summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/de/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 09:44:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 09:44:04 +0000
commiteb358d77291eba677141bab113dc27d7aabb0f3e (patch)
tree2e96f3b5d0c79beaeb536bbf05c3b8564846e65f /translations/source/de/sc/messages.po
parentAdding debian version 4:24.2.1-4. (diff)
downloadlibreoffice-eb358d77291eba677141bab113dc27d7aabb0f3e.tar.xz
libreoffice-eb358d77291eba677141bab113dc27d7aabb0f3e.zip
Merging upstream version 4:24.2.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/de/sc/messages.po')
-rw-r--r--translations/source/de/sc/messages.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/translations/source/de/sc/messages.po b/translations/source/de/sc/messages.po
index 1d50d65e25..2dbb4cc4b3 100644
--- a/translations/source/de/sc/messages.po
+++ b/translations/source/de/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-22 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-14 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/scmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "AutoGliederung"
#: sc/inc/globstr.hrc:69
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Zwischensummen"
+msgstr "Teilergebnisse"
#. 3wmCd
#: sc/inc/globstr.hrc:70
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:154
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
-msgstr "Der Quellbereich enthält Zwischensummen, die das Ergebnis verfälschen können. Soll er trotzdem verwendet werden?"
+msgstr "Der Quellbereich enthält Teilergebnisse, die das Ergebnis verfälschen können. Soll er trotzdem verwendet werden?"
#. gX9QE
#: sc/inc/globstr.hrc:155
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Sortieren"
#: sc/inc/globstr.hrc:396
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Zwischensummen"
+msgstr "Teilergebnisse"
#. jhD4q
#: sc/inc/globstr.hrc:397
@@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr "Die Zahl, deren Vorzeichen bestimmt wird."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
-msgstr "Berechnet Zwischenergebnisse in einem Tabellendokument."
+msgstr "Berechnet Teilergebnisse in einem Tabellendokument."
#. CcwkE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
@@ -19294,7 +19294,7 @@ msgstr "Parameter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
-msgstr "Erzeugt die Varianzanalyse (ANOVA) eines gegebenen Datensatzes"
+msgstr "Erzeugt die Varianzanalyse (ANOVA) eines gegebenen Datenbestandes"
#. ETqet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
@@ -20932,7 +20932,7 @@ msgstr "Gruppiert nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
-msgstr "Berechnet die Korrelation zweier numerischer Datensätze."
+msgstr "Berechnet die Korrelation zweier numerischer Datenbestände."
#. XYtja
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
@@ -20980,7 +20980,7 @@ msgstr "Gruppiert nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
-msgstr "Berechnet die Kovarianz zweier numerischer Datensätze."
+msgstr "Berechnet die Kovarianz zweier numerischer Datenbestände."
#. F22h3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
@@ -22636,7 +22636,7 @@ msgstr "Gruppiert nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr "Füllt einen Bereich in der Tabelle mit den wichtigsten statistischen Eigenschaften des Datensatzes."
+msgstr "Füllt einen Bereich in der Tabelle mit den wichtigsten statistischen Eigenschaften des Datenbestandes."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -23656,7 +23656,7 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
-msgstr "Erzeugt die Fourier-Analyse eines Datensatzes, indem die DFT (Discrete Fourier Transform) einer Eingabematrix mit komplexen Zahlen unter Verwendung von FFT-Algorithmen (Fast Fourier Transform) berechnet wird."
+msgstr "Erzeugt die Fourier-Analyse eines Datenbestands, indem die DFT (Discrete Fourier Transform) einer Eingabematrix mit komplexen Zahlen unter Verwendung von FFT-Algorithmen (Fast Fourier Transform) berechnet wird."
#. FEwZR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:54
@@ -29140,7 +29140,7 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
msgid "Produces the regression analysis of a data set"
-msgstr "Erzeugt die Regressionsanalyse des Datensatzes"
+msgstr "Erzeugt die Regressionsanalyse des Datenbestandes"
#. LEWRz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29
@@ -32248,7 +32248,7 @@ msgstr "_Groß- und Kleinschreibung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
-msgstr "Berechnet Zwischenergebnisse erneut, wenn Sie die Groß- und Kleinschreibung einer Datenbeschriftung ändern."
+msgstr "Berechnet Teilergebnisse erneut, wenn Sie die Groß- und Kleinschreibung einer Datenbeschriftung ändern."
#. srkjs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70