."

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Mai multe informații"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "Elemente"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Pista selectată"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Derulează înapoi"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Derulează înainte"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Producător aparat foto"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opțiuni listă de redare"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Stabiliți tipul și adăugați reguli pentru a crea o listă de redare inteligentă. Aceste liste de redare sunt dinamice și includ toate elementele media din baza de date care se potrivesc cu regulile alese."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Adăugare grup"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Redenumire grup"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Ștergere grup"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "filtrat"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Cu Arial la bază"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr ""

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr ""

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Du-te la lista de redare"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Arată ecranul de autentificare la pornire"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Autentificare automată la pornire"

msgctxt "#31059"
msgid "Select + X"
msgstr ""

msgctxt "#31060"
msgid "Select + Start"
msgstr ""

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Elemente meniu principal"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Alegeți pachetul de decoruri pentru vreme"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Secțiuni"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Listă de redare video"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Listă de redare muzică"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Jurnal de evenimente"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Alegeți setările"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultima actualizare"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "de"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Opțiuni de alimentare"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Lungime totală"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Durata totală"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Colecție de filme"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Distribuție indisponibilă"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Se termină la"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Supliment versuri"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Setări supliment versuri"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Setări vizualizare"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Grupuri disponibile"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Meniu video"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Arată vremea in bara de sus"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Folosește animații de glisare"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Este disponibil un subtitlu local"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Opțiuni canal"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selectați profilul dumneavoastră de utilizator Kodi[CR]pentru a vă autentifica și continua"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Fundal de iconițe"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Schimbare"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Fundal cu informații"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Fundal"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Introduceți text"

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Mediateca dumneavoastră este momentan goală. Pentru a o popula cu fișiere media, intrați în secțiunea de „Fișiere”, adăugați o sursă media și configurați-o. După ce sursa a fost adăugată și indexată veți putea să vă răsfoiți mediateca."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Adăugați surse video și setați tipul de conținut potrivit pentru ca să populați mediatecile video."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Teletext"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Listă lată"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Intrare secțiune fișiere"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Vizualizați-vă imaginile personale sau descărcați unul dintre numeroasele suplimente de imagini din depozitul oficial."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Comută fluxul audio"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Caută în mediateca locală"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Caută pe YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr "Comută subtitlul"

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Elimină acest element din meniul principal"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Modificare noduri"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Navigator suplimente"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Deocamdată nu aveți niciun supliment instalat. Vizitați navigatorul nostru de suplimente pentru a răsfoi colecția noastră și a vă îmbunătăți experiența cu Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Nu ați configura încă un furnizor de informații meteorologige. Pentru a vedea informații meteo, alegeți un furnizor de informații meteo și configurați-vă locația."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Alege sursa de informații meteo"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Seriale TV nevăzute"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Același regizor"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Apasă în sus pentru informații despre actori"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Apasă „Bine” pentru a citi intriga"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Arată pictogramele"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuitori"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Setări generale care se aplică tuturor porțiunilor costumului."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Setări conexe meniului principal: Configurați ecranul inițial cum vă place."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Alegeți pachetul de decoruri pentru costum"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Selectare program"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Selectare rezoluție"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Rămas"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Clic aici pentru a vedea ultimele schimbări..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr ""

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Redator"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Decodor video"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Format pixeli"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Schimbări pentru versiune"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Viteză de redare"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Nu ați configurat funcția PVR încă. Pentru a folosi această funcție, alegeți un supliment client PVR și configurați-l. Vizitați http://kodi.wiki/view/PVR pentru a afla mai multe."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Navigator suplimente"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Căutare suplimente"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr "În cinematografe"

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr "În curând în cinematografe"

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Alegeți pachetul de decoruri"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Videoclipuri muzicale nevăzute"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Videoclipuri muzicale aleatoare"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "Nu aveți nici un supliment de acest tip instalat. Vizitați navigatorul nostru de suplimente pentru a descărca suplimente create de comunitatea noastră."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Apăsați OK pentru a comuta între locații"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Nici un semn de carte creat deocamdata."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Alege tiparul fundalului"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Editare categorii"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Mod tactil"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Creație artistică"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Arată marcajele media"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Tastatură numerică"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Rulati jocurile personale sau descărcați unul din multele add-on-uri de jocuri din libraria oficiala."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Arată decorul media ca fundal"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Alegeți tipul de identificare profil"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Nume profil"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Avatar profil"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Animați fundalul"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr ""

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr ""

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr ""

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr ""

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr ""

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr ""

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Codec video"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Rezoluție video"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Aspect video"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr ""

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Canale audio"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Rezoluție ecran"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr ""

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Utilizare procesor sistem"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "Informații PVR"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Informații de procesare player"