summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.sr_rs/strings.po
blob: 9f5b775c1938c4027d40e49c8a248f63710723d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n"
"Language-Team: Serbian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/sr_rs/>\n"
"Language: sr_rs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Маска Estuary аутора phil65 и Piers. (Подразумевана Коди маска)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary је подразумевана маска за Kodi 17.0 и изнад. Покушава да буде једноставан за разумевање и коришћење новим корисницима Kodi-ја."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary је подразумевана маска за Kodi, уклањање може изазвати проблеме"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Сада пуштено"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Претрага..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Прикажи слике љубитеља као позадину"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Биоскопски режим"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Промени режим"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Гледај као 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Насумични филмови"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Неодгледани филмови"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr ""

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Преузми иконице"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Филмови у току"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Најслушанији албуми"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Насумични албуми"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Насумични извођачи"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Непреслушани албуми"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Скорашњи снимци"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Скорашњи канали"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Оцењено"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Недавно репродуковани канали"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Акције"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Остале опције"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Поређај по"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Приказ"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr ""

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Омиљено није пронађено. Можете додати било коју ставку из приказа медија овој листи коришћењем менија опција."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Померај времена"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr ""

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Прикажи уметност љубитеља"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Последња пријава"

#. Label to show the system memory usage
msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Коришћење меморије система"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Информације о верзији"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваша оцена"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr "Додатне информације"

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "ставке"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr ""

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Премотај уназад"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Премотај унапред"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Произвођач камере"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Опције листе за репродукцију"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Поставите врсту и додајте правила да би направили паметну листу за репродукцију. Ове листе за репродукцију су динамичне и укључују све медијске ставке из ваше базе података на које могу да се примене ваша одабрана правила."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Додај групу"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Преименуј групу"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Избриши групу"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "филтерисано"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Засновано на Arial-у"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr ""

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr ""

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Иди на листу за репродукцију"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Прикажи екран за пријаву при укључивању"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Аутоматска Пријава при укључивању"

msgctxt "#31059"
msgid "Select + X"
msgstr ""

msgctxt "#31060"
msgid "Select + Start"
msgstr ""

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Ставке главног менија"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља временске прогнозе"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Секције"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Листа за репродукцију видеа"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Листа за репродукцију музике"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Евиденција догађаја"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Изабери подешавања"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Последње Ажурирање"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "од стране"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Опције напајања"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr ""

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Укупно трајање"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Филмски комплети"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Улоге нису доступне"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Завршава се у"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Додатни програм за текстове песама"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Додатни програм за текстове песама"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Подешавања визуелизације"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Доступне групе"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Видео мени"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Прикажи информације о прогнози у горњој траци"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Користи клизеће анимације"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Локални превод доступан"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Опције канала"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Одаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "IconWall"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "ИнфоЗид"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Зид"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Унесите текст овде..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Ваша библиотека је тренутно празна. У циљу њеног попуњавања са вашим личним медијима, уђите у секцију \"Датореке\", додајте извор медија и подесите га. Након што је извор додат и индексиран моћи ћете да прегледате вашу библиотеку."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Додајте видео изворе и поставите одговарајућу врсту садржаја да би попунили ваше видео библиотеке."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "ШирокаЛиста"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Уђи у секцију датотека"

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Гледајте ваше личне слике или преузмите неки од многобројних додатних програма са званичног спремишта."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Мењај аудио запис"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Претражи локалну библиотеку"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Претражи YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr ""

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Уклони ову ставку из главног менија"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Измени тачке"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Отвори претраживач додатних програма"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "Још увек немате ниједан додатни програм инсталиран. Посетите наш претраживач додатних програма да би прегледали нашу колекцију и побољшали ваш Kodi доживљај."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Још увек нисте поставили достављача прогнозе. Да бисте видели информације временске прогнозе, изаберите достављача прогнозе и поставите вашу локацију."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Постави достављача прогнозе"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Неодгледане ТВ Серије"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Исти режисер"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Притисните на горе за информације о глумцу"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Притисните У Реду да прочитате опис"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Прикажи иконице"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Аутори"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Општа подешавања примењивање на све области маске."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Подешавања везана за главни мени: Подесите главни екран према вашим жељама."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља за маску"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Изаберите програм"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Изаберите резолуцију екрана"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr ""

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Кликните овде да би видели послење промене..."

#. Label to show PVR info page
msgctxt "#31137"
msgid "PVR"
msgstr ""

#. Label to show player info page
msgctxt "#31138"
msgid "Player"
msgstr "Уређај за репродукцију"

#. Label to show video decoder name
msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Видео декодер"

#. Label to show the video pixel format
msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Облик приказа пиксела"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Промене за верзију"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Брзина репродукције"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Још нисте подесили PVR. Да би користили PVR, изаберите додатни програм PVR клијента и подесите га. Молимо, посетите http://kodi.wiki/view/PVR да би више научили."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Отвори претраживач додатних програма"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Претражи додатне програме"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr ""

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr ""

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља жанра"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Неодгледани музички спотови"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Насумични музички спотови"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "Још увек немате ниједан додатни програм ове врсте инсталиран. Посетите наш претраживач додатних програма да би преузели додатне програме направљене од стране наше заједнице."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Притисните ОК за промену између локација"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Ниједан обележивач још није направљен."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Изаберите шаблон позадине"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Уреди категорије"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Режим додира"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Илустрације"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Прикажи медијске ознаке"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Нумеричка тастатура"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr ""

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr ""

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr ""

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Име профила"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr ""

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr ""

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr ""

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr ""

#. Label for OSD settings category
msgctxt "#31170"
msgid "On screen display"
msgstr ""

#. Helper text for the label of OSD settings category
msgctxt "#31171"
msgid "On screen display (OSD) related settings"
msgstr ""

#. Setting Automatically close video OSD
msgctxt "#31172"
msgid "Automatically close video OSD"
msgstr ""

#. Setting auto close time for video osd
msgctxt "#31173"
msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
msgctxt "#31174"
msgid "Default select action for albums on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
msgctxt "#31175"
msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
msgstr ""

#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
msgctxt "#31176"
msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
msgstr ""

# empty strings from id 31170 to 31599
#. Label to show the video codec name
msgctxt "#31600"
msgid "Video codec"
msgstr "Видео кодек"

#. Label to show the video resolution
msgctxt "#31601"
msgid "Video resolution"
msgstr "Резолуција видеа"

#. Label to show the video aspect
msgctxt "#31602"
msgid "Video aspect"
msgstr "Формат слике видеа"

#. Label to show the video bitrate
msgctxt "#31603"
msgid "Video bitrate"
msgstr ""

#. Label to show the audio codec name
msgctxt "#31604"
msgid "Audio codec"
msgstr "Аудио кодек"

#. Label to show the number of audio channels
msgctxt "#31605"
msgid "Audio channels"
msgstr "Аудио канали"

#. Label to show the audio bitrate
msgctxt "#31606"
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""

#. Label to show the screen resolution
msgctxt "#31607"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Резолуција екрана"

#. Label to show the system rendering speed
msgctxt "#31608"
msgid "System rendering speed"
msgstr ""

#. Label to show the system CPU usage
msgctxt "#31609"
msgid "System CPU usage"
msgstr "Системско коришћење CPU"

#. Label to show the media (metadata) info page
msgctxt "#31610"
msgid "Media"
msgstr "Медији"

#. Label to show the system info page
msgctxt "#31611"
msgid "System"
msgstr "Систем"

#~ msgctxt "#31137"
#~ msgid "PVR info"
#~ msgstr "PVR информације"

#~ msgctxt "#31138"
#~ msgid "Player process info"
#~ msgstr "Информације процеса уређаја за репродукцију"