diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 05:54:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 05:54:39 +0000 |
commit | 267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e (patch) | |
tree | 358c9467650e1d0a1d7227a21dac2e3d08b622b2 /translations/source/es/cui/messages.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | libreoffice-267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e.tar.xz libreoffice-267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e.zip |
Adding upstream version 4:24.2.0.upstream/4%24.2.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/es/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | translations/source/es/cui/messages.po | 22403 |
1 files changed, 22403 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/es/cui/messages.po b/translations/source/es/cui/messages.po new file mode 100644 index 0000000000..9325539c2d --- /dev/null +++ b/translations/source/es/cui/messages.po @@ -0,0 +1,22403 @@ +#. extracted from cui/inc +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-24 01:45+0000\n" +"Last-Translator: forolinux <forolinux@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/es/>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1566235515.000000\n" + +#. GyY9M +#: cui/inc/numcategories.hrc:18 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#. 8AwDu +#: cui/inc/numcategories.hrc:19 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "User-defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +#. YPFu3 +#: cui/inc/numcategories.hrc:20 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. sCP8R +#: cui/inc/numcategories.hrc:21 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#. 6C4cy +#: cui/inc/numcategories.hrc:22 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. NgzCi +#: cui/inc/numcategories.hrc:23 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. 4kcAo +#: cui/inc/numcategories.hrc:24 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#. xnmxf +#: cui/inc/numcategories.hrc:25 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Scientific" +msgstr "Científico" + +#. vMka9 +#: cui/inc/numcategories.hrc:26 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Fraction" +msgstr "Fracción" + +#. M8AFf +#: cui/inc/numcategories.hrc:27 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Valor booleano" + +#. 2esH2 +#: cui/inc/numcategories.hrc:28 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. wH3TZ +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#. S9dsC +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "Apl_icar" + +#. TMo6G +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. MRCkv +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#. nvx5t +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#. YspCj +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. imQxr +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#. RbjyB +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#. dx2yy +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#. M9DsL +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#. VtJS9 +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#. C69Fy +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Restablecer" + +#. mgpxh +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + +#. rtdnJ +#: cui/inc/personas.hrc:22 +msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#. ZnuUj +#: cui/inc/personas.hrc:23 +msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#. LvV3G +#: cui/inc/personas.hrc:24 +msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" + +#. qey6J +#: cui/inc/personas.hrc:25 +msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" +msgid "Pink" +msgstr "Rosa" + +#. iV24E +#: cui/inc/personas.hrc:26 +msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" +msgid "Sand" +msgstr "Arena" + +#. wnK2c +#: cui/inc/personas.hrc:27 +msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. z7dmW +#: cui/inc/strings.hrc:23 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" +msgid "My Documents" +msgstr "Mis documentos" + +#. wnMWp +#: cui/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#. shiKT +#: cui/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" +msgid "Backups" +msgstr "Copias de respaldo" + +#. WyhJD +#: cui/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. mNj9y +#: cui/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" +msgid "AutoText" +msgstr "Texto automático" + +#. co7GJ +#: cui/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" + +#. MbjWM +#: cui/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. u2bQB +#: cui/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" + +#. oMdF8 +#: cui/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" +msgid "Temporary files" +msgstr "Archivos temporales" + +#. qxBAu +#: cui/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#. FrDws +#: cui/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Corrección automática" + +#. jD48Q +#: cui/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" +msgid "Writing aids" +msgstr "Ayudas de escritura" + +#. VNK5b +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" +msgid "New Menu %n" +msgstr "Menú nuevo %n" + +#. dJXBJ +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" +msgid "New Toolbar %n" +msgstr "Barra de herramientas nueva %n" + +#. PCa2G +#: cui/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" +msgid "Move Menu" +msgstr "Mover menú" + +#. KbZFf +#: cui/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" +msgid "Add Submenu" +msgstr "Añadir submenú" + +#. w2qNv +#: cui/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" +msgid "Submenu name" +msgstr "Nombre del submenú" + +#. qJgZw +#: cui/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" +msgid "Are you sure to delete the image?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la imagen?" + +#. d6e9K +#: cui/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" +msgid "" +"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" +"Would you like to replace the existing icon?" +msgstr "" +"El icono %ICONNAME ya está en la lista de imágenes.\n" +"¿Le gustaría reemplazar el icono existente?" + +#. FRvQe +#: cui/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" +msgid "Confirm Icon Replacement" +msgstr "Confirmar sustitución del icono" + +#. xC2Wc +#: cui/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" +msgid "Yes to All" +msgstr "Sí a todo" + +#. jCwDZ +#: cui/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" +msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" +msgstr "No quedan más órdenes en la barra de herramientas. ¿Quiere eliminarla?" + +#. saf9m +#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder +#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application +#. or document. +#: cui/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" +msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Se restablecerá la configuración del menú de %SAVE IN SELECTION% a los valores predeterminados. ¿Quiere continuar?" + +#. RYeCk +#: cui/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" +msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Se restablecerá la configuración de la barra de herramientas de %SAVE IN SELECTION% a los valores predeterminados. ¿Quiere continuar?" + +#. JgGvm +#: cui/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" +msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" +msgstr "Esto eliminará todos los cambios realizados en la barra de herramientas. ¿Quiere realmente restablecerla?" + +#. 4s9MJ +#: cui/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" +msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" +msgstr "Esto eliminará todos los cambios realizados en el menú contextual. ¿Quiere realmente restablecerlo?" + +#. G2mu7 +#: cui/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" +msgid "~New name" +msgstr "~Nombre nuevo" + +#. Ahhg9 +#: cui/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" +msgid "Rename Menu" +msgstr "Cambiar nombre del menú" + +#. CmDaN +#: cui/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Cambiar nombre de barra de herramientas" + +#. GsaZE +#: cui/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS" +msgid "All Commands" +msgstr "Todas las órdenes" + +#. A7cUy +#: cui/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED" +msgid "Tabbed" +msgstr "En pestañas" + +#. xqrfE +#: cui/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT" +msgid "Tabbed Compact" +msgstr "En pestañas, compacta" + +#. fLLH2 +#: cui/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR" +msgid "Groupedbar" +msgstr "Barra agrupada" + +#. AnFxX +#: cui/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT" +msgid "Groupedbar Compact" +msgstr "Agrupada, compacta" + +#. GN45E +#: cui/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. dkH9d +#: cui/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" +msgid "Mouse over object" +msgstr "El ratón está sobre el objeto" + +#. 4QYHe +#: cui/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" +msgid "Trigger hyperlink" +msgstr "Activar hiperenlace" + +#. WMQPj +#: cui/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "El ratón abandona el objeto" + +#. ES4Pj +#: cui/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#. MPHHF +#: cui/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. 9nkb2 +#: cui/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "El archivo ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" + +#. smWax +#: cui/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" +msgid "Select File for Floating Frame" +msgstr "Seleccione un archivo para el marco flotante" + +#. F74rR +#: cui/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" +msgid "All commands" +msgstr "Todas las órdenes" + +#. EeB6i +#: cui/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#. mkEjQ +#: cui/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" +msgid "My Macros" +msgstr "Mis macros" + +#. nn7Gm +#: cui/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" +msgid "Application Macros" +msgstr "Macros de la aplicación" + +#. RGCGW +#: cui/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" +msgid "There is no description available for this macro." +msgstr "No hay ninguna descripción disponible para esta macro." + +#. AFniE +#: cui/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#. whwAN +#: cui/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Insertar filas" + +#. Su38S +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" +msgid "Above selection" +msgstr "Encima de la selección" + +#. oBHui +#: cui/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" +msgid "Below selection" +msgstr "Debajo de la selección" + +#. c8nou +#: cui/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Quitar de favoritos" + +#. XpjRm +#: cui/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" +msgid "Missing character" +msgstr "Carácter faltante" + +#. 7tBGT +#: cui/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +#. AvBBC +#. PPI is pixel per inch, %1 is a number +#: cui/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" +msgid "(%1 PPI)" +msgstr "(%1 PPP)" + +#. thimC +#: cui/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_SVXSTR_COL" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Insertar columnas" + +#. AgqiD +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" +msgid "Before selection" +msgstr "Antes de la selección" + +#. nXnb3 +#: cui/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" +msgid "After selection" +msgstr "Después de la selección" + +#. QrFJZ +#: cui/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. X9CWA +#: cui/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#. QCgnw +#: cui/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" +msgid "Load Keyboard Configuration" +msgstr "Cargar configuración del teclado" + +#. eWQoY +#: cui/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" +msgid "Save Keyboard Configuration" +msgstr "Guardar configuración del teclado" + +#. ggFZE +#: cui/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" +msgid "Configuration (*.cfg)" +msgstr "Configuración (*.cfg)" + +#. DigQB +#: cui/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" +msgid "Targets do not exist in the document." +msgstr "No existe ningún destino en este documento." + +#. pCbRV +#: cui/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" +msgid "Couldn't open the document." +msgstr "No se pudo abrir el documento." + +#. zAUfq +#: cui/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" +msgid "[Enter text here]" +msgstr "[Escriba el texto aquí]" + +#. ResDx +#: cui/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#. 3t3AC +#: cui/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" + +#. XKYHn +#: cui/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#. 3Qq2E +#: cui/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS" +msgid "Sidebar Decks" +msgstr "Grupos de la barra lateral" + +#. hFEBv +#: cui/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" +msgid "Start Application" +msgstr "Iniciar aplicación" + +#. 6tUvx +#: cui/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" +msgid "Close Application" +msgstr "Cerrar la aplicación" + +#. 6NsQz +#: cui/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" +msgid "New Document" +msgstr "Documento nuevo" + +#. G6b2e +#: cui/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" +msgid "Document closed" +msgstr "Documento cerrado" + +#. yvsTa +#: cui/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" +msgid "Document is going to be closed" +msgstr "Se cerrará el documento" + +#. DKpfj +#: cui/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir documento" + +#. DTDDm +#: cui/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" +msgid "Save Document" +msgstr "Guardar documento" + +#. Trc82 +#: cui/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" +msgid "Save Document As" +msgstr "Guardar documento como" + +#. GCbZt +#: cui/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" +msgid "Document has been saved" +msgstr "El documento se ha guardado" + +#. mYtMa +#: cui/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" +msgid "Document has been saved as" +msgstr "El documento se ha guardado como" + +#. t8F8W +#: cui/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" +msgid "Activate Document" +msgstr "Activar documento" + +#. T7QE3 +#: cui/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" +msgid "Deactivate Document" +msgstr "Desactivar documento" + +#. AQXyC +#: cui/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" +msgid "Print Document" +msgstr "Impresión de documento" + +#. 8uXuz +#: cui/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" +msgid "'Modified' status was changed" +msgstr "Se ha cambiado el estado «modificado»" + +#. 5CKDG +#: cui/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" +msgid "Printing of form letters started" +msgstr "Inició la impresión de las cartas modelo" + +#. AZ2io +#: cui/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" +msgid "Printing of form letters finished" +msgstr "Finalizó la impresión de las cartas modelo" + +#. dHtbz +#: cui/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" +msgid "Merging of form fields started" +msgstr "Inició la fusión de campos en el formulario" + +#. uGCdD +#: cui/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" +msgid "Merging of form fields finished" +msgstr "Finalizó la fusión de campos en el formulario" + +#. srLLa +#: cui/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" +msgid "Changing the page count" +msgstr "Modificación del contador de páginas" + +#. AsuQF +#: cui/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" +msgid "Loaded a sub component" +msgstr "Se cargó un subcomponente" + +#. Gf22f +#: cui/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" +msgid "Closed a sub component" +msgstr "Se cerró un subcomponente" + +#. QayEb +#: cui/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Rellenar parámetros" + +#. mL59X +#: cui/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" +msgid "Execute action" +msgstr "Ejecutar una acción" + +#. KtHBE +#: cui/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" +msgid "After updating" +msgstr "Después de actualizar" + +#. b6CCj +#: cui/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" +msgid "Before updating" +msgstr "Antes de actualizar" + +#. KTBcp +#: cui/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" +msgid "Before record action" +msgstr "Antes de la acción en el registro de datos" + +#. Fhyio +#: cui/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" +msgid "After record action" +msgstr "Después de la acción en el registro de datos" + +#. PmJgM +#: cui/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Confirmar eliminación" + +#. gcREA +#: cui/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" +msgid "Error occurred" +msgstr "Ocurrió un error" + +#. oAwDt +#: cui/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" +msgid "While adjusting" +msgstr "Al ajustar" + +#. AyfwP +#: cui/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Al recibir el foco" + +#. BD96B +#: cui/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" +msgid "When losing focus" +msgstr "Al perder el foco" + +#. wEhfE +#: cui/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" +msgid "Item status changed" +msgstr "El estado del elemento cambió" + +#. FRW7b +#: cui/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tecla pulsada" + +#. 4kZCD +#: cui/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" +msgid "Key released" +msgstr "Tecla después de pulsada" + +#. ZiS2D +#: cui/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" +msgid "When loading" +msgstr "Al cargar" + +#. vEjAG +#: cui/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" +msgid "Before reloading" +msgstr "Antes de recargar" + +#. 5FvrE +#: cui/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" +msgid "When reloading" +msgstr "Al recargar" + +#. CDcYt +#: cui/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Mover ratón por medio del teclado" + +#. CPpyk +#: cui/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Ratón dentro" + +#. 4hGfp +#: cui/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Ratón fuera" + +#. QEuWr +#: cui/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Movimiento de ratón" + +#. 8YA3S +#: cui/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Botón del ratón presionado" + +#. RMuJe +#: cui/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Botón del ratón soltado" + +#. 5iPHQ +#: cui/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" +msgid "Before record change" +msgstr "Antes del cambio de registro" + +#. yrBiz +#: cui/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" +msgid "After record change" +msgstr "Después del cambio de registro" + +#. bdBH4 +#: cui/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" +msgid "After resetting" +msgstr "Después de restablecer" + +#. eVsFk +#: cui/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Antes de restablecer" + +#. 2oAoV +#: cui/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" +msgid "Approve action" +msgstr "Aprobar acción" + +#. hQAzK +#: cui/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" +msgid "Before submitting" +msgstr "Antes del envío" + +#. CFPSo +#: cui/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" +msgid "Text modified" +msgstr "Texto modificado" + +#. 2ADMH +#: cui/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" +msgid "Before unloading" +msgstr "Antes de descargar" + +#. F8BL3 +#: cui/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" +msgid "When unloading" +msgstr "Al descargar" + +#. M6fPe +#: cui/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" +msgid "Changed" +msgstr "Modificado" + +#. gZyVB +#: cui/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" +msgid "Document created" +msgstr "Documento creado" + +#. BcPDW +#: cui/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" +msgid "Document loading finished" +msgstr "La carga del documento ha finalizado" + +#. ir7AQ +#: cui/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" +msgid "Saving of document failed" +msgstr "Falló el guardado del documento" + +#. BFtTF +#: cui/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" +msgid "'Save as' has failed" +msgstr "Falló «Guardar como»" + +#. N9e6u +#: cui/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" +msgid "Storing or exporting copy of document" +msgstr "Almacenar o exportar copia del documento" + +#. okb9H +#: cui/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" +msgid "Document copy has been created" +msgstr "Se creó una copia del documento" + +#. DrYTY +#: cui/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" +msgid "Creating of document copy failed" +msgstr "Falló la creación de una copia del documento" + +#. BBJJQ +#: cui/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" +msgid "View created" +msgstr "Vista creada" + +#. XN9Az +#: cui/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" +msgid "View is going to be closed" +msgstr "La vista se cerrará" + +#. a9qty +#: cui/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" +msgid "View closed" +msgstr "Vista cerrada" + +#. dDunN +#: cui/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" +msgid "Document title changed" +msgstr "Título del documento cambiado" + +#. 6D6BS +#: cui/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" +msgid "Selection changed" +msgstr "Selección cambiada" + +#. XArW3 +#: cui/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" +msgid "Double click" +msgstr "Pulsación doble" + +#. oDkyz +#: cui/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" +msgid "Right click" +msgstr "Pulsación secundaria" + +#. tVSz9 +#: cui/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" +msgid "Formulas calculated" +msgstr "Fórmulas calculadas" + +#. ESxTQ +#: cui/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" +msgid "Content changed" +msgstr "Contenido cambiado" + +#. Zimeo +#: cui/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" +msgid "anywhere in the field" +msgstr "en cualquier parte del campo" + +#. qCKMY +#: cui/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" +msgid "beginning of field" +msgstr "al comienzo del campo" + +#. CKVTF +#: cui/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" +msgid "end of field" +msgstr "al final del campo" + +#. FZwxu +#: cui/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" +msgid "entire field" +msgstr "todo el campo" + +#. AFUFs +#: cui/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" +msgid "From top" +msgstr "Desde arriba" + +#. FBDbX +#: cui/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" +msgid "From bottom" +msgstr "Desde abajo" + +#. brdgV +#: cui/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" +msgid "No records corresponding to your data found." +msgstr "No se encontró ningún registro correspondiente con los datos." + +#. VkTjA +#: cui/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" +msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." +msgstr "Ocurrió un error desconocido. No se pudo completar la búsqueda." + +#. jiQdw +#: cui/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" +msgid "Overflow, search continued at the beginning" +msgstr "Desborde, la búsqueda continuó en el comienzo" + +#. EzK3y +#: cui/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" +msgid "Overflow, search continued at the end" +msgstr "Desborde, la búsqueda continuó en el final" + +#. zwiat +#: cui/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" +msgid "counting records" +msgstr "contando registros de datos" + +#. 7cVWa +#: cui/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" +msgid "<No Files>" +msgstr "<Ningún archivo>" + +#. AnJUu +#: cui/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" +msgid "Object;Objects" +msgstr "Objeto;Objetos" + +#. GQXSM +#: cui/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(solo lectura)" + +#. sAwgA +#: cui/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" +msgid "<All Files>" +msgstr "<Todos los archivos>" + +#. YkCky +#: cui/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" +msgid "This ID already exists..." +msgstr "Este identificador ya existe…" + +#. w3AUk +#: cui/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" +msgid "The path %1 already exists." +msgstr "La ruta %1 ya existe." + +#. 54BsS +#: cui/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" +msgid "Select Archives" +msgstr "Seleccionar archivadores" + +#. NDB5V +#: cui/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" +msgid "Archives" +msgstr "Archivadores" + +#. ffPAq +#: cui/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" +msgid "The file %1 already exists." +msgstr "El archivo %1 ya existe." + +#. 5FyxP +#: cui/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" +msgid "Add Image" +msgstr "Añadir imagen" + +#. eUzGk +#: cui/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" +msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." +msgstr "La confirmación no coincide con la contraseña. Escriba la misma contraseña en ambos cuadros." + +#. mN9jE +#: cui/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" +msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." +msgstr "Las contraseñas de confirmación no coinciden con las contraseñas originales. Defina las contraseñas de nuevo." + +#. 48ez3 +#: cui/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" +msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." +msgstr "Escriba la contraseña de apertura o de modificación, o marque la opción de abrir como solo lectura para continuar." + +#. aAbAN +#: cui/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" +msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." +msgstr "Defina la contraseña escribiendo la misma clave en ambos cuadros." + +#. ZXcFw +#: cui/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR" +msgid "Password length limit of %1 reached" +msgstr "La contraseña supera el límite de %1 caracteres" + +#. Fko49 +#: cui/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "STR_AUTOLINK" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. WYHFb +#: cui/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "STR_MANUALLINK" +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. PFN4j +#: cui/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "STR_BROKENLINK" +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +#. 5ymS3 +#: cui/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el enlace seleccionado?" + +#. wyMwT +#: cui/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el enlace seleccionado?" + +#. CN74h +#: cui/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_WAITINGLINK" +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. QJKgF +#: cui/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" +msgid "Save Screenshot As..." +msgstr "Guardar captura como…" + +#. CAaFf +#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes +#: cui/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" +msgid "Data Series $(ROW)" +msgstr "Serie de datos $(ROW)" + +#. HzhXp +#: cui/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "RID_SVXSTR_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. RuQiB +#: cui/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO" +msgid "No" +msgstr "No" + +#. irLeD +#: cui/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist." +msgstr "" +"El archivo\n" +"$file$\n" +"no existe." + +#. iQYnX +#: cui/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist in the local file system." +msgstr "" +"El archivo\n" +"$file$\n" +"no existe en el sistema de archivos local." + +#. 4PaJ2 +#: cui/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" +msgid "" +"The name '$file$' is already used for another database.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"El nombre «$file$» ya se utilizó para otra base de datos.\n" +"Elija un nombre diferente." + +#. KFB7q +#: cui/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" +msgid "Do you want to delete the entry?" +msgstr "¿Quiere eliminar la entrada?" + +#. gg9gD +#: cui/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" +msgid "Do you want to delete the following object?" +msgstr "¿Quiere eliminar el siguiente objeto?" + +#. 42ivC +#: cui/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Confirmar eliminación" + +#. kn5KE +#: cui/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" +msgid "The selected object could not be deleted." +msgstr "No se pudo eliminar el objeto seleccionado." + +#. T7T8x +#: cui/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" +msgid "Error Deleting Object" +msgstr "Error al eliminar el objeto" + +#. SCgXy +#: cui/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" +msgid "The object could not be created." +msgstr "No se pudo crear el objeto." + +#. TmiCU +#: cui/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" +msgid " Object with the same name already exists." +msgstr " Ya existe un objeto con el mismo nombre." + +#. ffc5M +#: cui/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" +msgid "Error Creating Object" +msgstr "Error al crear el objeto" + +#. hpB8B +#: cui/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" +msgid "The object could not be renamed." +msgstr "No se pudo cambiar el nombre del objeto." + +#. eevjm +#: cui/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" +msgid "Error Renaming Object" +msgstr "Error al cambiar el nombre del objeto" + +#. fTHFY +#: cui/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" +msgid "%PRODUCTNAME Error" +msgstr "Error de %PRODUCTNAME" + +#. e6BgS +#: cui/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" +msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." +msgstr "No se admite el lenguaje de secuencias %LANGUAGENAME." + +#. EUek9 +#: cui/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Se produjo un error al ejecutar la secuencia en %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." + +#. KVQAh +#: cui/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Se produjo una excepción al ejecutar la secuencia en %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." + +#. 5bFCQ +#: cui/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Se produjo un error al ejecutar la secuencia en %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME (renglón %LINENUMBER)." + +#. KTptU +#: cui/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Se produjo una excepción al ejecutar la secuencia en %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME (renglón %LINENUMBER)." + +#. BZDbp +#: cui/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" +msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Se produjo un error de marco de programación al ejecutar la secuencia en %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." + +#. AAghx +#: cui/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. GAsca +#: cui/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" +msgid "Message:" +msgstr "Mensaje:" + +#. ZcxRY +#: cui/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" +msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" +msgstr "De MathType a %PRODUCTNAME Math o viceversa" + +#. Ttggs +#: cui/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" +msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" +msgstr "De WinWord a %PRODUCTNAME Writer o viceversa" + +#. ZJRKY +#: cui/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" +msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" +msgstr "De Excel a %PRODUCTNAME Calc o viceversa" + +#. VmuND +#: cui/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" +msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" +msgstr "De PowerPoint a %PRODUCTNAME Impress o viceversa" + +#. sE8as +#: cui/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" +msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" +msgstr "De SmartArt a formas de %PRODUCTNAME o viceversa" + +#. AEgXY +#: cui/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO" +msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse" +msgstr "De Visio a %PRODUCTNAME Draw o viceversa" + +#. Zarkq +#: cui/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF" +msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse" +msgstr "De PDF a %PRODUCTNAME Draw o viceversa" + +#. dDtDU +#: cui/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" +msgid "" +"The specified name already exists.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Ya existe el nombre especificado.\n" +"Escriba un nombre nuevo." + +#. kzhkA +#: cui/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME" +msgid "" +"The specified name is invalid.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"El nombre especificado no es válido.\n" +"Proporcione un nombre nuevo." + +#. fymG6 +#. To translators: +#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid +#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, +#. for example, "Model word for optional affixation and compounding" +#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of +#. the window contains the details). +#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window +#. contains an optional model word associated to the new user word, +#. allowing its affixation or compounding during spell checking. +#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user +#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" +#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. +#: cui/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" +msgid "~Grammar By" +msgstr "~Modelo flexivo" + +#. LPb5d +#: cui/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "STR_MODIFY" +msgid "~Replace" +msgstr "~Reemplazar" + +#. anivV +#: cui/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" +msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" +msgstr "¿Quiere cambiar el idioma del diccionario «%1»?" + +#. XEFrB +#: cui/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" +msgid "Do you really want to delete the color scheme?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la combinación de colores?" + +#. ybdED +#: cui/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" +msgid "Color Scheme Deletion" +msgstr "Eliminación de la combinación de colores" + +#. DoNBE +#: cui/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" +msgid "Save scheme" +msgstr "Guardar esquema" + +#. tFrki +#: cui/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" +msgid "Name of color scheme" +msgstr "Nombre de combinación de colores" + +#. BAGbe +#: cui/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografía" + +#. uBohu +#: cui/inc/strings.hrc:279 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Corte de palabras" + +#. XGkt6 +#: cui/inc/strings.hrc:280 +msgctxt "RID_SVXSTR_THES" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Sinónimos" + +#. EFrDA +#: cui/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" +msgid "Grammar" +msgstr "Gramática" + +#. zbEv9 +#: cui/inc/strings.hrc:282 +msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" +msgid "Check uppercase words" +msgstr "Revisar palabras en mayúsculas" + +#. BbDNe +#: cui/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" +msgid "Check words with numbers " +msgstr "Revisar palabras con números " + +#. bPDyB +#: cui/inc/strings.hrc:284 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" +msgid "Check special regions" +msgstr "Revisar regiones especiales" + +#. BQxwc +#: cui/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_CLOSED_COMPOUND" +msgid "Accept possible closed compound words" +msgstr "Aceptar posibles palabras compuestas cerradas" + +#. WLmfd +#: cui/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_HYPHENATED_COMPOUND" +msgid "Accept possible hyphenated compound words" +msgstr "Aceptar posibles palabras compuestas con guion" + +#. XjifG +#: cui/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" +msgid "Check spelling as you type" +msgstr "Revisar la ortografía al escribir" + +#. J3ENq +#: cui/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" +msgid "Check grammar as you type" +msgstr "Revisar la gramática al escribir" + +#. f6v3L +#: cui/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" +msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " +msgstr "Cantidad mínima de caracteres para dividir palabras: " + +#. BCrEf +#: cui/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" +msgid "Characters before line break: " +msgstr "Caracteres antes del salto de renglón: " + +#. Kgioh +#: cui/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" +msgid "Characters after line break: " +msgstr "Caracteres después del salto de renglón: " + +#. AewrH +#: cui/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" +msgid "Hyphenate without inquiry" +msgstr "Cortar en sílabas sin preguntar" + +#. qCKn9 +#: cui/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" +msgid "Hyphenate special regions" +msgstr "Cortar en sílabas en regiones especiales" + +#. weKUF +#: cui/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" +msgid "" +"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"La carpeta seleccionada no contiene ningún entorno de ejecución de Java.\n" +"Seleccione una carpeta diferente." + +#. jFLdB +#: cui/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" +msgid "" +"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"La versión del entorno de ejecución de Java seleccionado no es la requerida.\n" +"Seleccione una carpeta diferente." + +#. 79uiz +#: cui/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" +msgid "Edit Parameter" +msgstr "Editar parámetro" + +#. fsbAN +#: cui/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" +msgid "" +"Invalid value!\n" +"\n" +"The maximum value for a port number is 65535." +msgstr "" +"El valor no es válido.\n" +"\n" +"El valor máximo para un número de puerto es 65535." + +#. UCFD6 +#: cui/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" +msgid "Please enter a name for the gradient:" +msgstr "Escriba un nombre para el degradado:" + +#. UDvKR +#: cui/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the bitmap:" +msgstr "Escriba un nombre para el mapa de bits:" + +#. QXqJD +#: cui/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the external bitmap:" +msgstr "Escriba un nombre para el mapa de bits externo:" + +#. SrS6X +#: cui/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" +msgid "Please enter a name for the pattern:" +msgstr "Dé un nombre al motivo:" + +#. yD7AW +#: cui/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" +msgid "Please enter a name for the line style:" +msgstr "Escriba un nombre para el estilo de línea:" + +#. FQDrh +#: cui/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" +msgid "" +"The line style was modified without saving. \n" +"Modify the selected line style or add a new line style." +msgstr "" +"El estilo de línea se modificó sin guardarlo. \n" +"Modifique el estilo de línea seleccionado o añada uno nuevo." + +#. Z5Dkg +#: cui/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" +msgid "Please enter a name for the hatching:" +msgstr "Escriba un nombre para la trama:" + +#. rvyBi +#: cui/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#. ZDhBm +#: cui/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#. QgAFH +#: cui/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" +msgid "Please enter a name for the new color:" +msgstr "Escriba un nombre para el color nuevo:" + +#. GKnJR +#: cui/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#. s9ED3 +#: cui/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" +msgid "Please enter a name for the new arrow style:" +msgstr "Introduzca un nombre para el estilo de flecha nuevo:" + +#. xD9BU +#: cui/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" +msgid "No %1" +msgstr "Sin %1" + +#. GVkFG +#: cui/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#. 6uDkp +#: cui/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#. KFXAV +#: cui/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. gDu75 +#: cui/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" +msgid "Typeface:" +msgstr "Tipofaz:" + +#. BcWHA +#: cui/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" +msgid "Use replacement table" +msgstr "Utilizar tabla de sustituciones" + +#. L8BEE +#: cui/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "Corregir DOs MAyúsculas INiciales" + +#. p5h3s +#: cui/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" +msgid "Capitalize first letter of every sentence" +msgstr "Iniciar cada enunciado por mayúscula" + +#. prrWd +#: cui/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" +msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" +msgstr "*Negrita*, /itálica/, -tachado- y _subrayado_ automáticos" + +#. a89xT +#: cui/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" +msgid "Ignore double spaces" +msgstr "Ignorar espacios dobles" + +#. qEA6h +#: cui/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" +msgid "URL Recognition" +msgstr "Reconocimiento de URL" + +#. ErZiP +#: cui/inc/strings.hrc:324 +msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_DOI" +msgid "DOI citation recognition" +msgstr "Reconocimiento de citas DOI" + +#. JfySE +#: cui/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" +msgid "Replace dashes" +msgstr "Reemplazar guiones" + +#. u2BuA +#: cui/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" +msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" +msgstr "Corregir uso accidental de la tecla bLOQ mAYÚS" + +#. GZqG9 +#: cui/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" +msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" +msgstr "Añadir espacio indivisible antes de puntuación concreta en textos franceses" + +#. NDmW9 +#: cui/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" +msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" +msgstr "Formatear sufijos de números ordinales (1o → 1.º)" + +#. 6oHuF +#: cui/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN" +msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left" +msgstr "Transliterar a húngaro antiguo si la dirección del texto es de derecha a izquierda" + +#. 8nrxG +#: cui/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES" +msgid "Replace two inequality signs (<< or >>) with angle quotes" +msgstr "Reemplazar dos signos de desigualdad (<< o >>) por comillas angulares" + +#. Rc6Zg +#: cui/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" +msgid "Remove blank paragraphs" +msgstr "Eliminar párrafos vacíos" + +#. F6HCc +#: cui/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "Reemplazar estilos personalizados" + +#. itDJG +#: cui/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" +msgid "Replace bullets with: %1" +msgstr "Reemplazar bolos por: %1" + +#. BvroE +#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%" +#: cui/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" +msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1" +msgstr "Combinar párrafos de un solo renglón si la longitud supera el %1" + +#. M9kNQ +#: cui/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" +msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1" +msgstr "Listas numeradas y con bolos. Símbolo de bolo: %1" + +#. BAEej +#: cui/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_FORMAT_AFTER_SPACE" +msgid "Bulleted and numbered lists immediate after pressing space" +msgstr "Listas con bolos o numeradas, inmediatamente después de presionar la tecla de espacio" + +#. BJVGT +#: cui/inc/strings.hrc:338 +msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" +msgid "Apply border" +msgstr "Aplicar borde" + +#. bXpcq +#: cui/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" +msgid "Create table" +msgstr "Crear tabla" + +#. RvEBo +#: cui/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" +msgid "Apply Styles" +msgstr "Aplicar estilos" + +#. 6MGUe +#: cui/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" +msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" +msgstr "Eliminar espacios y tabuladores a final y a principio de párrafo" + +#. R9Kke +#: cui/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" +msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" +msgstr "Eliminar espacios y tabuladores a final y a principio de renglón" + +#. GFpkR +#: cui/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" +msgid "Connector" +msgstr "Conector" + +#. XDp8d +#: cui/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" +msgid "Dimension line" +msgstr "Línea de cota" + +#. Mxt3D +#: cui/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" +msgid "Start Quote" +msgstr "Comilla de apertura" + +#. o8nY6 +#: cui/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" +msgid "End Quote" +msgstr "Comilla de cierre" + +#. cZX7G +#: cui/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" +msgid "No Shadow" +msgstr "Sin sombra" + +#. bzAHG +#: cui/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Right" +msgstr "Proyectar sombra a la parte inferior derecha" + +#. FjBGC +#: cui/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Top Right" +msgstr "Proyectar sombra a la parte superior derecha" + +#. 5BkoC +#: cui/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Left" +msgstr "Proyectar sombra a la parte inferior izquierda" + +#. GYB8M +#: cui/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" +msgid "Cast Shadow to Top Left" +msgstr "Proyectar sombra a la parte superior izquierda" + +#. xTvak +#: cui/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" +msgid "Signed by: %1" +msgstr "Firmado por: %1" + +#. Uc7wm +#: cui/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL" +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#. 8bnrf +#: cui/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Bases de datos registradas" + +#. xySty +#: cui/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" +msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." +msgstr "No se puede convertir el URL <%1> en una ruta de sistema de archivos." + +#. YfSb4 +#: cui/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "aboutdialog|copyright" +msgid "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors." +msgstr "© 2000–2023 de los colaboradores de LibreOffice." + +#. WCnhx +#: cui/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "aboutdialog|vendor" +msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." +msgstr "Versión suministrada por %OOOVENDOR." + +#. Lz9nx +#: cui/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "aboutdialog|libreoffice" +msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." +msgstr "LibreOffice se basó en OpenOffice.org." + +#. 9aeNR +#: cui/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "aboutdialog|derived" +msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME deriva de LibreOffice, que se basó a su vez en OpenOffice.org" + +#. q5Myk +#: cui/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "aboutdialog|uilocale" +msgid "UI: $LOCALE" +msgstr "Interfaz: $LOCALE" + +#. 3vXzF +#: cui/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "optpathspage|editpaths" +msgid "Edit Paths: %1" +msgstr "Editar rutas: %1" + +#. 8ZaCL +#: cui/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. GceL6 +#: cui/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#. dRqYc +#: cui/inc/strings.hrc:371 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" +msgid "Tooltip" +msgstr "Descripción emergente" + +#. NBDBv +#: cui/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL" +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#. 3FZFt +#: cui/inc/strings.hrc:374 +msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG" +msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level." +msgstr "El URL o texto es demasiado extenso para el nivel actual de corrección de errores. Acorte el texto o reduzca el nivel de corrección." + +#. AD8QJ +#: cui/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1" +msgid "You can only delete user-defined colors" +msgstr "Solo es posible eliminar los colores definidos por el usuario" + +#. 4LWGV +#: cui/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2" +msgid "Please select the color to delete" +msgstr "Seleccione el color que se eliminará" + +#. FjQQ5 +#: cui/inc/strings.hrc:378 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. 2GUFq +#: cui/inc/strings.hrc:379 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON" +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#. TmK5f +#: cui/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING" +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" + +#. izdAK +#: cui/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING" +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando…" + +#. HYT6K +#: cui/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING" +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + +#. 88Ect +#: cui/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#. LWw9B +#: cui/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY" +msgid "Extensions: Dictionary" +msgstr "Extensiones: diccionarios" + +#. MEZpu +#: cui/inc/strings.hrc:385 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY" +msgid "Extensions: Gallery" +msgstr "Extensiones: galería" + +#. R8obE +#: cui/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS" +msgid "Extensions: Icons" +msgstr "Extensiones: iconos" + +#. AqGWn +#: cui/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES" +msgid "Extensions: Color Palette" +msgstr "Extensiones: paletas de colores" + +#. mncuJ +#: cui/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES" +msgid "Extensions: Templates" +msgstr "Extensiones: plantillas" + +#. KTtQE +#: cui/inc/strings.hrc:390 +msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL" +msgid "Apply to %MODULE" +msgstr "Aplicar a %MODULE" + +#. Xr3W9 +#: cui/inc/strings.hrc:392 +msgctxt "RID_SVXSTR_OLE_INSERT" +msgid "Inserting OLE object..." +msgstr "Insertando objeto OLE…" + +#. QMiCF +#: cui/inc/strings.hrc:394 +msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT" +msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)" +msgstr "(Pulse en cualquier prueba para ver el mapa de bits resultante)" + +#. BT9KG +#: cui/inc/strings.hrc:395 +msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL" +msgid "Creation of ZIP file failed." +msgstr "Falló la creación del archivo ZIP." + +#. 9QSQr +#: cui/inc/strings.hrc:396 +msgctxt "RID_CUISTR_SAVED" +msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!" +msgstr "Los resultados se han guardado correctamente en el archivo «GraphicRestResults.zip»" + +#. vsprc +#: cui/inc/strings.hrc:397 +msgctxt "RID_CUISTR_OPT_READONLY" +msgid "This property is locked for editing." +msgstr "Se ha bloqueado la modificación de esta propiedad." + +#. RAA72 +#: cui/inc/strings.hrc:399 +msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_LEAVE_EMPTY" +msgid "Leave this field empty to use the free version" +msgstr "Deje este campo vacío para usar la versión gratuita" + +#. SJCiC +#: cui/inc/strings.hrc:400 +msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_REST_LEAVE_EMPTY" +msgid "Leave this field empty to use LanguageTool protocol" +msgstr "Deje este campo en blanco para usar el protocolo de LanguageTool" + +#. GeMAG +#: cui/inc/strings.hrc:402 +msgctxt "RID_CUISTR_A11Y_DESC_BACKUP" +msgid "Specifies if the backup copy should be stored in the same folder as the original document. If not selected, the backup copy is stored in the folder specified in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths - Backups." +msgstr "Especifica si la copia de respaldo debe almacenarse en la misma carpeta que el documento original. Si no se selecciona, la copia de respaldo se almacenará en la carpeta que se indica en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Rutas ▸ Respaldos." + +#. FoBUc +#. Translatable names of color schemes +#: cui/inc/strings.hrc:405 +msgctxt "RID_COLOR_SCHEME_LIBREOFFICE_AUTOMATIC" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. mpS3V +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home" +msgstr "%PRODUCTNAME ofrece una variedad de opciones de interfaz de usuario para hacerle sentir como en casa" + +#. m8rYd +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." +msgstr "¿Necesita permitir cambios en partes de un documento de solo lectura en Writer? Inserte marcos o secciones que puedan autorizar cambios." + +#. BFjAp +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." +msgstr "Para imprimir las notas de sus diapositivas, vaya a Archivo ▸ Imprimir ▸ pestaña %PRODUCTNAME Impress y seleccione Notas bajo Documento ▸ Tipo." + +#. TWjA5 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode." +msgstr "Para iniciar temporalmente con un perfil de usuario nuevo, o bien si tiene que restablecer %PRODUCTNAME a un estado operativo, utilice Ayuda ▸ Reiniciar en modo a prueba de errores." + +#. Hv5Ff +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files." +msgstr "¿Está escribiendo un libro? Los documentos maestro de %PRODUCTNAME le permiten gestionar documentos extensos al funcionar como contenedor para archivos de capítulo individuales de Writer." + +#. GQABP +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." +msgstr "Con %PRODUCTNAME puede crear archivos PDF híbridos editables." + +#. LBkjN +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar." +msgstr "Explore las diez funciones distintas de la barra de estado (situada en la parte inferior de la ventana del documento). Pose el puntero del ratón sobre cada campo para obtener una explicación. Si la barra no es visible, elija Ver ▸ Barra de estado." + +#. 7JRpP +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)." +msgstr "¿Quiere sumar una celda de varias hojas? Haga referencia al intervalo de hojas; p. ej., =SUMA(Hoja1.A1:Hoja3.A1)." + +#. AxXYW +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." +msgstr "Es posible crear formularios rellenables (incluso en PDF) con %PRODUCTNAME." + +#. BSUoN +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll." +msgstr "¿No puede ver todo el texto en una celda? Expanda el cuadro de entrada en la barra de fórmulas y podrá desplazarse por el texto." + +#. 3JyGD +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly." +msgstr "Optimice la distribución de su tabla con Tabla ▸ Tamaño ▸ Distribuir filas/columnas uniformemente." + +#. prXEA +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)" +msgstr "Encuentre todas las expresiones entre corchetes con Editar ▸ Buscar y reemplazar ▸ Buscar ▸ \\([^)]+\\) (marque «Expresiones regulares»)" + +#. 95VGx +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme." +msgstr "Seleccione un conjunto diferente de iconos en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Ver ▸ Tema de iconos." + +#. Udk4L +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction." +msgstr "Puede mostrar un número como una fracción (0,125 = 1/8): diríjase a Formato ▸ Celdas y, en la pestaña Números, en Categoría, seleccione Fracción." + +#. VxuFm +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”." +msgstr "Para quitar un hiperenlace sin eliminar el texto, pulse con el botón secundario del ratón en este y seleccione «Quitar hiperenlace»." + +#. FeNXF +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”." +msgstr "Para quitar varios hiperenlaces al mismo tiempo, seleccione el texto que los contiene y, a continuación, pulse con el botón secundario del ratón y elija «Quitar hiperenlace»." + +#. VnFnz +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad." +msgstr "En Draw, para cambiar el zum de una selección de modo que encaje en la ventana entera, utilice la tecla de división (/) del teclado numérico." + +#. xfHwX +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)" +msgstr "Pulse en un campo de columna (fila) de una tabla dinámica y oprima F12 para agrupar los datos. Las opciones se adaptan al contenido: Fecha (mes, trimestre, año), número (clases)." + +#. Dvh2U +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after." +msgstr "Puede reiniciar el pase de diapositivas después de una pausa especificada en Pase de diapositivas ▸ Configurar presentación ▸ Bucle y repetición tras." + +#. 5SoBD +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns." +msgstr "Para distribuir una porción de texto en varias columnas, seleccione el texto y diríjase a Formato ▸ Columnas." + +#. hr7ym +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background." +msgstr "Utilice Ver ▸ Resaltar valores para mostrar el contenido de las celdas en colores: texto, negro; fórmulas, verde; números, azul; celdas protegidas, fondo gris." + +#. kKdqp +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." +msgstr "Puede crear diferentes patrones de página en una sola plantilla de presentación: Ver ▸ Patrón de diapositiva y Diapositiva ▸ Patrón nuevo (o vía la barra de herramientas o una pulsación con el botón secundario del ratón en el panel de diapositivas)." + +#. b3KPF +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom." +msgstr "¿Quiere ordenar una tabla dinámica? Pulse en la flecha de despliegue en las cabeceras de las filas o columnas y seleccione la clasificación: ascendente, descendente o personalizada." + +#. CvgZt +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." +msgstr "Muestre sus fotos o imágenes con diferentes figuras en Writer. Inserte y seleccione la figura y, a continuación, Insertar ▸ Imagen. Para ajustar la imagen, pulse con el botón secundario del ratón en la figura seleccionada y elija Área." + +#. si5Y9 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." +msgstr "Use Página/Diapositiva ▸ Propiedades ▸ «Ajustar objeto al formato de papel» en Draw/Impress para cambiar el tamaño de los objetos para que se ajusten al formato de papel elegido." + +#. hj7H4 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad." +msgstr "Para ver toda la página en una ventana de Draw, oprima * en el teclado numérico." + +#. pESS4 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." +msgstr "En Draw, acerque o aleje una página mediante las teclas − y +." + +#. PJFH2 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." +msgstr "¿Quiere mostrar dentro de su documento el contenido de otro documento? Diríjase a Insertar ▸ Sección y seleccione «Enlace»." + +#. 6uYph +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style." +msgstr "Para numerar automáticamente las filas de una tabla en Writer, seleccione la columna relevante y aplique un estilo de lista." + +#. AzNEm +#. no local help URI +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." +msgstr "%PRODUCTNAME le permite utilizar herramientas de apoyo como lectores de pantalla externos y dispositivos para braille y de reconocimiento de voz." + +#. SiwUL +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab." +msgstr "¿Quiere clasificar una serie en %PRODUCTNAME Calc tipo «A1, A2, A3, A11, A15», no por orden alfabético, sino según el número? Active el orden natural en la pestaña Opciones." + +#. Wx8QG +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." +msgstr "Puede cambiar la función predeterminada que muestra la barra de estado; basta con pulsar con el botón secundario del ratón en el área." + +#. 6soFJ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks." +msgstr "¿Quiere insertar varias veces la misma forma en Impress o Draw? Pulse dos veces en una herramienta de la barra Dibujo para utilizarla repetidamente." + +#. DDGnC +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets." +msgstr "%MOD1 + Mayús + F9 recalcula todas las fórmulas en todas las hojas." + +#. U5wE4 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." +msgstr "¿Le gustaría hacer que partes de un documento editable sean de solo lectura? Diríjase a Insertar ▸ Sección. Añada texto a su sección y, acto seguido, pulse con el botón secundario del ratón, elija «Editar sección» y marque «Proteger»." + +#. KtRU8 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete." +msgstr "En Calc, utilice la tecla Retroceso en lugar de Supr. Así, puede escoger qué eliminar." + +#. UuWHK +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width." +msgstr "La mejor manera de arreglar las celdas de las tablas de MS Word que se vean mal es mediante Tabla ▸ Tamaño ▸ Altura óptima de filas/Anchura óptima de columnas." + +#. HEfCq +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." +msgstr "Para repetir el título de una tabla cuando esta abarca más de una página, utilice la opción Tabla ▸ Propiedades de tabla ▸ Flujo de texto ▸ Repetir título." + +#. 7rb58 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete." +msgstr "¿Quiere insertar o eliminar filas rápidamente? Seleccione el número de filas deseadas (o columnas) y presione %MOD1 + Signo Más (+) para agregar o %MOD1 + Signo menos(-) para eliminar." + +#. gEysu +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." +msgstr "Para repetir filas/columnas en todas las páginas use Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Editar." + +#. HEdbh +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance." +msgstr "Inserte imágenes y fotografías en formas en Draw e Impress. Pulse con el botón secundario del ratón sobre la forma, escoja Área ▸ Imagen ▸ Añadir/Importar, y use las Opciones para ajustar la apariencia." + +#. W6E2A +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time." +msgstr "¿Tiene que insertar la fecha en una celda de su hoja de cálculo? Presione %MOD1 + ; o Mayús + %MOD1 + ; para insertar la hora." + +#. vAFKt +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation." +msgstr "Inserte sus propios metadatos en sus documentos con Insertar ▸ Campos ▸ Más campos ▸ Documento o Inf. de documento." + +#. FHorg +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Get help from the community via the Ask portal." +msgstr "Consiga ayuda comunitaria en el portal Ask." + +#. qnAAh +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column." +msgstr "Presione Mayús + Espacio para seleccionar la fila actual y %MOD1 + Espacio para seleccionar la columna actual." + +#. MFv5S +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." +msgstr "Puede mover un objeto a otra capa sosteniéndolo hasta que sus bordes parpadeen, luego arrástrelo a la pestaña de la capa a la que desea moverlo." + +#. 3NRDt +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." +msgstr "La opción Datos ▸ Validez le permite crear listas desplegables en las que los usuarios pueden seleccionar valores en lugar de escribirlos." + +#. uikxZ +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor." +msgstr "Mantenga oprimida %MOD1 y gire la ruedecilla del ratón para cambiar el zum." + +#. 7QLxF +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out." +msgstr "Hay extensiones de alta calidad para %PRODUCTNAME para mejorar su productividad. Écheles un vistazo." + +#. DyoMt +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." +msgstr "¿Quiere contar solo las palabras de un estilo de párrafo concreto? Seleccione Editar ▸ Buscar y reemplazar, pulse en Estilos de párrafo, escoja el estilo en Buscar y pulse en Buscar todo. Podrá leer el resultado en la barra de estado." + +#. VBCF7 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF." +msgstr "Genere documentos PDF totalmente personalizados con el formato, la compresión, los comentarios, los derechos de acceso, la contraseña, etcétera, que usted desee, mediante Archivo ▸ Exportar a PDF." + +#. XWchY +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." +msgstr "Writer incluye LibreLogo, un ambiente de programación sencillo de tipo Logo con gráficos vectoriales por tortuga, que permite realizar diagramación y diseño gráfico." + +#. 8x8QZ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." +msgstr "Construya sus propias formas 2D en Draw. Seleccione dos o más objetos y explore las posibilidades que le ofrece el menú Forma: Combinar, Restar e Intersecar." + +#. f6Lan +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:" +msgstr "¿Va a cambiar de equipo y quiere recuperar sus personalizaciones? Consulte:" + +#. EkpTG +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." +msgstr "Puede alternar entre los nombres de campo y el valor real con el menú Ver ▸ Nombres de campos (o %MOD1 + F9)." + +#. 5ZVTy +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler." +msgstr "Muestre u oculte los comentarios en Writer pulsando en el botón de conmutación que se encuentra en la regla." + +#. YQ8cC +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording." +msgstr "Para activar la grabación de macros, seleccione Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado ▸ Activar grabación de macros." + +#. EnQur +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." +msgstr "¿Quiere insertar un sustitutivo para una imagen en una plantilla de Writer? Vaya a Insertar ▸ Campo ▸ Más campos, pulse en la pestaña Funciones, elija Sustitutivo en Tipo e Imagen en Formato." + +#. sSeTz +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." +msgstr "%PRODUCTNAME admite cuatro niveles de seguridad de macros (desde muy baja hasta muy alta) y de orígenes confiables." + +#. SNTbc +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." +msgstr "¿Sabía que es posible adjuntar comentarios a fragmentos de texto? Basta con utilizar el atajo %MOD1 + %MOD2 + C." + +#. wZDsJ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" +msgstr "¿Necesita mover uno o más párrafos? No es necesario cortar y pegar: utilice el atajo de teclado %MOD1 + %MOD2 + ↑/↓." + +#. JDGDc +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." +msgstr "Para cambiar los tipos de letra de la plantilla predeterminada o del documento abierto utilice Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tipos de letra básicos (Occidental)" + +#. 5Anfg +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." +msgstr "¿Quiere encontrar las palabras de más de 10 caracteres? Editar ▸ Buscar y reemplazar ▸ Buscar ▸ [a-z]{10,} ▸ Otras opciones ▸ active Expresiones regulares." + +#. 7dDjc +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." +msgstr "Abra un archivo CSV como una nueva hoja en la hoja de cálculo actual a través de Hoja ▸ Insertar hoja desde archivo." + +#. CRH5u +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can continue writing with the default formatting attributes after manually applying bold, italic or underline by pressing %MOD1+Shift+X." +msgstr "Puede continuar escribiendo con los atributos predeterminados del estilo en uso, después de haber aplicado manualmente algún formato, como negrita, itálica o subrayado, usa el atajo del teclado %MOD1+Mayús+X." + +#. iXjDF +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." +msgstr "Oprima %MOD1 + %MOD2 + Mayús + V para pegar el contenido del portapapeles como texto sin formato." + +#. yv67G +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnote/Endnote Settings…" +msgstr "Personalice la apariencia de las notas al pie de página con los ajustes en Herramientas ▸ Notas al pie y finales" + +#. muc5F +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." +msgstr "Vaya a Pase de diapositivas ▸ Presentación personalizada para reordenar y escoger diapositivas que mostrar para adaptar la presentación a las necesidades de los espectadores." + +#. ZZZZo +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." +msgstr "¿Quiere cambiar la corrección ortográfica de alguna parte del texto? Pulse en la zona de idioma de la barra de estado o mejor, aplique un estilo." + +#. oTX4L +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." +msgstr "Writer puede insertar una página vacía entre dos páginas impares (o pares) consecutivas. Marque «Imprimir páginas en blanco insertadas automáticamente» en la pestaña «%PRODUCTNAME Writer» del cuadro de diálogo Imprimir." + +#. YVF2y +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." +msgstr "¿No quiere imprimir todas las columnas? Oculte o agrupe aquellas que no necesite." + +#. pZZxV +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." +msgstr "Para modificar una presentación en reproducción automática, ábrala y, una vez iniciada, pulse con el botón secundario del ratón y seleccione Editar en el menú contextual." + +#. zbD2D +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to position precisely? %MOD2+arrow keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." +msgstr "¿Necesita posicionar objetos con precisión? Oprima %MOD2 + ↑, ↓, ← o → para desplazar formas, imágenes o fórmulas un píxel en la dirección de la flecha." + +#. FhocH +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" +msgstr "La ayuda integrada está disponible nada más presionar F1, si la ha instalado. De lo contrario, consúltela en línea en:" + +#. n3b6P +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en la barra de estado de %PRODUCTNAME Calc y seleccione «Recuento de selección» para que aparezca el número de celdas seleccionadas." + +#. h7afF +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." +msgstr "¿Quiere tener 2 o más columnas para sólo una parte de una página de %PRODUCTNAME Writer? Vaya a Insertar ▸ Sección, ajuste en la pestaña Columnas e inserte texto en esa sección." + +#. DmbfV +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Utilice Datos ▸ Estadísticas para realizar muestreos, estadísticas descriptivas, análisis de varianza, correlacciones y mucho más con %PRODUCTNAME Calc." + +#. cVaQ3 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." +msgstr "Es posible copiar una hoja en otra sin utilizar el portapapeles. Seleccione el área deseada, %MOD1 + pulse en la pestaña de la hoja de destino y use Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Rellenar hojas." + +#. FFetE +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface." +msgstr "Puede cambiar la apariencia de %PRODUCTNAME vía Ver ▸ Interfaz de usuario." + +#. J853i +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." +msgstr "En %PRODUCTNAME Impress, utilice Insertar ▸ Multimedia ▸ Álbum fotográfico para crear un pase de diapositivas a partir de una serie de imágenes." + +#. BcK3A +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." +msgstr "Puede mostrar fórmulas en vez de los resultados con Ver ▸ Mostrar fórmula (o Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver ▸ Mostrar ▸ Fórmulas)." + +#. bY8ve +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." +msgstr "%PRODUCTNAME es desarrollado por una comunidad amigable, compuesta por cientos de colaboradores en todo el mundo. Únase a nosotros con sus habilidades más allá de la programación." + +#. FqEQs +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." +msgstr "¿Zurdo, zurda? Active la opción Herramientas ▸ Opciones ▸ Idiomas y regiones ▸ General ▸ Asiático y marque la casilla en %PRODUCTNAME Writer ▸ Ver ▸ Regla vertical ▸ Alineada a la derecha; así, se mostrará la barra de desplazamiento a la izquierda." + +#. KgRse +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want headings to always begin a page? Edit the paragraph style applied to the headings. Check “Insert” on the “Text Flow” tab, with Type “Page” and Position “Before”." +msgstr "¿Quiere que los títulos siempre inicien en una página nueva? Modifique el estilo de párrafo del título correspondiente. En la pestaña “Flujo del texto”, habilite la casilla “Insertar”, seleccione “Página” para el campo “Tipo” y “Antes” para el campo “Posición”." + +#. UVRgV +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." +msgstr "El valor de fecha/hora es solo un número de días desde un día elegido como cero; en el número, la parte entera representa la fecha y la parte fraccionaria es la hora (la parte del día que ha transcurrido), siendo 0,5 la representación de mediodía." + +#. o2fy3 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." +msgstr "Mayús + %MOD1 + Supr borra desde el cursor hasta el fin de la frase actual." + +#. XDhNo +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." +msgstr "Use etiquetas de filas y columnas en las fórmulas. Por ejemplo: si tiene dos columnas, «Tiempo» y «KM», use =Tiempo/KM para obtener los minutos por kilómetro." + +#. E7GZz +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." +msgstr "¿Le molestan las «hormigas que marchan» alrededor de las celdas de Calc? Presione Escape para hacerlas desaparecer; el contenido copiado se mantendrá disponible para pegarlo." + +#. fsDVc +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." +msgstr "¿Le gustaría convertirse en embajador/a de %PRODUCTNAME? Existen programas de certificación para programadores, administradores y capacitadores." + +#. VWNyB +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." +msgstr "Combine las orientaciones de página vertical y horizontal en un libro de Calc aplicando diferentes estilos de página en las hojas." + +#. eRzRG +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." +msgstr "Pulse en el icono Carácter especial en la barra de herramientas para obtener acceso rápido a los caracteres favoritos y recientes para insertar." + +#. 7UE7V +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." +msgstr "Elija «Jerárquico» en la lista desplegable de la barra lateral Estilos para ver la relación entre los estilos." + +#. ikpFK +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." +msgstr "Puede utilizar estilos para que las tablas de su documento sean coherentes. Elija uno de los predefinidos por Estilos (F11) o a través de Tabla ▸ Estilos de formato automático..." + +#. XBYtT +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options." +msgstr "¿Quiere poder abrir los hiperenlaces sin tener que presionar la tecla %MOD? Desmarque «%MOD + pulsación para abrir hiperenlaces» en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguridad ▸ Opciones ▸ Opciones de seguridad." + +#. cCnpG +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." +msgstr "Si desea ver el cálculo de los elementos individuales de una fórmula, seleccione los elementos respectivos y pulse F9." + +#. 9HtDt +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." +msgstr "Puede proteger las celdas con Formato ▸ Celdas ▸ Protección. Para impedir insertar, borrar, cambiar el nombre, mover o copiar hojas use Herramientas ▸ Proteger hoja." + +#. H2oxt +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Write along a curve? Draw the curve, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical." +msgstr "¿Quiere escribir a lo largo de una línea curva? Dibuje la curva, haga doble clic, escriba el texto y vaya al menú Formato ▸ Cuadro de texto y forma ▸ Fontwork. Seleccione una de las opciones de alineación: Girar, Perpendicular, Inclinar horizontalmente o Inclinar verticalmente." + +#. ZE6D5 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." +msgstr "¿Quiere mostrar únicamente los valores más altos en una hoja de cálculo? Seleccione el menú Datos ▸ Filtro automático, pulse en la flecha del desplegable y elija «Los 10 primeros»." + +#. F4CEp +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." +msgstr "Para eliminar el número de página de su sumario, vaya a Insertar ▸ Sumario e índice (o pulse con el botón secundario del ratón y elija Editar índice para editar un índice insertado con anterioridad). En la pestaña Entradas, elimine el número de página (#) del cuadro Estructura." + +#. JPu6C +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." +msgstr "Con el Navegador puede seleccionar y mover hacia arriba o hacia abajo los títulos y el texto debajo del título, en el Navegador y en el documento." + +#. y8B2s +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text." +msgstr "¿Quiere introducir un objeto matemático en Writer rápidamente? Escriba su fórmula, selecciónela y utilice Insertar ▸ Objeto OLE ▸ Fórmula para convertir el texto." + +#. Zj7NA +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." +msgstr "En %PRODUCTNAME es muy fácil instalar un diccionario nuevo, puesto que están disponibles en forma de extensiones." + +#. 7kaMQ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." +msgstr "Existe una versión portátil de %PRODUCTNAME que le brinda movilidad. Además de dispositivos USB, puede instalar %PRODUCTNAME Portátil en el disco duro del equipo, aunque carezca de permisos administrativos." + +#. zkswJ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnote/Endnote Settings ▸ Footnotes tab ▸ Counting." +msgstr "Writer le permite numerar las notas al pie de página, de capítulo o del documento: Herramientas ▸ Notas al pie y finales ▸ Notas al pie ▸ Numeración automática ▸ Contar" + +#. gpVRV +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." +msgstr "¿Su documento de Writer no se reabre con el cursor del texto en la posición en que estaba cuando lo guardó? Añada su nombre o apellidos en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Datos de identidad ▸ Nombre(s)/Apellido(s)." + +#. jEYXp +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to do citation? You can use third-party citation managers such as Zotero." +msgstr "¿Necesita citar sus fuentes? Es posible emplear gestores de citas de terceros tales como Zotero." + +#. ALczh +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." +msgstr "¿Quiere insertar un valor en el mismo lugar en varias hojas? Antes de introducirlo, seleccione las hojas: mantenga presionada %MOD1 y pulse en sus pestañas." + +#. XsdGx +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." +msgstr "¿Quiere ocultar texto en un documento? Seleccione el texto, vaya a Insertar ▸ Sección, y seleccione «Ocultar»." + +#. eAcm7 +#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button." +msgstr "Puede personalizar el botón central del ratón en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Ver ▸ Ratón ▸ Botón central." + +#. qQsXD +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." +msgstr "¿Quiere imprimir dos páginas verticales en una horizontal (reduciendo A4 a 2 A5)? Archivo ▸ Imprimir y seleccione 2 en «Páginas por hoja»." + +#. GmBZk +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." +msgstr "Para acceder rápidamente a los marcadores de su documento, pulse con el botón secundario del ratón en el número de página en la barra de estado (en la esquina inferior izquierda de la ventana del documento)." + +#. Eb85a +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." +msgstr "Para seleccionar un objeto en el fondo del documento, sírvase de la herramienta Seleccionar de la barra de herramientas Dibujo." + +#. T3RSB +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." +msgstr "Defina textos que utiliza a menudo como texto automático. Podrá insertarlos por nombre, atajo o mediante una barra de herramientas en cualquier documento de Writer." + +#. 7CjmG +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." +msgstr "Reproduzca música durante todo un pase de diapositivas asignando el sonido a la transición de la primera diapositiva sin activar «Aplicar a todas las diapositivas»." + +#. Xrnns +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." +msgstr "%PRODUCTNAME Calc no calcula de izquierda a derecha, sino que sigue el orden paréntesis-exponentes-multiplicación-división-suma-resta." + +#. heb7V +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" +msgstr "Obtenga documentación de %PRODUCTNAME y guías de uso gratuitas en:" + +#. T6uNP +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." +msgstr "¿Quiere borrar todos los <> de una sola vez y mantener el texto del interior? Vaya a Editar ▸ Buscar y reemplazar: en Buscar escriba [<>], deje vacío el campo Reemplazar y marque «Expresiones regulares» en Otras opciones." + +#. e3dfT +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." +msgstr "¿Necesita presentar un informe escrito con Writer? Archivo ▸ Enviar ▸ Esquema a presentación crea automáticamente una presentación a partir del esquema." + +#. ZdyGi +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." +msgstr "¿Quiere gestionar la presentación de los hiperenlaces de una hoja de cálculo? Insértelos con la función HIPERVINCULO." + +#. qyyJ4 +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." +msgstr "Desmarque Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver ▸ Zum: «Sincronizar hojas» para que cada planilla tenga su propio factor de zum." + +#. qK7Xz +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." +msgstr "Defina colores para las pestañas de las hojas de cálculo: pulse con el botón secundario en estas o vaya a Hoja ▸ Color de pestaña de hoja." + +#. YGUAo +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." +msgstr "Rastree las celdas utilizadas en una fórmula, precedentes (Mayús + F9) o dependientes (Mayús + F5) (o bien, vaya a Herramientas ▸ Detective). Con cada ejecución, se avanza un paso en la cadena." + +#. mJ6Gu +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." +msgstr "Inserte y numere sus fórmulas en un solo paso: escriba fn y luego F3. Se inserta un texto automático con la fórmula y el número alineados en una tabla." + +#. 8rA8u +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." +msgstr "Puede crear un índice de ilustraciones a partir de los nombres de los objetos, no solo desde las leyendas." + +#. Bqtz5 +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." +msgstr "Utilice su Android o iPhone para controlar remotamente la presentación de Impress." + +#. GgzTh +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." +msgstr "¿Quiere saber cuántos días hay en el mes actual? Utilice la función DIASENMES(HOY())" + +#. z72JP +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." +msgstr "¿Los dígitos aparecen como «###» en la hoja de cálculo? La columna es demasiado estrecha para mostrarlos todos." + +#. vanqG +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." +msgstr "Active el cálculo simultáneo de fórmulas en grandes volúmenes de datos en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." + +#. zAqfX +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." +msgstr "Utilice la herramienta Conector de la barra de herramientas Dibujo en Draw/Impress para crear diagramas de flujo agradables y opcionalmente copiar/pegar el objeto en Writer." + +#. Uq3tZ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your donations support our worldwide community." +msgstr "Sus donaciones apoyan nuestra comunidad internacional." + +#. V2QjS +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." +msgstr "¿Quiere agregar X meses a una fecha? Use =FECHA.MES(FechaInicio; Meses)" + +#. uYpVp +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." +msgstr "Para seleccionar un intervalo contiguo de celdas con datos y delimitado por filas y columnas vacías, oprima %MOD1 + * (en el teclado numérico)." + +#. rZTBa +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." +msgstr "¿No le resulta adecuada la entrada de fechas? Diríjase a Herramientas ▸ Opciones ▸ Idiomas y regiones ▸ General ▸ Pautas de aceptación de fechas y modifique el modelo." + +#. MZyXB +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." +msgstr "¿Quiere exportar las fórmulas a CSV? Vaya a Archivo ▸ Guardar como y elija el tipo «Texto CSV». Active «Editar configuración de filtros» y, en el diálogo siguiente, active «Guardar fórmulas de celdas»." + +#. XLN9z +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" +msgstr "La consola de presentación es una gran herramienta al trabajar con %PRODUCTNAME Impress. ¿Ya la ha probado?" + +#. PFGhM +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." +msgstr "Para eliminar varios comentarios, seleccione las celdas con comentarios y utilice Hoja ▸ Comentarios de celda ▸ Eliminar comentario." + +#. SMLUg +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." +msgstr "Convierta de forma fácil sus documentos en PDF: basta con pulsar en el icono correspondiente de la barra de herramientas." + +#. UwBoZ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." +msgstr "¿Quiere seleccionar un intervalo grande de celdas sin desplazarse? Escriba la referencia del intervalo (p. ej., A1:A1000) y oprima Intro." + +#. Tc7Nf +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" +msgstr "¿Desea conocer los parámetros de consola? Inicie «soffice» con «--help», «-h» o «-?»." + +#. pmP5i +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." +msgstr "Haga encajar la hoja o la zona de impresión en una página con Formato ▸ Página ▸ Pestaña Hoja ▸ Modo de escala." + +#. KPLPC +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." +msgstr "¿Necesita incluir un elemento de la lista sin número o sin bolo? Utilice «Insertar entrada no numerada» en la barra de herramientas Numeración y bolos." + +#. ZacQo +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." +msgstr "Puede cambiar la orientación de las celdas de una tabla con Tabla ▸ Propiedades ▸ Flujo de texto ▸ Orientación del texto." + +#. Vi6L8 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." +msgstr "En %PRODUCTNAME Draw para cambiar el punto 0/0 de las reglas, arrastre la intersección de las dos reglas en la esquina superior izquierda al espacio de trabajo." + +#. Fcnsr +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." +msgstr "¿Quiere mover una columna en Calc entre otras dos en un solo paso? Pulse en la cabecera de una celda en la columna, mantenga presionado el botón del ratón y desplácese hasta el objetivo con la tecla %MOD2." + +#. 3xJeA +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." +msgstr "Marque automáticamente las entradas del índice alfabético utilizando un archivo de concordancia." + +#. DBfad +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." +msgstr "Para una colocación precisa de objetos, utilice Formato ▸ Alinear objetos (en Impress) o Forma ▸ Alinear objetos (en Draw), o bien, utilice el menú contextual. Si se selecciona un objeto, se centrará; también funciona el efecto al seleccionar un grupo." + +#. TijVG +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." +msgstr "No utilice tabuladores para espaciar elementos en documentos de Writer. En función de lo que desee lograr, una tabla sin bordes puede ser una mejor elección." + +#. 6GtGH +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." +msgstr "No hace falta desplazarse por la lista en Herramientas ▸ Personalizar ▸ Teclado para encontrar un atajo: basta con teclearlo." + +#. 63noP +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." +msgstr "%PRODUCTNAME puede añadir automáticamente pies de objeto numerados al insertarlos. Para ello, vaya a Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Leyenda automática." + +#. 8kpGG +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." +msgstr "Con %PRODUCTNAME puede usar su cuenta de Gmail para combinar correspondencia. Rellene los datos de Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia." + +#. 87ozj +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." +msgstr "Mantenga visibles las columnas de cabecera de una hoja cuando se desplace entre las filas a través de Ver ▸ Inmovilizar celdas ▸ Inmovilizar primera fila." + +#. mCfdK +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." +msgstr "¿Quiere empezar a trabajar con macros de Basic? Eche un vistazo a los ejemplos en Herramientas ▸ Macros ▸ Editar macros." + +#. 5fYgo +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." +msgstr "Aplique estilos de párrafos de título en Writer con atajos de teclado: %MOD1 + 1 aplica Título 1, %MOD1 + 2 aplica Título 2, etc." + +#. DA82R +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." +msgstr "No se pierda en documentos extensos. Utilice el navegador (F5) para orientarse entre el contenido." + +#. naXEz +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." +msgstr "Editar ▸ Buscar y reemplazar le permite insertar caracteres especiales directamente: pulse con el botón secundario del ratón en los campos u oprima Mayús + %MOD1 + S." + +#. vNBR3 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." +msgstr "¿Necesita metadatos personalizados? Diríjase a Archivo ▸ Propiedades ▸ pestaña Propiedades personalizadas, donde puede crear las que desee." + +#. beSc7 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." +msgstr "¿Quiere que se vea, pero no imprima, un objeto en Draw? Trácelo sobre una capa para la que no esté configurada la opción «Imprimible» (pulse con el botón secundario del ratón en la pestaña de la capa y elija «Modificar capa»)." + +#. CGQaY +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." +msgstr "Para insertar la fecha actual en el documento, diríjase a Insertar ▸ Campo ▸ Fecha." + +#. vGKBe +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." +msgstr "¿Su documento de Writer tiene muchas imágenes? Acelere su visualización desactivando Ver ▸ Imágenes y gráficos." + +#. Y85ij +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." +msgstr "Utilice Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Número aleatorio para generar una serie de números aleatorios basándose en diversas distribuciones." + +#. Y24mZ +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" +msgstr "Cambie el nombre de sus diapositivas de Impress para ayudarle a definir interacciones en «Ir a la página» y obtener un resumen más explícito que «Diapositiva 1, Diapositiva 2…»." + +#. iLWEo +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to display text before a heading number? Open the Numbering tab of the “Heading Numbering” dialog and enter the desired text in “Before”. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”." +msgstr "¿Quiere que aparezca algún texto antes de la numeración de algún título? Abra la pestaña “Numeración” del diálogo “Numeración de títulos” e ingrese el texto deseado en el campo “Antes”. Por ejemplo, escriba “Capítulo ” para que aparezca “Capítulo 1”." + +#. z3rPd +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." +msgstr "¿Quiere trasponer una tabla de Writer? Cópiela y péguela en Calc, efectúe la trasposición con Pegado especial y péguela nuevamente en Writer mediante Pegado especial ▸ Texto formateado." + +#. GdF9R +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)." +msgstr "Para hacer visible el icono «Texto vertical» en la barra de herramientas Dibujo, marque la casilla Asiático en Herramientas ▸ Opciones ▸ Idiomas y regiones ▸ General ▸ Idiomas predeterminados para los documentos; luego, pulse con el botón secundario del ratón en la barra y finalmente elija Botones visibles ▸ Texto vertical." + +#. mmG7g +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." +msgstr "Para hacer un acercamiento rápido a una selección de intervalo, pulse con el botón secundario del ratón en el apartado Zum de la barra de estado y elija «Óptimo»." + +#. FDNiA +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." +msgstr "Puede firmar archivos PDF existentes y también verificar las firmas." + +#. hDiRV +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Often create one document from another? Consider using a template." +msgstr "¿A menudo crea documentos a partir de otro? Considere crear una plantilla." + +#. nESeG +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." +msgstr "En Calc, vaya a Formato ▸ Formato condicional ▸ Gestionar para descubrir qué celdas poseen formato condicional." + +#. tWQPD +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." +msgstr "Herramientas ▸ Detective ▸ Marcar datos no válidos resalta todas las celdas de la hoja que contienen valores que no se ajustan a las reglas de validación." + +#. 4V4Vw +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." +msgstr "Aproveche la incrustación de tipos de letra para una mayor interoperatividad con otros paquetes de oficina: vaya a Archivo ▸ Propiedades ▸ Tipo de letra." + +#. 9Uy9Q +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." +msgstr "Para convertir una fórmula en valores estáticos no hace falta copipegar: utilice Datos ▸ Calcular ▸ Fórmula en valor." + +#. rxKUR +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." +msgstr "Puede volver a dar formato a todos los comentarios de un documento si pulsa en la flecha hacia abajo de un comentario y selecciona «Formatear todos los comentarios»." + +#. zD57W +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." +msgstr "Writer le ayuda a hacer copias de respaldo: con Archivo ▸ Guardar copia puede crear un documento nuevo y continuar trabajando en el original." + +#. fkvVZ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." +msgstr "Si creó un estilo a partir de otro, puede definir valores porcentuales o en puntos (p. ej., 110 %, −2 pt o +5 pt)." + +#. PBjFr +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." +msgstr "Para copiar un comentario sin perder el contenido de la celda de destino, utilice el Pegado especial y, en el cuadro de diálogo, desactive todo excepto «Comentarios». Use la operación «Añadir» para no sobrescribir el contenido existente." + +#. rexFB +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter." +msgstr "Convierta por lotes sus documentos de Microsoft Office al formato OpenDocument mediante el asistente Conversor de documentos en el menú Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos." + +#. WMueE +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." +msgstr "Al editar una celda en su posición, puede pulsar con el botón secundario del ratón e insertar campos tales como Fecha, Nombre de hoja, Título de documento, etcétera." + +#. qAVmk +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." +msgstr "¿Necesita mover una tabla de Writer? Vaya a Tabla ▸ Seleccionar ▸ Tabla y a Insertar ▸ Marco ▸ Marco y muévalo donde quiera." + +#. TmaSP +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." +msgstr "Con Herramientas ▸ Texto automático ▸ Texto automático ▸ Importar, puede seleccionar un documento de Word o una plantilla que contenga las entradas de texto automático que quiera importar." + +#. kwxqQ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." +msgstr "No inserte saltos manuales para separar dos párrafos. En su lugar, cambie Sangría y espaciado ▸ Espaciado ▸ Bajo el párrafo en las propiedades de estilo/párrafo." + +#. rxTGc +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." +msgstr "Mantenga los ceros antes de un número utilizando la opción de formato de celda «Ceros a la izquierda» o aplique el formato Texto a la celda antes de introducir el número." + +#. jkXFE +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." +msgstr "¿Quiere volver al valor predeterminado después de aplicar un estilo de lista? Pulse, según corresponda, en el icono Bolos o Numeración en la barra de herramientas Formato." + +#. wAFRP +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." +msgstr "Elimine todas las zonas de impresión en un solo paso: seleccione todas las hojas y ejecute Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Vaciar." + +#. Cqtjg +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." +msgstr "Añada imágenes de fondo para las hojas de cálculo a través de Insertar ▸ Imagen o arrastre una imagen de fondo desde la Galería y seleccione Formato ▸ Organizar ▸ Enviar al fondo." + +#. khFDu +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." +msgstr "¿Ha tenido problemas al pegar texto desde archivos PDF o páginas web en sus documentos? Intente pegar como texto sin formato (%MOD1 + %MOD2 + Mayús + V)." + +#. BtaBD +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." +msgstr "En Calc use MEDIA.ACOTADA() para obtener la media de un conjunto de datos excluyendo tanto el mayor valor como el menor." + +#. U2cxc +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." +msgstr "El cuarto parámetro opcional de la función BUSCARV en Calc indica si la primera columna de datos está ordenada. Si no es así, introduzca FALSO o cero." + +#. LThNS +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." +msgstr "Numerosas barra de herramientas son contextuales: se abren en función de lo que realice. Si le molesta este comportamiento, desactívelas en Ver ▸ Barras de herramientas." + +#. WjXyE +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document." +msgstr "Puede crear un documento maestro a partir del documento de Writer actual si ejecuta Archivo ▸ Enviar ▸ Crear documento maestro." + +#. cPNVv +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." +msgstr "¿Quiere centrar celdas en una página impresa en Calc? Formato ▸ Página, Página ▸ Configuración de disposición ▸ Alineación de la tabla." + +#. dpyeU +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." +msgstr "Los marcos se pueden vincular para que el texto fluya de uno a otro como en los programas de autoedición." + +#. AjBA3 +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." +msgstr "Puede crear un gráfico basado en una tabla de Writer si pulsa en esta y acciona Insertar ▸ Gráfico." + +#. cU6JB +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." +msgstr "Para especificar qué caracteres no imprimibles deben mostrarse en pantalla, seleccione las opciones correspondientes en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ayudas de formato ▸ Mostrar formato." + +#. 9cyVB +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." +msgstr "¿Quiere saltar a una página concreta por su número? A la izquierda de la barra de estado, pulse en «Página X de Y» o utilice Editar ▸ Ir a página, o presione %MOD1 + G." + +#. ULATG +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." +msgstr "%PRODUCTNAME admite más de 150 lenguas." + +#. SLU8G +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." +msgstr "Si necesita que otro programa muestre su ventana por encima de su presentación, desmarque la opción Pase de diapositivas ▸ Configurar ▸ Presentación siempre en primer plano." + +#. sogyj +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." +msgstr "¿Necesita encontrar las palabras en negrita en un documento de Writer? Acceda a Editar ▸ Buscar y reemplazar ▸ Otras opciones ▸ Atributos ▸ Peso de letra." + +#. ppAeT +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." +msgstr "Puede ordenar los párrafos o las filas de las tablas alfabética o numéricamente mediante Herramientas ▸ Ordenar." + +#. 26HAu +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." +msgstr "Para insertar un párrafo antes (o después) de una sección, presione %MOD2 + Intro al principio (o al final) de la sección." + +#. 7dGQR +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." +msgstr "%PRODUCTNAME cuenta con un centro de plantillas para ayudarle a crear documentos de apariencia profesional; échele un vistazo." + +#. tvpFN +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." +msgstr "Calcular los reembolsos de préstamos con Calc: por ejemplo, PAGO(2%/12;36;2500) tasa de interés por período de pago 2% / 12, 36 meses, importe del préstamo 2500." + +#. QZAFw +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!" +msgstr "¿No obtiene el resultado esperado con la función BUSCARV? Con las funciones INDICE y COINCIDIR puede lograr cualquier cosa." + +#. ARJgA +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." +msgstr "¿Quiere mostrar la columna oculta A? Pulse en una celda en la columna B y, con el botón principal del ratón, muévalo hacia la izquierda y suéltelo. Luego, para activarla, vaya a Formato ▸ Columnas ▸ Mostrar." + +#. Wzpbw +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." +msgstr "Para cambiar el número de una página en Writer, vaya a las propiedades del primer párrafo y, en la pestaña Flujo del texto, marque Salto ▸ Insertar e inserte el número." + +#. AgQyA +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." +msgstr "Ejecute %PRODUCTNAME en cualquier navegador mediante rollApp." + +#. mPz5B +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" +msgstr "¿Ha obtenido un código de error extraño en Calc, «Err:» seguido de un número? Esta página le ofrece la explicación:" + +#. GFgmh +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Include a paragraph that is not a heading in the “Table of Contents” by giving a numerical outline level to the paragraph in the “Outline & List” tab in the paragraph settings." +msgstr "Incluya un párrafo que no sea un título en el sumario dándole un nivel de esquema numérico en la pestaña «Esquema y lista» de la configuración del párrafo." + +#. Jx7Fr +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." +msgstr "Además de sumarios, %PRODUCTNAME puede crear índices alfabéticos, de ilustraciones, de tablas, de objetos, bibliografías y otros personalizados." + +#. 2DrYx +#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." +msgstr "¿No puede modificar o eliminar un estilo de celda personalizado? Revise todas las hojas: ninguna debe estar protegida." + +#. 55Nfb +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." +msgstr "¿Necesita llenar una serie? Seleccione el intervalo de celdas y el menú Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Series y escoja entre Lineal, Crecimiento, Fecha y Relleno automático." + +#. BiSJM +#. local help missing +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." +msgstr "¿Quiere saber si una celda tiene relación con fórmulas de otras celdas? Herramientas ▸ Detective ▸ Rastrear dependencias (Mayús + F5)." + +#. QeBjt +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" +msgstr "En el campo Reemplazar de las opciones de corrección automática es posible utilizar los comodines .*" + +#. G7J8m +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." +msgstr "¿Quiere duplicar la fila de encima? Presione %MOD1 + D o utilice Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Rellenar hacia abajo." + +#. MG7Pu +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." +msgstr "Para buscar en varias hojas de cálculo, selecciónelas antes de iniciar la búsqueda." + +#. Jd6KJ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." +msgstr "Arrastrar y soltar celdas de Calc a la vista normal de una diapositiva crea una tabla; en la vista de esquema, cada celda crea una línea en el esquema." + +#. DgSwJ +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." +msgstr "%PRODUCTNAME le ayuda a evitar introducir dos espacios o más en Writer. Active Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸ Opciones ▸ Ignorar espacios dobles." + +#. 3Fjtd +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." +msgstr "¿Quiere que el cursor vaya a la celda de la derecha tras insertar un valor en Calc? Utilice la tecla Tab en vez de Intro." + +#. By2BE +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." +msgstr "Para mostrar la barra de desplazamiento a la izquierda, active Herramientas ▸ Opciones ▸ Idiomas y regiones ▸ General ▸ Texto complejo y pulse con el botón secundario del ratón en una hoja de las pestañas sobre la barra de estado; allí, seleccione «De derecha a izquierda»." + +#. gqs9W +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." +msgstr "Arrastre un objeto formateado a la ventana Estilos y Formato. Se abre un cuadro de diálogo, solo ingrese el nombre del nuevo estilo." + +#. EabEN +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" +msgstr "Las versiones actualizadas de %PRODUCTNAME le ofrecen prestaciones nuevas, correcciones de defectos y mejoras de seguridad. ¡Manténgase al día!" + +#. cmz6r +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Developing new XSLT and XML filters?" +msgstr "¿Quiere desarrollar filtros XSLT y XML nuevos?" + +#. C7Ya2 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." +msgstr "Presione Mayús + F1 para ver las descripciones emergentes ampliadas en los cuadros de diálogo si no se ha activado la opción «Descripciones emergentes» en Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." + +#. CqfWV +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab." +msgstr "¿No utiliza ciertos estilos de flecha? Quítelos con el botón Eliminar en la pestaña Formato ▸ Cuadro de texto y forma ▸ Línea ▸ Estilos de flecha." + +#. q5M6P +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target." +msgstr "¿No le gusta la posición de algunos iconos en su barra de herramientas? Cámbiela con Herramientas ▸ Personalizar ▸ pestaña Barras de herramientas ▸ Objetivo." + +#. jFitB +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Can’t find a command in the menus? Try Shift+ESC." +msgstr "¿No puede encontrar una orden de menú? Pruebe con Mayús+ESC." + +#. hsZPg +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283 +msgctxt "STR_HELP_LINK" +msgid "%PRODUCTNAME Help" +msgstr "Ayuda de %PRODUCTNAME" + +#. NG4jW +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284 +msgctxt "STR_MORE_LINK" +msgid "More info" +msgstr "Más información" + +#. sCREc +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285 +msgctxt "STR_UNO_LINK" +msgid "Run this action now..." +msgstr "Ejecutar esta acción ahora…" + +#. P6JME +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286 +msgctxt "STR_TITLE" +msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" +msgstr "Consejo del día: %CURRENT/%TOTAL" + +#. C6Dsn +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:287 +msgctxt "STR_CMD" +msgid "⌘ Cmd" +msgstr "⌘ Ord" + +#. RpVWs +#. use narrow no-break space U+202F here +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:288 +msgctxt "STR_CTRL" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. mZWSR +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:289 +msgctxt "STR_CMD" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. QtEGa +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:290 +msgctxt "STR_CTRL" +msgid "⌥ Opt" +msgstr "⌥ Opc" + +#. Tdqss +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface." +msgstr "Interfaz estándar, con menús, barras de herramientas y la barra lateral contraída. Destinada para todos aquellos que estén familiarizados con la interfaz tradicional." + +#. BoVy3 +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." +msgstr "La interfaz de usuario con pestañas es la más similar a las cintas utilizadas en Microsoft Office. Organiza las funciones en pestañas y deja obsoleto el menú principal." + +#. 8irik +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." +msgstr "Interfaz de usuario estándar pero con una barra de herramientas simple. Diseñada para su uso en pantallas pequeñas." + +#. wKg2Q +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." +msgstr "Interfaz de usuario estándar con barra lateral expandida. Esta interfaz es recomendable para usuarios expertos que deseen cambiar rápidamente muchas propiedades diferentes." + +#. qXq4A +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." +msgstr "La variante compacta con pestañas fue pensada para resultar familiar a la interfaz de Microsoft Office, pero ocupando menos espacio para pantallas más pequeñas." + +#. oZV6K +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." +msgstr "La interfaz de Barra agrupada proporciona acceso a las funciones en grupos, con iconos para las funciones más frecuentemente utilizadas y menús desplegables para las demás. Esta variante completa favorece las funciones y es ligeramente más grande que otras." + +#. acQKG +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." +msgstr "La interfaz Barra agrupada permite acceder a las funciones en grupos, con iconos para las funciones más utilizadas y menús desplegables para las demás. Esta variante compacta favorece el espacio vertical." + +#. eGMCZ +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." +msgstr "La interfaz Contextual sencilla muestra las funciones en una barra de herramientas de una sola fila con contenido dependiente del contexto." + +#. KFPmR +#: cui/inc/toolbarmode.hrc:31 +msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" +msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." +msgstr "La interfaz Contextual en grupos se centra en los principiantes. Expone las funciones utilizadas más frecuentemente en grupos, con la acción principal como icono grande y un par de funciones adicionales en pequeño. Todas las funciones tienen una etiqueta. Según el contexto, una sección adicional brinda acceso a más funciones." + +#. Xnz8J +#: cui/inc/treeopt.hrc:34 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" + +#. CaEWP +#: cui/inc/treeopt.hrc:35 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "User Data" +msgstr "Datos de identidad" + +#. 7XYLG +#: cui/inc/treeopt.hrc:36 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. HCH7S +#: cui/inc/treeopt.hrc:37 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. HCLxc +#: cui/inc/treeopt.hrc:38 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. zuF6E +#: cui/inc/treeopt.hrc:39 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" + +#. cSVdD +#: cui/inc/treeopt.hrc:40 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#. XnLRt +#: cui/inc/treeopt.hrc:41 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#. ZhEG3 +#: cui/inc/treeopt.hrc:42 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Personalization" +msgstr "Personalización" + +#. DLfE7 +#: cui/inc/treeopt.hrc:43 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Application Colors" +msgstr "Colores de la aplicación" + +#. hh7Mg +#: cui/inc/treeopt.hrc:44 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidad" + +#. oUTLV +#: cui/inc/treeopt.hrc:45 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. QR2hr +#: cui/inc/treeopt.hrc:46 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Basic IDE" +msgstr "EID de BASIC" + +#. ZS4Sx +#: cui/inc/treeopt.hrc:47 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Online Update" +msgstr "Actualización en línea" + +#. 8CCRN +#: cui/inc/treeopt.hrc:48 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" + +#. AEzod +#: cui/inc/treeopt.hrc:53 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Languages and Locales" +msgstr "Idiomas y regiones" + +#. rGXDi +#: cui/inc/treeopt.hrc:54 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. HEzGc +#: cui/inc/treeopt.hrc:55 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Writing Aids" +msgstr "Ayudas de escritura" + +#. DLJAB +#: cui/inc/treeopt.hrc:56 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Búsquedas en japonés" + +#. dkSs5 +#: cui/inc/treeopt.hrc:57 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Disposición asiática" + +#. VsApk +#: cui/inc/treeopt.hrc:58 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Complex Text Layout" +msgstr "Disposición compleja de textos" + +#. 539Cz +#: cui/inc/treeopt.hrc:59 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "LanguageTool Server" +msgstr "Servidor LanguageTool" + +#. A3j2S +#: cui/inc/treeopt.hrc:60 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "DeepL Server" +msgstr "Servidor DeepL" + +#. TGnig +#: cui/inc/treeopt.hrc:65 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#. QJNEE +#: cui/inc/treeopt.hrc:66 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#. EhHFs +#: cui/inc/treeopt.hrc:67 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#. 4Cajf +#: cui/inc/treeopt.hrc:72 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" + +#. CtZCN +#: cui/inc/treeopt.hrc:73 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. t9DgE +#: cui/inc/treeopt.hrc:74 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. MxbiL +#: cui/inc/treeopt.hrc:75 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Ayudas de formato" + +#. V3usW +#: cui/inc/treeopt.hrc:76 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Retícula" + +#. Cc2Ka +#: cui/inc/treeopt.hrc:77 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Western)" +msgstr "Tipos de letra básicos (occidentales)" + +#. TDUti +#: cui/inc/treeopt.hrc:78 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Asian)" +msgstr "Tipos de letra básicos (asiáticos)" + +#. nfHR8 +#: cui/inc/treeopt.hrc:79 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (CTL)" +msgstr "Tipos de letra básicos (CTL)" + +#. 38A6E +#: cui/inc/treeopt.hrc:80 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. UCGLq +#: cui/inc/treeopt.hrc:81 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#. NVRAk +#: cui/inc/treeopt.hrc:82 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Cambios" + +#. 3DyC7 +#: cui/inc/treeopt.hrc:83 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Comparison" +msgstr "Comparación" + +#. AtMGC +#: cui/inc/treeopt.hrc:84 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +#. byMJP +#: cui/inc/treeopt.hrc:85 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "AutoCaption" +msgstr "Leyenda automática" + +#. aGnq6 +#: cui/inc/treeopt.hrc:86 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Mail Merge Email" +msgstr "Correo para combinar correspondencia" + +#. trEVm +#: cui/inc/treeopt.hrc:91 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" + +#. BZ7BG +#: cui/inc/treeopt.hrc:92 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. 3q8qM +#: cui/inc/treeopt.hrc:93 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Ayudas de formato" + +#. 9fj7Y +#: cui/inc/treeopt.hrc:94 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Retícula" + +#. stfD4 +#: cui/inc/treeopt.hrc:95 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. KpkDS +#: cui/inc/treeopt.hrc:96 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#. 9NS67 +#: cui/inc/treeopt.hrc:97 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#. 9WCAp +#: cui/inc/treeopt.hrc:102 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" + +#. rFHDF +#: cui/inc/treeopt.hrc:103 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#. vk6jX +#: cui/inc/treeopt.hrc:108 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" + +#. xe2ry +#: cui/inc/treeopt.hrc:109 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. xE8RH +#: cui/inc/treeopt.hrc:110 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Defaults" +msgstr "Valores predeterminados" + +#. ufTM2 +#: cui/inc/treeopt.hrc:111 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. QMCfy +#: cui/inc/treeopt.hrc:112 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" + +#. oq8xG +#: cui/inc/treeopt.hrc:113 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. HUUQP +#: cui/inc/treeopt.hrc:114 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Sort Lists" +msgstr "Listas de clasificación" + +#. bostB +#: cui/inc/treeopt.hrc:115 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Cambios" + +#. WVbFZ +#: cui/inc/treeopt.hrc:116 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +#. UZGDj +#: cui/inc/treeopt.hrc:117 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Retícula" + +#. wrdFF +#: cui/inc/treeopt.hrc:118 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. EeKzo +#: cui/inc/treeopt.hrc:123 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" + +#. GxFDj +#: cui/inc/treeopt.hrc:124 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. unCEW +#: cui/inc/treeopt.hrc:125 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. UxXLE +#: cui/inc/treeopt.hrc:126 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Retícula" + +#. DLCS4 +#: cui/inc/treeopt.hrc:127 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. wZWAL +#: cui/inc/treeopt.hrc:132 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Draw" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" + +#. B9gGf +#: cui/inc/treeopt.hrc:133 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. oiiBb +#: cui/inc/treeopt.hrc:134 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. et8PK +#: cui/inc/treeopt.hrc:135 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Retícula" + +#. oGTEW +#: cui/inc/treeopt.hrc:136 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. BECZi +#: cui/inc/treeopt.hrc:141 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Charts" +msgstr "Gráficos" + +#. XAhzo +#: cui/inc/treeopt.hrc:142 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Default Colors" +msgstr "Colores predeterminados" + +#. oUBac +#: cui/inc/treeopt.hrc:147 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Load/Save" +msgstr "Cargar/guardar" + +#. 3go3N +#: cui/inc/treeopt.hrc:148 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. 9aX4K +#: cui/inc/treeopt.hrc:149 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "VBA Properties" +msgstr "Propiedades de VBA" + +#. oAGDd +#: cui/inc/treeopt.hrc:150 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#. UtTyJ +#: cui/inc/treeopt.hrc:151 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "HTML Compatibility" +msgstr "Compatibilidad HTML" + +#. Qysp7 +#: cui/inc/treeopt.hrc:156 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Base" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" + +#. 78XBF +#: cui/inc/treeopt.hrc:157 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Connections" +msgstr "Conexiones" + +#. 54yat +#: cui/inc/treeopt.hrc:158 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" + +#. NFYmd +#: cui/inc/twolines.hrc:28 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#. oUwW4 +#: cui/inc/twolines.hrc:29 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(" +msgstr "(" + +#. mSyZB +#: cui/inc/twolines.hrc:30 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "[" +msgstr "[" + +#. aDAks +#: cui/inc/twolines.hrc:31 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. uVPNB +#: cui/inc/twolines.hrc:32 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "{" +msgstr "{" + +#. 6TmK5 +#: cui/inc/twolines.hrc:33 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Otros caracteres…" + +#. ycpAX +#: cui/inc/twolines.hrc:38 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#. ts6EG +#: cui/inc/twolines.hrc:39 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ")" +msgstr ")" + +#. REFgT +#: cui/inc/twolines.hrc:40 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "]" +msgstr "]" + +#. wFPzF +#: cui/inc/twolines.hrc:41 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. HFeFt +#: cui/inc/twolines.hrc:42 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "}" +msgstr "}" + +#. YcMQR +#: cui/inc/twolines.hrc:43 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Otros caracteres…" + +#. YjEAy +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40 +msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" +msgid "Expert Configuration" +msgstr "Configuración para expertos" + +#. GBiPy +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:56 +msgctxt "aboutconfigdialog|edit" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. Z7SA5 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:62 +msgctxt "extended_tip|edit" +msgid "Opens a dialog to edit the preference." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo para editar la preferencia." + +#. 2uM3W +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:74 +msgctxt "aboutconfigdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#. 95seU +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:80 +msgctxt "extended_tip|reset" +msgid "Undo changes done so far in this dialog." +msgstr "Deshace los cambios realizados hasta el momento en la ventana." + +#. j4Avi +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:162 +msgctxt "extended_tip|searchEntry" +msgid "Type the preference you want to display in the text area" +msgstr "Escriba la preferencia que quiera mostrar en el área de texto." + +#. EhpWF +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:174 +msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#. nmtBr +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183 +msgctxt "extended_tip|searchButton" +msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." +msgstr "Pulse aquí para buscar la preferencia deseada en el recuadro de preferencias." + +#. MtUCK +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202 +msgctxt "aboutconfigdialog|modifiedButton" +msgid "Show only modified preferences" +msgstr "Mostrar solo las preferencias modificadas" + +#. BMohC +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:240 +msgctxt "aboutconfigdialog|preference" +msgid "Preference Name" +msgstr "Nombre de la preferencia" + +#. PiV9t +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262 +msgctxt "aboutconfigdialog|property" +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#. g6RFE +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:278 +msgctxt "aboutconfigdialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. BYBgx +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:294 +msgctxt "aboutconfigdialog|value" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. A9J9F +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:308 +msgctxt "extended_tip|preferences" +msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout." +msgstr "Muestra las preferencias organizadas jerárquicamente en una disposición de árbol." + +#. fFDEn +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13 +msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" +msgid "About %PRODUCTNAME" +msgstr "Acerca de %PRODUCTNAME" + +#. rdEwV +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:105 +msgctxt "aboutdialog|lbVersion" +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#. W6gkc +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125 +msgctxt "aboutdialog|lbBuild" +msgid "Build:" +msgstr "Montaje:" + +#. J78bj +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:144 +msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment" +msgid "Environment:" +msgstr "Entorno:" + +#. c2sEB +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:223 +msgctxt "aboutdialog|lbExtra" +msgid "Misc:" +msgstr "Otros:" + +#. FwVyQ +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:263 +msgctxt "aboutdialog|lbLocale" +msgid "Locale:" +msgstr "Config. regional:" + +#. SFbP2 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:301 +msgctxt "aboutdialog|lbUI" +msgid "User Interface:" +msgstr "Interfaz de usuario:" + +#. KFo3i +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:348 +msgctxt "aboutdialog|description" +msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." +msgstr "%PRODUCTNAME es un paquete de productividad moderno, fácil de usar y de código abierto para procesar texto, hojas de cálculo, presentaciones y más." + +#. cFC6E +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:386 +msgctxt "aboutdialog|credits" +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#. VkRAv +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:402 +msgctxt "aboutdialog|website" +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. i4Jo2 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:418 +msgctxt "aboutdialog|releasenotes" +msgid "Release Notes" +msgstr "Novedades" + +#. 5TUrF +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:446 +msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo" +msgid "Version Information" +msgstr "Información de la versión" + +#. jZvGC +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:465 +msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" +msgid "Copy all version information in English" +msgstr "Copiar información en inglés sobre la versión" + +#. Ujmto +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:84 +msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts" +msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." +msgstr "Para encontrar con rapidez un atajo en esta lista, basta con presionar la combinación de teclas." + +#. BP6zG +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:121 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts" +msgid "" +"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Assign.\n" +"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." +msgstr "" +"Enumera los atajos de teclado y las órdenes asociadas a ellos. Para asignar o modificar la combinación de teclas para la orden seleccionada en la lista Funciones, pulse un atajo de teclado en la lista y luego pulse en el botón Asignar.\n" +"Para encontrar rápidamente un atajo de teclado en la lista, pulse directamente la combinación de teclas." + +#. MP3WF +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:133 +msgctxt "accelconfigpage|label21" +msgid "Shortcu_t Keys" +msgstr "Atajos de _teclado" + +#. rEN3b +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:159 +msgctxt "accelconfigpage|office" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" + +#. oakFo +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:168 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" +msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications." +msgstr "Muestra los atajos de teclado comunes a todas las aplicaciones del paquete ofimático." + +#. jjhUE +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:180 +msgctxt "accelconfigpage|module" +msgid "$(MODULE)" +msgstr "$(MODULE)" + +#. 6UUdW +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:189 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" +msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application." +msgstr "Muestra los atajos de teclado para la aplicación en uso del paquete de oficina." + +#. Z5ktP +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:216 +msgctxt "accelconfigpage|change" +msgid "_Assign" +msgstr "_Asignar" + +#. F2oLa +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:223 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" +msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." +msgstr "Asigna la combinación de teclas seleccionada en la lista Atajos de teclado a la orden seleccionada en la lista Función." + +#. eFsw9 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:242 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación." + +#. 6MwWq +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:254 +msgctxt "accelconfigpage|load" +msgid "_Load..." +msgstr "_Cargar…" + +#. yANEF +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:261 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load" +msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." +msgstr "Sustituye la configuración de atajos de teclado con la que se guardó previamente." + +#. Uq7F5 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:274 +msgctxt "accelconfigpage|save" +msgid "_Save..." +msgstr "_Guardar…" + +#. e9TFA +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" +msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." +msgstr "Guarda la configuración de atajos de teclado actual, para poder cargarla más tarde." + +#. oSRQ7 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298 +msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset" +msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted." +msgstr "Se revierten las modificaciones no guardadas a los atajos de teclado." + +#. stv4J +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:302 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" +msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened." +msgstr "Revierte cualquier cambio efectuado en los atajos de teclado para las asignaciones existentes cuando se abrió este cuadro de diálogo." + +#. BKAsD +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354 +msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Escriba para buscar" + +#. nGtvW +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry" +msgid "Type here to search in the list of functions." +msgstr "Escriba aquí para buscar en la lista de funciones." + +#. T5FGo +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:380 +msgctxt "accelconfigpage|label23" +msgid "_Category" +msgstr "_Categoría" + +#. xfWzA +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:394 +msgctxt "accelconfigpage|label24" +msgid "_Function" +msgstr "_Función" + +#. 7PCeb +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:408 +msgctxt "accelconfigpage|label25" +msgid "_Keys" +msgstr "_Teclas" + +#. 8DnFJ +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:452 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" +msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." +msgstr "Muestra una lista de las categorías de funciones disponibles. Para asignar atajos a los estilos, abra la categoría «Estilos»." + +#. tTuVD +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:499 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" +msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Assign. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." +msgstr "Seleccione la función que desea asignarle a un atajo de teclado, pulse la combinación de teclas en la lista Atajos de teclado y luego pulse el botón Asignar. Si la función seleccionada ya cuenta con un atajo, este se mostrará en la lista Teclas." + +#. PzCaG +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:545 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys" +msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." +msgstr "Muestra los atajos de teclado que están asignados a la función seleccionada." + +#. CqdJF +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:569 +msgctxt "accelconfigpage|label22" +msgid "F_unctions" +msgstr "F_unciones" + +#. kVeWd +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:582 +msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" +msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." +msgstr "Permite asignar o editar los atajos de teclado de las órdenes del paquete de oficina o las macros BASIC." + +#. 3zZvu +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" +msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." +msgstr "Escriba una abreviatura seguida de un punto y, a continuación, pulse en Nuevo. Esto evita la mayúscula automática de la primera letra de la palabra que viene después del punto al final de la abreviatura." + +#. GUtft +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 +msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" +msgid "Auto_Include" +msgstr "_Inclusión automática" + +#. KRr5y +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73 +msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" +msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." +msgstr "Añadir automáticamente a la lista de excepciones si la corrección automática se deshace inmediatamente." + +#. 7qDG3 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev" +msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog." +msgstr "Añade las abreviaturas corregidas automáticamente a la lista de excepciones si la corrección se deshace inmediatemente. Esta funcionalidad solo es efectiva cuando se selecciona la opción «Iniciar cada enunciado por mayúscula» en la columna [E] de la pestaña Opciones de este cuadro de diálogo." + +#. tpV8t +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103 +msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" +msgid "New abbreviations" +msgstr "Abreviaturas nuevas" + +#. CEdQa +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:115 +msgctxt "acorexceptpage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#. st6Jc +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138 +msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" +msgid "Delete abbreviations" +msgstr "Eliminar abreviaturas" + +#. 9h2WR +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist" +msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected." +msgstr "Enumera las abreviaturas que no se corrigen automáticamente." + +#. VoLnB +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206 +msgctxt "acorexceptpage|label1" +msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" +msgstr "Abreviaturas (a las que no siguen mayúsculas)" + +#. oDBsM +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" +msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." +msgstr "Escriba la palabra o abreviatura que comience con dos letras mayúsculas o una inicial en minúscula que no desee cambiar automáticamente a una inicial mayúscula. Por ejemplo, introduzca «PC» para evitar un cambio de «PC» a «Pc», o ingrese «eBook» para evitar un cambio a «Ebook»." + +#. kAzxB +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 +msgctxt "acorexceptpage|autodouble" +msgid "A_utoInclude" +msgstr "Inclusión a_utomática" + +#. Cqrp5 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264 +msgctxt "acorexceptpage|autodouble" +msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." +msgstr "Añadir automáticamente a la lista de excepciones si la corrección automática se deshace inmediatamente." + +#. 7u9Af +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble" +msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog." +msgstr "Añade a la lista de excepciones palabras corregidas automáticamente que comienzan por dos mayúsculas si la corrección automática se deshace inmediatamente. Esta funcionalidad solo es eficaz si se activa la opción «Corregir DOs MAyúsculas INiciales» en la columna [E] de la pestaña Opciones de este cuadro de diálogo." + +#. AcEEf +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294 +msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" +msgid "New words with two initial capitals or small initial" +msgstr "Palabras nuevas con dos mayúsculas iniciales o minúscula inicial" + +#. 5Y2Wh +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:306 +msgctxt "acorexceptpage|replace1" +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#. 5ZhAJ +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329 +msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" +msgid "Delete words with two initial capitals or small initial" +msgstr "Eliminar palabras con dos mayúsculas iniciales o minúscula inicial" + +#. kCahU +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist" +msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field." +msgstr "Muestra las palabras o abreviaturas que comienzan por dos letras en mayúsculas que no se corregirán automáticamente. En este campo aparecen todas las palabras que comienzan por dos letras en mayúsculas." + +#. 7FHhG +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397 +msgctxt "acorexceptpage|label2" +msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" +msgstr "Palabras con DOs MAyúsculas INiciales o mINÚSCULA iNICIAL" + +#. UCDeF +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 +msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" +msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically." +msgstr "Especifique las abreviaturas o combinaciones de letras que no desea que se corrijan automáticamente." + +#. Cd7nJ +#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 +msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage" +msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." +msgstr "Seleccione las opciones de corrección automática de errores durante la escritura y pulse en Aceptar." + +#. D8rmz +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new" +msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." +msgstr "Añade o sustituye una entrada en la tabla de sustituciones." + +#. qjPVK +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52 +msgctxt "acorreplacepage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#. fjsDd +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace" +msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." +msgstr "Añade o sustituye una entrada en la tabla de sustituciones." + +#. 7hHNW +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación." + +#. YLcSj +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" +msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." +msgstr "Enumera las entradas para sustituir automáticamente palabras, abreviaturas o partes de palabras conforme se va escribiendo. Para añadir una entrada, escriba texto en los cuadros Reemplazar y Por y, a continuación, pulse en Nuevo. Para editar una entrada selecciónela, cambie el texto en el cuadro Por y luego pulse en Reemplazar. Para eliminar una entrada, selecciónela y pulse en Eliminar." + +#. p6tMV +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" +msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." +msgstr "Escriba el texto, gráfico, marco u objeto OLE de sustitución cuyo texto desee reemplazar en el cuadro Reemplazar. Si ha seleccionado un texto, gráfico, marco u objeto OLE en el documento, la información importante ya figura aquí." + +#. gd9PD +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" +msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." +msgstr "Escriba la palabra, abreviatura o parte de palabra que quiera que se reemplace mientras escribe. La secuencia comodín de caracteres .* al final de una palabra provocará además la sustitución de la palabra anterior a cualquier prefijo. Por ejemplo, el patrón «ND.*» con el texto de reemplazo «no disponible» encontrará «NDs» y lo reemplazará por «no disponibles», o el patrón «.*...» con el texto de reemplazo «…» encontrará secuencias de tres puntos y las reemplazará por el carácter de Unicode correspondiente a los puntos suspensivos." + +#. GLT9J +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 +msgctxt "acorreplacepage|label1" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Reempla_zar" + +#. RDUE5 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217 +msgctxt "acorreplacepage|label2" +msgid "_With" +msgstr "_Por" + +#. 25PQc +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232 +msgctxt "acorreplacepage|textonly" +msgid "_Text only" +msgstr "Solo _texto" + +#. 784tz +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" +msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." +msgstr "Guarda la entrada en el cuadro Con sin formato. En cuanto tiene lugar la sustitución, el texto emplea el mismo formato que el documento de texto." + +#. yuDgJ +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254 +msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" +msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." +msgstr "Edita la tabla de sustituciones para corregir o reemplazar automáticamente palabras o abreviaturas del documento." + +#. 9Xnti +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12 +msgctxt "customanimationfragment|90" +msgid "Active version only" +msgstr "Solo versión activa" + +#. 6ZZPG +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25 +msgctxt "bulletandposition|gallery" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#. LhkwF +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "Voting" +msgstr "Votos" + +#. KsZpM +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "Downloads" +msgstr "Descargas" + +#. A4zUt +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#. ncCYE +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "Detail view" +msgstr "Vista de detalles" + +#. SoASj +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "Condensed list" +msgstr "Lista condensada" + +#. MdFgz +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98 +msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog" +msgid "Additions" +msgstr "Adiciones" + +#. wqAig +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123 +msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" +msgid "Progress Label" +msgstr "Etiqueta de progreso" + +#. sdUSh +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 +msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" +msgid "Progress label" +msgstr "Etiqueta de progreso" + +#. SYKGE +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127 +msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" +msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc." +msgstr "Esta etiqueta muestra el progreso de las operaciones como la carga de extensiones, el estado no encontrado, etc." + +#. Gq5Hf +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 +msgctxt "additionsdialog|searchEntry" +msgid "Search entry" +msgstr "Entrada de búsqueda" + +#. NrZT8 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189 +msgctxt "additionsdialog|searchEntry" +msgid "searchEntry" +msgstr "BuscarTexto" + +#. iamTq +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 +msgctxt "additionsdialog|buttonGear" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Menu personalizar" + +#. CbCbR +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 +msgctxt "additionsdialog|buttonGear" +msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." +msgstr "Contiene órdenes para modificar la configuración de la lista de extras, como el tipo de clasificación o el tipo de vista." + +#. fUE2f +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 +msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" +msgid "Show More Extensions" +msgstr "Mostrar más extensiones" + +#. ZFA5D +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21 +msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" +msgid "Button \"Show more\"" +msgstr "Botón «Mostrar más»" + +#. i9AoG +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22 +msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" +msgid "This button shows more extensions." +msgstr "Este botón muestra más extensiones." + +#. UzjvF +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 +msgctxt "additionsEntry|votingLabel" +msgid "Voting:" +msgstr "Votos:" + +#. iMQas +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 +msgctxt "additionsEntry|labelLicense" +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#. buPFe +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106 +msgctxt "additionsEntry|labelVersion" +msgid "Required version:" +msgstr "Versión necesaria:" + +#. cFsEL +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124 +msgctxt "additionsEntry|labelComments" +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarios:" + +#. TkztG +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142 +msgctxt "additionsEntry|labelComments" +msgid "Downloads:" +msgstr "Descargas:" + +#. JRe5b +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 +msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. VEbVr +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370 +msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite" +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. BuMBh +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 +msgctxt "agingdialog|AgingDialog" +msgid "Aging" +msgstr "Envejecimiento" + +#. A8e8L +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144 +msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Especifica el número de colores a los que se va a reducir la imagen." + +#. bJvBm +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157 +msgctxt "agingdialog|label2" +msgid "Aging degree:" +msgstr "Grado de envejecimiento:" + +#. 6FVBe +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179 +msgctxt "agingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. pciJf +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 +msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" +msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." +msgstr "Todos los píxeles se establecen en sus valores de gris y, a continuación, los canales de color verde y azul se reducen en la cantidad que especifique. El canal de color rojo no cambia." + +#. nxZTH +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 +msgctxt "applyautofmtpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar…" + +#. AYYCs +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64 +msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit" +msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." +msgstr "Modifica la opción de corrección automática seleccionada." + +#. sYxng +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78 +msgctxt "applyautofmtpage|label1" +msgid "[M]: Replace while modifying existing text" +msgstr "[M]: reemplazar al modificar el texto existente" + +#. FtXg9 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:93 +msgctxt "applyautofmtpage|label2" +msgid "[T]: AutoCorrect while typing" +msgstr "[E]: corrección automática al escribir" + +#. NujUD +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:142 +msgctxt "applyautofmtpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[M]" + +#. qanx6 +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:164 +msgctxt "applyautofmtpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[E]" + +#. 2tG6L +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211 +msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" +msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." +msgstr "Seleccione las opciones de corrección automática de errores durante la escritura y pulse en Aceptar." + +#. EjG2g +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92 +msgctxt "applylocalizedpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[M]" + +#. YUBPr +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114 +msgctxt "applylocalizedpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[E]" + +#. 9D3Vt +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" +msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." +msgstr "Seleccione aplicar las sustituciones mientras escribe [E] o cuando modifique el texto existente [M]." + +#. KM3Dj +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" +msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." +msgstr "Seleccione aplicar las sustituciones mientras escribe [E] o cuando modifique el texto existente [M]." + +#. srHxL +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241 +msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Reempla_zar" + +#. ybjKY +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" +msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." +msgstr "Sustituye automáticamente el símbolo predeterminado del sistema para el tipo de comillas dado por el carácter especial que especifique." + +#. EQrEN +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264 +msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Comilla de apertura:" + +#. ASq8L +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288 +msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" +msgid "Start quote of single quotes" +msgstr "Comilla simple inicial" + +#. ZSG3R +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Seleccione el carácter especial que debe sustituir automáticamente a las comillas de apertura del documento al seleccionar Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar." + +#. FFEVA +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 +msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. RindW +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" +msgid "_Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. QY58F +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" +msgid "Single quotes default" +msgstr "Comillas simples predeterminadas" + +#. nHhRe +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" +msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." +msgstr "Restablece las comillas a los símbolos predeterminados." + +#. GRDaT +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 +msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" +msgid "_End quote:" +msgstr "Comilla de cierre:" + +#. Am27U +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365 +msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" +msgid "End quote of single quotes" +msgstr "Comilla simple final" + +#. CHEww +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Seleccione el carácter especial que debe sustituir automáticamente a las comillas de cierre del documento al seleccionar Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar." + +#. M4BCQ +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379 +msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. VBKmS +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402 +msgctxt "applylocalizedpage|label1" +msgid "Single Quotes" +msgstr "Comillas simples" + +#. Kadoe +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430 +msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Reempla_zar" + +#. AADNo +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" +msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." +msgstr "Sustituye automáticamente el símbolo predeterminado del sistema para el tipo de comillas dado por el carácter especial que especifique." + +#. MAW53 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453 +msgctxt "applylocalizedpage|label6" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Comilla de apertura:" + +#. BEFQi +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477 +msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" +msgid "Start quote of double quotes" +msgstr "Comillas dobles iniciales" + +#. XDtCo +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Seleccione el carácter especial que debe sustituir automáticamente a las comillas de apertura del documento al seleccionar Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar." + +#. oqBJC +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491 +msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. F7yr9 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" +msgid "_Default" +msgstr "_Predeterminado" + +#. KFTqi +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" +msgid "Double quotes default" +msgstr "Comillas dobles predeterminadas" + +#. 8oRQv +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" +msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." +msgstr "Restablece las comillas a los símbolos predeterminados." + +#. cDwwK +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 +msgctxt "applylocalizedpage|label8" +msgid "_End quote:" +msgstr "Comilla de cierre:" + +#. 85hDi +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554 +msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" +msgid "End quote of double quotes" +msgstr "Comillas dobles finales" + +#. AurnH +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Seleccione el carácter especial que debe sustituir automáticamente a las comillas de cierre del documento al seleccionar Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar." + +#. FBndB +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568 +msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. BDqUY +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591 +msgctxt "applylocalizedpage|label10" +msgid "Double Quotes" +msgstr "Comillas dobles" + +#. WaGoG +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618 +msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" +msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." +msgstr "Especifique las opciones de corrección automática para las comillas y otras opciones que son específicas del idioma del texto." + +#. BXzDP +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 +msgctxt "areadialog|AreaDialog" +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#. eVAJs +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#. GvZjP +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#. 4XRBr +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#. mqtAE +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257 +msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog" +msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." +msgstr "Establece las propiedades de relleno del objeto de dibujo seleccionado." + +#. as89H +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Cell" +msgstr "Celda" + +#. yowxv +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#. sEdWf +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#. WxC4H +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb" +msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." +msgstr "Configure las opciones de relleno para el objeto de dibujo o elemento de documento seleccionado." + +#. 2kC9i +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51 +msgctxt "areatabpage|btnnone" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. kTpV7 +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" +msgid "Do not fill the selected object." +msgstr "No rellenar el objeto seleccionado." + +#. AiEuM +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69 +msgctxt "areatabpage|btncolor" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. xhtbg +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" +msgid "Fills the object with a color selected on this page." +msgstr "Rellena el objeto con el color que se seleccione aquí." + +#. zXDcA +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87 +msgctxt "areatabpage|btngradient" +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#. AGYbc +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" +msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." +msgstr "Rellena el objeto con el degradado que se seleccione aquí." + +#. q5cAU +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105 +msgctxt "areatabpage|btnbitmap" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. ELAno +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" +msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page." +msgstr "Rellena el objeto con la imagen de mapa de bits que se seleccione aquí." + +#. 9q7GD +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123 +msgctxt "areatabpage|btnpattern" +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#. 2mrDx +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" +msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page." +msgstr "Rellena el objeto con el motivo de puntos que se seleccione aquí." + +#. 5y6vj +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141 +msgctxt "areatabpage|btnhatch" +msgid "Hatch" +msgstr "Trama" + +#. irCyE +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch" +msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." +msgstr "Rellena el objeto con el motivo de trama que se seleccione aquí." + +#. Tap6L +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:159 +msgctxt "areatabpage|btnusebackground" +msgid "Use Background" +msgstr "Utilizar fondo" + +#. BEBkY +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:165 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" +msgid "Displays the underlying slide background." +msgstr "Muestra el fondo subyacente de la diapositiva." + +#. TFDzi +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:219 +msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" +msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." +msgstr "Configurar las opciones de relleno para el objeto de dibujo o elemento de documento seleccionado." + +#. GSXcM +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21 +msgctxt "asiantypography|checkForbidList" +msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" +msgstr "Considerar lista de caracteres no aceptables a comienzo y fin de renglón" + +#. Pxxtv +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37 +msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" +msgid "Allow hanging punctuation" +msgstr "Permitir puntuación fuera de margen" + +#. 7sMg2 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53 +msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" +msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" +msgstr "Aplicar espaciado entre texto asiático y no asiático" + +#. Xr8Ls +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73 +msgctxt "asiantypography|labelLineChange" +msgid "Line Change" +msgstr "Cambio de renglón" + +#. yjBU4 +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 +msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" +msgid "Assign Component" +msgstr "Asignar componente" + +#. EAbGN +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 +msgctxt "assigncomponentdialog|label1" +msgid "Component method name:" +msgstr "Nombre de método de componente:" + +#. anHSu +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8 +msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Corrección automática" + +#. LSGYn +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" +msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." +msgstr "Restablece los valores modificados a los predeterminados de la pestaña actual." + +#. PbHCG +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo." + +#. Qqmqp +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Cierra el cuadro de diálogo y descarta todos los cambios." + +#. HBfWE +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120 +msgctxt "autocorrectdialog|label1" +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Sustituciones y excepciones para el idioma:" + +#. uThXE +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137 +msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang" +msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules." +msgstr "Seleccione el idioma para el que desee crear o editar las reglas de sustitución." + +#. Qpig7 +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199 +msgctxt "autocorrectdialog|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#. gFjcV +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:246 +msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" + +#. FCFAS +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:294 +msgctxt "autocorrectdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. PgrDz +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:342 +msgctxt "autocorrectdialog|apply" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. TCyBg +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390 +msgctxt "autocorrectdialog|localized" +msgid "Localized Options" +msgstr "Opciones regionales" + +#. G4rrm +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438 +msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Compleción de palabras" + +#. 2HJ6n +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486 +msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Etiquetas inteligentes" + +#. C46DC +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22 +msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" +msgid "Edit Links" +msgstr "Editar enlaces" + +#. siGFm +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53 +msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" +msgid "_Modify..." +msgstr "_Modificar…" + +#. BhCKm +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE" +msgid "Change the source file for the selected link." +msgstr "Cambia el archivo de origen del enlace seleccionado." + +#. RDZHa +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 +msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" +msgid "_Break Link" +msgstr "_Desenlazar" + +#. EXexA +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK" +msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." +msgstr "Rompe el enlace entre el archivo de origen y el documento actual. El contenido más reciente del archivo de origen se guarda en el documento actual." + +#. SEEGs +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualizar" + +#. BmGAY +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW" +msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." +msgstr "Actualiza el enlace seleccionado para que en el documento actual se muestre la versión más reciente del archivo enlazado." + +#. A6Mz4 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171 +msgctxt "baselinksdialog|FILES" +msgid "Source file" +msgstr "Archivo de origen" + +#. MJb22 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184 +msgctxt "baselinksdialog|LINKS" +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#. 5Hr79 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. rnFJV +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:210 +msgctxt "baselinksdialog|STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. 7k36Q +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS" +msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." +msgstr "Pulse dos veces en un enlace de la lista para abrir un cuadro de diálogo de archivos en el que seleccionar otro objeto para este enlace." + +#. VUouK +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252 +msgctxt "baselinksdialog|FILES2" +msgid "Source file" +msgstr "Archivo de origen" + +#. ZukQV +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266 +msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" +msgid "Element:" +msgstr "Elemento:" + +#. jg4VW +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. BPXPn +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" +msgid "Update:" +msgstr "Actualización:" + +#. NpTPK +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356 +msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automática" + +#. wkpVe +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" +msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." +msgstr "Actualiza automáticamente el contenido del enlace cuando se abre el archivo. Todos los cambios que se hagan en el archivo de origen aparecerán a continuación en el archivo que contiene el enlace. Los archivos gráficos enlazados se actualizan solo de forma manual." + +#. GzGG5 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376 +msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" +msgid "Ma_nual" +msgstr "Ma_nual" + +#. x8SG6 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" +msgid "Only updates the link when you click the Update button." +msgstr "Actualiza el enlace solo cuando se pulsa en el botón Actualizar." + +#. D2J77 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 +msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" +msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." +msgstr "Permite editar las propiedades de cada uno de los enlaces del documento actual, incluida la ruta al archivo de origen. Esta orden no está disponible si el documento actual no contiene enlaces a otros archivos." + +#. AYRA3 +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 +msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Bordes y fondo" + +#. ogcAy +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110 +msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#. nDGCh +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133 +msgctxt "borderareatransparencydialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#. gmozB +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157 +msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#. kvArx +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 +msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Bordes y fondo" + +#. gVV2M +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113 +msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#. Wamfp +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136 +msgctxt "borderbackgrounddialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#. NBk5A +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." +msgstr "Pulse en el borde o la esquina para pasar de un estado a otro: definido, inalterado, eliminado." + +#. 8B7Rg +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "_User-defined:" +msgstr "Definido por el _usuario:" + +#. sRXeg +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107 +msgctxt "borderpage|label14" +msgid "Pr_esets:" +msgstr "Pr_econfigs.:" + +#. WTqFr +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132 +msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" +msgid "_Adjacent Cells:" +msgstr "Celdas _adyacentes" + +#. FHdEF +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145 +msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" +msgid "Remove border" +msgstr "Quitar borde" + +#. 2PwAL +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167 +msgctxt "borderpage|label8" +msgid "Line Arrangement" +msgstr "Disposición de líneas" + +#. GwAqX +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198 +msgctxt "borderpage|label15" +msgid "St_yle:" +msgstr "Est_ilo:" + +#. EEHyy +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212 +msgctxt "borderpage|label16" +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Grosor:" + +#. Dweon +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229 +msgctxt "borderpage|label17" +msgid "_Color:" +msgstr "_Color:" + +#. XcftM +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Hairline (0.05pt)" +msgstr "Finísimo (0,05 pt)" + +#. u3nzv +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Very thin (0.5pt)" +msgstr "Muy fino (0,5 pt)" + +#. aWBEL +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Thin (0.75pt)" +msgstr "Fino (0,75 pt)" + +#. NGkAL +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Medium (1.5pt)" +msgstr "Mediano (1,5 pt)" + +#. H2AVr +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Thick (2.25pt)" +msgstr "Grueso (2,25 pt)" + +#. b5UoB +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Extra thick (4.5pt)" +msgstr "Muy grueso (4,5 pt)" + +#. ACvsP +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#. uwByw +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333 +msgctxt "borderpage|label9" +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. VeC3F +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422 +msgctxt "borderpage|leftft" +msgid "_Left:" +msgstr "_Izquierda:" + +#. nULKu +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436 +msgctxt "borderpage|rightft" +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" + +#. aFSka +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:450 +msgctxt "borderpage|topft" +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#. fRE8t +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464 +msgctxt "borderpage|bottomft" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferior:" + +#. M8CGp +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:476 +msgctxt "borderpage|sync" +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#. AeGqA +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:495 +msgctxt "borderpage|label10" +msgid "Padding" +msgstr "Separación" + +#. 76zLX +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537 +msgctxt "borderpage|label22" +msgid "_Position:" +msgstr "_Posición:" + +#. 8ojCs +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Width of shadow" +msgstr "Anchura de sombra" + +#. C7T8B +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Distan_ce:" +msgstr "Distan_cia:" + +#. gEF6E +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581 +msgctxt "borderpage|shadowcolorft" +msgid "C_olor:" +msgstr "C_olor:" + +#. RsGNr +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614 +msgctxt "borderpage|label11" +msgid "Shadow Style" +msgstr "Estilo de sombra" + +#. BLQ4v +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:643 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "_Merge with next paragraph" +msgstr "_Fusionar con párrafo siguiente" + +#. NGxAw +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." +msgstr "Combinar el estilo de sangría, borde y sombra del párrafo actual con el siguiente, si son iguales." + +#. xkm5N +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658 +msgctxt "borderpage|mergeadjacent" +msgid "_Merge adjacent line styles" +msgstr "F_usionar estilos de línea adyacentes" + +#. b2Ym7 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 +msgctxt "borderpage|label12" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. GVjnt +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29 +msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Corte de palabras" + +#. kmYk5 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 +msgctxt "beforebreak" +msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." +msgstr "Establece la cantidad mínima de caracteres de la palabra que se dividirá que deben quedar al final del renglón." + +#. 8Fp43 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115 +msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" +msgid "Characters Before Break" +msgstr "Caracteres antes del salto" + +#. upKGC +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145 +msgctxt "afterbreak" +msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." +msgstr "Especifica la cantidad mínima de caracteres de una palabra dividida que debe haber en el renglón siguiente." + +#. p6cfZ +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154 +msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" +msgid "Characters After Break" +msgstr "Caracteres después del salto" + +#. XN4Hs +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184 +msgctxt "wordlength" +msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." +msgstr "Especifica la cantidad mínima de caracteres necesarios para aplicar el corte de palabras automático." + +#. sAo4B +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193 +msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" +msgid "Minimal Word Length" +msgstr "Longitud mínima de palabra" + +#. YEcBM +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44 +msgctxt "bulletandposition|fromfile" +msgid "From file..." +msgstr "Desde archivo…" + +#. 2gLSb +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52 +msgctxt "bulletandposition|gallery" +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" + +#. C42Ac +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89 +msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Numeración y bolos" + +#. aatWZ +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220 +msgctxt "bulletandposition|label1" +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#. rYDvK +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264 +msgctxt "bulletandposition|label4" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. 2GPJ3 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" +msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." +msgstr "Seleccione los niveles que desea modificar. Para aplicar las opciones a todos los niveles, seleccione “1-10”." + +#. mp5Si +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293 +msgctxt "bulletandposition|startatft" +msgid "Start at:" +msgstr "Iniciar en:" + +#. cfuBf +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309 +msgctxt "bulletandposition|startat" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. rE6Ec +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat" +msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." +msgstr "En el caso de las listas ordenadas, seleccione el valor del primer elemento del listado." + +#. Jtk6d +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 +msgctxt "bulletandposition|bulletft" +msgid "Character:" +msgstr "Carácter:" + +#. GVt7U +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340 +msgctxt "bulletandposition|bullet" +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" + +#. sNFJM +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet" +msgid "Select the character for the unordered list." +msgstr "Seleccione el carácter para la lista sin orden (con bolos)." + +#. oJgFH +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357 +msgctxt "bulletandposition|bitmap" +msgid "Select image..." +msgstr "Seleccionar imagen…" + +#. irp4K +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap" +msgid "Select a graphic bullet." +msgstr "Seleccione un bolo gráfico." + +#. Cv7BZ +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382 +msgctxt "bulletandposition|colorft" +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#. XqDTh +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color" +msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists." +msgstr "Seleccione el color de los caracteres de la lista para listas ordenadas y desordenadas." + +#. jxFmf +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 +msgctxt "bulletandposition|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. CrtKB +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462 +msgctxt "bulletandposition|prefixft" +msgid "Before:" +msgstr "Antes:" + +#. VhHma +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476 +msgctxt "bulletandposition|suffixft" +msgid "After:" +msgstr "Después:" + +#. da9tS +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix" +msgid "Enter the text to display after the numbering." +msgstr "Introduzca el texto que se mostrará después de la numeración." + +#. u9Bhq +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix" +msgid "Enter the text to display before the numbering." +msgstr "Introduzca el texto que se mostrará antes de la numeración." + +#. GAS5v +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526 +msgctxt "bulletandposition|beforeafter" +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#. KjiTB +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570 +msgctxt "bulletandposition|widthft" +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#. AjgW8 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584 +msgctxt "bulletandposition|heightft" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. HZHRK +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf" +msgid " Enter the width of the graphic bullet character. " +msgstr " Introduzca la anchura del carácter del bolo gráfico. " + +#. twiWp +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf" +msgid " Enter the height of the graphic bullet character. " +msgstr " Introduzca la altura del carácter del bolo gráfico. " + +#. vqDku +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 +msgctxt "bulletandposition|relsize" +msgid "100" +msgstr "100" + +#. QArnY +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" +msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." +msgstr "Para listas ordenadas y desordenadas de caracteres, establezca el tamaño relativo del carácter de la lista. El tamaño relativo también se aplica al texto Antes y Después." + +#. pGXFi +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 +msgctxt "bulletandposition|relsizeft" +msgid "_Rel. size:" +msgstr "Tam. _relat.:" + +#. abzh8 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:694 +msgctxt "bulletandposition|keepratio" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantener proporción" + +#. zTmsP +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio" +msgid "Check this box to preserve the height-to-width ratio of the graphic bullet." +msgstr "Marque esta casilla para conservar la proporción entre la altura y la anchura del bolo gráfico." + +#. EhFU7 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734 +msgctxt "bulletandposition|beforeafter" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. NoZdN +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:766 +msgctxt "bulletandposition|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "Sangría:" + +#. mW5ef +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:780 +msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#. FUUP2 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795 +msgctxt "bulletandposition|indentmf" +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#. nCTvW +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf" +msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." +msgstr "Introduzca la distancia desde el borde izquierdo del objeto contenedor hasta el inicio de todas las líneas de la lista." + +#. 3P2DN +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815 +msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#. EEFpF +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf" +msgid " Enter or select the width of the list element. " +msgstr " Introduzca o seleccione la anchura del elemento de la lista. " + +#. CRdNb +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832 +msgctxt "bulletandposition|relative" +msgid "Relati_ve" +msgstr "Relati_vo" + +#. iq9vz +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative" +msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." +msgstr "Relativo al nivel superior de la lista. El valor introducido se suma al de este campo en el nivel anterior. Si \"Sangría: 20 mm\" en el nivel 1 de la lista y \"Sangría: 10 mm relativa\" en el nivel 2 de la lista, se obtendrá una sangría efectiva de 30 mm para el nivel 2." + +#. zC5eX +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center" +msgid "Align bullet on the center of the list element." +msgstr "Alinear el bolo en el centro del elemento de la lista." + +#. sdBx9 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" +msgid "Align bullet on the left of the list element." +msgstr "Alinear el bolo a la izquierda del elemento de la lista." + +#. TFMgS +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right" +msgid "Align bullet on the right of the list element." +msgstr "Alinear el bolo a la derecha del elemento de la lista." + +#. FhAfv +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919 +msgctxt "bulletandposition|ALlabel" +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" + +#. BfBBW +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937 +msgctxt "bulletandposition|position" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. MSmfX +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:967 +msgctxt "bulletandposition|sliderb" +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" + +#. WdtHx +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:975 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb" +msgid "Applies the modification to the whole slide or page." +msgstr "Aplica la modificación a toda la diapositiva o página." + +#. dBWa8 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:986 +msgctxt "bulletandposition|selectionrb" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. FfWoQ +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" +msgid "Applies the modification to the selection." +msgstr "Aplica la modificación a la selección." + +#. ATaHy +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005 +msgctxt "bulletandposition|applytomaster" +msgid "Apply to Master" +msgstr "Aplicar a patrón" + +#. vr8Gu +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" +msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." +msgstr "Pulse para aplicar la modificación a todas las diapositivas que utilicen el patrón actual." + +#. DiEaB +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 +msgctxt "bulletandposition|scopelb" +msgid "Scope" +msgstr "Alcance" + +#. GHYEV +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1091 +msgctxt "bulletandposition|label" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. 3C4Fe +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 +msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Posición y tamaño" + +#. te8F8 +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Posición y tamaño" + +#. VWZTj +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Posición y tamaño" + +#. sCFW5 +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" +msgid "Callout" +msgstr "Llamada" + +#. VmG2i +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "Pulse en el estilo de llamada que se debe aplicar a la llamada seleccionada." + +#. cAZqx +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 +msgctxt "calloutpage|label2" +msgid "_Extension:" +msgstr "_Extensión:" + +#. vfBPx +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Optimal" +msgstr "Óptimo" + +#. HjpWL +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:92 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From top" +msgstr "Desde arriba" + +#. CQsFs +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From left" +msgstr "Desde la izquierda" + +#. ZjSVS +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. bzD84 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#. StuZd +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Seleccione desde dónde se ha de extender la línea de llamada respecto al cuadro de llamada." + +#. CGjKD +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" +msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." +msgstr "Especifique la longitud del segmento de la llamada que va del cuadro de llamada al punto de inflexión de la línea." + +#. SFvEw +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144 +msgctxt "calloutpage|lengthft" +msgid "_Length:" +msgstr "_Longitud:" + +#. Yb2kZ +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162 +msgctxt "calloutpage|optimal" +msgid "_Optimal" +msgstr "Óptim_o" + +#. QEDdo +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" +msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." +msgstr "Pulse aquí para mostrar una línea de un solo ángulo de una manera óptima." + +#. dD3os +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 +msgctxt "calloutpage|positionft" +msgid "_Position:" +msgstr "_Posición:" + +#. EXWoL +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204 +msgctxt "calloutpage|byft" +msgid "_By:" +msgstr "_Por:" + +#. R7VbC +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#. G4QwP +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:220 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Middle" +msgstr "Centro" + +#. WU9cc +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:221 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#. XAgVD +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:222 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#. W5B2V +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:223 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#. NNBsv +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:224 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#. ZgPFC +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Seleccione desde dónde se ha de extender la línea de llamada respecto al cuadro de llamada." + +#. rj7LU +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Seleccione desde dónde se ha de extender la línea de llamada respecto al cuadro de llamada." + +#. jG4AE +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273 +msgctxt "calloutpage|label1" +msgid "_Spacing:" +msgstr "E_spaciado:" + +#. 9SDGt +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." +msgstr "Especifique el espacio que debe haber entre el extremo de la línea de llamada y el cuadro de llamada." + +#. wvzCN +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Straight Line" +msgstr "Línea recta" + +#. bQMyC +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Line" +msgstr "Línea angular" + +#. LFs2D +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Connector Line" +msgstr "Línea conectora angular" + +#. mvLuE +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333 +msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "Pulse en el estilo de llamada que se debe aplicar a la llamada seleccionada." + +#. vQp3A +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 +msgctxt "cellalignment|labelDegrees" +msgid "_Degrees:" +msgstr "_Grados:" + +#. La2Pc +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 +msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" +msgid "_Reference edge:" +msgstr "Borde de _referencia:" + +#. YBDvA +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" +msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." +msgstr "Introduzca el ángulo de giro de 0 a 360 para el texto en las celdas seleccionadas." + +#. D2Ebb +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" +msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." +msgstr "Indique el borde de celda desde el que escribir el texto girado." + +#. Gwudo +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 +msgctxt "cellalignment|checkVertStack" +msgid "Vertically s_tacked" +msgstr "Apilado _verticalmente" + +#. JCGHS +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" +msgid "Text direction vertically." +msgstr "Texto en dirección vertical." + +#. XBFYt +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 +msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" +msgid "Asian layout _mode" +msgstr "_Modo de disposición asiática" + +#. EKAhC +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" +msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." +msgstr "Alinea los caracteres asiáticos uno debajo del otro en las celdas seleccionadas. Si la celda tiene más de una línea de texto, las líneas se convierten en columnas de texto que se disponen de derecha a izquierda. Los caracteres occidentales del texto convertido se giran 90 grados a la derecha. Los caracteres asiáticos no se giran." + +#. rTfQa +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" +msgid "Click in the dial to set the text orientation." +msgstr "Pulse en el selector para establecer la orientación del texto." + +#. Kh9JE +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193 +msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Orientación del texto" + +#. eM4r3 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224 +msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" +msgid "_Wrap text automatically" +msgstr "Ajustar _texto automáticamente" + +#. warfE +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" +msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." +msgstr "Ajusta el texto en otra línea del borde de la celda. La cantidad de líneas depende de la anchura de la celda." + +#. GDRER +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 +msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" +msgid "_Shrink to fit cell size" +msgstr "_Reducir hasta encajar en celda" + +#. erdkq +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" +msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." +msgstr "Reduce el tamaño aparente del tipo de letra para que el contenido de la celda se ajuste a la anchura de celda actual. No se puede aplicar esta orden a una celda que contenga saltos de renglón." + +#. Phw2T +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 +msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" +msgid "Hyphenation _active" +msgstr "Corte de palabras _activo" + +#. XLgra +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" +msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." +msgstr "Activa el corte de palabras para el ajuste del texto al renglón siguiente." + +#. pQLTe +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294 +msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Dirección del te_xto:" + +#. jDFtf +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328 +msgctxt "cellalignment|labelProperties" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. eByBx +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" +msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." +msgstr "Crea una sangría, del valor que especifique, en el borde izquierdo de la celda." + +#. dzBtA +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377 +msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" +msgid "Hori_zontal:" +msgstr "Hori_zontal:" + +#. Ck3KU +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391 +msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#. mF2bB +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405 +msgctxt "cellalignment|labelIndent" +msgid "I_ndent:" +msgstr "Sa_ngría:" + +#. FUsYk +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. tweuQ +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#. RGwHA +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#. W9PDc +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#. sFf4x +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#. yJ33b +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Filled" +msgstr "Llenado" + +#. CF59Y +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Distribuida" + +#. 8xDX2 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" +msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Seleccione la opción de alineación horizontal que desea aplicar a los contenidos de las celdas." + +#. Cu2BM +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. dNANA +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#. 8qsJF +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#. eGhGU +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#. TGeEd +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#. s7QDA +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Distribuido" + +#. MH9tT +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" +msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Seleccione la opción de alineación vertical que quiera aplicar al contenido de las celdas." + +#. FT9GJ +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 +msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" +msgid "Text Alignment" +msgstr "Alineación de texto" + +#. CDKBz +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Expansión de texto a partir del borde inferior de la celda" + +#. 7MTSt +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Expansión de texto a partir del borde superior de la celda" + +#. HJYjP +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Expansión de texto dentro de la celda" + +#. EDRZX +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527 +msgctxt "cellalignment|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" + +#. U4vgj +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543 +msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" +msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." +msgstr "Establece las opciones de alineación para el contenido de la celda actual, o de las celdas seleccionadas." + +#. xPtim +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 +msgctxt "certdialog|CertDialog" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Ruta del certificado" + +#. zZy4o +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39 +msgctxt "certdialog|add" +msgid "_Select NSS path..." +msgstr "_Seleccionar ruta a NSS…" + +#. zx3Mw +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47 +msgctxt "certdialog|extended_tip|add" +msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo de selección de archivos para agregar un nuevo directorio de certificados de servicios de seguridad de red a la lista." + +#. GFGjC +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132 +msgctxt "certdialog|label2" +msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" +msgstr "Seleccione o añada la carpeta correcta del certificado Network Security Services que se utilizará en las firmas digitales:" + +#. BbEyB +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156 +msgctxt "certdialog|manual" +msgid "manual" +msgstr "manual" + +#. zWhfK +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:167 +msgctxt "certdialog|certdir" +msgid "Select a Certificate directory" +msgstr "Seleccione la carpeta de certificados" + +#. 7NJfB +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:204 +msgctxt "certdialog|profile" +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#. YBT5H +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:226 +msgctxt "certdialog|dir" +msgid "Directory" +msgstr "Carpeta" + +#. Bt5Lw +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:249 +msgctxt "certdialog|label1" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Ruta del certificado" + +#. pbBGM +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275 +msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" +msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." +msgstr "Seleccione o agregue el directorio de certificados de servicios de seguridad de red correcto para usar para las firmas digitales." + +#. jJc8T +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118 +msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. zCCrx +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:151 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Establece el idioma que usará la revisión ortográfica para el texto seleccionado o el que teclee. Los módulos de idiomas disponibles tienen una marca de verificación." + +#. PEg2a +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:187 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" +msgid "Select the formatting that you want to apply." +msgstr "Seleccione el formato que quiere aplicar." + +#. nKfjE +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:201 +msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. 8quPQ +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:224 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" +msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." +msgstr "Escriba o seleccione el tamaño de letra que quiere aplicar. Para tipos de letra redimensionables, también puede introducir valores decimales." + +#. qpSnT +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:236 +msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" +msgid "Features..." +msgstr "Características…" + +#. 67pMm +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:280 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" +msgid "Select the font that you want to apply." +msgstr "Seleccione el tipo de letra que quiere aplicar." + +#. a6gqN +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337 +msgctxt "charnamepage|Tab_Western" +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#. q4WZB +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:383 +msgctxt "charnamepage|eastsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. 6MVEP +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:397 +msgctxt "charnamepage|eastlangft" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. BhQZB +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" +msgid "Select the formatting that you want to apply." +msgstr "Seleccione el formato que quiere aplicar." + +#. JSR99 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:443 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" +msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." +msgstr "Escriba o seleccione el tamaño de letra que quiere aplicar. Para tipos de letra redimensionables, también puede introducir valores decimales." + +#. 5uQYn +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:469 +msgctxt "charnamepage|east_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Características…" + +#. 53eGE +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:527 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" +msgid "Select the font that you want to apply." +msgstr "Seleccione el tipo de letra que quiere aplicar." + +#. KLJQT +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Establece el idioma que usará la revisión ortográfica para el texto seleccionado o el que teclee. Los módulos de idiomas disponibles tienen una marca de verificación." + +#. 2A2Jj +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616 +msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" +msgid "Asian" +msgstr "Asiático" + +#. FSm5y +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:666 +msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. 64NvC +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:689 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" +msgid "Select the formatting that you want to apply." +msgstr "Seleccione el formato que quiere aplicar." + +#. CeMCG +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:712 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" +msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." +msgstr "Escriba o seleccione el tamaño de letra que quiere aplicar. Para tipos de letra redimensionables, también puede introducir valores decimales." + +#. j6bmf +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:726 +msgctxt "charnamepage|ctllangft" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. Nobqa +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738 +msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Características…" + +#. zCKxL +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:772 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Establece el idioma que usará la revisión ortográfica para el texto seleccionado o el que teclee. Los módulos de idiomas disponibles tienen una marca de verificación." + +#. 97Vwf +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814 +msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" +msgid "Select the font that you want to apply." +msgstr "Seleccione el tipo de letra que quiere aplicar." + +#. U2Qki +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873 +msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" +msgid "Complex" +msgstr "Complejo" + +#. RyyME +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:914 +msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. CQrvm +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35 +msgctxt "colorconfigwin|doccolor" +msgid "Document background" +msgstr "Fondo de documento" + +#. LE7Wp +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:65 +msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" +msgid "Text boundaries" +msgstr "Límites de texto" + +#. Df2ut +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:98 +msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" +msgid "Text boundaries color" +msgstr "Color de límites de texto" + +#. dWQqH +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 +msgctxt "colorconfigwin|appback" +msgid "Application background" +msgstr "Fondo de aplicación" + +#. XAMAa +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:142 +msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" +msgid "Object boundaries" +msgstr "Límites de objetos" + +#. ubeED +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:175 +msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" +msgid "Object boundaries color" +msgstr "Color de límites de objeto" + +#. KsUa5 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:186 +msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" +msgid "Table boundaries" +msgstr "Límites de tablas" + +#. uJLG6 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 +msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb" +msgid "Table boundaries color" +msgstr "Color de límites de tabla" + +#. TkNp4 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:234 +msgctxt "colorconfigwin|font" +msgid "Font color" +msgstr "Color de letra" + +#. EhDTB +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:263 +msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" +msgid "Unvisited links" +msgstr "Enlaces no visitados" + +#. DySTC +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:296 +msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb" +msgid "Unvisited links color" +msgstr "Color de enlaces no visitados" + +#. UTPiE +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:307 +msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" +msgid "Visited links" +msgstr "Enlaces visitados" + +#. NmbCZ +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:340 +msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb" +msgid "Visited links color" +msgstr "Color de enlaces visitados" + +#. QA2Eq +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:355 +msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" +msgid "Spelling mistakes" +msgstr "Errores ortográficos" + +#. CpXy5 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:388 +msgctxt "colorconfigwin|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Etiquetas inteligentes" + +#. HshHE +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:417 +msgctxt "colorconfigwin|shadows" +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#. EGNdC +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:450 +msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" +msgid "Shadows color" +msgstr "Color de sombras" + +#. hDvCW +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:465 +msgctxt "colorconfigwin|general" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. 3bVoq +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:499 +msgctxt "colorconfigwin|writergrid" +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#. RydzU +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:529 +msgctxt "colorconfigwin|field" +msgid "Field shadings" +msgstr "Marcas de campos" + +#. DEpAZ +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:562 +msgctxt "colorconfigwin|field_lb" +msgid "Field shadings color" +msgstr "Color de las marcas de los campos" + +#. DqZGn +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:573 +msgctxt "colorconfigwin|index" +msgid "Index and table shadings" +msgstr "Marcas de sumarios e índices" + +#. sGffP +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:606 +msgctxt "colorconfigwin|index_lb" +msgid "Index and table shadings color" +msgstr "Color de las marcas de sumarios e índices" + +#. wBw2w +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:621 +msgctxt "colorconfigwin|script" +msgid "Script Indicator" +msgstr "Indicador de escritura" + +#. fitqS +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:650 +msgctxt "colorconfigwin|section" +msgid "Section boundaries" +msgstr "Límites de secciones" + +#. ztqX5 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:683 +msgctxt "colorconfigwin|section_lb" +msgid "Section boundaries color" +msgstr "Color de los límites de las secciones" + +#. wHL6h +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:698 +msgctxt "colorconfigwin|hdft" +msgid "Headers and Footer delimiter" +msgstr "Delimitador de cabecera y pie" + +#. dCEBJ +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:731 +msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" +msgid "Page and column breaks" +msgstr "Saltos de página y de columna" + +#. yrTZF +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:764 +msgctxt "colorconfigwin|direct" +msgid "Direct Cursor" +msgstr "Cursor directo" + +#. Yh6Lz +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:797 +msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" +msgid "Grammar mistakes" +msgstr "Errores gramaticales" + +#. ZZcPY +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 +msgctxt "colorconfigwin|writer" +msgid "Text Document" +msgstr "Documento de texto" + +#. GFFes +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:864 +msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" +msgid "Grid lines" +msgstr "Líneas de cuadrícula" + +#. MGvyJ +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:898 +msgctxt "colorconfigwin|brk" +msgid "Page breaks" +msgstr "Saltos de página" + +#. aNnBE +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:931 +msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" +msgid "Manual page breaks" +msgstr "Saltos de página manuales" + +#. PVzmm +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:964 +msgctxt "colorconfigwin|brkauto" +msgid "Automatic page breaks" +msgstr "Saltos de página automáticos" + +#. NgGUC +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:997 +msgctxt "colorconfigwin|det" +msgid "Detective" +msgstr "Detective" + +#. 5Mp8g +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1048 +msgctxt "colorconfigwin|deterror" +msgid "Detective error" +msgstr "Error del detective" + +#. K5CDH +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1081 +msgctxt "colorconfigwin|ref" +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#. ebAgi +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1114 +msgctxt "colorconfigwin|notes" +msgid "Notes background" +msgstr "Fondo de notas" + +#. KdFAN +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1147 +msgctxt "colorconfigwin|values" +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#. UfL75 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180 +msgctxt "colorconfigwin|formulas" +msgid "Formulas" +msgstr "Fórmulas" + +#. 9kx8m +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1213 +msgctxt "colorconfigwin|text" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. ZCYmf +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1246 +msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" +msgid "Protected cells background" +msgstr "Fondo de celdas protegidas" + +#. pqHBt +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1257 +msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" +msgid "Hidden columns/rows" +msgstr "Columnas/filas ocultas" + +#. gTFFH +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1290 +msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" +msgid "Hidden row/column color" +msgstr "Color de filas/columnas ocultas" + +#. RVJW4 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1301 +msgctxt "colorconfigwin|textoverflow" +msgid "Text overflow" +msgstr "Desbordamiento de texto" + +#. Vz3no +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334 +msgctxt "colorconfigwin|textoverflow_lb" +msgid "Text overflow color" +msgstr "Color para el desbordamiento de texto" + +#. MS6yj +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1357 +msgctxt "colorconfigwin|comments_lb" +msgid "Comments color" +msgstr "Color de comentarios" + +#. RzbUK +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372 +msgctxt "colorconfigwin|comments" +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#. mA6HV +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1387 +msgctxt "colorconfigwin|calc" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Hoja de cálculo" + +#. C8q88 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1440 +msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#. oKFnR +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1455 +msgctxt "colorconfigwin|draw" +msgid "Drawing / Presentation" +msgstr "Dibujo/presentación" + +#. yELpi +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508 +msgctxt "colorconfigwin|basicid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#. 5uQto +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1541 +msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. 73qea +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1574 +msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. rHmNM +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1607 +msgctxt "colorconfigwin|basicstring" +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#. Kf9eR +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1640 +msgctxt "colorconfigwin|basicop" +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. EFQpW +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1673 +msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" +msgid "Reserved expression" +msgstr "Expresión reservada" + +#. QEuyS +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1706 +msgctxt "colorconfigwin|error" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. NX7cF +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1739 +msgctxt "colorconfigwin|basiceditor" +msgid "Editor background" +msgstr "Fondo del editor" + +#. 4JokA +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1754 +msgctxt "colorconfigwin|basic" +msgid "Basic Syntax Highlighting" +msgstr "Coloración de sintaxis Basic" + +#. ERVJA +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1807 +msgctxt "colorconfigwin|sqlid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#. nAF39 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1840 +msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. B6Bku +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1873 +msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#. FPDgu +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1906 +msgctxt "colorconfigwin|sqlop" +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. 4t4Ww +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1939 +msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" +msgid "Keyword" +msgstr "Palabra clave" + +#. qbVhS +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1972 +msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#. B7ubh +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2005 +msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. PLRFA +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2020 +msgctxt "colorconfigwin|sql" +msgid "SQL Syntax Highlighting" +msgstr "Coloración de sintaxis SQL" + +#. NcJi8 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2073 +msgctxt "colorconfigwin|sgml" +msgid "SGML syntax highlighting" +msgstr "Coloración de sintaxis SGML" + +#. uYB5C +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2088 +msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" +msgid "Comment highlighting" +msgstr "Resalte de comentarios" + +#. 82UJf +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2121 +msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" +msgid "Keyword highlighting" +msgstr "Resalte de palabras clave" + +#. otYwD +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2154 +msgctxt "colorconfigwin|unknown" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. XxGeg +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2187 +msgctxt "colorconfigwin|html" +msgid "HTML Document" +msgstr "Documento HTML" + +#. ZFBK2 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:84 +msgctxt "colorpage|label21" +msgid "Palette:" +msgstr "Paleta:" + +#. 3L3VG +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:112 +msgctxt "colorpage|btnMoreColors" +msgid "Add color palettes via extension" +msgstr "Agregar paletas de colores a través de una extensión" + +#. fKSac +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:140 +msgctxt "colorpage|label20" +msgid "Recent Colors" +msgstr "Colores recientes" + +#. MwnMh +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:194 +msgctxt "colorpage|RGB" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. Yq5RX +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:208 +msgctxt "colorpage|CMYK" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. wnZGh +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:222 +msgctxt "colorpage|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#. CAmRV +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:228 +msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación." + +#. m2Qm7 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:242 +msgctxt "colorpage|label22" +msgid "Custom Palette" +msgstr "Paleta personalizada" + +#. 5jjvt +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:306 +msgctxt "colorpage|label1" +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#. CvMfT +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:361 +msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" +msgid "Old Color" +msgstr "Color anterior" + +#. 2m4w9 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:396 +msgctxt "colorpage|label7" +msgid "B" +msgstr "Az.:" + +#. DwaiD +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:409 +msgctxt "colorpage|label8" +msgid "G" +msgstr "Vr.:" + +#. hYiqy +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:422 +msgctxt "colorpage|label9" +msgid "R" +msgstr "Rj.:" + +#. MKq8c +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:435 +msgctxt "colorpage|label18" +msgid "Hex" +msgstr "Hex.:" + +#. nnSGG +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516 +msgctxt "colorpage|label10" +msgid "_C" +msgstr "_Cn.:" + +#. LCfVw +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529 +msgctxt "colorpage|label16" +msgid "_K" +msgstr "_Ng.:" + +#. qmNUp +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:542 +msgctxt "colorpage|label17" +msgid "_Y" +msgstr "A_m.:" + +#. TSEpY +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:607 +msgctxt "colorpage|label15" +msgid "_M" +msgstr "M_g.:" + +#. VnCYq +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:629 +msgctxt "colorpage|label5" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. AwBVq +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:684 +msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" +msgid "New Color" +msgstr "Color nuevo" + +#. yFQFh +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:719 +msgctxt "colorpage|B_custom" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#. 3DcMm +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:733 +msgctxt "colorpage|R_custom" +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#. 2o8Uw +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747 +msgctxt "colorpage|label4" +msgid "_B" +msgstr "Az." + +#. HXuEA +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760 +msgctxt "colorpage|label3" +msgid "_G" +msgstr "Vr." + +#. Kd4oX +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:773 +msgctxt "colorpage|label2" +msgid "_R" +msgstr "Rj." + +#. FgaZg +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786 +msgctxt "colorpage|G_custom" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. FZ69n +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:800 +msgctxt "colorpage|label19" +msgid "_Hex" +msgstr "_Hex.:" + +#. BAYSF +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844 +msgctxt "colorpage|label11" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. r3QVM +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:857 +msgctxt "colorpage|label12" +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. 9C3nc +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:870 +msgctxt "colorpage|label13" +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#. KeYG5 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:909 +msgctxt "colorpage|label14" +msgid "_Y" +msgstr "_A" + +#. WPVmD +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:953 +msgctxt "colorpage|edit" +msgid "Pick" +msgstr "Elegir" + +#. DpUCG +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:974 +msgctxt "colorpage|label6" +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. MnQ4Q +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 +msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" +msgid "Pick a Color" +msgstr "Elija un color" + +#. fMFDR +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 +msgctxt "extended tip | preview" +msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." +msgstr "En la parte izquierda de la barra inferior aparece el resultado actual de su elección." + +#. 7jLV5 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 +msgctxt "extended tip | previous" +msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." +msgstr "En el costado derecho de la barra inferior es posible ver el color original de la pestaña Colores." + +#. yEApx +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 +msgctxt "extended tip | colorField" +msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." +msgstr "Haga clic en el área de color grande a la izquierda para seleccionar un nuevo color. Con esta área de selección, puede modificar dos componentes del color tal como se representan en los modelos de color RGB o HSB. Tenga en cuenta que estos son los dos componentes no seleccionados con los botones de radio en el lado derecho del cuadro de diálogo." + +#. N8gjc +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 +msgctxt "extended tip | colorSlider" +msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." +msgstr "Utilice el control deslizante vertical para modificar el valor de cada componente del color." + +#. mjiGo +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 +msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" +msgid "_Red:" +msgstr "_Rojo:" + +#. yWDJE +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 +msgctxt "extended tip | redRadiobutton" +msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Establece el componente rojo modificable en el control deslizante vertical, así como los componentes verde y azul modificables en el campo bidimensional de selección de color. Se permiten valores entre 0 y 255." + +#. TkTSB +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 +msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" + +#. 3YZDt +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 +msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" +msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Establece el componente verde modificable en el control deslizante vertical, así como los componentes rojo y azul modificables en el campo bidimensional de selección de color. Se permiten valores entre 0 y 255." + +#. 5FGfv +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 +msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" +msgid "_Blue:" +msgstr "A_zul:" + +#. gSvva +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 +msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" +msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Establece el componente azul modificable en el control deslizante vertical, así como los componentes verde y rojo modificables en el campo bidimensional de selección de color. Se permiten valores entre 0 y 255." + +#. c5MTh +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 +msgctxt "extended tip | redSpinbutton" +msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Defina el color rojo directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255." + +#. 2yY2G +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381 +msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" +msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Defina el color verde directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255." + +#. UREX7 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400 +msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" +msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Defina el color azul directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255." + +#. 2nFsj +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413 +msgctxt "colorpickerdialog|label2" +msgid "Hex _#:" +msgstr "N.º he_x.:" + +#. zPsRu +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 +msgctxt "extended tip | hexEntry" +msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." +msgstr "Muestra y establece el valor de color en el modelo RGB expresado en forma de número hexadecimal." + +#. sD6YC +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447 +msgctxt "colorpickerdialog|label1" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. wGrVM +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481 +msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" +msgid "H_ue:" +msgstr "Ma_tiz:" + +#. qnLnB +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 +msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" +msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." +msgstr "Establece el componente Matiz modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes Saturación y Brillo en el campo selector de color bidimensional. Los valores se expresan en grados de 0 a 359." + +#. C4GE3 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 +msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturación:" + +#. wGdN5 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 +msgctxt "extended tip | satRadiobutton" +msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Establece el componente Saturación modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes Matiz y Brillo en el campo selector de color bidimensional. Los valores se expresan en porcentaje (0 a 100)." + +#. NXs9w +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 +msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" +msgid "Bright_ness:" +msgstr "_Brillo:" + +#. KkBQX +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 +msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" +msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Establece el componente Brillo modificable en el control deslizante de color vertical y los componentes Matiz y Saturación en el campo selector de color bidimensional. Los valores se expresan en porcentaje (0 a 100)." + +#. BCvUX +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 +msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" +msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." +msgstr "Establezca el Matiz directamente en el modelo de color HSB. Los valores se expresan en grados de 0 a 359." + +#. TcDh8 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568 +msgctxt "extended tip | satSpinbutton" +msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Defina la saturación directamente en el modelo de colores HSB. Los valores se expresan en porcentajes (de 1 a 100)." + +#. hucEE +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 +msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" +msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." +msgstr "Defina el brillo directamente en el modelo de colores HSB. Los valores se expresan en porcentajes (de 0 a 100)." + +#. B7RjF +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 +msgctxt "colorpickerdialog|label3" +msgid "HSB" +msgstr "HSB" + +#. sesZZ +#. This is the C of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639 +msgctxt "colorpickerdialog|label5" +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cian:" + +#. Gw7rx +#. This is the M of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654 +msgctxt "colorpickerdialog|label6" +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#. Uv2KG +#. This is the Y of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669 +msgctxt "colorpickerdialog|label7" +msgid "_Yellow:" +msgstr "Amari_llo:" + +#. aFvbe +#. This is the K of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684 +msgctxt "colorpickerdialog|label8" +msgid "_Key:" +msgstr "_Negro:" + +#. bNiCN +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704 +msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" +msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Defina el valor del cian según el modelo de colores CMYK." + +#. mMXFr +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723 +msgctxt "extended tip | magSpinbutton" +msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Defina el valor del magenta según el modelo de colores CMYK." + +#. EEgiy +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742 +msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" +msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Defina el valor del amarillo según el modelo de colores CMYK." + +#. UAAnZ +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761 +msgctxt "extended tip | keySpinbutton" +msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." +msgstr "Defina el valor del negro según el modelo de colores CMYK." + +#. mxFDw +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 +msgctxt "colorpickerdialog|label4" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. HuUmH +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 +msgctxt "extended tip | ColorPicker" +msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." +msgstr "Define colores personalizados mediante un gráfico bidimensional y un gráfico de degradado numérico del cuadro de diálogo Elegir un color." + +#. vDFei +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 +msgctxt "comment|CommentDialog" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Insertar comentario" + +#. 22CJX +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160 +msgctxt "comment|label2" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. QNkY6 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192 +msgctxt "comment|label4" +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#. 4ZGAd +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219 +msgctxt "comment|extended_tip|edit" +msgid "Enter a comment for the recorded change." +msgstr "Escriba un comentario para el cambio que se ha registrado." + +#. bEtYk +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241 +msgctxt "comment|label5" +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#. eGHyF +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253 +msgctxt "comment|author" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. VjKDs +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274 +msgctxt "comment|alttitle" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editar comentario" + +#. JKZFi +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288 +msgctxt "comment|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Contenido" + +#. qSQBN +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313 +msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" +msgid "Enter a comment for the recorded change." +msgstr "Escriba un comentario para el cambio que se ha registrado." + +#. B73bz +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:65 +msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. G63AW +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:82 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" +msgid "Lists the types of connectors that are available." +msgstr "Enumera los tipos de conectores disponibles." + +#. VnKTH +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" +msgid "Line _1:" +msgstr "Línea _1:" + +#. VHqZH +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" +msgid "Line _2:" +msgstr "Línea _2:" + +#. vx3j2 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" +msgid "Line _3:" +msgstr "Línea _3:" + +#. vUAiW +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" +msgid "Enter a skew value for Line 1." +msgstr "Introduzca un valor de desvío para la línea 1." + +#. SGov7 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:185 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" +msgid "Enter a skew value for Line 2." +msgstr "Introduzca un valor de desvío para la línea 2." + +#. Cv7eg +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:204 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" +msgid "Enter a skew value for Line 3." +msgstr "Introduzca un valor de desvío para la línea 3." + +#. xvCfy +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219 +msgctxt "connectortabpage|label2" +msgid "Line Skew" +msgstr "Desvío de línea" + +#. hAdsA +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:252 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" +msgid "_Begin horizontal:" +msgstr "_Inicio horizontal:" + +#. jENzB +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:266 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" +msgid "End _horizontal:" +msgstr "Final _horizontal:" + +#. WSBhJ +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:280 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" +msgid "Begin _vertical:" +msgstr "Inicio _vertical:" + +#. bGjTC +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:294 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" +msgid "_End vertical:" +msgstr "Final v_ertical:" + +#. md9nD +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:314 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" +msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." +msgstr "Escriba la cantidad del interlineado horizontal que desee al comienzo del conector." + +#. pUTnF +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" +msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." +msgstr "Escriba la cantidad de interlineado horizontal que desee al final del conector." + +#. 23o9a +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:352 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" +msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." +msgstr "Escriba la cantidad de interlineado vertical que desee al comienzo del conector." + +#. 22Tvd +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" +msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." +msgstr "Escriba la cantidad de interlineado vertical que desee al final del conector." + +#. idTk6 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386 +msgctxt "connectortabpage|label3" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Espaciado de línea" + +#. 6hSVr +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. PSBFq +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. 3HZXi +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" +msgid "Sets the properties of a connector." +msgstr "Establece las propiedades de un conector." + +#. GHbky +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:63 +msgctxt "connpooloptions|driverslabel" +msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" +msgstr "Controladores conocidos en %PRODUCTNAME" + +#. Yohxk +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 +msgctxt "connpooloptions|driverlabel" +msgid "Current driver:" +msgstr "Controlador actual:" + +#. gWFKz +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:147 +msgctxt "connpooloptions|drivername" +msgid "Driver name" +msgstr "Nombre de controlador" + +#. pQGCs +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160 +msgctxt "connpooloptions|pool" +msgid "Pool" +msgstr "Grupo" + +#. 7Svws +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:173 +msgctxt "connpooloptions|timeout" +msgid "Timeout" +msgstr "Tiempo de espera" + +#. mdxR9 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:212 +msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" +msgid "_Timeout (seconds):" +msgstr "_Tiempo de espera (segundos):" + +#. CUE56 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:234 +msgctxt "extended_tip|timeout" +msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." +msgstr "Define el tiempo en segundos que debe transcurrir para liberar una conexión." + +#. RGWQy +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:276 +msgctxt "connpooloptions|enablepooling" +msgid "Enable pooling for this driver" +msgstr "Activar conexiones persistentes en este controlador" + +#. b26rn +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:284 +msgctxt "extended_tip|enablepooling" +msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." +msgstr "Seleccione un controlador de la lista y marque la casilla de verificación Pool de conexiones para este controlador para conservar esta conexión." + +#. ezicB +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:325 +msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" +msgid "Connection pooling enabled" +msgstr "Activar conexiones persistentes" + +#. pPghH +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:333 +msgctxt "extended_tip|connectionpooling" +msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." +msgstr "Especifica si se conservan las conexiones seleccionadas." + +#. 9ctBe +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:367 +msgctxt "connpooloptions|label1" +msgid "Connection Pool" +msgstr "Conexiones disponibles" + +#. XfFi7 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:80 +msgctxt "croppage|keepscale" +msgid "Keep _scale" +msgstr "Mantener e_scala" + +#. fCWwt +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:95 +msgctxt "croppage|keepsize" +msgid "Keep image si_ze" +msgstr "_Mantener tamaño de imagen" + +#. JcdEh +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:118 +msgctxt "croppage|label2" +msgid "_Left:" +msgstr "_Izquierda:" + +#. J8z8h +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:146 +msgctxt "croppage|label3" +msgid "_Right:" +msgstr "_Derecha:" + +#. GxnM4 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:186 +msgctxt "croppage|label4" +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#. VAUDo +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:200 +msgctxt "croppage|label5" +msgid "_Bottom:" +msgstr "I_nferior:" + +#. BSBCG +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:298 +msgctxt "croppage|origsize" +msgid "_Original Size" +msgstr "Tamaño _original" + +#. dZqd5 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:319 +msgctxt "croppage|uncrop" +msgid "Reset Crop" +msgstr "Restablecer recorte" + +#. 8CoGW +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:335 +msgctxt "croppage|label1" +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#. VG8gn +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:366 +msgctxt "croppage|label6" +msgid "_Width:" +msgstr "_Anchura:" + +#. bcKhi +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:393 +msgctxt "croppage|label7" +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#. JVnvr +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:422 +msgctxt "croppage|label10" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. Brcxv +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:452 +msgctxt "croppage|label8" +msgid "_Width:" +msgstr "_Anchura:" + +#. tacwF +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:480 +msgctxt "croppage|label9" +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#. aBkuE +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:510 +msgctxt "croppage|label11" +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño de imagen" + +#. AFMP6 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 +msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. DcBMH +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95 +msgctxt "cuiimapdlg|label1" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#. EhUMH +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" +msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." +msgstr "Introduzca el URL del archivo que desea abrir al pulsar en la zona activa seleccionada." + +#. FLKr9 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 +msgctxt "cuiimapdlg|label2" +msgid "F_rame:" +msgstr "_Marco:" + +#. 2uSg3 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" +msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." +msgstr "Entra el nombre del marco destinatario donde desea abrir el URL. También puede seleccionar un marco estándar que esta reconocida por todos los navegadores de la lista." + +#. V8Zgo +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 +msgctxt "cuiimapdlg|label3" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#. GcFws +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" +msgid "Enter a name for the image." +msgstr "Escriba un nombre para la imagen." + +#. AsAek +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 +msgctxt "cuiimapdlg|label4" +msgid "Alt _Text:" +msgstr "_Texto alternativo:" + +#. EP7Gk +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 +msgctxt "cuiimapdlg|label4" +msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." +msgstr "Introduzca una breve descripción de las características esenciales de la imagen interactiva para las personas que no ven la imagen." + +#. YrTXB +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" +msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." +msgstr "Introduzca el texto que quiera que aparezca cuando se pose el puntero del ratón en la zona activa en un navegador. Este texto también lo pueden utilizar las tecnologías asistenciales." + +#. bsgYj +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 +msgctxt "cuiimapdlg|label5" +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#. FpmdT +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 +msgctxt "cuiimapdlg|label5" +msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" +msgstr "Dé una explicación más larga del mapa de imagen si es demasiado complejo para ser descrito brevemente en \"Alternativa de texto\"." + +#. mF6Pw +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" +msgid "Enter a description for the hotspot." +msgstr "Escriba una descripción para la zona activa." + +#. 7LsXB +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362 +msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" +msgid "Lists the properties for the selected hotspot." +msgstr "Muestra las propiedades de la zona activa seleccionada." + +#. 8LR3s +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 +msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#. ZACQJ +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138 +msgctxt "customizedialog|menus" +msgid "Menus" +msgstr "Menús" + +#. neKvC +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185 +msgctxt "customizedialog|toolbars" +msgid "Toolbars" +msgstr "Barras de herramientas" + +#. DNeiB +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233 +msgctxt "customizedialog|notebookbar" +msgid "Notebookbar" +msgstr "Omnibarra" + +#. CGNCy +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281 +msgctxt "customizedialog|contextmenus" +msgid "Context Menus" +msgstr "Menús contextuales" + +#. G6BaU +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329 +msgctxt "customizedialog|keyboard" +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#. hBm4Z +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377 +msgctxt "customizedialog|events" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. ssUfL +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 +msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" +msgid "Create Database Link" +msgstr "Crear enlace a base de datos" + +#. XAYvY +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92 +msgctxt "databaselinkdialog|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar…" + +#. YPWDd +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99 +msgctxt "extended_tip|browse" +msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." +msgstr "Se abre un diálogo de archivo que permite seleccionar el archivo de base de datos." + +#. kvNEy +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 +msgctxt "databaselinkdialog|label1" +msgid "_Database file:" +msgstr "Archivo de base de _datos:" + +#. X5UnF +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160 +msgctxt "databaselinkdialog|label4" +msgid "Registered _name:" +msgstr "_Nombre registrado:" + +#. iaGuz +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 +msgctxt "extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." +msgstr "Introduzca un nombre para la base de datos. El paquete ofimático utiliza este nombre para acceder a la base de datos." + +#. FrRyU +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 +msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" +msgid "Edit Database Link" +msgstr "Editar enlace a base de datos" + +#. WtSXQ +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 +msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" +msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." +msgstr "Permite crear o editar una entrada en la pestaña Bases de datos." + +#. ehaGT +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67 +msgctxt "dbregisterpage|type" +msgid "Registered name" +msgstr "Nombre registrado" + +#. fCFc2 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89 +msgctxt "dbregisterpage|path" +msgid "Database file" +msgstr "Archivo de base de datos" + +#. w8NyN +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 +msgctxt "dbregisterpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevo…" + +#. AFdvd +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 +msgctxt "extended_tip|new" +msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Enlace de base de datos para crear una entrada." + +#. zqFjG +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136 +msgctxt "dbregisterpage|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#. ZqToY +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 +msgctxt "extended_tip|delete" +msgid "Removes the selected entry from the list." +msgstr "Quita la entrada seleccionada de la lista." + +#. eiE2E +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155 +msgctxt "dbregisterpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar…" + +#. fAwt9 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 +msgctxt "extended_tip|edit" +msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Enlace de base de datos para editar la entrada seleccionada." + +#. Q3nF4 +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185 +msgctxt "dbregisterpage|label1" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Bases de datos registradas" + +#. RB56k +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" +msgid "Line _distance:" +msgstr "Distancia entre _líneas:" + +#. tQ8gk +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" +msgid "Guide _overhang:" +msgstr "Pr_olongación de guía:" + +#. JvLym +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" +msgid "_Guide distance:" +msgstr "Distancia entre _guías:" + +#. NFjhV +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" +msgid "_Left guide:" +msgstr "Guía i_zquierda:" + +#. Xwg2v +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" +msgid "_Right guide:" +msgstr "Guía de_recha:" + +#. pt5Gm +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" +msgid "Decimal _places:" +msgstr "_Decimales:" + +#. t7MZu +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" +msgid "Measure _below object" +msgstr "Medida de_bajo del objeto" + +#. DovuA +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" +msgid "Reverses the properties set in the Line area." +msgstr "Invierte las propiedades establecidas en el apartado Línea." + +#. M2qGu +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" +msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." +msgstr "Especifica la distancia entre la línea de cota y la línea de base (distancia de línea = 0)." + +#. 6wKTs +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" +msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." +msgstr "Especifica la longitud de las guías izquierda y derecha a partir de la línea de base (distancia entre líneas = 0). Los valores positivos extienden las guías por encima de la línea de base y los valores negativos extienden las guías por debajo de esta." + +#. AdBKh +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" +msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." +msgstr "Especifica la longitud de las guías izquierda y derecha a partir de la línea de cota. Los valores positivos extienden las guías por encima de la línea de cota y los valores negativos extienden las guías por debajo de la línea de cota." + +#. hFGhD +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" +msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Especifica la longitud de la guía de la izquierda a partir de la línea de cota. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de cota y los valores negativos amplían la guía por encima de la línea de cota." + +#. 3bQD4 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" +msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Especifica la longitud de la guía de la derecha a partir de la línea de cota. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de cota y los valores negativos amplían la guía por encima de la línea de cota." + +#. BKJDe +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" +msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." +msgstr "Especifica el número de decimales que se utilizan para la visualización de las propiedades de la línea." + +#. uruYG +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. E3CgJ +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" +msgid "_Text position" +msgstr "Posición del _texto" + +#. EBYZf +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" +msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." +msgstr "Determina la posición del texto de cota con respecto a la línea de cota y las guías." + +#. t8Ewg +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" +msgid "_AutoVertical" +msgstr "Vertical _automático" + +#. mFwVB +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" +msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." +msgstr "Determina la posición vertical óptima para el texto de cota." + +#. KykMq +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" +msgid "A_utoHorizontal" +msgstr "Horizontal a_utomático" + +#. jepxb +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" +msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." +msgstr "Determina la posición horizontal óptima para el texto de cota." + +#. yQtE3 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" +msgid "_Parallel to line" +msgstr "_Paralela a la línea" + +#. CCTEb +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" +msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." +msgstr "Si se activa, muestra el texto paralelo a la línea de cota. Si se desactiva, el texto se muestra a 90 grados de la línea de cota." + +#. QNscD +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" +msgid "Show _measurement units" +msgstr "_Mostrar unidades de medida" + +#. KQGtM +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" +msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Muestra u oculta la unidad de medida de la cota. Puede seleccionar una unidad de medida que desee mostrar de la lista." + +#. EEaqi +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" +msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Muestra u oculta las unidades de medida de las cotas. También puede seleccionar la unidad de medida que desea mostrar en la lista." + +#. gX83d +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#. TmRKU +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519 +msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. KxUJj +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26 +msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Editar diccionario personalizado" + +#. JCLFA +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 +msgctxt "book" +msgid "Specifies the book to be edited." +msgstr "Especifica el libro que se va a editar." + +#. trTxg +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 +msgctxt "lang" +msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." +msgstr "Asigna un idioma nuevo al diccionario personalizado actual." + +#. PV8x9 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123 +msgctxt "editdictionarydialog|book_label" +msgid "_Book:" +msgstr "_Libro:" + +#. HAsZg +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:137 +msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#. mE3Lo +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 +msgctxt "replace" +msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." +msgstr "Este campo de entrada solo está disponible si está editando un diccionario de excepciones o un diccionario personalizado dependiente del idioma. En los diccionarios de excepciones, el campo muestra la sugerencia alternativa para la palabra actual en el cuadro de texto «Palabra». En los diccionarios personalizados dependientes del idioma, el campo contiene una palabra raíz conocida, como modelo de afijación de la palabra nueva o su uso en palabras compuestas. Por ejemplo, en un diccionario personalizado alemán, la palabra nueva «Litschi» (lichi) con la palabra modelo «Gummi» (goma) resultará en el reconocimiento de «Litschis» (lichis), «Litschibaum» (árbol de lichi), «Litschifrucht» (fruta de lichi), etc." + +#. 5EwBs +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 +msgctxt "word" +msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." +msgstr "Puede escribir una palabra nueva para incluirla en el diccionario. En la lista a continuación, verá el contenido del diccionario personalizado actual." + +#. WWwmQ +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216 +msgctxt "editdictionarydialog|word_label" +msgid "_Word" +msgstr "_Palabra" + +#. okMAh +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:230 +msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" +msgid "_Replace By" +msgstr "_Reemplazar por" + +#. D7JJT +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:357 +msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#. CP9Qq +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364 +msgctxt "newreplace" +msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." +msgstr "Agrega la palabra del campo de texto de Palabra a su diccionario personalizado actual. La palabra en el campo Sugerencia también se agrega cuando se trabaja con diccionarios de excepción." + +#. K2Sst +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376 +msgctxt "editdictionarydialog|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#. VzuAW +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383 +msgctxt "delete" +msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." +msgstr "Quita la palabra marcada del diccionario personalizado actual." + +#. 35DN3 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415 +msgctxt "EditDictionaryDialog" +msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." +msgstr "El cuadro de diálogo Editar diccionario personalizado ofrece la posibilidad de introducir términos nuevos y de editar las entradas existentes." + +#. XEUyG +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34 +msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" +msgid "Edit Modules" +msgstr "Editar módulos" + +#. hcGaw +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109 +msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Obtener más diccionarios…" + +#. ibDJj +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131 +msgctxt "editmodulesdialog|label2" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. T7wyy +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 +msgctxt "language" +msgid "Specifies the language of the module." +msgstr "Permite especificar el idioma del módulo." + +#. 9zC9B +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 +msgctxt "editmodulesdialog|up" +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#. Da5kZ +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203 +msgctxt "up" +msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Aumenta la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel." + +#. aGo9M +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215 +msgctxt "editmodulesdialog|down" +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#. ZEvov +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222 +msgctxt "down" +msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Disminuye la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel." + +#. Z9BFv +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 +msgctxt "editmodulesdialog|back" +msgid "_Reset" +msgstr "_Restablecer" + +#. FuJDd +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241 +msgctxt "back" +msgid "Click here to undo the current changes in the list box." +msgstr "Pulse aquí para deshacer los cambios actuales efectuados en el cuadro de lista." + +#. 4d4Pc +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 +msgctxt "lingudicts" +msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." +msgstr "Especifica el idioma y los submódulos de ortografía, corte de palabras y sinónimos del módulo seleccionado." + +#. ZF8AG +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330 +msgctxt "editmodulesdialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. j6j4Y +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42 +msgctxt "effectspage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. fHwN8 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75 +msgctxt "effectspage|effectsft" +msgid "_Case:" +msgstr "_Mayusculación:" + +#. hhfhW +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89 +msgctxt "effectspage|reliefft" +msgid "R_elief:" +msgstr "Relie_ve:" + +#. HSdYT +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "(Without)" +msgstr "(Sin)" + +#. xGDgW +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAYÚSCULAS" + +#. kimAz +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" + +#. CqAwB +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Capitalize Every Word" +msgstr "Mayúsculas Iniciales" + +#. uuZUC +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Small capitals" +msgstr "Versalitas" + +#. 4quGL +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 +msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" +msgid "Select the font effects that you want to apply." +msgstr "Seleccione los efectos tipográficos que quiere aplicar." + +#. GJExJ +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "(Without)" +msgstr "(Sin)" + +#. 2zc6A +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Embossed" +msgstr "Repujado" + +#. Vq3YD +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Engraved" +msgstr "Bajorrelieve" + +#. D49UU +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132 +msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" +msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." +msgstr "Seleccione un efecto de relieve para aplicarlo al texto seleccionado. El relieve repujado hace que los caracteres sobresalgan de la página. El efecto de bajorrelieve hace que parezcan que se han prensado contra la página." + +#. G8SPK +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "(Without)" +msgstr "(Sin)" + +#. V3aSU +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Dot" +msgstr "Punto" + +#. sek6h +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. rbdan +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#. CCKAv +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Accent" +msgstr "Acento" + +#. VSsqz +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 +msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" +msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." +msgstr "Seleccione un caracter que se mostrará por encima o por debajo de todo el texto seleccionado." + +#. Z6WHC +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Above text" +msgstr "Encima del texto" + +#. 4dQqG +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Below text" +msgstr "Debajo del texto" + +#. HPUf8 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 +msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" +msgid "Specify where to display the emphasis marks." +msgstr "Especifique dónde quiere mostrar los signos de énfasis." + +#. ycUGm +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 +msgctxt "effectspage|positionft" +msgid "_Position:" +msgstr "_Posición:" + +#. 5okoC +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 +msgctxt "effectspage|emphasisft" +msgid "Emphasis _mark:" +msgstr "Signo de én_fasis:" + +#. cDkSo +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212 +msgctxt "effectspage|outlinecb" +msgid "Outli_ne" +msgstr "Co_ntorno" + +#. fXVDq +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 +msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" +msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." +msgstr "Muestra el contorno de los caracteres seleccionados. Este efecto no funciona con todos los tipos de letra." + +#. zanV7 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 +msgctxt "effectspage|shadowcb" +msgid "Shado_w" +msgstr "S_ombra" + +#. 8tyio +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 +msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" +msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." +msgstr "Añade una sombra en la parte inferior derecha de los caracteres seleccionados." + +#. ZCZb6 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252 +msgctxt "effectspage|hiddencb" +msgid "Hi_dden" +msgstr "_Oculto" + +#. wFPA3 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 +msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" +msgid "Hides the selected characters." +msgstr "Oculta los caracteres seleccionados." + +#. GZX6U +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 +msgctxt "effectspage|effectsft2" +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#. FY52V +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324 +msgctxt "effectspage|label46" +msgid "O_verlining:" +msgstr "S_uprarrayado:" + +#. ceoHc +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338 +msgctxt "effectspage|label47" +msgid "Stri_kethrough:" +msgstr "Tac_hado:" + +#. Qisd2 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352 +msgctxt "effectspage|label48" +msgid "_Underlining:" +msgstr "Su_brayado:" + +#. EGta9 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "(Without)" +msgstr "(Sin)" + +#. wvpKK +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" + +#. dCubb +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double" +msgstr "Doble" + +#. JFKfG +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Bold" +msgstr "Grueso" + +#. m7Jwh +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted" +msgstr "Punteado" + +#. iC5t6 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted (Bold)" +msgstr "Punteado (grueso)" + +#. uGcdw +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash" +msgstr "Trazo" + +#. BLRCY +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash (Bold)" +msgstr "Trazo (grueso)" + +#. FCcKo +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash" +msgstr "Trazo largo" + +#. 7UBEL +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash (Bold)" +msgstr "Trazo largo (grueso)" + +#. a58XD +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash" +msgstr "Punto-trazo" + +#. MhBD8 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash (Bold)" +msgstr "Punto-trazo (grueso)" + +#. AcyEi +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash" +msgstr "Punto-punto-trazo" + +#. BRq6u +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash (Bold)" +msgstr "Punto-punto-trazo (grueso)" + +#. kEEBv +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#. XDicz +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave (Bold)" +msgstr "Ondulada (grueso)" + +#. ZxdxD +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double Wave" +msgstr "Ondulada doble" + +#. i6Qpd +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 +msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" +msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." +msgstr "Seleccione el estilo de suprarrayado que quiere aplicar. Para aplicar el suprarrayado solamente a las palabras, seleccione el cuadeo Palabras individuales." + +#. jbrhD +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421 +msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" +msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." +msgstr "Seleccione el estilo de subrayado que quiere aplicar. Para aplicar el subrayado solamente a las palabras, seleccione el cuadro Palabras individuales." + +#. FgNij +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "(Without)" +msgstr "(Sin)" + +#. Q4YtH +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" + +#. 9ndBZ +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Double" +msgstr "Doble" + +#. p5Q9A +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#. bcZBk +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With /" +msgstr "Con /" + +#. GJKbv +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With X" +msgstr "Con X" + +#. Pmdav +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:444 +msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" +msgid "Select a strikethrough style for the selected text." +msgstr "Seleccione un estilo de tachado para el texto seleccionado." + +#. qtErr +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:467 +msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" +msgid "Select the color for the underlining." +msgstr "Seleccione el color para el subrayado." + +#. vuxpt +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490 +msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" +msgid "Select the color for the overlining." +msgstr "Seleccione el color para el suprarrayado." + +#. JP4PB +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501 +msgctxt "effectspage|individualwordscb" +msgid "_Individual words" +msgstr "Palabras _individuales" + +#. AP5Gy +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509 +msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" +msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." +msgstr "Aplica el efecto seleccionado solo a las palabras e ignora los espacios." + +#. oFKJN +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553 +msgctxt "effectspage|textdecoration" +msgid "Text Decoration" +msgstr "Decoración de texto" + +#. fMFiW +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585 +msgctxt "effectspage|fontcolorft" +msgid "_Font color:" +msgstr "Co_lor de letra:" + +#. ttwFt +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 +msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" +msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." +msgstr "Define el color del texto seleccionado. Si selecciona Automático, el color del texto se configura en negro para fondos claros y en blanco para fondos oscuros." + +#. aAbzm +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620 +msgctxt "effectspage|a11ywarning" +msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." +msgstr "La opción de accesibilidad «Utilizar color de letra automático para la visualización en pantalla» está activada. No se están utilizando los atributos de color para mostrar el texto." + +#. AZF8Q +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634 +msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Transparencia:" + +#. vELSr +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672 +msgctxt "effectspage|fontcolorft3" +msgid "Font Color" +msgstr "Color de letra" + +#. TzsRB +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687 +msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" +msgid "Specify the font effects that you want to use." +msgstr "Especifique los efectos tipográficos que quiera utilizar." + +#. GypUU +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 +msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" +msgid "Emboss" +msgstr "Realzar" + +#. uAQBB +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134 +msgctxt "embossdialog|label2" +msgid "_Light source:" +msgstr "Fuente de _luz:" + +#. GPyhz +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186 +msgctxt "embossdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. AuuQ6 +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211 +msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" +msgid "Displays a dialog for creating reliefs." +msgstr "Muestra un cuadro de diálogo para crear relieves." + +#. RjncS +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 +msgctxt "entrycontextmenu|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#. ndcCo +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20 +msgctxt "entrycontextmenu|rename" +msgid "R_ename..." +msgstr "Ca_mbiar nombre…" + +#. xuHT8 +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28 +msgctxt "entrycontextmenu|add" +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#. vs8sL +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36 +msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon" +msgid "_Change Icon..." +msgstr "_Cambiar icono…" + +#. zAiXG +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44 +msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon" +msgid "Re_set Icon" +msgstr "Re_stablecer icono" + +#. azkax +#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52 +msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault" +msgid "Restore _Default Command" +msgstr "_Restaurar orden predeterminada" + +#. FoFqz +#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 +msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" +msgid "Assign Macro" +msgstr "Asignar macro" + +#. BgFFN +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79 +msgctxt "eventassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. ginEm +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92 +msgctxt "eventassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Acción asignada" + +#. xj34d +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" +msgid "Lists the events that can trigger a macro." +msgstr "Muestra los eventos que puede activar una macro." + +#. P3GeQ +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114 +msgctxt "eventassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Asignaciones" + +#. dcPPB +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135 +msgctxt "eventassignpage|assign" +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#. dMCaf +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" +msgid "Assigns the selected macro to the selected event." +msgstr "Asigna la macro seleccionada al evento seleccionado." + +#. nwUkL +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155 +msgctxt "eventassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#. qaQin +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" +msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." +msgstr "Quita la asignación de la macro de la entrada seleccionada." + +#. 3Gmuh +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" +msgid "Lists the office suite program and any open documents." +msgstr "Enumera el programa del paquete ofimático y los documentos abiertos." + +#. y7Vyi +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 +msgctxt "eventassignpage|macrotoft" +msgid "Macro From" +msgstr "Macro de" + +#. n2zaD +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" +msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." +msgstr "Enumera las macros disponibles. Seleccione la macro que quiera asignar al evento seleccionado y, a continuación, pulse en Asignar." + +#. d229E +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321 +msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" +msgid "Existing Macros" +msgstr "Macros existentes" + +#. ZKRQr +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" +msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." +msgstr "Especifica la macro que se ejecutará al pulsar en una imagen, un marco o un objeto OLE." + +#. 83DK5 +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 +msgctxt "eventsconfigpage|label1" +msgid "Assign:" +msgstr "Asignar:" + +#. DBtDc +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62 +msgctxt "eventsconfigpage|macro" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_acro…" + +#. TqHir +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" +msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." +msgstr "Abre el Selector de macros para asignar una macro a la acción seleccionada." + +#. gxSRb +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81 +msgctxt "eventsconfigpage|delete" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#. FGfuV +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." +msgstr "Suprime la asignación de macro o componente del evento seleccionado." + +#. 7j6pm +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100 +msgctxt "eventsconfigpage|deleteall" +msgid "Remove _All" +msgstr "Quitar _todo" + +#. Ebcvv +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:144 +msgctxt "eventsconfigpage|label2" +msgid "Save in:" +msgstr "Guardar en:" + +#. AXbbm +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:161 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" +msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." +msgstr "Seleccione en primer lugar dónde guardar el enlace de eventos, en el documento actual o en el paquete de oficina." + +#. C6KwW +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:200 +msgctxt "eventsconfigpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. daKJA +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:224 +msgctxt "eventsconfigpage|actionft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Acción asignada" + +#. Gp5MK +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:235 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" +msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." +msgstr "El cuadro de lista grande incluye los eventos y las macros asignadas. Después de seleccionar la ubicación en el cuadro de lista Guardar en, seleccione un evento del cuadro de lista grande. A continuación, pulse en Asignar macro." + +#. aCb4v +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:260 +msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" +msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." +msgstr "Permite asignar macros a eventos del programa. La macro que asigne se ejecutará automáticamente cada vez que se produzca el evento seleccionado." + +#. BuBeE +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 +msgctxt "FileExtCheck|Checkbox" +msgid "_Perform check on startup" +msgstr "_Efectuar comprobación al inicio" + +#. Bjfzv +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 +msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" +msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" +msgstr "Vuelva a activar el diálogo en Herramientas > Opciones > General" + +#. mGEv5 +#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 +msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button" +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#. BvWSS +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 +msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" +msgid "Record Search" +msgstr "Buscar registros" + +#. BiFWr +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24 +msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" +msgid "S_earch" +msgstr "_Buscar" + +#. LBdux +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain" +msgid "Starts or cancels the search." +msgstr "Inicia o cancela la búsqueda." + +#. 9gcWy +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" +msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." +msgstr "Cierra el cuadro de diálogo. La configuración de la última búsqueda se guardará hasta que se salga del paquete ofimático." + +#. UPeyv +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" +msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." +msgstr "Escriba el término de búsqueda en el cuadro o selecciónelo de la lista." + +#. sC6j6 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" + +#. Abepw +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" +msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." +msgstr "Escriba el término de búsqueda en el cuadro o selecciónelo de la lista." + +#. CrVGp +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" +msgid "Field content is _NULL" +msgstr "El contenido del campo es _NULL" + +#. CSSkE +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" +msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." +msgstr "Indica que se van a localizar los campos sin datos." + +#. zxjuF +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" +msgid "Field content is not NU_LL" +msgstr "El contenido del campo no es NU_LL" + +#. oybVR +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" +msgid "Specifies that fields will be found that contain data." +msgstr "Indica que se van a localizar los campos con datos." + +#. X9FQy +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234 +msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" +msgid "_Search for" +msgstr "_Buscar" + +#. PGaCY +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" +msgid "_Single field:" +msgstr "_Campo único:" + +#. 9kRju +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" +msgid "Searches through a specified data field." +msgstr "Busca en un campo de datos especificado." + +#. TyqAE +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" +msgid "Searches through a specified data field." +msgstr "Busca en un campo de datos especificado." + +#. aLBBD +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 +msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" +msgid "_All fields" +msgstr "Todos los c_ampos" + +#. mWvzW +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" +msgid "Searches through all fields." +msgstr "Busca todos los campos." + +#. 64yD3 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 +msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" +msgid "Form:" +msgstr "Formulario:" + +#. aCM9Q +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" +msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." +msgstr "Indica la forma lógica en la que se desea realizar la búsqueda." + +#. B2SYL +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439 +msgctxt "fmsearchdialog|label2" +msgid "Where to Search" +msgstr "Ámbito de búsqueda" + +#. yqEse +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486 +msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" +msgid "_Position:" +msgstr "_Posición:" + +#. BLRj3 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" +msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." +msgstr "Indica la relación entre el término de búsqueda y el contenido del campo." + +#. c6ZbD +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 +msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" +msgid "Match character wi_dth" +msgstr "Considerar anchura de carácter" + +#. wAKeF +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" +msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." +msgstr "Distingue entre las formas de carácter de anchura media y de anchura completa." + +#. EedjA +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" +msgid "Sounds like (_Japanese)" +msgstr "Semejanza fonética (_japonés)" + +#. m2QkD +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" +msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." +msgstr "Permite especificar las opciones de búsqueda de notaciones similares utilizadas en el texto japonés. Para especificar las opciones de búsqueda active esta casilla y pulse en el botón Sonidos." + +#. 2Gsbd +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Semejanzas…" + +#. CxVZm +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" +msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." +msgstr "Establece las opciones de búsqueda para notación similar utilizada en el texto japonés." + +#. Ra8jW +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604 +msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" +msgid "S_imilarity search" +msgstr "Búsqueda por _semejanza" + +#. zDTS6 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Encuentre palabras similares al texto que se especifica en Buscar. Para definir las opciones de búsqueda por similitud, active esta casilla y pulse en el botón Semejanzas." + +#. DNGxj +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623 +msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Semejanzas…" + +#. PtuHs +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Encuentre palabras similares al texto que se especifica en Buscar. Para definir las opciones de búsqueda por similitud, active esta casilla y pulse en el botón Semejanzas." + +#. 6BpAF +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648 +msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" +msgid "_Match case" +msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas" + +#. Gdo9i +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" +msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." +msgstr "Especifica que se debe distinguir entre mayúsculas y minúsculas durante la búsqueda." + +#. X5q2K +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667 +msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" +msgid "Fr_om top" +msgstr "_Desde arriba" + +#. y83im +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" +msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." +msgstr "Reinicia la búsqueda. Una búsqueda hacia adelante se reinicia con el primer registro. Una búsqueda hacia atrás se reinicia con el último registro." + +#. WP3XA +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686 +msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" +msgid "_Regular expression" +msgstr "Expresión _regular" + +#. 4uneg +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" +msgid "Searches with regular expressions." +msgstr "Efectúa la búsqueda con expresiones regulares." + +#. qzKAB +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705 +msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" +msgid "Appl_y field format" +msgstr "Apl_icar formato de campo" + +#. BdMDC +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" +msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." +msgstr "Especifica que se tengan en cuenta todos los formatos de campo al examinar en el documento actual." + +#. 2GvF5 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724 +msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" +msgid "Search _backwards" +msgstr "Buscar hacia a_trás" + +#. QvjG7 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" +msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." +msgstr "Especifica que el proceso de búsqueda funcionará en dirección opuesta, del último al primer registro." + +#. 4ixJZ +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743 +msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" +msgid "_Wildcard expression" +msgstr "_Expresión comodín" + +#. BES8b +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" +msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." +msgstr "Permite una búsqueda con un comodín * o ?" + +#. xHRxu +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773 +msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#. wBBss +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:805 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" +msgid "Record:" +msgstr "Registro:" + +#. UBLpq +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:817 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" +msgid "record count" +msgstr "recuento de registros" + +#. 8EDSy +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:841 +msgctxt "fmsearchdialog|flState" +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. tqCYV +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869 +msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" +msgid "Searches database tables and forms." +msgstr "Busca tablas y formularios en la base de datos." + +#. zbAyQ +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 +msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" +msgid "Font Features" +msgstr "Características tipográficas" + +#. wDK93 +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:141 +msgctxt "fontfeaturesdialog" +msgid "Stylistic Sets" +msgstr "Conjuntos estilísticos" + +#. PJ2PF +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193 +msgctxt "fontfeaturesdialog" +msgid "Character Variants" +msgstr "Variantes de caracteres" + +#. 696Sw +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266 +msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. hib9i +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:297 +msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" +msgid "Select and apply font typographical features to characters." +msgstr "Seleccione y aplique características tipográficas a los caracteres." + +#. CJQFA +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Table Properties" +msgstr "Propiedades de tabla" + +#. w4N7S +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:38 +msgctxt "formatcellsdialog|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "_Estándar" + +#. aCkau +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:125 +msgctxt "formatcellsdialog|name" +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#. zJZxA +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:148 +msgctxt "formatcellsdialog|effects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Efectos tipográficos" + +#. R2G6r +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:172 +msgctxt "formatcellsdialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. CxV6A +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:196 +msgctxt "formatcellsdialog|highlight" +msgid "Highlighting" +msgstr "Resalte" + +#. TM6fA +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:220 +msgctxt "formatcellsdialog|indentspacing" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Sangrías y espaciado" + +#. gfAJa +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:244 +msgctxt "formatcellsdialog|asian" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipografía asiática" + +#. iuvXW +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:268 +msgctxt "formatcellsdialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#. Pz8yJ +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:292 +msgctxt "formatcellsdialog|border" +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#. wk9fG +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:316 +msgctxt "formatcellsdialog|area" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#. 8JNHE +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:340 +msgctxt "formatcellsdialog|shadow" +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#. dpU36 +#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 +msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" +msgid "Format Number" +msgstr "Formato numérico" + +#. wynwf +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 +msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. Ezb6M +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72 +msgctxt "galleryapplyprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#. QgZAZ +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40 +msgctxt "galleryfilespage|label1" +msgid "_File type:" +msgstr "_Tipo de archivo:" + +#. p7EMZ +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" +msgid "Select the type of file that you want to add." +msgstr "Seleccione el tipo de archivo que desea agregar." + +#. GS6jY +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114 +msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" +msgid "Files Found" +msgstr "Archivos encontrados" + +#. EP5WY +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" +msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." +msgstr "Muestra todos los archivos disponibles. Seleccione los archivos que quiera agregar y pulse en Añadir. Para agregar todos los archivos de la lista, pulse en Añadir todo." + +#. UnmAz +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146 +msgctxt "galleryfilespage|preview" +msgid "Pr_eview" +msgstr "Pr_evisualización" + +#. sWLgt +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" +msgid "Displays or hides a preview of the selected file." +msgstr "Muestra u oculta una vista preliminar del archivo seleccionado." + +#. EmQfr +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180 +msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. iGEBB +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:208 +msgctxt "galleryfilespage|findfiles" +msgid "_Find Files..." +msgstr "_Encontrar archivos..." + +#. iqzdT +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" +msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." +msgstr "Ubique la carpeta que contenga los archivos que quiera añadir y pulse en Aceptar." + +#. bhqkR +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add" +msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." +msgstr "Agrega los archivos seleccionados al tema actual." + +#. oNFEr +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246 +msgctxt "galleryfilespage|addall" +msgid "A_dd All" +msgstr "Aña_dir todo" + +#. yHYBJ +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253 +msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" +msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." +msgstr "Añade todos los archivos en la lista al tema actual." + +#. kfNzx +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23 +msgctxt "gallerygeneralpage|label1" +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#. 4Aw7C +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59 +msgctxt "gallerygeneralpage|label2" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. EF8go +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82 +msgctxt "gallerygeneralpage|label3" +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#. BEhhQ +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94 +msgctxt "gallerygeneralpage|label4" +msgid "Contents:" +msgstr "Contenido:" + +#. B2YS6 +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153 +msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" +msgid "Theme Name" +msgstr "Nombre del tema" + +#. US2Dq +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 +msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" +msgid "Find" +msgstr "Encontrar" + +#. wvuEx +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77 +msgctxt "gallerysearchprogress|label1" +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#. TBqGy +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108 +msgctxt "gallerysearchprogress|label2" +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#. WuFU3 +#. %1 will be replaced by a gallery theme name +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propiedades de «%1»" + +#. GG8AX +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137 +msgctxt "gallerythemedialog|general" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. BfeDE +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184 +msgctxt "gallerythemedialog|files" +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#. uxYNX +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" +msgid "Theme ID" +msgstr "Identificador del tema" + +#. dDD78 +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 +msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" +msgid "ID:" +msgstr "Id.:" + +#. fJdBH +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 +msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" +msgid "Enter Title" +msgstr "Introduzca el título" + +#. DBmvf +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86 +msgctxt "gallerytitledialog|label2" +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. dMeZG +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 +msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#. fEk5d +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69 +msgctxt "galleryupdateprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#. NTAMc +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98 +msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress" +msgid "Updates the view in the window or in the selected object." +msgstr "Actualiza la vista en la ventana o en el objeto seleccionado." + +#. YDCTd +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" +msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" +msgstr "Agrega un degradado personalizado a la tabla actual. Especifique las propiedades del degradado y pulse en este botón" + +#. QfZFH +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130 +msgctxt "gradientpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#. EeXWP +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify" +msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." +msgstr "Aplica las propiedades actuales del degradado al degradado seleccionado. Si lo desea, puede guardar el degradado con un nombre distinto." + +#. 7ipyi +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160 +msgctxt "gradientpage|label1" +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#. GPnwG +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203 +msgctxt "gradientpage|typeft" +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. 8Qjgv +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#. fgBSm +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Axial" +msgstr "Axial" + +#. FGjhA +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#. VGtK3 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidal" + +#. AVwFm +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Square (Quadratic)" +msgstr "Cuadrado" + +#. AXDGj +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + +#. XasEx +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb" +msgid "Select the gradient that you want to apply." +msgstr "Seleccione el degradado que desee aplicar." + +#. d6UAy +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257 +msgctxt "gradientpage|incrementft" +msgid "Increments:" +msgstr "Incrementos:" + +#. F5dVt +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283 +msgctxt "gradientpage|autoincrement" +msgid "A_utomatic" +msgstr "A_utomático" + +#. LAhqj +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315 +msgctxt "gradientpage|centerft" +msgid "Center ( X / Y ):" +msgstr "Centro (X/Y):" + +#. mP62s +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" +msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Introduzca el desplazamiento horizontal para el gradiente, donde 0% corresponde a la ubicación horizontal actual del color del punto final en el gradiente. El color del punto final es el color que está seleccionado en el cuadro A Color." + +#. AP27S +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" +msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Introduzca el desplazamiento vertical para el gradiente, donde 0% corresponde a la ubicación vertical actual del color del punto final en el gradiente. El color del punto final es el color que está seleccionado en el cuadro A Color." + +#. G4HhC +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 +msgctxt "gradientpage|borderft" +msgid "Transition start:" +msgstr "Inicio de transición:" + +#. iZbnF +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" +msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Introduzca la cantidad por la que desea ajustar el área del color del punto final en el degradado. El color del punto final es el color que está seleccionado en el cuadro Color final." + +#. qCvgc +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" +msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." +msgstr "Indique un ángulo de giro para el degradado seleccionado." + +#. cGXmA +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458 +msgctxt "gradientpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "Á_ngulo:" + +#. fwB6f +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" +msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "Introduzca la intensidad del color en el cuadro Color final, donde 0 % corresponde al negro y 100 % al color seleccionado." + +#. C6iys +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" +msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." +msgstr "Seleccione un color como punto final del degradado." + +#. tFEUh +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512 +msgctxt "gradientpage|colortoft" +msgid "_To Color:" +msgstr "Color _final:" + +#. RnucA +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" +msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." +msgstr "Seleccione un color como punto inicial del degradado." + +#. B9z2L +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" +msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "Introduzca la intensidad del color en el cuadro Color inicial, donde 0 % corresponde al negro y 100 % al color seleccionado." + +#. TQFE8 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 +msgctxt "gradientpage|colorfromft" +msgid "_From Color:" +msgstr "Color _inicial:" + +#. RNhur +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" +msgid "Center X" +msgstr "Centro X" + +#. qkLcz +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" +msgid "Center Y" +msgstr "Centro Y" + +#. VX2bJ +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" +msgid "From color percentage" +msgstr "Porcentaje de color inicial" + +#. 3qVyC +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" +msgid "To color percentage" +msgstr "Porcentaje de color final" + +#. 58WB2 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669 +msgctxt "gradientpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. 5mDZm +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714 +msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. e2Ai2 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734 +msgctxt "gradientpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. VBG9C +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750 +msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" +msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." +msgstr "Seleccione un degradado, modifique las propiedades de un degradado o guarde un degradado nuevo" + +#. zycno +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7 +msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog" +msgid "Run Graphics Tests" +msgstr "Ejecutar pruebas gráficas" + +#. YaE3d +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld" +msgid "Download Results" +msgstr "Descargar resultados" + +#. RpYik +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" +msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." +msgstr "Ayuda a determinar la eficiencia del sistema gráfico de %PRODUCTNAME a través de determinadas pruebas internas y provee los resultados en un archivo de registro." + +#. D68dV +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" +msgid "What's this?" +msgstr "¿Qué es esto?" + +#. 7LB9A +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_log" +msgid "Result Log:" +msgstr "Registro de resultados:" + +#. jh4EZ +#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122 +msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail" +msgid "Test Details" +msgstr "Detalles de la prueba" + +#. fhaSG +#: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31 +msgctxt "graphictestentry|gptestbutton" +msgid "button" +msgstr "botón" + +#. 26WXC +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Diccionario nuevo" + +#. iqNN4 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#. haBfA +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" +msgid "Enter a name for the dictionary." +msgstr "Escriba el nombre del diccionario." + +#. S2WpP +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" + +#. yNExs +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:16 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Conversión de hangul/hanja" + +#. kh2or +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. bJGUF +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" +msgid "Displays the current selection." +msgstr "Muestra la selección actual." + +#. P2Lhg +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" +msgid "Word" +msgstr "Palabra" + +#. 3vGK6 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" +msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." +msgstr "Muestra la primera sugerencia de sustitución del diccionario." + +#. JQfs4 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" +msgid "_Find" +msgstr "_Encontrar" + +#. TqDEv +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" +msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." +msgstr "Encuentra la entrada en hangul en el diccionario y la reemplaza por la correspondiente de hanja." + +#. 3NS8C +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" +msgid "Suggestions" +msgstr "Sugerencias" + +#. ECK62 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. ZG2Bm +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" +msgid "_Hangul/Hanja" +msgstr "_Hangul/hanja" + +#. tSGmu +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" +msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." +msgstr "Los caracteres originales se sustituyen por los sugeridos." + +#. xwknP +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" +msgid "Hanja (Han_gul)" +msgstr "Hanja (han_gul)" + +#. cGuoW +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" +msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." +msgstr "El segmento en hangul se mostrará entre paréntesis después del segmento en hanja." + +#. 6guxd +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" +msgid "Hang_ul (Hanja)" +msgstr "Hang_ul (hanja)" + +#. Sefus +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" +msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." +msgstr "El segmento en hanja se mostrará entre paréntesis después del segmento en hangul." + +#. xfRqM +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" +msgid "Hanja above" +msgstr "Hanja encima" + +#. 3FDwm +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" +msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." +msgstr "El segmento en hangul se mostrará como texto ágata encima del segmento en hanja." + +#. Crewa +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" +msgid "Hanja below" +msgstr "Hanja debajo" + +#. cuAAs +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" +msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." +msgstr "El segmento en hangul se mostrará como texto ágata debajo del segmento en hanja." + +#. haBun +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" +msgid "Hangul above" +msgstr "Hangul encima" + +#. yHfhf +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" +msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." +msgstr "El segmento en hanja se mostrará como texto ágata encima del segmento en hangul." + +#. FfFPC +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" +msgid "Hangul below" +msgstr "Hangul debajo" + +#. R37Uk +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" +msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." +msgstr "El segmento en hanja se mostrará como texto ágata debajo del segmento en hangul." + +#. 6CDaz +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" +msgid "Conversion" +msgstr "Conversión" + +#. mctf7 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" +msgid "Hangul _only" +msgstr "Sol_o hangul" + +#. 45H2A +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" +msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." +msgstr "Active esta casilla para convertir el texto en hangul solamente. El texto en hanja no se convertirá." + +#. r3HDY +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" +msgid "Hanja onl_y" +msgstr "Solo ha_nja" + +#. Fi82M +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" +msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." +msgstr "Active esta casilla para convertir el texto en hanja solamente. El texto en hangul no se convertirá." + +#. db8Nj +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#. 3mrTE +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" +msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." +msgstr "No se harán cambios en la selección actual. La palabra o el carácter siguiente se seleccionará para la conversión." + +#. QTqcN +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" +msgid "Always I_gnore" +msgstr "I_gnorar siempre" + +#. HBgLV +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" +msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." +msgstr "No se harán cambios en la selección actual y cada vez que se detecte la misma selección se ignorará automáticamente." + +#. MVirc +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#. ECMPD +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" +msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." +msgstr "Sustituye la selección por las palabras o caracteres sugeridos de acuerdo con las opciones de formato." + +#. DwnC2 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" +msgid "Always R_eplace" +msgstr "Sustituir si_empre" + +#. 9itJD +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" +msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." +msgstr "Sustituye la selección por las palabras o caracteres sugeridos de acuerdo con las opciones de formato. Cada vez que se detecte la misma selección se reemplazará automáticamente." + +#. 7eniE +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" +msgid "Replace b_y character" +msgstr "Reemplazar p_or carácter" + +#. F2QEt +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" +msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." +msgstr "Active esta casilla para desplazarse por el texto carácter por carácter. Si no está marcada, se sustituirán palabras enteras." + +#. t2RXx +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" +msgid "Options..." +msgstr "Opciones…" + +#. GVqQg +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" +msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Opciones de hangul/hanja." + +#. omcyJ +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" +msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." +msgstr "Convierte el texto coreano seleccionado de hangul a hanja o viceversa." + +#. XiQXK +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Editar el diccionario personalizado" + +#. Wnqcm +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book" +msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." +msgstr "Seleccione el diccionario definido por el usuario que desee editar." + +#. AnsSG +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#. ttFFj +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" +msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." +msgstr "Seleccione la entrada del diccionario actual que quiera editar. Si lo prefiere, puede también escribir una entrada nueva en este cuadro." + +#. GdYKP +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" +msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." +msgstr "Agrega la definición de sustitución actual al diccionario." + +#. myWFD +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected entry." +msgstr "Borra la entrada seleccionada." + +#. uPgna +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. 8qtRG +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Digite una sugerencia de reemplazo para la entrada seleccionada en el cuadro de texto Original. La palabra de reemplazo puede tener hasta ocho caracteres." + +#. qFDF8 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Digite una sugerencia de reemplazo para la entrada seleccionada en el cuadro de texto Original. La palabra de reemplazo puede tener hasta ocho caracteres." + +#. rFF8x +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Digite una sugerencia de reemplazo para la entrada seleccionada en el cuadro de texto Original. La palabra de reemplazo puede tener hasta ocho caracteres." + +#. HNSTX +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Digite una sugerencia de reemplazo para la entrada seleccionada en el cuadro de texto Original. La palabra de reemplazo puede tener hasta ocho caracteres." + +#. ZiDNN +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" +msgid "Suggestions" +msgstr "Sugerencias" + +#. Kyy78 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Opciones de hangul/hanja" + +#. TLs2q +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" +msgid "New..." +msgstr "Nuevo…" + +#. hNjua +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" +msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Nuevo diccionario, donde se puede crear un nuevo diccionario." + +#. UbGjT +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar…" + +#. NKvWY +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" +msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Editar diccionario personalizado que permite editar los diccionarios del usuario." + +#. qML94 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." +msgstr "Elimina el diccionario definido por el usuario seleccionado." + +#. eG9Qx +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." +msgstr "Enumera todos los diccionarios definidos por el usuario. Seleccione la casilla de verificación junto a los diccionarios que desee utilizar. Desactive la casilla de verificación junto a los diccionarios que no desee utilizar." + +#. DmfuX +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" +msgid "User-defined Dictionaries" +msgstr "Diccionarios de usuario" + +#. DEoRc +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" +msgid "Ignore post-positional word" +msgstr "Ignorar palabra posposicional" + +#. B4zEG +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" +msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." +msgstr "Ignora los caracteres de posición al final de las palabras coreanas cuando busques en un diccionario." + +#. EEKAT +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" +msgid "Show recently used entries first" +msgstr "Mostrar entradas recientes primero" + +#. aqATS +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" +msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." +msgstr "Muestra la sugerencia de reemplazo que seleccionó la última vez como la primera entrada en la lista." + +#. MKAyM +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" +msgid "Replace all unique entries automatically" +msgstr "Reemplazar entradas únicas automáticamente" + +#. HerDJ +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" +msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." +msgstr "Sustituye automáticamente las palabras que sólo tienen un reemplazo en las sugerencias de palabras." + +#. Bdqne +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. UaXFU +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" +msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." +msgstr "Añade una trama personalizada a la tabla actual. Especifique las propiedades de la trama y pulse en este botón." + +#. TGiD7 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97 +msgctxt "hatchpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#. 5VuZv +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" +msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." +msgstr "Aplica las actuales propiedades de trama a la trama seleccionada. Si lo desea, guarde el modelo con otro nombre." + +#. U8bWc +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127 +msgctxt "hatchpage|label2" +msgid "Hatch" +msgstr "Trama" + +#. HNCBu +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163 +msgctxt "hatchpage|distanceft" +msgid "_Spacing:" +msgstr "E_spaciado:" + +#. 5Psyb +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" +msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee dejar entre las líneas de la trama." + +#. spGWy +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196 +msgctxt "hatchpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "Á_ngulo:" + +#. UBmvt +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" +msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." +msgstr "Escriba el ángulo de giro de las líneas de la trama o pulse en una posición de la cuadrícula de ángulos." + +#. sEriJ +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255 +msgctxt "hatchpage|linetypeft" +msgid "_Line type:" +msgstr "Tipo de _línea:" + +#. mv3sN +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Single" +msgstr "Sencilla" + +#. 7DR7B +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Crossed" +msgstr "Cruzada" + +#. EBDMC +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Triple" +msgstr "Triple" + +#. ZpygN +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" +msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." +msgstr "Seleccione el tipo de líneas de trama que desee usar." + +#. VyTto +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291 +msgctxt "hatchpage|linecolorft" +msgid "Line _color:" +msgstr "_Color de línea:" + +#. AwxCA +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" +msgid "Select the color of the hatch lines." +msgstr "Seleccione el color de las líneas de trama." + +#. r4cfH +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328 +msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" +msgid "Background Color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#. uvmDA +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372 +msgctxt "hatchpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. D8ovo +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418 +msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. GbfFA +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438 +msgctxt "hatchpage|label1" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. ZeF6M +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454 +msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" +msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." +msgstr "Defina las propiedades de un motivo de trama o guarde un motivo nuevo." + +#. QqjhD +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 +msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperenlace" + +#. FN68B +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27 +msgctxt "hyperlinkdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#. 3B8Aq +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33 +msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset" +msgid "Resets the entries in the dialog to their original state." +msgstr "Restablece las entradas del cuadro de diálogo a su estado original." + +#. n9DBf +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45 +msgctxt "hyperlinkdialog|apply" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. ixPEZ +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51 +msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply" +msgid "Applies the data to your document." +msgstr "Aplica los datos al documento." + +#. CS6kG +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86 +msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes the dialog without saving." +msgstr "Cierra el cuadro de diálogo sin guardar cambios." + +#. UHF5Y +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page." +msgstr "" + +#. EJuaG +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#. TwuBW +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." +msgstr "Aquí puede crearse un hiperenlace hacia una dirección de correo electrónico." + +#. RxDSh +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" +msgid "_Mail" +msgstr "C_orreo" + +#. MXhAV +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." +msgstr "Aquí puede crearse un hiperenlace hacia un documento existente o hacia un destino dentro de uno." + +#. MqhyH +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" + +#. xFvuL +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" +msgid "This is where you create a new document to which the new link points." +msgstr "Aquí puede crearse un documento nuevo al cual apuntará el enlace nuevo." + +#. aLbja +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 +msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" +msgid "_New Document" +msgstr "Documento _nuevo" + +#. rYEqo +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45 +msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" +msgid "_Path:" +msgstr "_Ruta:" + +#. zqiYj +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60 +msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#. mJQ7c +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" +msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Abrir, donde puede seleccionar un archivo." + +#. 9f5SN +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." +msgstr "Proporcione un URL que apunte al archivo que quiera que se abra al pulsar en el enlace. Si no se indica un marco de destino, el archivo se abrirá en el documento o el marco actual." + +#. Ewn6K +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. pedja +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137 +msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" +msgid "Targ_et:" +msgstr "D_estino:" + +#. hUini +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. zH7Fk +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166 +msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" +msgid "Target in Document" +msgstr "Destino en el documento" + +#. wnXzL +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" +msgid "Opens the Target in Document dialog." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Destino en el documento." + +#. 3ndEf +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." +msgstr "Proporcione un URL que apunte al archivo que quiera que se abra al pulsar en el enlace. Si no se indica un marco de destino, el archivo se abrirá en el documento o el marco actual." + +#. oUByt +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:202 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url" +msgid "Test text" +msgstr "Texto de prueba" + +#. 8Gbv5 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:222 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" +msgid "Target in Document" +msgstr "Destino en el documento" + +#. VQxYG +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:258 +msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "_Marco:" + +#. cFnPM +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:273 +msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xto:" + +#. o2Fic +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:288 +msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "N_ombre:" + +#. PuhGD +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:306 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Especifica el texto visible o la leyenda del botón del hiperenlace." + +#. RszPA +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:323 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Escriba un nombre para el hiperenlace." + +#. y3amv +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:344 +msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "Form_ulario:" + +#. 6TBzX +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:361 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Especifica si el hiperenlace se inserta como texto o como botón." + +#. sAAC7 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375 +msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. EbFym +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:378 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a eventos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»." + +#. TXrCH +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:394 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." + +#. frjow +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:415 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Otras opciones" + +#. 789Vi +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:430 +msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" +msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." +msgstr "Los hiperenlaces a cualquier documento o destinos en los documentos pueden editarse utilizando la pestaña Documento del cuadro de diálogo Hiperenlace." + +#. qgyrE +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:33 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#. JwfAC +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." +msgstr "Proporcione un URL que apunte al archivo que quiera que se abra al pulsar en el enlace. Si no se indica un marco de destino, el archivo se abrirá en el documento o el marco actual." + +#. XhMm4 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:71 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xto:" + +#. fFLgD +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:89 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Especifica el texto visible o la leyenda del botón del hiperenlace." + +#. kc59M +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:107 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" +msgid "Hyperlink Settings" +msgstr "Configuración de hiperenlaces" + +#. x4GDd +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "_Marco:" + +#. aFZx3 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:158 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "N_ombre" + +#. ZdkMh +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:176 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Escriba un nombre para el hiperenlace." + +#. UG2wE +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "Form_ulario:" + +#. QPMun +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Especifica si el hiperenlace se inserta como texto o como botón." + +#. MyGFB +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. sYWVn +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a eventos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»." + +#. C5Hqs +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." + +#. UKQMX +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Otras opciones" + +#. Us2A5 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:283 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" +msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW addresses." +msgstr "" + +#. GKAsu +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40 +msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" +msgid "Re_cipient:" +msgstr "_Destinatario:" + +#. 3Q6NE +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55 +msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" +msgid "Data Sources..." +msgstr "Orígenes de datos…" + +#. mZ8Wv +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" +msgid "Hides or shows the data source browser." +msgstr "Muestra u oculta el navegador de origen de datos." + +#. NJi4c +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74 +msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" +msgid "_Subject:" +msgstr "A_sunto:" + +#. hseLC +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" +msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." +msgstr "Especifica el asunto que se inserta en la línea de asunto del nuevo documento de mensaje." + +#. 8gCor +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" +msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." +msgstr "Asigna la dirección de correo electrónico especificada al hiperenlace." + +#. eCvXD +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" +msgid "Mail" +msgstr "Correo electrónico" + +#. Rx7bX +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180 +msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "Ma_rco:" + +#. E6CWA +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195 +msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xto:" + +#. BjAaB +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210 +msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "N_ombre:" + +#. PJMVD +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Especifica el texto visible o la leyenda del botón del hiperenlace." + +#. pJbde +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Escriba un nombre para el hiperenlace." + +#. zkpdN +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266 +msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "Form_ulario:" + +#. ckEPR +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Especifica si el hiperenlace se inserta como texto o como botón." + +#. 7wzYs +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 +msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. rukYs +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar macro, en el que se pueden asignar códigos de programa propios a eventos como «pasar el ratón por encima de un objeto» o «activar un hiperenlace»." + +#. CwHdi +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." + +#. BmHDh +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Otras opciones" + +#. SvyDu +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352 +msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" +msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." +msgstr "En la página Correo, en el cuadro de diálogo Hiperenlace, puede editar los hiperenlaces de las direcciones de correo electrónico." + +#. FiqBU +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" +msgid "Target in Document" +msgstr "Destino en el documento" + +#. JRUcA +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. jWKYr +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#. CLEQK +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close" +msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog." +msgstr "Una vez escrito el hiperenlace, pulse en Cerrar para establecer el enlace y salir del diálogo." + +#. P5DCe +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" +msgid "Mark Tree" +msgstr "Árbol de marcas" + +#. iBoH5 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" +msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." +msgstr "Especifica la posición del documento a la que desea saltar en el documento destino." + +#. tHygQ +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" +msgid "Edit _now" +msgstr "Editar a_hora" + +#. DENWb +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" +msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." +msgstr "Establece que el documento nuevo se cree y se abra inmediatamente para su edición." + +#. YAeDk +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" +msgid "Edit _later" +msgstr "Editar _después" + +#. CD5y6 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" +msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." +msgstr "Especifica que el documento se cree pero no se abra inmediatamente." + +#. DqCc6 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" +msgid "_File:" +msgstr "_Archivo:" + +#. PDNz4 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:118 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" +msgid "Select Path" +msgstr "Seleccionar ruta" + +#. FPajM +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" +msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Seleccionar ruta, que le permite seleccionar una ruta de acceso." + +#. NKd9R +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo de archivo:" + +#. TRstM +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." +msgstr "Especifique un URL que apunte al archivo que quiera que se abra cuando se pulse en el hiperenlace." + +#. Ee4g2 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" +msgid "Specifies the file type for the new document." +msgstr "Especifica el tipo de archivo del documento nuevo." + +#. 9TYuE +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" +msgid "New Document" +msgstr "Documento nuevo" + +#. uChAF +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "Ma_rco:" + +#. NG5VC +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xto:" + +#. SVEq9 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "N_ombre:" + +#. J9DQE +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" +msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." +msgstr "Especifica el texto visible o la leyenda del botón del hiperenlace." + +#. FExJ9 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" +msgid "Enter a name for the hyperlink." +msgstr "Escriba un nombre para el hiperenlace." + +#. cSknQ +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "F_ormulario:" + +#. fARTX +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" +msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." +msgstr "Especifica si el hiperenlace se inserta como texto o como botón." + +#. 5xVHb +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. MikBD +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" +msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." +msgstr "Abre el diálogo “Asignar macro”, en el que se pueden asociar códigos de programa a determinados eventos, como al “pasar el ratón por encima de un objeto” o al “activar un hiperenlace”." + +#. rXaNm +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador." + +#. MS2Cn +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Otras opciones" + +#. ztAbs +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" +msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." +msgstr "Utilice la pestaña Nuevo documento del cuadro de diálogo Hiperenlace para configurar un hiperenlace a un nuevo documento y crear el nuevo documento simultáneamente." + +#. XkDqc +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 +msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Corte de palabras" + +#. N4zDD +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50 +msgctxt "hyphenate|hyphall" +msgid "Hyphenate All" +msgstr "Cortar todo en sílabas" + +#. TraEA +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101 +msgctxt "hyphenate|ok" +msgid "Hyphenate" +msgstr "Cortar en sílabas" + +#. 843cx +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok" +msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." +msgstr "Inserta el guion en la posición indicada." + +#. gEGtP +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121 +msgctxt "hyphenate|continue" +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#. JqhEE +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" +msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." +msgstr "Ignora la sugerencia de división y encuentra la siguiente palabra pendiente de separar." + +#. zXLRC +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" +msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." +msgstr "Elimina el punto de separación actual de la palabra mostrada." + +#. dsjvf +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 +msgctxt "hyphenate|label1" +msgid "Word:" +msgstr "Palabra:" + +#. fvcRg +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" +msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." +msgstr "Muestra las sugerencias de división para la palabra seleccionada." + +#. 3ujN5 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:211 +msgctxt "hyphenate|tooltip|left" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#. xdABf +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:217 +msgctxt "hyphenate|button_name|left" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#. HAF8G +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:218 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" +msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." +msgstr "Define la posición del guion. Esta opción está disponible solo si hay más de una sugerencia de división en pantalla." + +#. FfXQa +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232 +msgctxt "hyphenate|tooltip|right" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#. pzLSc +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:238 +msgctxt "hyphenate|button_name|right" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#. 5gKXt +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:239 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" +msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." +msgstr "Define la posición del guion. Esta opción está disponible solo si hay más de una sugerencia de división en pantalla." + +#. 8QHd8 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:274 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" +msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." +msgstr "Inserta guiones en las palabras demasiado largas para caber al final de un renglón." + +#. HGCp4 +#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62 +msgctxt "iconchangedialog|label1" +msgid "" +"The files listed below could not be imported.\n" +"The file format could not be interpreted." +msgstr "" +"No se pudieron importar los archivos siguientes.\n" +"No se pudo interpretar el formato de archivo." + +#. NA8j5 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 +msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" +msgid "Change Icon" +msgstr "Cambiar icono" + +#. qZXP7 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:138 +msgctxt "iconselectordialog|label1" +msgid "_Icons" +msgstr "_Iconos" + +#. ZyFG4 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:161 +msgctxt "iconselectordialog|importButton" +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar…" + +#. pMDQA +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 +msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" +msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." +msgstr "Añade nuevos iconos a la lista de iconos. Verá un cuadro de diálogo para abrir un archivo que importa el icono o los iconos seleccionados al directorio de iconos interno del paquete ofimático." + +#. 46d7Z +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 +msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" +msgid "_Delete..." +msgstr "E_liminar…" + +#. MEMzu +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 +msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" +msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." +msgstr "Pulse para quitar el icono seleccionado de la lista. Solamente se pueden quitar los iconos definidos por el usuario." + +#. C4HU9 +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216 +msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" +msgid "" +"Note:\n" +"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" +"Different sized icons will be scaled automatically." +msgstr "" +"Nota:\n" +"El tamaño del icono debe ser de 16 × 16 píxeles para obtener la mejor calidad.\n" +"Los iconos con tamaños distintos se redimensionarán automáticamente." + +#. TBFuN +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62 +msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT" +msgid "Add / Import" +msgstr "Añadir/importar" + +#. HDX5z +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68 +msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" +msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images." +msgstr "Busque la imagen que pretende importar y, a continuación, pulse en Abrir. La imagen se añade al final de la lista de imágenes disponibles." + +#. pPEeK +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84 +msgctxt "imagetabpage|label1" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. 4HvEn +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127 +msgctxt "imagetabpage|label3" +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. cAwPK +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143 +msgctxt "imagetabpage|imagestyle" +msgid "Custom position/size" +msgstr "Posición y tamaño personalizados" + +#. x8DE9 +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144 +msgctxt "imagetabpage|imagestyle" +msgid "Tiled" +msgstr "En mosaico" + +#. Nbj26 +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145 +msgctxt "imagetabpage|imagestyle" +msgid "Stretched" +msgstr "Expandido" + +#. Dd2Bq +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171 +msgctxt "imagetabpage|label4" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. YtPnn +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189 +msgctxt "imagetabpage|label5" +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#. GAfGG +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228 +msgctxt "imagetabpage|label6" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. UyYii +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260 +msgctxt "imagetabpage|scaletsb" +msgid "As percentage of the parent" +msgstr "Como porcentaje del padre" + +#. pSSBr +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290 +msgctxt "imagetabpage|label7" +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#. G5a9F +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Top Left" +msgstr "Arriba a la izquierda" + +#. PubBY +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Top Center" +msgstr "Arriba al centro" + +#. jDChg +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Top Right" +msgstr "Arriba a la derecha" + +#. ZhRbM +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Center Left" +msgstr "Centro Izquierda" + +#. aZCeF +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#. bifby +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Center Right" +msgstr "Centro derecha" + +#. 2Ds63 +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Bottom Left" +msgstr "Abajo a la izquierda" + +#. G34X6 +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Bottom Center" +msgstr "Abajo al centro" + +#. D5Uwp +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314 +msgctxt "imagetabpage|positionlb" +msgid "Bottom Right" +msgstr "Abajo a la derecha" + +#. EAUAo +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340 +msgctxt "imagetabpage|label9" +msgid "Tiling Position:" +msgstr "Posición de mosaico:" + +#. Xrp73 +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359 +msgctxt "imagetabpage|label10" +msgid "X-Offset:" +msgstr "Desplazamiento X:" + +#. YGBMn +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398 +msgctxt "imagetabpage|label11" +msgid "Y-Offset:" +msgstr "Desplazamiento Y:" + +#. vprmD +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444 +msgctxt "imagetabpage|label15" +msgid "Tiling Offset:" +msgstr "Desplazamiento de mosaico" + +#. QEPUJ +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467 +msgctxt "imagetabpage|tileofflb" +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#. CwmC3 +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468 +msgctxt "imagetabpage|tileofflb" +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#. GQBjR +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511 +msgctxt "imagetabpage|label2" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. g3YAa +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556 +msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. y3nG4 +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576 +msgctxt "imagetabpage|label8" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. TokEG +#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 +msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage" +msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern." +msgstr "Seleccione una imagen que desee usar como imagen de relleno o agregue su propia imagen/patrón." + +#. zCiFk +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 +msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" +msgid "Floating Frame Properties" +msgstr "Propiedades de marco flotante" + +#. DckNs +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" +msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." +msgstr "Introduzca un nombre para el marco flotante. El nombre no puede contener espacios, caracteres especiales ni comenzar por guion bajo (_)." + +#. dxeqd +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" +msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." +msgstr "Proporcione la ruta y el nombre del archivo que quiere que se muestre en el marco flotante. También puede pulsar en el botón Examinar y localizar el archivo deseado." + +#. 6Zg6E +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 +msgctxt "insertfloatingframe|label6" +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. QFERc +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156 +msgctxt "insertfloatingframe|label7" +msgid "Contents:" +msgstr "Contenido:" + +#. ExCGU +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165 +msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar…" + +#. EQDKW +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" +msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." +msgstr "Localice el archivo que quiera ver en el marco flotante seleccionado y pulse en Abrir." + +#. CFNgz +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#. qobGp +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" +msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." +msgstr "Muestra la barra de desplazamiento del marco flotante." + +#. RTCXH +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +#. pdYYk +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" +msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." +msgstr "Oculta la barra de desplazamiento del marco flotante." + +#. iucHE +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. xEruo +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" +msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." +msgstr "Marque esta opción si el marco flotante activo puede tener una barra de desplazamiento de ser necesaria." + +#. NTDhm +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 +msgctxt "insertfloatingframe|label1" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Barra de desplazamiento" + +#. 9DUFs +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305 +msgctxt "insertfloatingframe|borderon" +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#. wE67j +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" +msgid "Displays the border of the floating frame." +msgstr "Muestra el borde del marco flotante." + +#. P9vwv +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 +msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +#. hEBTb +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" +msgid "Hides the border of the floating frame." +msgstr "Oculta el borde del marco flotante." + +#. xBDSb +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354 +msgctxt "insertfloatingframe|label2" +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#. RAz7e +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387 +msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#. DMLy9 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400 +msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. ieZRs +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" +msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." +msgstr "Indique la cantidad de espacio horizontal que quiere dejar entre los bordes izquierdo y derecho del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos ubicados dentro y fuera del marco flotante deben ser de formato HTML." + +#. R35J9 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" +msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." +msgstr "Indique la cantidad de espacio vertical que quiere dejar entre los bordes superior e inferior del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos que están dentro y fuera del marco flotante deben ser HTML." + +#. EEPAq +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. NSmeU +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" +msgid "Applies the default horizontal spacing." +msgstr "Aplica el espaciado horizontal predeterminado." + +#. dQ8BY +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. vjLip +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" +msgid "Applies the default vertical spacing." +msgstr "Aplica el espaciado vertical predeterminado." + +#. YqkF7 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 +msgctxt "insertfloatingframe|label3" +msgid "Padding" +msgstr "Separación" + +#. Ehuh3 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530 +msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" +msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." +msgstr "Modifica las propiedades del marco flotante seleccionado. Los marcos flotantes funcionan mejor cuando contienen un documento HTML y cuando se insertan en otros documentos HTML." + +#. DHyVM +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 +msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "Insertar objeto OLE" + +#. APCbM +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 +msgctxt "insertoleobject|createnew" +msgid "Create new" +msgstr "Crear nuevo" + +#. g7yF2 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116 +msgctxt "insertoleobject|createfromfile" +msgid "Create from file" +msgstr "Crear a partir de un archivo" + +#. JcNDd +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:186 +msgctxt "insertoleobject|label1" +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#. GYhtz +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230 +msgctxt "insertoleobject|urlbtn" +msgid "Search…" +msgstr "Buscar…" + +#. PL3Eq +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243 +msgctxt "insertoleobject|linktofile" +msgid "Link to file" +msgstr "Enlazar a archivo" + +#. FDCFK +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251 +msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" +msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." +msgstr "Active esta casilla de verificación para insertar el objeto OLE como un enlace al archivo original. Si no se activa esta casilla, el objeto OLE se incrustará dentro del documento." + +#. G8yfb +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262 +msgctxt "insertoleobject|asicon" +msgid "Display as icon" +msgstr "Mostrar como icono" + +#. ry68g +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:281 +msgctxt "insertoleobject|label2" +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#. wdBbV +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311 +msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" +msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." +msgstr "Inserta un objeto OLE en el documento actual. El objeto OLE puede insertarse como enlace u objeto incrustado." + +#. BCgnf +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 +msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" +msgid "Insert Row" +msgstr "Insertar fila" + +#. ULGtA +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107 +msgctxt "insertrowcolumn|label3" +msgid "_Number:" +msgstr "_Número:" + +#. P5PWM +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" +msgid "Enter the number of columns or rows that you want." +msgstr "Digite el número de columnas o de filas que desea." + +#. nEwTY +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142 +msgctxt "insertrowcolumn|label1" +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#. xdCAE +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" +msgid "_Before" +msgstr "_Antes" + +#. bX93d +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" +msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." +msgstr "Añade columnas nuevas a la izquierda de la columna actual, o bien, filas nuevas encima de la fila actual." + +#. ZmEKX +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" +msgid "A_fter" +msgstr "_Después" + +#. Rqgws +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" +msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." +msgstr "Añade columnas nuevas a la derecha de la columna actual, o bien, filas nuevas debajo de la fila actual." + +#. mS7YV +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216 +msgctxt "insertrowcolumn|label2" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. 3AdX5 +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 +msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" +msgid "Class Path" +msgstr "Ruta de clase" + +#. cCAqB +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 +msgctxt "javaclasspathdialog|label1" +msgid "A_ssigned folders and archives" +msgstr "Carpetas y archivadores a_signados" + +#. ERHh7 +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 +msgctxt "extended_tip|paths" +msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." +msgstr "Especifica la ubicación de las clases o bibliotecas de clases de Java." + +#. 5cgAY +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 +msgctxt "javaclasspathdialog|archive" +msgid "_Add Archive..." +msgstr "_Añadir archivador…" + +#. xV5SQ +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 +msgctxt "extended_tip|archive" +msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." +msgstr "Seleccione un archivador en formato ZIP o JAR y añada el archivo a la ruta de clases." + +#. LBBVG +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 +msgctxt "javaclasspathdialog|folder" +msgid "Add _Folder" +msgstr "Añadir _carpeta" + +#. WP9Eo +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 +msgctxt "extended_tip|folder" +msgid "Select a folder and add the folder to the class path." +msgstr "Seleccione una carpeta y añádala a la ruta de la clase." + +#. YNHm3 +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 +msgctxt "javaclasspathdialog|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#. fGAwc +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 +msgctxt "extended_tip|remove" +msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." +msgstr "Seleccione un archivador o una carpeta de la lista y pulse en Quitar para eliminar el objeto de la ruta de clases." + +#. De7GF +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 +msgctxt "extended_tip|JavaClassPath" +msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." +msgstr "Especifica la ubicación de las clases o bibliotecas de clases de Java." + +#. LU9ad +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 +msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" +msgid "Java Start Parameters" +msgstr "Parámetros de inicio de Java" + +#. AkVB2 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105 +msgctxt "javastartparametersdialog|label4" +msgid "Java start _parameter" +msgstr "_Parámetro de inicio de Java" + +#. F4ng3 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 +msgctxt "extended_tip|parameterfield" +msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." +msgstr "Ingrese un parámetro de arranque para un entorno de ejecución de Java (JRE, por sus siglas en inglés), de la misma manera como lo haría en la línea de órdenes de la terminal. Haga clic en Agregar para incluirlo en la lista de los parámetros de arranque disponibles." + +#. bbrtf +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 +msgctxt "javastartparametersdialog|label5" +msgid "Assig_ned start parameters" +msgstr "Parámetros de inicio asig_nados" + +#. xjKFh +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 +msgctxt "extended_tip|assignlist" +msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." +msgstr "Enumera los parámetros de inicio de JRE asignados. Para quitar un parámetro de inicio, seleccione el parámetro y pulse en Quitar." + +#. 87Ysi +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 +msgctxt "javastartparametersdialog|label6" +msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +msgstr "Por ejemplo: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" + +#. F3A9L +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:207 +msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#. 5DJCP +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:214 +msgctxt "extended_tip|assignbtn" +msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." +msgstr "Añade el parámetro de inicio del JRE actual a la lista." + +#. sNSWD +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:231 +msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. 5FP58 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:239 +msgctxt "extended_tip|editbtn" +msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo para modificar los parámetros de inicio del JRE seleccionado." + +#. fUGmG +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:251 +msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#. PhsGH +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:259 +msgctxt "extended_tip|removebtn" +msgid "Deletes the selected JRE start parameter." +msgstr "Elimina el parámetro de inicio del JRE seleccionado." + +#. ucDEJ +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33 +msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" +msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." +msgstr "Si lo activa, se enviarán datos a un servidor externo." + +#. kF4mt +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:48 +msgctxt "langtoolconfigpage|policy" +msgid "Please read the privacy policy" +msgstr "Lea la normativa de privacidad" + +#. ZRJcn +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:63 +msgctxt "langtoolconfigpage|activate" +msgid "Enable LanguageTool" +msgstr "Activar LanguageTool" + +#. Ntss5 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:100 +msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" +msgid "LanguageTool API Options" +msgstr "Opciones de la API de LanguageTool" + +#. tUmXv +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:134 +msgctxt "langtoolconfigpage|base" +msgid "Base URL:" +msgstr "URL de base:" + +#. z58D6 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:160 +msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#. B8kMr +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 +msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" +msgid "API key:" +msgstr "Clave de API:" + +#. UDGnD +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:210 +msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" +msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check” at the end." +msgstr "Utilice el URL de base, es decir, sin «/check» al final." + +#. 77oav +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:230 +msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" +msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." +msgstr "El nombre de usuario de su cuenta de LanguageTool para uso prémium." + +#. tGuAh +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:250 +msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" +msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." +msgstr "La clave API de su cuenta de LanguageTool para uso prémium." + +#. jDazr +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:270 +msgctxt "langtoolconfigpage|restlbl" +msgid "REST protocol:" +msgstr "Protocolo REST:" + +#. 4aANu +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:295 +msgctxt "langtoolconfigpage|restdesc" +msgid "Your LanguageTool REST API protocol for usage." +msgstr "El protocolo de LanguageTool REST API para su uso." + +#. TgTGQ +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:312 +msgctxt "langtoolconfigpage|verifyssl" +msgid "Disable SSL certificate verification" +msgstr "Desactivar verificación de certificados SSL" + +#. Dn8bb +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:420 +msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" +msgid "API Settings" +msgstr "Configuración de la API" + +#. RdoKs +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 +msgctxt "linedialog|LineDialog" +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. 4FPRn +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:139 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. mJtTZ +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:186 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#. CxFty +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" +msgid "Line Styles" +msgstr "Estilos de línea" + +#. pEuvF +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Estilos de flecha" + +#. PqRRF +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66 +msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" +msgid "Style _name:" +msgstr "_Nombre de estilo:" + +#. iGG25 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80 +msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" +msgid "Arrow _style:" +msgstr "E_stilo de flecha:" + +#. EypwS +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text" +msgid "Adds selected shape as Arrow Style." +msgstr "Añade la forma seleccionada como estilo de flecha." + +#. 3vvkz +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 +msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD" +msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active." +msgstr "Para añadir un estilo de flecha nuevo, seleccione primero la forma que debe agregarse en el documento; luego, abra este cuadro de diálogo y pulse en Añadir. Si la forma seleccionada no fuera adecuada para un estilo de flecha, el botón Añadir no estará activo." + +#. hvDgC +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Rename" +msgstr "Cambia_r nombre" + +#. cQTAi +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text" +msgid "Applies changes to the Style name." +msgstr "Aplica los cambios al nombre del estilo." + +#. iQUys +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186 +msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Suprime el elemento o elementos seleccionados tras la confirmación." + +#. V4C5Z +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load arrow styles" +msgstr "Cargar estilos de flecha" + +#. CUTxx +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save arrow styles" +msgstr "Guardar estilos de flecha" + +#. t5f7e +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302 +msgctxt "lineendstabpage|label1" +msgid "Manage Arrow Styles" +msgstr "Gestionar estilos de flecha" + +#. F3Hkn +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 +msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. FELjh +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113 +msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" +msgid "_Number:" +msgstr "_Número:" + +#. ApA5k +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" +msgid "_Length:" +msgstr "_Longitud:" + +#. UyY5P +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141 +msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Spacing:" +msgstr "E_spaciado:" + +#. LyV8a +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dots" +msgstr "Puntos" + +#. uq5bZ +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dash" +msgstr "Trazo" + +#. 7F9KA +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 +msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "_Fit to line thickness" +msgstr "A_justar al grosor de la línea" + +#. rBY7A +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" +msgid "Line _style:" +msgstr "E_stilo de línea:" + +#. MAsFg +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#. wuhfR +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366 +msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Suprime el elemento o elementos seleccionados tras la confirmación." + +#. FmGAy +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load Line Styles" +msgstr "Cargar estilos de línea" + +#. JCDCi +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save Line Styles" +msgstr "Guardar estilos de línea" + +#. VGiHW +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468 +msgctxt "linestyletabpage|label1" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. xjb8g +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 +msgctxt "linetabpage|menuitem1" +msgid "_No Symbol" +msgstr "Si_n símbolo" + +#. 2q5YF +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 +msgctxt "linetabpage|menuitem2" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" + +#. WA9YD +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 +msgctxt "linetabpage|menuitem3" +msgid "_From file..." +msgstr "_Desde archivo…" + +#. DYone +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 +msgctxt "linetabpage|menuitem4" +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galería" + +#. EvAFu +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 +msgctxt "linetabpage|menuitem5" +msgid "_Symbols" +msgstr "_Símbolos" + +#. vFEBA +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilo:" + +#. WBP2J +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:215 +msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" + +#. sBL64 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:259 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" +msgid "T_hickness:" +msgstr "_Grosor:" + +#. MzAeD +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:301 +msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Transparencia:" + +#. 6TFWn +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:339 +msgctxt "linetabpage|label1" +msgid "Line Properties" +msgstr "Propiedades de línea" + +#. HyxSJ +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:382 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" +msgid "Start st_yle:" +msgstr "Estilo _inicial:" + +#. aZYyn +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:423 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" +msgid "Ce_nter" +msgstr "Ce_ntrar" + +#. 5RYtu +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:441 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "Anc_hura:" + +#. pQfyE +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:467 +msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "Synchroni_ze ends" +msgstr "Sincroni_zar extremos" + +#. cCsuG +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:533 +msgctxt "linetabpage|label5" +msgid "End sty_le:" +msgstr "Estilo _final:" + +#. zm8Ga +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:554 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" +msgid "W_idth:" +msgstr "Anch_ura:" + +#. g2gLY +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:580 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" +msgid "C_enter" +msgstr "C_entrar" + +#. sged5 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:624 +msgctxt "linetabpage|label2" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Estilos de flecha" + +#. BdoBN +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:656 +msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" +msgid "_Corner style:" +msgstr "Estilo de es_quina:" + +#. kCtQm +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:670 +msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" +msgid "Ca_p style:" +msgstr "Estilo de e_xtremo:" + +#. Qx3Ur +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:685 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Rounded" +msgstr "Redondeado" + +#. XH7Z6 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "- none -" +msgstr "- ninguno -" + +#. HZoVf +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Mitered" +msgstr "Inglete" + +#. RjDyz +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Beveled" +msgstr "Biselado" + +#. biCBC +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Flat" +msgstr "Plano" + +#. GqrYS +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Round" +msgstr "Circular" + +#. 3hNSB +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" + +#. Y4Gmw +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717 +msgctxt "linetabpage|label3" +msgid "Corner and Cap Styles" +msgstr "Estilos de esquina y extremo" + +#. 4YTBE +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:745 +msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" + +#. LaBcU +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:774 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" +msgid "Widt_h:" +msgstr "Anchu_ra:" + +#. yhVmm +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:799 +msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Mantener proporción" + +#. oV6GJ +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:817 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" +msgid "Hei_ght:" +msgstr "A_ltura:" + +#. 9eaQs +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:853 +msgctxt "linetabpage|label4" +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. vPJAG +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:891 +msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. DgvaF +#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:16 +msgctxt "listdialog|ListDialog" +msgid "Edit List" +msgstr "Editar lista" + +#. cUSGn +#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:147 +msgctxt "listdialog|addbtn" +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#. FAtXM +#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:161 +msgctxt "listdialog|editbtn" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. EMDpD +#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:176 +msgctxt "listdialog|removebtn" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#. CVCUF +#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 +msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" +msgid "Assign Action" +msgstr "Asignar acción" + +#. 2UNZB +#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 +msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" +msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." +msgstr "Permite asignar macros a eventos del programa. La macro que asigne se ejecutará automáticamente cada vez que se produzca el evento seleccionado." + +#. NGu7X +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59 +msgctxt "macroassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. Z8XAp +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83 +msgctxt "macroassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Acción asignada" + +#. PahfF +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" +msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." +msgstr "El cuadro de lista grande incluye los eventos y las macros asignadas. Después de seleccionar la ubicación en el cuadro de lista Guardar en, seleccione un evento del cuadro de lista grande. A continuación, pulse en Asignar macro." + +#. jfate +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105 +msgctxt "macroassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Asignaciones" + +#. YG6nV +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134 +msgctxt "macroassignpage|assign" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_acro…" + +#. ECTjc +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" +msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." +msgstr "Abre el Selector de macros para asignar una macro a la acción seleccionada." + +#. nhxq7 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 +msgctxt "macroassignpage|component" +msgid "Com_ponent..." +msgstr "Com_ponente…" + +#. UNHTV +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167 +msgctxt "macroassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#. pieEu +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." +msgstr "Suprime la asignación de macro o componente del evento seleccionado." + +#. DASAB +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 +msgctxt "macroassignpage|deleteall" +msgid "Remove _All" +msgstr "Quitar _todo" + +#. CqT9E +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 +msgctxt "macroassignpage|label1" +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#. v49A4 +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 +msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" +msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." +msgstr "Permite asignar macros a eventos del programa. La macro que asigne se ejecutará automáticamente cada vez que se produzca el evento seleccionado." + +#. RVDTA +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 +msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" +msgid "Macro Selector" +msgstr "Selector de macros" + +#. fpfnw +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:105 +msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" +msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." +msgstr "Seleccione la biblioteca que contiene la macro deseada. Luego, seleccione la macro en «Nombre de macro»." + +#. SuCLc +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:175 +msgctxt "macroselectordialog|libraryft" +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" + +#. QvKmS +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230 +msgctxt "macroselectordialog|macronameft" +msgid "Macro Name" +msgstr "Nombre de macro" + +#. VcFY4 +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281 +msgctxt "macroselectordialog|label1" +msgid "_Description" +msgstr "_Descripción" + +#. YTX8B +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46 +msgctxt "menuassignpage|insertseparator" +msgid "Insert Separator" +msgstr "Insertar separador" + +#. RNPyo +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54 +msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" +msgid "Insert Submenu" +msgstr "Insertar submenú" + +#. DXfmq +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176 +msgctxt "menuassignpage|gear_add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#. ekuNo +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184 +msgctxt "menuassignpage|gear_delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#. iRLgG +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192 +msgctxt "menuassignpage|gear_rename" +msgid "_Rename..." +msgstr "Cambia_r nombre…" + +#. rE3BD +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200 +msgctxt "menuassignpage|gear_move" +msgid "_Move..." +msgstr "_Mover…" + +#. iNnSq +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140 +msgctxt "menuassignpage|renameItem" +msgid "Rename..." +msgstr "Cambiar nombre…" + +#. vtxfm +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148 +msgctxt "menuassignpage|changeIcon" +msgid "Change Icon..." +msgstr "Cambiar icono…" + +#. pisMz +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156 +msgctxt "menuassignpage|resetIcon" +msgid "Reset Icon" +msgstr "Restablecer icono" + +#. ooFCE +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164 +msgctxt "menuassignpage|restoreItem" +msgid "Restore Default Command" +msgstr "Restaurar orden predeterminada" + +#. CkLgx +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "_Icon and text" +msgstr "_Icono y texto" + +#. G3FuF +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" +msgid "Icon _only" +msgstr "_Solo icono" + +#. DCnZr +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "_Text only" +msgstr "Solo _texto" + +#. vJPYK +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#. 6Vz2j +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281 +msgctxt "menuassignpage|desc" +msgid "Description of the currently selected function." +msgstr "Descripción de la función seleccionada." + +#. 8WPmN +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" +msgid "The text box contains a short description of the selected command." +msgstr "El cuadro de texto contiene una descripción breve de la orden seleccionada." + +#. qiiBX +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305 +msgctxt "menuassignpage|label33" +msgid "D_escription" +msgstr "D_escripción" + +#. KXCzA +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" +msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." +msgstr "Muestra los resultados de la combinación del término de búsqueda y la categoría de la función deseada." + +#. wYjEi +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Available Commands" +msgstr "Órdenes _disponibles" + +#. EY8HF +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" +msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." +msgstr "Seleccione la categoría de órdenes de menú en el cuadro desplegable para restringir la búsqueda de órdenes, o bien, desplácese por la lista de más abajo. Las macros y las órdenes de estilos pueden hallarse en la parte inferior de la lista." + +#. ZrMmi +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "Categor_y" +msgstr "Ca_tegoría" + +#. trbSd +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:418 +msgctxt "menuassignpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Escriba para buscar" + +#. GR5u8 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" +msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." +msgstr "Escriba un término en el cuadro de texto para delimitar las órdenes disponibles." + +#. jRMwG +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" +msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." +msgstr "Seleccione la ubicación donde se adjuntará el menú. Si se adjunta a un módulo del paquete ofimático, el menú está disponible para todos los archivos abiertos en ese módulo. Si se adjunta al archivo, el menú estará disponible solo cuando ese archivo esté abierto y activo." + +#. D35vJ +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 +msgctxt "menuassignpage|functionbtn" +msgid "_Function" +msgstr "_Función" + +#. 2HL6E +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:488 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" +msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." +msgstr "Seleccione el menú donde se aplicará la personalización. El conjunto actual de funciones se muestra en el cuadro que sigue." + +#. QN5Bd +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:509 +msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Menú de herramientas" + +#. rnmCf +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:510 +msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" +msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." +msgstr "Contiene órdenes para modificar o eliminar la barra de herramientas o el menú de nivel superior que se seleccione, así como para añadir barras o menús nuevos." + +#. 7PE7X +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 +msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Menú de herramientas" + +#. L7fQq +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:532 +msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" +msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." +msgstr "Contiene órdenes para modificar o eliminar la barra de herramientas seleccionada, y la orden para agregar nuevas barras de herramientas." + +#. w7EFX +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:688 +msgctxt "menuassignpage|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#. Q69cQ +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:712 +msgctxt "menuassignpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#. Cwu32 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:736 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "_Defaults" +msgstr "_Valores predets." + +#. taFyJ +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:747 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." +msgstr "Restablece la barra de herramientas, el menú o el menú contextual que seleccione a su estado predeterminado." + +#. B32nz +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:777 +msgctxt "menuassignpage|add" +msgid "Add item" +msgstr "Añadir elemento" + +#. JrYMp +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:785 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" +msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." +msgstr "Pulse en el botón de la flecha derecha para seleccionar una función en el cuadro de visualización de la izquierda y copiarla en el cuadro de visualización de la derecha. Esto añadirá la función al menú seleccionado." + +#. iree8 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:799 +msgctxt "menuassignpage|remove" +msgid "Remove item" +msgstr "Quitar elemento" + +#. AsenA +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:808 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" +msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." +msgstr "Pulse el botón de flecha izquierda para quitar la orden seleccionada del menú actual." + +#. t7BYP +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:835 +msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +#. BH9fq +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:840 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" +msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." +msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover la orden seleccionada hacia arriba o hacia abajo en la lista de órdenes de menú mostradas." + +#. S6K2N +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:854 +msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" +msgid "Move down" +msgstr "Bajar" + +#. RCKEK +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:859 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" +msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." +msgstr "Pulse en las flechas hacia arriba o hacia abajo de la derecha para mover la orden seleccionada hacia arriba o hacia abajo en la lista de órdenes de menú mostradas." + +#. fto8m +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879 +msgctxt "menuassignpage|scopelabel" +msgid "S_cope" +msgstr "Á_mbito" + +#. SLinm +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:892 +msgctxt "menuassignpage|targetlabel" +msgid "_Target" +msgstr "_Destino" + +#. cZEBZ +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:905 +msgctxt "menuassignpage|functionlabel" +msgid "Assi_gned Commands" +msgstr "Órdenes asi_gnadas" + +#. AZQ8V +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:918 +msgctxt "menuassignpage|customizelabel" +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizar" + +#. w3brP +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:977 +msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" +msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." +msgstr "Le permite personalizar los menús de la suite ofimática para todos los módulos." + +#. Mcir5 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 +msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#. aW8Fh +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" +msgid "Defines the width of the individual tiles." +msgstr "Define la anchura de los mosaicos individuales." + +#. yVvs9 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 +msgctxt "mosaicdialog|label2" +msgid "_Width:" +msgstr "_Anchura:" + +#. TsqoC +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197 +msgctxt "mosaicdialog|height" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. zq4c3 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" +msgid "Defines the height of the individual tiles." +msgstr "Define el alto de los mosaicos individuales." + +#. Ca8nA +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 +msgctxt "mosaicdialog|label3" +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#. HPBw2 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234 +msgctxt "mosaicdialog|edges" +msgid "E_nhance edges" +msgstr "Me_jorar bordes" + +#. mEUiS +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" +msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." +msgstr "Realza, o agudiza, los bordes del objeto." + +#. LKQEa +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263 +msgctxt "mosaicdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. LGB8f +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288 +msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" +msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." +msgstr "Une pequeños grupos de píxeles en áreas rectangulares del mismo color." + +#. NcNCG +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 +msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" +msgid "New Menu" +msgstr "Menú nuevo" + +#. kJERC +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110 +msgctxt "movemenu|menunameft" +msgid "Menu name:" +msgstr "Nombre del menú:" + +#. Dzrz4 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 +msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" +msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." +msgstr "Escriba un nombre para el menú. Para configurar una letra del nombre como tecla de acceso rápido, introduzca el signo de virgulilla (~) delante." + +#. YV2LE +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 +msgctxt "movemenu|label1" +msgid "Menu _position:" +msgstr "_Posición del menú:" + +#. HZFF5 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232 +msgctxt "movemenu|up-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#. nRLog +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251 +msgctxt "movemenu|down-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#. xFV7x +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 +msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" +msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." +msgstr "Desplaza el elemento del menú seleccionado una lugar hacia arriba o hacia abajo en el menú cuando pulsa en los botones de flecha." + +#. qoE4K +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 +msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Seleccionar rutas" + +#. xFCHr +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45 +msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo." + +#. LCieM +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64 +msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Cierra el cuadro de diálogo y descarta todos los cambios." + +#. yfGYp +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125 +msgctxt "multipathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#. yfofV +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132 +msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" +msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Seleccionar ruta para seleccionar otra carpeta o el cuadro de diálogo Abrir para seleccionar otro archivo." + +#. e3JxQ +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 +msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación." + +#. b9DFN +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 +msgctxt "multipathdialog|pathlist" +msgid "Path list" +msgstr "Lista de rutas" + +#. EPpjr +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 +msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" +msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." +msgstr "Contiene una lista de las rutas que ya se han añadido. Indique la ruta predeterminada para los archivos nuevos." + +#. AsnM3 +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 +msgctxt "multipathdialog|label1" +msgid "Mark the Default Path for New Files" +msgstr "Indique la ruta predeterminada de los archivos nuevos" + +#. pB3Yj +#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 +msgctxt "namedialog|NameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. ZQHDc +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 +msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" +msgid "Create Library" +msgstr "Crear biblioteca" + +#. Kza8K +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75 +msgctxt "newlibdialog|newlibft" +msgid "Enter the name for the new library." +msgstr "Escriba el nombre de la biblioteca nueva." + +#. 8D4QY +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102 +msgctxt "newlibdialog|newmacroft" +msgid "Enter the name for the new macro." +msgstr "Escriba el nombre de la macro nueva." + +#. xZRVY +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116 +msgctxt "newlibdialog|renameft" +msgid "Enter the new name for the selected object." +msgstr "Escriba el nombre nuevo del objeto seleccionado." + +#. awAso +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130 +msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" +msgid "Create Macro" +msgstr "Crear macro" + +#. 3WDAH +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141 +msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar nombre" + +#. 77zVE +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 +msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" +msgid "Insert Table" +msgstr "Insertar una tabla" + +#. CJfAC +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102 +msgctxt "newtabledialog|columns_label" +msgid "_Number of columns:" +msgstr "_Número de columnas:" + +#. DGNLv +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117 +msgctxt "newtabledialog|rows_label" +msgid "_Number of rows:" +msgstr "_Número de filas:" + +#. VWxkk +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 +msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. KyP6r +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 +msgctxt "newtoolbardialog|label1" +msgid "_Toolbar name:" +msgstr "Nombre de barra de _htas.:" + +#. keChx +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139 +msgctxt "newtoolbardialog|label2" +msgid "_Save in:" +msgstr "_Guardar en:" + +#. NjzqE +#: cui/uiconfig/ui/numberdialog.ui:13 +msgctxt "numberdialog|NumberDialog" +msgid "Enter Number" +msgstr "" + +#. BGmuQ +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" +msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." +msgstr "Muestra el código de formato numérico del formato seleccionado. También es posible insertar un formato personalizado." + +#. 5ATKM +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101 +msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#. 29z6z +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" +msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." +msgstr "Añade el código de formato numérico especificado a la categoría definida por el usuario." + +#. Sjx7f +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 +msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editar comentario" + +#. DGYGu +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" +msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." +msgstr "Escriba un comentario para el formato numérico seleccionado, y luego pulse fuera de este cuadro." + +#. YidmA +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141 +msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#. gyLL4 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected number format." +msgstr "Elimina el formato numérico seleccionado." + +#. BFF82 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 +msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. EF7pt +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" +msgid "Adds a comment to the selected number format." +msgstr "Añade un comentario al formato numérico seleccionado." + +#. XNdu6 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192 +msgctxt "numberingformatpage|formatf" +msgid "_Format Code" +msgstr "Código de _formato" + +#. 5GA9p +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Escriba la cantidad de posiciones decimales que quiere mostrar." + +#. VnduH +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" +msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Para el formato de fracción, indique la cantidad de cifras que quiera mostrar en el denominador." + +#. zG6sE +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." +msgstr "Escriba la cantidad máxima de ceros que mostrar a la derecha del separador decimal." + +#. ZiPyf +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299 +msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimales:" + +#. jQQZk +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313 +msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Den_ominadores:" + +#. EXEbk +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334 +msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Ceros a la i_zquierda:" + +#. BRPVs +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346 +msgctxt "numberingformatpage|negnumred" +msgid "_Negative numbers red" +msgstr "_Números negativos en rojo" + +#. 8SFwc +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Cambia el color de los números negativos a rojo." + +#. 9DhkC +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 +msgctxt "numberingformatpage|engineering" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "Notación _ingenieril" + +#. Fg7BD +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" +msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Con el formato científico, la notación ingenieril garantiza que el exponente sea un múltiplo de 3." + +#. rrDFo +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391 +msgctxt "numberingformatpage|thousands" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Separador de _millares" + +#. 2NsmQ +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" +msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your Languages and Locales settings." +msgstr "Inserta un separador entre los millares. El tipo de separador utilizado depende de la configuración de Idiomas y regiones." + +#. rsmBU +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421 +msgctxt "numberingformatpage|optionsft" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. qv95K +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" +msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." +msgstr "Seleccione una categoría de la lista y, a continuación, seleccione un estilo de formato en el cuadro Formato." + +#. NTAb6 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493 +msgctxt "numberingformatpage|categoryft" +msgid "C_ategory" +msgstr "C_ategoría" + +#. zCSmH +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532 +msgctxt "numberingformatpage|liststore2" +msgid "Automatically" +msgstr "Automático" + +#. gPTsF +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" +msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." +msgstr "Seleccione una moneda y desplácese hasta la parte superior de la lista Formato para ver las opciones de formato de la moneda." + +#. TBLU5 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" +msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." +msgstr "Seleccione cómo desea que se muestre el contenido del campo seleccionado." + +#. Wxkzd +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594 +msgctxt "numberingformatpage|formatft" +msgid "Fo_rmat" +msgstr "Fo_rmato" + +#. h3kCx +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" +msgid "Specifies the language setting for the selected field." +msgstr "Especifica la configuración de idioma para el campo seleccionado." + +#. hx9FX +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641 +msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" +msgid "So_urce format" +msgstr "F_ormato de origen" + +#. Pugh9 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" +msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." +msgstr "Utiliza el mismo formato numérico de las celdas que contienen los datos del gráfico." + +#. iCX4U +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690 +msgctxt "numberingformatpage|languageft" +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" + +#. cmmFq +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712 +msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" +msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." +msgstr "Especifique las opciones de formato de las celdas seleccionadas." + +#. XxX2T +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 +msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" +msgid "From file..." +msgstr "Desde archivo…" + +#. qMFqF +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 +msgctxt "numberingoptionspage|gallery" +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" + +#. KJC7w +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" +msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." +msgstr "Seleccione los niveles para los que quiera definir las opciones de formato." + +#. iHsAJ +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123 +msgctxt "numberingoptionspage|label1" +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#. AxmSa +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167 +msgctxt "numberingoptionspage|label4" +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#. CJfZf +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" +msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." +msgstr "Seleccione el estilo de carácter que quiera utilizar en la lista numerada." + +#. C3YUr +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" +msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." +msgstr "Introduzca el número de niveles anteriores que incluir en el modelo de numeración. Por ejemplo, si introduce «2» y el nivel anterior utiliza la numeración «A, B, C…», el modelo resultante del nivel actual será «A.1»." + +#. oUMJp +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:213 +msgctxt "numberingoptionspage|islegal" +msgid "All sublevels Arabic" +msgstr "Todos los subniveles con numeración arábiga" + +#. 7Hy8g +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:221 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|islegal" +msgid "Use Arabic numerals for all sublevels (\"Legal\" numbering)." +msgstr "Use numeración arábiga para todos los subniveles (numeración de estilo \"legal\")." + +#. ST2Co +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:239 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" +msgid "Enter a new starting number for the current level." +msgstr "Escriba un nuevo número inicial para el nivel actual." + +#. xWX3x +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:252 +msgctxt "numberingoptionspage|startatft" +msgid "Start at:" +msgstr "Iniciar en:" + +#. PuJvD +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:268 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" +msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." +msgstr "Seleccione un modelo de numeración para los niveles seleccionados." + +#. EDSiA +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:281 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" +msgid "Graphics:" +msgstr "Imágenes:" + +#. Hooqo +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:295 +msgctxt "numberingoptionspage|widthft" +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#. EetAa +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:315 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" +msgid "Enter a width for the graphic." +msgstr "Indique una anchura para la imagen." + +#. PBvy6 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 +msgctxt "numberingoptionspage|heightft" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. prqMN +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" +msgid "Enter a height for the graphic." +msgstr "Especifique una altura para la imagen." + +#. bRHQn +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:360 +msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantener proporción" + +#. aeFQE +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:368 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" +msgid "Maintains the size proportions of the graphic." +msgstr "Mantiene las proporciones de tamaño del gráfico." + +#. 7Wuu8 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381 +msgctxt "numberingoptionspage|orientft" +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" + +#. BJjDU +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of baseline" +msgstr "Parte superior de línea de base" + +#. YgzFa +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:398 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of baseline" +msgstr "Centro de línea de base" + +#. rRWyY +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:399 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of baseline" +msgstr "Parte inferior de línea de base" + +#. GRqAC +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:400 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of character" +msgstr "Parte superior de carácter" + +#. 5z7jX +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of character" +msgstr "Centro de carácter" + +#. MsKwk +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:402 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of character" +msgstr "Parte inferior de carácter" + +#. JJEdP +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:403 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of line" +msgstr "Parte superior de renglón" + +#. UoEug +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:404 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of line" +msgstr "Centro de renglón" + +#. 7dPkC +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of line" +msgstr "Parte inferior de renglón" + +#. Quwne +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:409 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" +msgid "Select the alignment option for the graphic." +msgstr "Seleccione la opción de alineación para el gráfico." + +#. CoAAt +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" + +#. Eqa4C +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" +msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." +msgstr "Seleccione el gráfico o busque el archivo que quiera utilizar como bolo." + +#. nSL3K +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:454 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" +msgid "Select a color for the current numbering scheme." +msgstr "Seleccione un color para el modelo de numeración actual." + +#. hJgCL +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:472 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" +msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." +msgstr "Seleccione el valor por el cual se redimensionará el carácter del bolo en relación con la altura del tipo de letra del párrafo actual." + +#. M4aPS +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483 +msgctxt "numberingoptionspage|bullet" +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" + +#. vfKmd +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:489 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" +msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." +msgstr "Seleccione el gráfico o busque el archivo que quiera utilizar como bolo." + +#. RJa39 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:502 +msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" +msgid "Before:" +msgstr "Antes:" + +#. EzDC5 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:517 +msgctxt "numberingoptionspage|separator" +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#. GCjCU +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:534 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" +msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box." +msgstr "Escriba el carácter o el texto que deba aparecer en la lista a continuación del número. Para crear el modelo de numeración «1.—», escriba en este cuadro «.—»." + +#. wVrAN +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:551 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" +msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." +msgstr "Escriba el carácter o el texto que deba aparecer en la lista antes del número." + +#. FLJWG +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:564 +msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" +msgid "After:" +msgstr "Después:" + +#. TZVTJ +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:578 +msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" +msgid "Show sublevels:" +msgstr "Mostrar subniveles:" + +#. FaDZX +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:593 +msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" +msgid "Character:" +msgstr "Carácter:" + +#. 6jTGa +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:607 +msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" +msgid "_Relative size:" +msgstr "Tamaño _relativo:" + +#. 6r484 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:621 +msgctxt "numberingoptionspage|colorft" +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#. ksG2M +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:635 +msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" +msgid "Character style:" +msgstr "Estilo de carácter:" + +#. S9jNu +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:670 +msgctxt "numberingoptionspage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeración" + +#. kcgWM +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691 +msgctxt "numberingoptionspage|allsame" +msgid "_Consecutive numbering" +msgstr "Numeración _consecutiva" + +#. 48AhR +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:701 +msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" +msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." +msgstr "Incrementa la numeración en una unidad a medida que avanza en cada nivel de la jerarquía de la lista." + +#. 9VSpp +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:710 +msgctxt "numberingoptionspage|label3" +msgid "All Levels" +msgstr "Todos los niveles" + +#. DJptx +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:765 +msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. oBArM +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" +msgid "Select the level(s) that you want to modify." +msgstr "Seleccione el nivel o niveles que desee modificar." + +#. jRE6s +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:99 +msgctxt "numberingpositionpage|1" +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#. BF5t6 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144 +msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" +msgid "Followed by:" +msgstr "" + +#. nz52w +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 +msgctxt "numberingpositionpage|num2align" +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" + +#. xFfvt +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 +msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" +msgid "Aligned at:" +msgstr "Alineada a:" + +#. XGzNx +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186 +msgctxt "numberingpositionpage|indentat" +msgid "Indent at:" +msgstr "Sangrar en:" + +#. PEgTA +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" +msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." +msgstr "Introduzca la distancia desde el margen izquierdo de la página hasta el comienzo de todos los renglones del párrafo numerado que siguen al primero." + +#. FW9wv +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 +msgctxt "numberingpositionpage|at" +msgid "Tab stop at:" +msgstr "Tabulación en:" + +#. DvSCa +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:239 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" +msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." +msgstr "Cuando elija que después de la numeración aparezca un alto de tabulación, puede establecer un valor no negativo como posición para el alto de tabulación." + +#. dA4DF +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" +msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." +msgstr "Escriba la distancia desde el margen izquierdo de la página en la cual el símbolo de numeración se alineará." + +#. tsTNP +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Tab stop" +msgstr "Tabulador" + +#. 3EFaG +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#. GviqT +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#. UWJoe +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" +msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." +msgstr "Escriba la distancia desde el margen izquierdo de la página en la cual el símbolo de numeración se alineará." + +#. fXRT2 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291 +msgctxt "numberingpositionpage|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "Sangrar:" + +#. DEBG2 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." +msgstr "Indique el espacio que hay que dejar entre el borde del margen de página izquierdo (o el borde izquierdo del objeto de texto) y el borde izquierdo del área de numeración. Si el estilo de párrafo actual utiliza la sangría, la cantidad que se indique aquí se añade a la sangría." + +#. YCZDg +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322 +msgctxt "numberingpositionpage|relative" +msgid "Relati_ve" +msgstr "Relati_vo" + +#. CCTdA +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" +msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." +msgstr "Sangra el nivel actual respecto al nivel anterior en la jerarquía de la lista." + +#. bt7Fj +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345 +msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" +msgid "Width of numbering:" +msgstr "Anchura de numeración:" + +#. V6FF5 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" +msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." +msgstr "Defina la anchura de la zona de numeración. El símbolo de la numeración puede alinearse a la izquierda, al centro o a la derecha dentro de esta área." + +#. zuD8v +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" +msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." +msgstr "La alineación del símbolo de la numeración se ajusta para obtener el espacio mínimo deseado. Si esto no es posible porque la zona de numeración no es lo suficientemente grande, se ajusta el inicio del texto." + +#. EJUm3 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397 +msgctxt "numberingpositionpage|numdist" +msgid "" +"Minimum space between\n" +"numbering and text:" +msgstr "" +"Espacio mínimo entre\n" +"numeración y texto:" + +#. h24KG +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413 +msgctxt "numberingpositionpage|numalign" +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" + +#. Bu2uC +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#. FzFuR +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#. BF5Nt +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:430 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#. 2cBQp +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" +msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." +msgstr "Establece la alineación de los símbolos de numeración. Seleccione «Izquierda» para alinear el símbolo, de tal manera que inicie directamente en la posición «Alineado a». Seleccione «Derecha» para alinear el símbolo, de tal manera que finalice directamente antes de la posición «Alineado a». Seleccione «Centrado» para centrar el símbolo respecto a la posición «Alineado a»." + +#. mLBFy +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" +msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." +msgstr "Establece la alineación de los símbolos de numeración. Seleccione «Izquierda» para alinear el símbolo, de tal manera que inicie directamente en la posición «Alineado a». Seleccione «Derecha» para alinear el símbolo, de tal manera que finalice directamente antes de la posición «Alineado a». Seleccione «Centrado» para centrar el símbolo respecto a la posición «Alineado a»." + +#. 6DLtp +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464 +msgctxt "numberingpositionpage|label10" +msgid "Position and Spacing" +msgstr "Posición y espaciado" + +#. x2AGL +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:495 +msgctxt "numberingpositionpage|standard" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#. 4phf2 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" +msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." +msgstr "Restablece los valores de sangría y espaciado predeterminados." + +#. eLFGG +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548 +msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. tGB4m +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 +msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. CEx5r +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 +msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#. uFBRJ +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 +msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" +msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." +msgstr "Dé un nombre al objeto seleccionado. El nombre será visible en el Navegador." + +#. aVAuo +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 +msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" +msgid "Alt Text" +msgstr "Texto alternativo" + +#. Ge74Q +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 +msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text" +msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object." +msgstr "Dé una descripción breve del contenido no textual para las personas que no pueden ver este objeto." + +#. CrcHr +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93 +msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#. Gqfxb +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 +msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" +msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." +msgstr "Introduzca un texto de título. El nombre breve es visible como etiqueta «alt» en formato HTML. Las herramientas de accesibilidad pueden leer este texto." + +#. zPyCN +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 +msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text" +msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text”" +msgstr "" + +#. jAFXz +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128 +msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" +msgid "_Alt Text:" +msgstr "" + +#. vT3u9 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 +msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" +msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." +msgstr "Introduce una descripción. La descripción extendida se puede introducir para describir objetos o grupos de objetos para usuarios con un software de lectura de pantallas (screen readers). La descripción es visible como una etiqueta alternativa por sus herramientas de accesibilidad." + +#. EFLmQ +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165 +msgctxt "objecttitledescdialog|decorative" +msgid "Decorative" +msgstr "Decorativo" + +#. CNpGY +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173 +msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative" +msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." +msgstr "El elemento es puramente decorativo, no forma parte del contenido del documento y pueden ignorarlo las tecnologías asistenciales." + +#. 8BCe3 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199 +msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" +msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." +msgstr "Asigna un título y una descripción al objeto seleccionado. Estas son accesibles para las herramientas de accesibilidad y etiquetas alternativas cuando el documento se exporta." + +#. s8E7z +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:28 +msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" +msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" +msgstr "Activar herramientas de _accesibilidad (debe reiniciarse el programa)" + +#. DYfLF +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:36 +msgctxt "extended_tip|acctool" +msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." +msgstr "Permite usar las herramientas para personas discapacitadas, como lectores externos de la pantalla, dispositivos de reconocimiento de la voz o de Braille. El entorno de ejecución de Java (JRE) debe instalarse en el equipo antes de activar las tecnologías asistivas." + +#. EZqPM +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 +msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" +msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" +msgstr "Usar cursor de selección en documentos de te_xto de solo lectura" + +#. KWSKn +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 +msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" +msgid "Displays cursor in read-only documents." +msgstr "Muestra el cursor en los documentos de solo lectura." + +#. APEfF +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:66 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" +msgid "Allow animated _images" +msgstr "Permitir _imágenes animadas" + +#. DEBEA +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:74 +msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" +msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." +msgstr "Previsualiza gráficos animados, como las imágenes GIF." + +#. 3Q66x +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:85 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" +msgid "Allow animated _text" +msgstr "Permitir _texto animado" + +#. Gc9fG +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:93 +msgctxt "extended_tip|animatedtext" +msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." +msgstr "Muestra una previsualización del texto animado, como el parpadeo y el desplazamiento." + +#. 2A83C +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 +msgctxt "optaccessibilitypage|label1" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Otras opciones" + +#. fRGUu +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 +msgctxt "optaccessibilitypage|label13" +msgid "High contrast:" +msgstr "Contraste alto:" + +#. KHEv8 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205 +msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. EwVi9 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:206 +msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#. NbxkL +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:207 +msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#. YA7wn +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211 +msgctxt "extended_tip|highcontrast" +msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings." +msgstr "Controla si se hace uso del modo de contraste alto. Seleccione entre «Automático», «Desactivar» y «Activar». «Automático» sigue la configuración de contraste del sistema." + +#. Sc8Cq +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:249 +msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" +msgid "Use automatic font _color for screen display" +msgstr "Utilizar _color de letra automático para la visualización en pantalla" + +#. BAnK4 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:257 +msgctxt "extended_tip|autofontcolor" +msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." +msgstr "Muestra los tipos de letra en el paquete ofimático utilizando la configuración de color del sistema. Esta opción solo afecta a la visualización en pantalla." + +#. n24Cd +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:268 +msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" +msgid "_Use system colors for page previews" +msgstr "_Usar colores del sistema en previsualizaciones de páginas" + +#. DRkNv +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:276 +msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" +msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." +msgstr "Aplica la configuración de contraste alto del sistema operativo en la previsualización de las páginas." + +#. hGpaw +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:324 +msgctxt "optaccessibilitypage|label2" +msgid "Options for High Contrast Appearance" +msgstr "Opciones de la apariencia de contraste alto" + +#. cocVg +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:339 +msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" +msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." +msgstr "Establece opciones que hacen que los programas del paquete ofimático sean más accesibles para usuarios con visión reducida, destreza limitada u otras discapacidades." + +#. kishx +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 +msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" +msgid "_Use a Java runtime environment" +msgstr "_Utilizar un entorno de ejecución de Java" + +#. KMJbU +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 +msgctxt "extended_tip|javaenabled" +msgid "Allows you to run extensions written with Java." +msgstr "Le permite ejecutar extensiones escritas con Java." + +#. DFVFw +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 +msgctxt "optadvancedpage|label2" +msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" +msgstr "Entornos de ejecución de _Java (JRE) instalados:" + +#. mBYfC +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116 +msgctxt "optadvancedpage|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#. kbEGR +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123 +msgctxt "extended_tip|add" +msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." +msgstr "Agregue una ruta a la carpeta raíz de un entorno JRE en el equipo." + +#. YtgBL +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 +msgctxt "optadvancedpage|parameters" +msgid "_Parameters..." +msgstr "_Parámetros…" + +#. DJxvJ +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 +msgctxt "extended_tip|parameters" +msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." +msgstr "Abre el diálogo Parámetros de inicio de Java." + +#. dhf5G +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 +msgctxt "optadvancedpage|classpath" +msgid "_Class Path..." +msgstr "Ruta de _clase…" + +#. qDrtT +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 +msgctxt "extended_tip|classpath" +msgid "Opens the Class Path dialog." +msgstr "Abre el diálogo Ruta de clases." + +#. MxHGu +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233 +msgctxt "optadvancedpage|vendor" +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#. e6xHG +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246 +msgctxt "optadvancedpage|version" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#. skEDW +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 +msgctxt "extended_tip|javas" +msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." +msgstr "Seleccione el JRE que desea utilizar. En algunos sistemas, debe esperar un minuto hasta que se llene la lista. En algunos sistemas, debe reiniciar el paquete ofimático para usar la configuración modificada." + +#. erNBk +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 +msgctxt "optadvancedpage|javapath" +msgid "Location: " +msgstr "Ubicación: " + +#. GkBzK +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:306 +msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" +msgid "Select a Java Runtime Environment" +msgstr "Seleccionar un entorno de ejecución de Java" + +#. 7QUQp +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:335 +msgctxt "optadvancedpage|label1" +msgid "Java Options" +msgstr "Opciones de Java" + +#. rEtsc +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:368 +msgctxt "optadvancedpage|experimental" +msgid "Enable experimental features (may be unstable)" +msgstr "Activar funcionalidades experimentales (podrían provocar inestabilidad)" + +#. CyDsa +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:377 +msgctxt "extended_tip|experimental" +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Activar funciones experimentales" + +#. rMVcA +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:388 +msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" +msgid "Enable macro recording (may be limited)" +msgstr "Activar grabación de macros (limitada)" + +#. 8Gjtp +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:397 +msgctxt "extended_tip|macrorecording" +msgid "Enable macro recording" +msgstr "Activar la grabación de macros" + +#. NgRXw +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:408 +msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" +msgid "Open Expert Configuration" +msgstr "Abrir configuración para expertos" + +#. upAQw +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:416 +msgctxt "extended_tip|expertconfig" +msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Configuración para expertos para configuraciones y ajustes avanzados." + +#. ZLtrh +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:460 +msgctxt "optadvancedpage|label12" +msgid "Optional Features" +msgstr "Funcionalidades opcionales" + +#. RAEbU +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:65 +msgctxt "extended_tip|colorconfig" +msgid "Select the colors for the user interface elements." +msgstr "Seleccione los colores de los elementos de la interfaz de usuario." + +#. BtFUJ +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:99 +msgctxt "optappearancepage|uielements" +msgid "User interface elements" +msgstr "Elementos de interfaz de usuario" + +#. nrHHF +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:112 +msgctxt "optappearancepage|colorsetting" +msgid "Color setting" +msgstr "Configuración de color" + +#. dmvLE +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:150 +msgctxt "optappearancepage|label3" +msgid "_Scheme:" +msgstr "C_ombinación:" + +#. epnyS +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:161 +msgctxt "optappearancepage|save" +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#. k8ACj +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:168 +msgctxt "extended_tip|save" +msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." +msgstr "Guarda la configuración actual en forma de combinación de colores que se pueda cargar más adelante." + +#. 4YuTW +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:186 +msgctxt "extended_tip|delete" +msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." +msgstr "Suprime la combinación de colores mostrada en el cuadro Combinación. No es posible eliminar la combinación Predeterminada." + +#. Gii2p +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202 +msgctxt "extended_tip|colorschemelb" +msgid "Selects the color scheme you want to use." +msgstr "Permite seleccionar la combinación de colores que desea utilizar." + +#. 9fgxE +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:216 +msgctxt "optappearancepage|autocolor" +msgid "_Automatic:" +msgstr "_Automático:" + +#. GsYTZ +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:231 +msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry1" +msgid "System Theme" +msgstr "Tema del sistema" + +#. XVPV4 +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:232 +msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry2" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +#. m6FAx +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:233 +msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry3" +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" + +#. HFLPF +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:253 +msgctxt "optappearancepage|label2" +msgid "Custom Colors" +msgstr "Colores personalizados" + +#. 6mjwC +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:268 +msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" +msgid "Sets the colors for the user interface." +msgstr "Establece los colores de la interfaz de usuario." + +#. nRFne +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 +msgctxt "optasianpage|charkerning" +msgid "_Western text only" +msgstr "Solo texto _occidental" + +#. QCvQv +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 +msgctxt "extended_tip|charkerning" +msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." +msgstr "Especifica que el cranaje solo se aplica al texto occidental." + +#. WEFrz +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 +msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" +msgid "Western _text and Asian punctuation" +msgstr "_Texto occidental y puntuación asiática" + +#. PCrHe +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 +msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" +msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." +msgstr "Especifica que el cranaje se aplicará al texto occidental y a la puntuación asiática." + +#. 4wTpB +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 +msgctxt "optasianpage|label1" +msgid "Kerning" +msgstr "Cranaje" + +#. mboKG +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101 +msgctxt "optasianpage|nocompression" +msgid "_No compression" +msgstr "_No comprimir" + +#. DGBhs +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110 +msgctxt "extended_tip|nocompression" +msgid "Specifies that no compression at all will occur." +msgstr "Especifica que no se va a producir ningún tipo de compresión." + +#. GvJuV +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 +msgctxt "optasianpage|punctcompression" +msgid "_Compress punctuation only" +msgstr "_Comprimir solo puntuación" + +#. 8FYbX +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131 +msgctxt "extended_tip|punctcompression" +msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." +msgstr "Especifica que solo la puntuación se comprimirá." + +#. aGY7H +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143 +msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" +msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" +msgstr "Comprimir puntuación y kana japoneses" + +#. k2K9z +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152 +msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" +msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." +msgstr "Especifica que puntuacion y el Kana japonés son comprimidos." + +#. DAgwH +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 +msgctxt "optasianpage|label2" +msgid "Character Spacing" +msgstr "Espaciado entre caracteres" + +#. LbEDU +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 +msgctxt "extended_tip|language" +msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." +msgstr "Especifica el idioma para el que desea definir primeros y últimos caracteres." + +#. CeSy8 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 +msgctxt "optasianpage|standard" +msgid "_Default" +msgstr "_Predeterminado" + +#. bEKYg +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 +msgctxt "extended_tip|standard" +msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" +msgstr "Si marca Predeterminado, los dos cuadros de texto siguientes se rellenan con los caracteres predeterminados del idioma seleccionado:" + +#. WmjE9 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 +msgctxt "optasianpage|languageft" +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#. 3Airv +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272 +msgctxt "optasianpage|startft" +msgid "Not _at start of line:" +msgstr "No a pr_incipio de renglón:" + +#. TiFfn +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286 +msgctxt "optasianpage|endft" +msgid "Not at _end of line:" +msgstr "No a _final de renglón:" + +#. ebuCA +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 +msgctxt "extended_tip|start" +msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." +msgstr "Especifica los caracteres que no deben ir solos a comienzo de renglón." + +#. 6EoPs +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 +msgctxt "extended_tip|end" +msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." +msgstr "Especifica los caracteres que no deben ir solos a final de renglón." + +#. dSvmP +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 +msgctxt "optasianpage|hintft" +msgid "Without user-defined line break symbols" +msgstr "Ningún carácter de salto de renglón definido por el usuario" + +#. BCwCp +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358 +msgctxt "optasianpage|label3" +msgid "First and Last Characters" +msgstr "Caracteres inicial y final" + +#. DpgnD +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26 +msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" +msgid "Enable code completion" +msgstr "Activar compleción de código" + +#. oQJh3 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34 +msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" +msgid "Display methods of a Basic object." +msgstr "Muestra los métodos de un objeto de Basic." + +#. B8fvE +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49 +msgctxt "optbasicidepage|label1" +msgid "Code Completion" +msgstr "Compleción de código" + +#. kaYLZ +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" +msgid "Autoclose procedures" +msgstr "Cerrar procedimientos automáticamente" + +#. hjYfe +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86 +msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" +msgid "Automatically insert closing statements for procedures." +msgstr "Inserta automáticamente instrucciones de cierre para los procedimientos." + +#. qKTPa +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" +msgid "Autoclose parenthesis" +msgstr "Cerrar paréntesis automáticamente" + +#. UmekG +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105 +msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" +msgid "Automatically close open parenthesis." +msgstr "Completa automáticamente un par de paréntesis incompleto." + +#. EExBY +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" +msgid "Autoclose quotes" +msgstr "Cerrar comillas automáticamente" + +#. GKCkD +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124 +msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" +msgid "Automatically close open quotes." +msgstr "Completa automáticamente un par de comillas incompleto." + +#. CCtUM +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135 +msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" +msgid "Autocorrection" +msgstr "Corrección automática" + +#. czdha +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143 +msgctxt "extended_tip|autocorrect" +msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." +msgstr "Corrige instancias de variables y palabras clave de Basic mientras se escribe." + +#. dJWhM +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158 +msgctxt "optbasicidepage|label2" +msgid "Code Suggestion" +msgstr "Sugerencia de código" + +#. iUBCy +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187 +msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" +msgid "Use extended types" +msgstr "Usar tipos extendidos" + +#. zYY9B +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195 +msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" +msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." +msgstr "Permitir tipos de objetos de UNO como tipos válidos de Basic." + +#. rG8Fi +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210 +msgctxt "optbasicidepage|label3" +msgid "Language Features" +msgstr "Funciones del lenguaje" + +#. VXGYT +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74 +msgctxt "extended_tip|colors" +msgid "Displays all the colors available for the data series." +msgstr "Muestra todos los colores disponibles para la serie de datos." + +#. vTZjC +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85 +msgctxt "optchartcolorspage|label20" +msgid "Chart Colors" +msgstr "Colores del gráfico" + +#. WA57y +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154 +msgctxt "optchartcolorspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Predeterminado" + +#. mpSKB +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161 +msgctxt "extended_tip|default" +msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." +msgstr "Restaura la configuración de color que se definió cuando se instaló el programa." + +#. KoHHw +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227 +msgctxt "optchartcolorspage|label1" +msgid "Color Table" +msgstr "Tabla de colores" + +#. xxtZE +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242 +msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" +msgid "Displays all the colors available for the data series." +msgstr "Muestra todos los colores disponibles para la serie de datos." + +#. fVDQp +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28 +msgctxt "optctlpage|sequencechecking" +msgid "Use se_quence checking" +msgstr "Aplicar la comprobación de _secuencia" + +#. 47pP9 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36 +msgctxt "extended_tip|sequencechecking" +msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." +msgstr "Activa la comprobación de secuencia de entrada para idiomas tales como el tailandés." + +#. DTWHd +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54 +msgctxt "optctlpage|restricted" +msgid "Restricted" +msgstr "Restringido" + +#. HtGj9 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62 +msgctxt "extended_tip|restricted" +msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." +msgstr "Evita el uso y la impresión de combinaciones de caracteres no válidas." + +#. wkSPW +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73 +msgctxt "optctlpage|typeandreplace" +msgid "_Type and replace" +msgstr "_Escribir y reemplazar" + +#. 4fM2r +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97 +msgctxt "optctlpage|label1" +msgid "Sequence Checking" +msgstr "Comprobación de secuencia" + +#. oBBi6 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129 +msgctxt "optctlpage|label3" +msgid "Movement:" +msgstr "Movimiento:" + +#. R7YUB +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139 +msgctxt "optctlpage|movementlogical" +msgid "Lo_gical" +msgstr "Ló_gico" + +#. W9NrD +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 +msgctxt "extended_tip|movementlogical" +msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." +msgstr "El cursor se mueve al final del texto con la flecha derecha y al principio del texto con la flecha izquierda." + +#. aEwYW +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159 +msgctxt "optctlpage|movementvisual" +msgid "_Visual" +msgstr "_Visual" + +#. wpUXS +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 +msgctxt "extended_tip|movementvisual" +msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." +msgstr "El cursor del texto se mueve hacia la derecha con la flecha derecha y hacia la izquierda con la flecha izquierda." + +#. 78DkF +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 +msgctxt "optctlpage|label2" +msgid "Cursor Control" +msgstr "Control del cursor" + +#. LcTwD +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217 +msgctxt "optctlpage|label5" +msgid "_Numerals:" +msgstr "_Cifras:" + +#. BdfCk +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Arabic (1, 2, 3…)" +msgstr "Arábigas (1, 2, 3…)" + +#. 2n6dr +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" +msgstr "Arábigas orientales (٣ ,٢ ,١…)" + +#. uFBEA +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. 93jgb +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#. xLaeT +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 +msgctxt "extended_tip|numerals" +msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." +msgstr "Selecciona el tipo de números utilizados dentro del texto, texto en objetos, campos y controles, en todos los módulos del paquete ofimático. Solo los contenidos de las celdas de Calc no se ven afectados." + +#. kWczF +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 +msgctxt "optctlpage|label4" +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#. WSTDt +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269 +msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" +msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." +msgstr "Define las opciones de los documentos con disposiciones complejas de textos." + +#. xE3dG +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29 +msgctxt "optdeeplpage|privacy" +msgid "Please read the privacy policy" +msgstr "Lea la normativa de privacidad" + +#. F4GTM +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:54 +msgctxt "optdeeplpage|privacy" +msgid "API URL:" +msgstr "URL de API:" + +#. HHJta +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:68 +msgctxt "optdeeplpage|label3" +msgid "Authentication key:" +msgstr "Clave de autenticación:" + +#. tcBQE +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:113 +msgctxt "optdeeplpage|label1" +msgid "DeepL API Options" +msgstr "Opciones de la API de DeepL" + +#. G5EDD +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 +msgctxt "optemailpage|label2" +msgid "_Email program:" +msgstr "Programa de _correo:" + +#. bEyeK +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51 +msgctxt "extended_tip|url" +msgid "Enter the email program path and name." +msgstr "Escriba la ruta y el nombre del programa de correo electrónico." + +#. ACQCM +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62 +msgctxt "optemailpage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar…" + +#. Vs69j +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 +msgctxt "extended_tip|browse" +msgid "Opens a file dialog to select the email program." +msgstr "Abre una ventana de selección de archivos para elegir el programa de correo electrónico." + +#. EHBa5 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 +msgctxt "optemailpage|browsetitle" +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#. scEyS +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121 +msgctxt "optemailpage|suppress" +msgid "Suppress hidden elements of documents" +msgstr "Suprimir elementos ocultos de los documentos" + +#. vbcqb +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187 +msgctxt "optemailpage|label1" +msgid "Sending Documents as Email Attachments" +msgstr "Envío de documentos como adjuntos de correo" + +#. DoGA3 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195 +msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" +msgid "Enter the email program path and name." +msgstr "Escriba la ruta y el nombre del programa de correo electrónico." + +#. CnnM7 +#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:94 +msgctxt "optfltrembedpage|column1" +msgid "[L]" +msgstr "[C]" + +#. 66D6D +#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:118 +msgctxt "optfltrembedpage|column2" +msgid "[S]" +msgstr "[G]" + +#. 7h7h8 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:144 +msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" +msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " +msgstr "La casilla de verificación [L] y [S] muestra las entradas para el par de objetos OLE que se pueden convertir cuando se cargan desde un formato de Microsoft [L] y/o cuando se guardan en un formato de Microsoft [S]. " + +#. x5kfq +#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:165 +msgctxt "optfltrembedpage|label2" +msgid "[L]: Load and convert the object" +msgstr "[C]: Cargar y convertir el objeto" + +#. PiDB7 +#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:181 +msgctxt "optfltrembedpage|label3" +msgid "[S]: Convert and save the object" +msgstr "[G]: Convertir y guardar el objeto" + +#. f2hGQ +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:206 +msgctxt "optfltrembedpage|label1" +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Objetos incrustados" + +#. nvE89 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:241 +msgctxt "optfltrembedpage|label5" +msgid "Export as:" +msgstr "Exportar como:" + +#. FEeH6 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:256 +msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" +msgid "Highlighting" +msgstr "Resalte" + +#. qBuyX +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 +msgctxt "extended_tip|highlighting" +msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." +msgstr "Microsoft Office tiene dos atributos de carácter similares al fondo de carácter de Writer. Seleccione el atributo apropiado (resaltado o sombreado) que le gustaría usar durante la exportación a formatos de archivo de Microsoft Office." + +#. Dnrx7 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:277 +msgctxt "optfltrembedpage|shading" +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" + +#. 3PFE2 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:286 +msgctxt "extended_tip|shading" +msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." +msgstr "Microsoft Office tiene dos atributos de carácter similares al fondo de carácter de Writer. Seleccione el atributo apropiado (resaltado o sombreado) que le gustaría usar durante la exportación a formatos de archivo de Microsoft Office." + +#. gKwdG +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:328 +msgctxt "optfltrembedpage|label4" +msgid "Character Highlighting" +msgstr "Resalte de caracteres" + +#. tyACF +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:360 +msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" +msgid "Create MSO lock file" +msgstr "Crear archivo de bloq. de MSO" + +#. qc4GD +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:369 +msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" +msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." +msgstr "Marque esta casilla de verificación para generar un archivo de bloqueo de Microsoft Office además del propio archivo de bloqueo de este paquete ofimático." + +#. Sg5Bw +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:404 +msgctxt "optfltrembedpage|label5" +msgid "Lock Files" +msgstr "Archivos de bloqueo" + +#. EUBnP +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:418 +msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" +msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." +msgstr "Especifica la configuración para importar y exportar Microsoft Office y otros documentos." + +#. ttAk5 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 +msgctxt "optfltrpage|wo_basic" +msgid "Load Basic _code" +msgstr "Cargar _código Basic" + +#. QoX7F +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 +msgctxt "extended_tip|wo_basic" +msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." +msgstr "Carga y guarda el código BASIC de un documento de Microsoft como un módulo BASIC especial con el documento. El código BASIC de Microsoft desactivado es visible en el EID de BASIC entre Sub y End Sub." + +#. AChYC +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 +msgctxt "optfltrpage|wo_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "Código e_jecutable" + +#. DrWP3 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55 +msgctxt "extended_tip|wo_exec" +msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." +msgstr "El código VBA (Visual Basic for Applications) se cargará y estará listo para ejecutarse. Si esta casilla de verificación no está marcada, el código VBA se comentarizará y podrá inspeccionarse, pero no se ejecutará." + +#. avyQV +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66 +msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" +msgid "Save _original Basic code" +msgstr "Guardar código Basic _original" + +#. 2gFSv +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 +msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" +msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." +msgstr "Especifica que el código Basic de Microsoft original contenido en el documento se mantiene en una memoria interna especial mientras el documento permanece cargado. Al guardar el documento en formato Microsoft, el código Microsoft Basic se guarda de nuevo sin cambios." + +#. W6nED +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:128 +msgctxt "optfltrpage|label1" +msgid "Microsoft Word" +msgstr "Microsoft Word" + +#. Z88Ms +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 +msgctxt "optfltrpage|ex_basic" +msgid "Lo_ad Basic code" +msgstr "C_argar código Basic" + +#. NNMHC +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 +msgctxt "extended_tip|ex_basic" +msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." +msgstr "Carga y guarda el código BASIC de un documento de Microsoft como un módulo BASIC especial con el documento. El código BASIC de Microsoft desactivado es visible en el EID de BASIC entre Sub y End Sub." + +#. S6ozV +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:176 +msgctxt "optfltrpage|ex_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "Código e_jecutable" + +#. qvcsz +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:185 +msgctxt "extended_tip|ex_exec" +msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." +msgstr "El código VBA (Visual Basic for Applications) se cargará y estará listo para ejecutarse. Si esta casilla de verificación no está marcada, el código VBA se comentarizará y podrá inspeccionarse, pero no se ejecutará." + +#. K6YYX +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:196 +msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" +msgid "Sa_ve original Basic code" +msgstr "Guar_dar código Basic original" + +#. BXFfA +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:204 +msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" +msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." +msgstr "Especifica que el código Basic de Microsoft original contenido en el documento se mantiene en una memoria interna especial mientras el documento permanece cargado. Al guardar el documento en formato Microsoft, el código Microsoft Basic se guarda de nuevo sin cambios." + +#. a5EkB +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:258 +msgctxt "optfltrpage|label2" +msgid "Microsoft Excel" +msgstr "Microsoft Excel" + +#. z9TKA +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:287 +msgctxt "optfltrpage|pp_basic" +msgid "Load Ba_sic code" +msgstr "Cargar el código Ba_sic" + +#. MNcGz +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:295 +msgctxt "extended_tip|pp_basic" +msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." +msgstr "Carga y guarda el código BASIC de un documento de Microsoft como un módulo BASIC especial con el documento. El código BASIC de Microsoft desactivado es visible en el EID de BASIC entre Sub y End Sub." + +#. VSdyY +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:306 +msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" +msgid "Sav_e original Basic code" +msgstr "Guarda_r el código Basic original" + +#. 8VTG9 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:314 +msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" +msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." +msgstr "Especifica que el código Basic de Microsoft original contenido en el documento se mantiene en una memoria interna especial mientras el documento permanece cargado. Al guardar el documento en formato Microsoft, el código Microsoft Basic se guarda de nuevo sin cambios." + +#. sazZt +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:355 +msgctxt "optfltrpage|label3" +msgid "Microsoft PowerPoint" +msgstr "Microsoft PowerPoint" + +#. yV3zh +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:370 +msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" +msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." +msgstr "Especifica las propiedades generales para cargar y guardar documentos de Microsoft Office con código VBA (Visual Basic for Applications)." + +#. 7ECDC +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:75 +msgctxt "optfontspage|usetable" +msgid "_Apply replacement table" +msgstr "_Aplicar tabla de sustituciones" + +#. AVB5d +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:83 +msgctxt "extended_tip | usetable" +msgid "Enables the font replacement settings that you define." +msgstr "Activa la configuración de sustitución de tipos de letra definida." + +#. Q8yvt +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:125 +msgctxt "optfontspage|label2" +msgid "_Font:" +msgstr "_Tipo de letra:" + +#. TAig5 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:139 +msgctxt "optfontspage|label3" +msgid "Re_place with:" +msgstr "Reemplazar _por:" + +#. ctZBz +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:179 +msgctxt "optfontspage|always" +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#. pyVz3 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:200 +msgctxt "optfontspage|screenonly" +msgid "Screen only" +msgstr "Solo pantalla" + +#. bMguF +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:214 +msgctxt "optfontspage|font" +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#. FELgv +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:228 +msgctxt "optfontspage|replacewith" +msgid "Replace with" +msgstr "Reemplazar por" + +#. MN8PJ +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:240 +msgctxt "extended_tip | checklb" +msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." +msgstr "Muestra el tipo de letra original y el que lo va a sustituir. Seleccione Siempre para sustituir el tipo de letra, aunque el tipo de letra original esté instalado en el sistema. Seleccione Sólo pantalla para sustituir únicamente el tipo de letra de la pantalla y nunca remplazar el tipo de letra al imprimir." + +#. BGoZq +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:270 +msgctxt "extended_tip | apply" +msgid "Applies the selected font replacement." +msgstr "Aplica la sustitución de tipos de letra seleccionada." + +#. sYmaA +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:290 +msgctxt "extended_tip | delete" +msgid "Deletes the selected font replacement." +msgstr "Borra la sustitución de tipos de letra seleccionada." + +#. gtiJp +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315 +msgctxt "extended_tip | font2" +msgid "Enter or select the name of the replacement font." +msgstr "Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra sustituido." + +#. SABse +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340 +msgctxt "extended_tip | font1" +msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." +msgstr "Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra que desee sustituir." + +#. k4PCs +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:351 +msgctxt "extended_tip | replacements" +msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." +msgstr "Sustituye un tipo de letra de su elección. La sustitución reemplaza un tipo de letra únicamente cuando se muestra en pantalla, o en pantalla y al imprimir. El remplazo no cambia los tipos de letra establecidos y que se guardan en el documento." + +#. wDa4A +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:367 +msgctxt "optfontspage|label4" +msgid "Replacement Table" +msgstr "Tabla de sustituciones" + +#. z93yC +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:401 +msgctxt "optfontspage|label8" +msgid "Fon_ts:" +msgstr "Tipos de _letra:" + +#. L9aT3 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:416 +msgctxt "optfontspage|label9" +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" + +#. KXCQg +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 +msgctxt "optfontspage|fontname" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. LKiV2 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:435 +msgctxt "extended_tip | fontname" +msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." +msgstr "Seleccione el tipo de letra para la visualización del código fuente HTML y Basic." + +#. Cc5tn +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446 +msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" +msgid "_Non-proportional fonts only" +msgstr "Solo tipos de letra mo_noespaciados" + +#. aUYNh +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:454 +msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" +msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." +msgstr "Active esta opción para mostrar solo los tipos de letra de anchura fija en el cuadro de lista Tipos de letra." + +#. GAiec +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:471 +msgctxt "extended_tip | fontheight" +msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." +msgstr "Seleccione un tamaño de tipo de letra para visualizar el código fuente HTML y Basic." + +#. AafuA +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:528 +msgctxt "optfontspage|label1" +msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" +msgstr "Configuración de tipos de letra para HTML, Basic y SQL" + +#. AFEDo +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 +msgctxt "optgeneralpage|exthelp" +msgid "_Extended tips" +msgstr "_Descripciones emergentes ampliadas" + +#. TyqBV +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:43 +msgctxt "extended_tip | exthelp" +msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." +msgstr "Muestra un texto de ayuda cuando coloca el puntero del ratón sobre un icono, una orden de menú o un control en un cuadro de diálogo." + +#. yVGcZ +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:54 +msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" +msgid "Warn if local help is not installed" +msgstr "Alertar si la ayuda local no está instalada" + +#. YUaEz +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67 +msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" +msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" +msgstr "Mostrar el consejo del día al iniciar" + +#. BR6gf +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124 +msgctxt "optgeneralpage|label1" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. aqdMJ +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:152 +msgctxt "optgeneralpage|filedlg" +msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" +msgstr "_Usar los diálogos de %PRODUCTNAME" + +#. ySSsA +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:183 +msgctxt "optgeneralpage|label2" +msgid "Open/Save Dialogs" +msgstr "Cuadros de diálogo para abrir y guardar" + +#. SFLLC +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:211 +msgctxt "optgeneralpage|docstatus" +msgid "_Printing sets \"document modified\" status" +msgstr "Considerar como _modificado el documento al imprimirlo" + +#. kPEpF +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:219 +msgctxt "extended_tip | docstatus" +msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." +msgstr "Especifica si la impresión del documento se considera una modificación." + +#. 4yo9c +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:247 +msgctxt "optgeneralpage|label4" +msgid "Document Status" +msgstr "Estado del documento" + +#. zEUCi +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:277 +msgctxt "optgeneralpage|label6" +msgid "_Interpret as years between " +msgstr "_Interpretar como años entre " + +#. huNG6 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:296 +msgctxt "extended_tip | year" +msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." +msgstr "Define un intervalo de fechas, dentro del cual el sistema reconoce un año de dos dígitos." + +#. AhF6m +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:309 +msgctxt "optgeneralpage|toyear" +msgid "and " +msgstr "y " + +#. 7r6RF +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335 +msgctxt "optgeneralpage|label5" +msgid "Year (Two Digits)" +msgstr "Año (dos dígitos)" + +#. pRnqG +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362 +msgctxt "optgeneralpage|crashreport" +msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" +msgstr "Envia_r informes de cierres inesperados a The Document Foundation" + +#. rS3dG +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:401 +msgctxt "optgeneralpage|label7" +msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" +msgstr "Ayúdenos a mejorar %PRODUCTNAME" + +#. 2MFwd +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:429 +msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" +msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" +msgstr "Cargar %PRODUCTNAME al arrancar el sistema" + +#. 8vGvu +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461 +msgctxt "optgeneralpage|label8" +msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" +msgstr "Inicio rápido de %PRODUCTNAME" + +#. FvigS +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:489 +msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" +msgid "Windows Default apps" +msgstr "Aplicaciones predeterminadas de Windows" + +#. 2EWmE +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:503 +msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" +msgid "Perform check for default file associations on start-up" +msgstr "Comprobar asociaciones de archivos predeterminadas al inicio" + +#. fXjVB +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:537 +msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" +msgid "%PRODUCTNAME File Associations" +msgstr "Asociaciones de archivos de %PRODUCTNAME" + +#. KyK5F +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:554 +msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" +msgid "Specifies the general settings for the office suite." +msgstr "Especifica la configuración general del paquete ofimático." + +#. FsiDE +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 +msgctxt "opthtmlpage|size7FT" +msgid "Size _7:" +msgstr "Tamaño _7:" + +#. eSVmw +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 +msgctxt "extended_tip|size7" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Defina, mediante los controles de número Tamaño 1 a Tamaño 7, los tamaños de letra respectivos para las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>." + +#. SfHVG +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 +msgctxt "opthtmlpage|size6FT" +msgid "Size _6:" +msgstr "Tamaño _6:" + +#. wWFqw +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 +msgctxt "extended_tip|size6" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Defina, mediante los controles de número Tamaño 1 a Tamaño 7, los tamaños de letra respectivos para las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>." + +#. mbGGc +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 +msgctxt "opthtmlpage|size5FT" +msgid "Size _5:" +msgstr "Tamaño _5:" + +#. GAy87 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 +msgctxt "extended_tip|size5" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Defina, mediante los controles de número Tamaño 1 a Tamaño 7, los tamaños de letra respectivos para las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>." + +#. PwaSa +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 +msgctxt "opthtmlpage|size4FT" +msgid "Size _4:" +msgstr "Tamaño _4:" + +#. QEA47 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 +msgctxt "extended_tip|size4" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Defina, mediante los controles de número Tamaño 1 a Tamaño 7, los tamaños de letra respectivos para las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>." + +#. FSRpm +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 +msgctxt "opthtmlpage|size3FT" +msgid "Size _3:" +msgstr "Tamaño _3:" + +#. drCYA +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 +msgctxt "extended_tip|size3" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Defina, mediante los controles de número Tamaño 1 a Tamaño 7, los tamaños de letra respectivos para las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>." + +#. unrKj +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 +msgctxt "opthtmlpage|size2FT" +msgid "Size _2:" +msgstr "Tamaño _2:" + +#. tvwUA +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 +msgctxt "extended_tip|size2" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Defina, mediante los controles de número Tamaño 1 a Tamaño 7, los tamaños de letra respectivos para las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>." + +#. aiSoE +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 +msgctxt "opthtmlpage|size1FT" +msgid "Size _1:" +msgstr "Tamaño _1:" + +#. 99HCd +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 +msgctxt "extended_tip|size1" +msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." +msgstr "Defina, mediante los controles de número Tamaño 1 a Tamaño 7, los tamaños de letra respectivos para las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>." + +#. rRkQd +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389 +msgctxt "opthtmlpage|label1" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Tamaños de letra" + +#. JRQrk +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:434 +msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" +msgid "Ignore _font settings" +msgstr "Ignorar con_figuración tipográfica" + +#. kD39h +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:443 +msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" +msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " +msgstr "Active esta casilla para omitir la configuración de los tipos de letra al importar. Se utilizarán los tipos de letra definidos en el estilo de página HTML. " + +#. 7bZSP +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:454 +msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" +msgid "_Import unknown HTML tags as fields" +msgstr "_Importar etiquetas HTML desconocidas como campos" + +#. HUFPp +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:463 +msgctxt "extended_tip|unknowntag" +msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." +msgstr "Marque esta casilla de verificación si desea que las etiquetas que Writer/Web no reconozca se importen como campos." + +#. VFTrU +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:474 +msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" +msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" +msgstr "_Usar config. local «%ENGLISHUSLOCALE» para los números" + +#. C6uiw +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483 +msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" +msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Languages and Locales - General - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." +msgstr "Cuando no se selecciona esta opción, los números se interpretan conforme a la configuración establecida en Idiomas y regiones ▸ General ▸ Configuración regional en el cuadro de diálogo Opciones. Si se activa, los números se interpretan conforme a la configuración regional «Inglés (EE. UU.)»." + +#. Fnsdh +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 +msgctxt "opthtmlpage|label2" +msgid "Import" +msgstr "Importación" + +#. nJtoS +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568 +msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" +msgid "_Copy local images to Internet" +msgstr "_Copiar imágenes locales a Internet" + +#. Nci4D +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:577 +msgctxt "extended_tip|savegrflocal" +msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using a network protocol. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet." +msgstr "" + +#. Xc4iM +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588 +msgctxt "opthtmlpage|printextension" +msgid "_Print layout" +msgstr "Disposición de im_presión" + +#. CMsrc +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:597 +msgctxt "extended_tip|printextension" +msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." +msgstr "Si se marca este campo, se exportará también la disposición de impresión del documento actual (por ejemplo, el sumario con números de página y puntos de relleno justificados)." + +#. Wwuvt +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:608 +msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" +msgid "Display _warning" +msgstr "Mostrar un a_viso" + +#. GwwUY +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:618 +msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" +msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." +msgstr "Si se marca este campo, al exportar a HTML se muestra un aviso de que se perderán las macros de Basic." + +#. puyKW +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:629 +msgctxt "opthtmlpage|starbasic" +msgid "LibreOffice _Basic" +msgstr "LibreOffice _Basic" + +#. FN55y +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:638 +msgctxt "extended_tip|starbasic" +msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." +msgstr "Marque esta casilla para incluir las instrucciones de BASIC al momento de exportar al formato HTML." + +#. sEnBN +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:705 +msgctxt "opthtmlpage|label3" +msgid "Export" +msgstr "Exportación" + +#. TKsp4 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:727 +msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" +msgid "Defines settings for HTML pages." +msgstr "Define opciones para las páginas en HTML." + +#. ecN5A +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 +msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. LDcDG +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:53 +msgctxt "optionsdialog|revert" +msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." +msgstr "Las modificaciones a esta pestaña que no se guarden se revertirán." + +#. 5UNGW +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 +msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" +msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." +msgstr "Reinicializa las modificaciones realizadas en la pestaña actual a aquellas existentes cuando se abrió el cuadro de diálogo." + +#. xvVsW +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:73 +msgctxt "optionsdialog|apply" +msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." +msgstr "Guarda todas las modificaciones sin cerrar el cuadro de diálogo. No se puede revertir con Restablecer." + +#. isfxZ +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:90 +msgctxt "optionsdialog|ok" +msgid "Save all changes and close dialog." +msgstr "Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo." + +#. r2pWX +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94 +msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo." + +#. QVDXj +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110 +msgctxt "optionsdialog|cancel" +msgid "Discard all unsaved changes and close dialog." +msgstr "Descarta todos los cambios no guardados y cierra el cuadro de diálogo." + +#. mVmUq +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114 +msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes." +msgstr "Cierra el cuadro de diálogo y descarta todos los cambios no guardados." + +#. CEX3T +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:152 +msgctxt "optionsdialog|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Escriba para buscar" + +#. QeoLh +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:155 +msgctxt "optionsdialog|extended_tip|searchEntry" +msgid "Type here to search in the list of options." +msgstr "" + +#. CgiEq +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 +msgctxt "optjsearchpage|matchcase" +msgid "_uppercase/lowercase" +msgstr "_mayúsculas/minúsculas" + +#. HLhzj +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39 +msgctxt "extended_tip|matchcase" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. MkLv3 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 +msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" +msgid "_full-width/half-width forms" +msgstr "_formas de anchura normal/media" + +#. 35mFr +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58 +msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. FPFmB +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69 +msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" +msgid "_hiragana/katakana" +msgstr "_hiragana/katakana" + +#. LUPFs +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77 +msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. vx6x8 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88 +msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" +msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" +msgstr "_contracciones (yo-on, sokuon)" + +#. xYeGB +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96 +msgctxt "extended_tip|matchcontractions" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. DLxj9 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107 +msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" +msgid "_minus/dash/cho-on" +msgstr "_menos/raya/cho-on" + +#. pkg8E +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 +msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. SWosj +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 +msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" +msgid "It_eration marks" +msgstr "Marcas de iteració_n" + +#. fHHv6 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 +msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. 62963 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145 +msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" +msgid "_variant-form kanji (itaiji)" +msgstr "_variantes kanji (itaiji)" + +#. EQ6FA +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153 +msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. ghXPH +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 +msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" +msgid "_old Kana forms" +msgstr "antiguas f_ormas Kana" + +#. 2WWSU +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172 +msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. Wxc7u +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 +msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" +msgid "_di/zi, du/zu" +msgstr "_di/zi, du/zu" + +#. EBvfD +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 +msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. mAzGZ +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202 +msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" +msgid "_ba/va, ha/fa" +msgstr "_ba/va, ha/fa" + +#. QMJfK +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210 +msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. MJAYD +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221 +msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" +msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" +msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" + +#. WBzBC +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229 +msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. CDA8F +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 +msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" +msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" + +#. ZHDR5 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248 +msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. MsCme +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259 +msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" +msgid "_se/she, ze/je" +msgstr "_se/she, ze/je" + +#. ZgHGb +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267 +msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. nRKqj +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278 +msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" +msgid "_ia/iya (piano/piyano)" +msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" + +#. SANdY +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286 +msgctxt "extended_tip|matchiaiya" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. 4i3uv +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297 +msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" +msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" + +#. s4qyS +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305 +msgctxt "extended_tip|matchkiku" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. eEXX5 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316 +msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" +msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" +msgstr "Vocales prolon_gadas (ka-/kaa)" + +#. rRCUA +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 +msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" +msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." +msgstr "Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda." + +#. rPGGZ +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339 +msgctxt "optjsearchpage|label1" +msgid "Treat as Equal" +msgstr "Tratar como iguales" + +#. wT3mJ +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370 +msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" +msgid "Pu_nctuation characters" +msgstr "Caracteres de _puntuación" + +#. zACWR +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 +msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" +msgid "Specifies the characters to be ignored." +msgstr "Especifica los caracteres que deben ser ignorados." + +#. 5JD7N +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 +msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" +msgid "_Whitespace characters" +msgstr "Caracteres de espac_iamiento" + +#. vyC8h +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 +msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" +msgid "Specifies the characters to be ignored." +msgstr "Especifica los caracteres que deben ser ignorados." + +#. W92kS +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 +msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" +msgid "Midd_le dots" +msgstr "Puntos _intermedios" + +#. kA2cf +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 +msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" +msgid "Specifies the characters to be ignored." +msgstr "Especifica los caracteres que deben ser ignorados." + +#. nZXcM +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 +msgctxt "optjsearchpage|label2" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#. DJWap +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62 +msgctxt "optlanguagespage|label4" +msgid "_User interface:" +msgstr "Interfaz de _usuario:" + +#. rj5UD +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 +msgctxt "extended_tip|userinterface" +msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." +msgstr "Seleccione el idioma que debe utilizarse en la interfaz, los menús, los cuadros de diálogo y los archivos de ayuda. Debe haberse instalado por lo menos un paquete de idioma adicional." + +#. e8VE3 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 +msgctxt "optlanguagespage|label1" +msgid "Language Of" +msgstr "Idioma de" + +#. E3UQs +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147 +msgctxt "extended_tip|westernlanguage" +msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." +msgstr "Especifica el idioma utilizado para la comprobación ortográfica en alfabetos occidentales." + +#. oP5CC +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179 +msgctxt "extended_tip|asianlanguage" +msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." +msgstr "Especifica el idioma utilizado para la comprobación ortográfica en alfabetos asiáticos." + +#. cZNNA +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211 +msgctxt "extended_tip|complexlanguage" +msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." +msgstr "Especifica el idioma utilizado para la comprobación ortográfica de la disposición compleja de textos." + +#. 3JLVm +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222 +msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" +msgid "For the current document only" +msgstr "Solo para el documento actual" + +#. Xg3qT +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 +msgctxt "extended_tip|currentdoc" +msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." +msgstr "Especifica que la configuración de idiomas predeterminados sólo son válidas para el documento actual." + +#. zeaKX +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 +msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" +msgid "Complex _text layout:" +msgstr "Disposición compleja de _textos:" + +#. EvD7M +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 +msgctxt "extended_tip|ctlsupport" +msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." +msgstr "Activa la compatibilidad con la disposición compleja de textos. Ahora puede modificar la configuración relativa a la disposición compleja de textos." + +#. mpLF7 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 +msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" +msgid "Asian:" +msgstr "Asiático:" + +#. jWDQg +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 +msgctxt "extended_tip|asiansupport" +msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." +msgstr "Active la compatibilidad con idiomas asiáticos. Ahora puede modificar la configuración de idioma asiático correspondiente." + +#. QwDAK +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 +msgctxt "optlanguagespage|western" +msgid "Western:" +msgstr "Occidental:" + +#. K62Ex +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:343 +msgctxt "optlanguagespage|label2" +msgid "Default Languages for Documents" +msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos" + +#. 25J4E +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:371 +msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" +msgid "Ignore s_ystem input language" +msgstr "_Ignorar idioma de entrada del sistema" + +#. CCumn +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:379 +msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" +msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." +msgstr "Indica si se ignorarán los cambios en el idioma de entrada/teclado del sistema. Si se ignoran, cuando se escribe un nuevo texto, el texto seguirá el idioma del documento o del párrafo actual, no el idioma actual del sistema." + +#. 83eTv +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:407 +msgctxt "optlanguagespage|label3" +msgid "Enhanced Language Support" +msgstr "Gestión avanzada de idiomas" + +#. XqCkq +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:440 +msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" +msgid "Locale setting:" +msgstr "Configuración regional:" + +#. Tns7H +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:454 +msgctxt "optlanguagespage|label6" +msgid "Decimal key on the numpad:" +msgstr "Tecla del punto decimal en el teclado numérico:" + +#. cuqUB +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:468 +msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" +msgid "_Default currency:" +msgstr "Moneda pre_determinada:" + +#. XmgPh +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:482 +msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" +msgid "Date acceptance _patterns:" +msgstr "_Pautas de aceptación de fechas:" + +#. yBkAN +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 +msgctxt "extended_tip|localesetting" +msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." +msgstr "Especifica la configuración regional de la configuración de país. Esto influye en la configuración de la numeración, moneda y unidades de medida." + +#. XqESm +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:517 +msgctxt "extended_tip|currencylb" +msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." +msgstr "Especifica la moneda predeterminada utilizada para el formato y los campos de moneda." + +#. eNFJn +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:536 +msgctxt "extended_tip|datepatterns" +msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." +msgstr "Especifica los modelos de aceptación de fechas de la configuración regional actual. Para introducir fechas en las hojas de Calc y las celdas de tablas de Writer es necesario validarlas antes de que se acepten como fechas válidas." + +#. WoNAA +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:547 +msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" +msgid "_Same as locale setting ( %1 )" +msgstr "_Igual que la configuración regional ( %1 )" + +#. jDbZT +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555 +msgctxt "extended_tip|decimalseparator" +msgid "Specifies to use the numeric keypad decimal key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." +msgstr "Especifica que se usará la tecla decimal del teclado numérico que se configuró en su sistema, cuando presione la tecla respectiva en el teclado numérico." + +#. BGtpx +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:622 +msgctxt "optlanguagespage|label7" +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +#. HASiD +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:636 +msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" +msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." +msgstr "Define los idiomas predeterminados, además de otros parámetros de la configuración regional, para los documentos." + +#. CgUDR +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:134 +msgctxt "lingumodules" +msgid "Contains the installed language modules." +msgstr "Contiene los módulos lingüísticos instalados." + +#. 8kxYC +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:147 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar…" + +#. va3tH +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:155 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" +msgid "Edit Available language modules" +msgstr "Editar módulos de idioma disponibles" + +#. peVgj +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:156 +msgctxt "lingumodulesedit" +msgid "To edit a language module, select it and click Edit." +msgstr "Para editar un módulo de idioma, selecciónelo y pulse en Editar." + +#. SBvTc +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:177 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" +msgid "_Available Language Modules" +msgstr "_Módulos de idioma disponibles" + +#. efvBg +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:256 +msgctxt "lingudicts" +msgid "Lists the available user dictionaries." +msgstr "Enumera los diccionarios de usuario disponibles." + +#. qBrCR +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:276 +msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#. 9ozFQ +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283 +msgctxt "lingudictsnew" +msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." +msgstr "Abre el diálogo Nuevo diccionario, en el cual se puede crear un diccionario definido por el usuario o un diccionario de excepciones. También puede especificar el idioma de estos diccionarios." + +#. mCu3q +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:295 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" +msgid "Ed_it..." +msgstr "Ed_itar…" + +#. B7nKn +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" +msgid "Edit User-defined dictionaries" +msgstr "Editar diccionarios de usuario" + +#. Y2AmA +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:303 +msgctxt "lingudictsedit" +msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Editar diccionario personalizado, que le permite efectuar adiciones en el diccionario personalizado o editar las entradas actuales." + +#. WCFD5 +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:315 +msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#. LXG4L +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:322 +msgctxt "lingudictsdelete" +msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." +msgstr "Elimina el diccionario seleccionado después de la confirmación, siempre y cuando no esté protegido contra escritura." + +#. qEqZD +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 +msgctxt "optlingupage|lingudictsft" +msgid "_User-defined Dictionaries" +msgstr "Diccionarios de _usuario" + +#. sE9tc +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:427 +msgctxt "linguoptions" +msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." +msgstr "Define las opciones para el corrector ortográfico y para la división silábica." + +#. 58e5v +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:440 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" +msgid "Edi_t..." +msgstr "Edi_tar…" + +#. 5MSSC +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:448 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" +msgid "Edit Options" +msgstr "Opciones de edición" + +#. f85qm +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:449 +msgctxt "linguoptionsedit" +msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." +msgstr "Si desea cambiar un valor, seleccione la entrada y pulse en Editar." + +#. XCpcE +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:476 +msgctxt "optlingupage|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Obtener más diccionarios…" + +#. gardH +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:502 +msgctxt "optlingupage|label4" +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#. ARk3s +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:519 +msgctxt "OptLinguPage" +msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." +msgstr "Permite especificar las propiedades de la revisión ortográfica, los sinónimos y el corte de palabras." + +#. ADZ8E +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 +msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Diccionario nuevo" + +#. oWC8W +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 +msgctxt "nameedit" +msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." +msgstr "Permite especificar el nombre del diccionario personalizado nuevo." + +#. XucrZ +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 +msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#. ypeEr +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129 +msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#. SmQV7 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141 +msgctxt "optnewdictionarydialog|except" +msgid "_Exception (-)" +msgstr "_Excepción (−)" + +#. saphk +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 +msgctxt "except" +msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." +msgstr "Permite especificar si quiere evitar determinadas palabras en sus documentos." + +#. VJQ4d +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 +msgctxt "language" +msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." +msgstr "Al seleccionar un determinado idioma puede limitar el uso del diccionario personalizado." + +#. CpgB2 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 +msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" + +#. Vbp6F +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 +msgctxt "OptNewDictionaryDialog" +msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." +msgstr "En la sección Diccionario, se puede crear un diccionario definido por el usuario o un diccionario de excepciones y especificar el idioma correspondiente." + +#. n6vQH +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 +msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" +msgid "_Check for updates automatically" +msgstr "_Buscar actualizaciones automáticamente" + +#. gxD2d +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 +msgctxt "extended_tip|autocheck" +msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." +msgstr "Habilite la casilla Buscar actualizaciones en línea periódicamente. Luego, seleccione la frecuencia de actualización." + +#. Hbe2C +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" +msgid "Every da_y" +msgstr "_Diariamente" + +#. yFD8D +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67 +msgctxt "extended_tip|everyday" +msgid "A check will be performed once a day." +msgstr "Se realizará una comprobación una vez al día." + +#. 3zd7m +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" +msgid "Every _week" +msgstr "_Semanalmente" + +#. Xcj78 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88 +msgctxt "extended_tip|everyweek" +msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." +msgstr "Se realizará una comprobación una vez a la semana. Esta es la configuración predeterminada." + +#. 29exv +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99 +msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" +msgid "Every _month" +msgstr "_Mensualmente" + +#. oEWBt +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109 +msgctxt "extended_tip|everymonth" +msgid "A check will be performed once a month." +msgstr "Se realizará una comprobación una vez al mes." + +#. pGuvH +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127 +msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" +msgid "Check _Now" +msgstr "_Buscar ahora" + +#. 4DhgF +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135 +msgctxt "extended_tip|checknow" +msgid "A check will be performed now." +msgstr "Se realizará una comprobación ahora." + +#. UvuAC +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156 +msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" +msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" +msgstr "Última búsqueda: %DATE%, %TIME%" + +#. rw57A +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 +msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" +msgid "Last checked: Not yet" +msgstr "Última búsqueda: aún no realizada" + +#. DWDdu +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 +msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" +msgid "_Download updates automatically" +msgstr "_Descargar actualizaciones automáticamente" + +#. 5TCn4 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:253 +msgctxt "extended_tip|autodownload" +msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." +msgstr "Activa la descarga automática de actualizaciones en la carpeta que se especifique." + +#. AmVMh +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:273 +msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" +msgid "Ch_ange..." +msgstr "Ca_mbiar..." + +#. mCu2A +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:281 +msgctxt "extended_tip|changepath" +msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." +msgstr "Pulse para seleccionar la carpeta de destino de los archivos descargados." + +#. iCVFj +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:299 +msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" +msgid "Download destination:" +msgstr "Destino de descarga:" + +#. j2D7W +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:306 +msgctxt "extended_tip|destpathlabel" +msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." +msgstr "Pulse para seleccionar la carpeta de destino de los archivos descargados." + +#. vDRC5 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:367 +msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" +msgid "Download Destination" +msgstr "Destino de descarga" + +#. JqAh4 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:398 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" +msgid "_Send OS version and basic hardware information" +msgstr "_Enviar versión del sistema operativo e información básica de «hardware»" + +#. b95Sc +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:402 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" +msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." +msgstr "Esta información nos permite realizar optimizaciones para su equipo y sistema operativo." + +#. f2Wtr +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:423 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" +msgid "User Agent:" +msgstr "Agente de usuario:" + +#. agWbu +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:438 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" +msgid "Hit apply to update" +msgstr "Pulse en Aplicar para actualizar" + +#. ZC9EF +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:494 +msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" +msgid "User Agent" +msgstr "Agente de usuario" + +#. kEnsC +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:509 +msgctxt "optonlineupdatepage|privacy" +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Normativa de privacidad" + +#. J8yDh +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:528 +msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar" +msgid "Enable au_tomatic update" +msgstr "" + +#. 5wGFT +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:537 +msgctxt "extended_tip|enableMar" +msgid "Mark to enable automatic update." +msgstr "" + +#. 6QoX2 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:546 +msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar" +msgid "Automatic Update" +msgstr "Actualización automática" + +#. 3J5As +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565 +msgctxt "optonlineupdatepage|label1" +msgid "Online Update Options" +msgstr "Opciones de actualización en línea" + +#. MdSsA +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:573 +msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" +msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." +msgstr "Especifica algunas opciones de la notificación automática y de la descarga de las actualizaciones en línea de la suite ofimática." + +#. QYxCN +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:31 +msgctxt "optopenclpage|useopencl" +msgid "Allow use of OpenCL" +msgstr "Utilizar OpenCL" + +#. fAEQH +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:66 +msgctxt "optopenclpage|openclnotused" +msgid "OpenCL is not used." +msgstr "No se está utilizando OpenCL." + +#. MAc4P +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:77 +msgctxt "optopenclpage|openclused" +msgid "OpenCL is available for use." +msgstr "OpenCL está disponible para su uso." + +#. xWE5i +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:91 +msgctxt "optopenclpage|label1" +msgid "OpenCL Options" +msgstr "Opciones de OpenCL" + +#. 7AXsY +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78 +msgctxt "optpathspage|type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. EaWrY +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100 +msgctxt "optpathspage|user_paths" +msgid "User Paths" +msgstr "Rutas de usuario" + +#. xPUYD +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114 +msgctxt "optpathspage|internal_paths" +msgid "Internal Paths" +msgstr "Rutas internas" + +#. RS5BX +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 +msgctxt "paths" +msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." +msgstr "Para modificar una entrada en esta lista, pulse en la entrada y luego en Editar. También puede hacer una doble pulsación en la entrada." + +#. rfDum +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 +msgctxt "optpathspage|label1" +msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" +msgstr "Rutas de acceso que utiliza %PRODUCTNAME" + +#. k8MmB +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165 +msgctxt "optpathspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Predeterminado" + +#. U2Nkh +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 +msgctxt "default" +msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." +msgstr "El botón Predeterminado restablece las rutas predefinidas de todas las entradas seleccionadas." + +#. q8JFc +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 +msgctxt "optpathspage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar…" + +#. LTD6T +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 +msgctxt "edit" +msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." +msgstr "Pulse para mostrar el cuadro de diálogo Seleccionar ruta o Editar rutas." + +#. 2vbPt +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 +msgctxt "OptPathsPage" +msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." +msgstr "Esta sección contiene las rutas predeterminadas de las carpetas principales de la suite ofimática. Estas rutas pueden ser editadas por el usuario." + +#. pQEWv +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 +msgctxt "optproxypage|label2" +msgid "Proxy s_erver:" +msgstr "Servidor pro_xy:" + +#. KLjce +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46 +msgctxt "extended_tip|http" +msgid "Type the name of the proxy server for HTTP." +msgstr "Escriba el nombre del servidor proxy para HTTP." + +#. 4Aszp +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65 +msgctxt "extended_tip|https" +msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." +msgstr "Entra el nombre del HTTPS servidor. Tipear el puerto en el campo hacia la derecha." + +#. 6oaAC +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84 +msgctxt "extended_tip|noproxy" +msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." +msgstr "Especifica los nombres de los servidores que no precisan servidores proxy, separados por puntos y coma." + +#. DyExz +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:105 +msgctxt "extended_tip|httpport" +msgid "Type the port for the corresponding proxy server." +msgstr "Escriba el puerto del servidor proxy correspondiente." + +#. 5RqLF +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:126 +msgctxt "extended_tip|httpsport" +msgid "Type the port for the corresponding proxy server." +msgstr "Escriba el puerto del servidor proxy correspondiente." + +#. LBWG4 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:140 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. 9BdbA +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:141 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. 8D2Di +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:142 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. k9TRd +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:146 +msgctxt "extended_tip|proxymode" +msgid "Specifies the type of proxy definition." +msgstr "Especifica el tipo de definición de proxy." + +#. pkdvs +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:159 +msgctxt "optproxypage|httpft" +msgid "HT_TP proxy:" +msgstr "Proxy HT_TP:" + +#. dGMMs +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:173 +msgctxt "optproxypage|httpportft" +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#. 5tuq7 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186 +msgctxt "optproxypage|httpsft" +msgid "HTTP_S proxy:" +msgstr "Proxy HTTP_S:" + +#. ZaUmG +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:200 +msgctxt "optproxypage|noproxyft" +msgid "_No proxy for:" +msgstr "S_in proxy para:" + +#. UynC6 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:214 +msgctxt "optproxypage|httpsportft" +msgid "P_ort:" +msgstr "P_uerto:" + +#. RW6E4 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:227 +msgctxt "optproxypage|noproxydesc" +msgid "Separator ;" +msgstr "Separador ;" + +#. FzAg6 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:332 +msgctxt "optproxypage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#. S7T5C +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:340 +msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" +msgid "Specifies the type of proxy definition." +msgstr "Especifica el tipo de definición de proxy." + +#. Cdbvg +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:35 +msgctxt "optsavepage|load_docprinter" +msgid "Load printer settings with the document" +msgstr "Cargar la configuración de la impresora con el documento" + +#. 69Rzq +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43 +msgctxt "load_docprinter" +msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." +msgstr "Si está habilitada, la configuración de la impresora se cargará con el documento. Esto puede hacer que un documento se imprima en una impresora remota, si no cambia la impresora manualmente en el diálogo Imprimir. Si está desactivada, la impresora estándar se utilizará para imprimir este documento. La configuración actual de la impresora se almacenará con el documento, esté marcada o no esta opción." + +#. VdFnA +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54 +msgctxt "optsavepage|load_settings" +msgid "Load user-specific settings with the document" +msgstr "Cargar la configuración específica del usuario con el documento" + +#. CjEVo +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:62 +msgctxt "load_settings" +msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." +msgstr "Carga la configuración personalizada que ha sido guardada con el documento." + +#. to8N3 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:73 +msgctxt "optsavepage|load_anyuser" +msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user" +msgstr "Cargar posición de vista con el documento aunque otra persona lo haya guardado" + +#. FLNEA +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:81 +msgctxt "load_anyuser" +msgid "Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user." +msgstr "Carga la configuración de la vista guardada en el documento, incluso si este ha sido guardado por otro usuario." + +#. js6Gn +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:135 +msgctxt "optsavepage|label1" +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#. bLvCX +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 +msgctxt "optsavepage|autosave" +msgid "Save _AutoRecovery information every:" +msgstr "Guardar datos de _recuperación automática cada:" + +#. a9xDP +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178 +msgctxt "autosave" +msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." +msgstr "Especifica que la suite ofimática guardará la información necesaria para restaurar todos los documentos abiertos en caso de un bloqueo. Puede especificar el intervalo de tiempo para guardar la información." + +#. ipCBG +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:196 +msgctxt "autosave_spin" +msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." +msgstr "Especifica el periodo, en minutos, para la opción de recuperación automática." + +#. BN5Js +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:209 +msgctxt "optsavepage|autosave_mins" +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#. UKeCt +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:224 +msgctxt "optsavepage|userautosave" +msgid "Automatically save the document too" +msgstr "Guardar automáticamente el documento también" + +#. mKGDm +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:233 +msgctxt "userautosave" +msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." +msgstr "Especifica que la suite ofimática guardará todos los documentos abiertos cuando se guarde la información de recuperación automática. Utiliza el mismo periodo en minutos que la opción Recuperación automática." + +#. kwFtx +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:244 +msgctxt "optsavepage|relative_fsys" +msgid "Save URLs relative to file system" +msgstr "Guardar URL relativos al sistema de archivos" + +#. jDKxF +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:252 +msgctxt "relative_fsys" +msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." +msgstr "Seleccione esta casilla para usar las rutas relativas (URL) del sistema de archivos al guardar." + +#. 8xmX3 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263 +msgctxt "optsavepage|docinfo" +msgid "_Edit document properties before saving" +msgstr "_Editar propiedades del documento antes de guardarlo" + +#. LSD3v +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:271 +msgctxt "docinfo" +msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." +msgstr "Especifica que el cuadro de diálogo Propiedades aparezca siempre que seleccione la orden Guardar como." + +#. ctAxA +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:282 +msgctxt "optsavepage|relative_inet" +msgid "Save URLs relative to internet" +msgstr "Guardar URL relativos a Internet" + +#. WYrQB +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:290 +msgctxt "relative_inet" +msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." +msgstr "Seleccione esta casilla para activar el guardado relativo de URL a la Internet." + +#. YsjVX +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 +msgctxt "optsavepage|backup" +msgid "Al_ways create backup copy" +msgstr "Crear _siempre copia de respaldo" + +#. vhCe5 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:309 +msgctxt "backup" +msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." +msgstr "Guarda la versión anterior de un documento como copia de seguridad cada vez que se guarda un documento. Cuando la suite ofimática crea una copia de seguridad, se reemplaza la copia de seguridad anterior. La copia de seguridad tiene la extensión .BAK." + +#. ijsoS +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:320 +msgctxt "optsavepage|backupintodocumentfolder" +msgid "Place backup in same folder as document" +msgstr "Colocar respaldo en la misma carpeta que el documento" + +#. NaGCU +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430 +msgctxt "optsavepage|label2" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. TDBAs +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460 +msgctxt "optsavepage|warnalienformat" +msgid "Warn when not saving in ODF or default format" +msgstr "Advertir cuando no se guarde en ODF ni en el formato predeterminado" + +#. zGBEu +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:468 +msgctxt "warnalienformat" +msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." +msgstr "Puede optar por recibir un mensaje de advertencia cuando guarde un documento en un formato que no es OpenDocument o que no es el formato predeterminado definido en el diálogo Opciones ▸ Cargar/Guardar ▸ General." + +#. 5ANvD +#. EN-US, the term 'extended' must not be translated. +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:489 +msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" +msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." +msgstr "Puede perderse información al no utilizar ODF 1.3 ampliado." + +#. 6Tfns +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:519 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.0/1.1" +msgstr "1.0/1.1" + +#. BJSfi +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:520 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#. k3jkA +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:521 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" +msgstr "1.2 ampliado (modo de compatibilidad)" + +#. G826f +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:522 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended" +msgstr "1.2 ampliado" + +#. vLmeZ +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:523 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#. e6EP2 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:524 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.3 Extended (recommended)" +msgstr "1.3 ampliado (recomendado)" + +#. w2urA +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:528 +msgctxt "odfversion" +msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." +msgstr "Algunas empresas u organizaciones pueden requerir documentos ODF en las versiones anteriores 1.0/1.1 o 1.2. En el cuadro de lista puede seleccionar la versión predeterminada para guardar los documentos. Los formatos más antiguos no pueden almacenar todas las funciones nuevas, por lo que se recomienda usar la nueva versión 1.3 (Extendida) para documentos ODF, siempre que sea posible." + +#. cxPqV +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:541 +msgctxt "optsavepage|label5" +msgid "ODF format version:" +msgstr "Versión del formato ODF:" + +#. bF5dA +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:555 +msgctxt "optsavepage|saveas_label" +msgid "Always sa_ve as:" +msgstr "Siempre guar_dar como:" + +#. iCZX2 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:571 +msgctxt "doctype" +msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." +msgstr "Especifica el tipo de documento para el que desea definir el formato de archivo predeterminado." + +#. 69GMF +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:586 +msgctxt "saveas" +msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." +msgstr "Especifica que los documentos del tipo seleccionado a la izquierda siempre se guardarán como este tipo de archivo. Puede seleccionar otro tipo de archivo para el documento actual en el diálogo Guardar como." + +#. 29FUf +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:599 +msgctxt "optsavepage|label6" +msgid "D_ocument type:" +msgstr "Tipo de d_ocumento:" + +#. CgCxr +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:650 +msgctxt "optsavepage|label3" +msgid "Default File Format and ODF Settings" +msgstr "Formato de archivo predeterminado y opciones de ODF" + +#. G7BAM +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:664 +msgctxt "OptSavePage" +msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." +msgstr "En la sección General puede seleccionar la configuración predeterminada para guardar documentos y puede seleccionar los formatos de archivo predeterminados." + +#. nXJ6o +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:29 +msgctxt "optsecuritypage|tsas" +msgid "_TSAs..." +msgstr "_TSA…" + +#. Wzygs +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37 +msgctxt "extended_tip|tsas" +msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo URL de autoridades de cronomarcación." + +#. ArEZy +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 +msgctxt "optsecuritypage|label9" +msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." +msgstr "Mantenga una lista de URL de autoridades de cronomarcación (TSA) que usar con las firmas digitales durante la exportación a PDF." + +#. vrbum +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:94 +msgctxt "optsecuritypage|label10" +msgid "TSAs" +msgstr "TSA" + +#. DPGqn +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 +msgctxt "optsecuritypage|cert" +msgid "_Certificate..." +msgstr "_Certificado…" + +#. GFX6B +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:132 +msgctxt "extended_tip|cert" +msgid "Opens the Certificate Path dialog." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Ruta de certificado." + +#. dgPTb +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:153 +msgctxt "optsecuritypage|label7" +msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." +msgstr "Seleccione el directorio del certificado Network Security Services que se utilizará en las firmas digitales." + +#. UCYi2 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189 +msgctxt "optsecuritypage|label8" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Ruta del certificado" + +#. pDQrj +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:222 +msgctxt "optsecuritypage|label5" +msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." +msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza." + +#. wBcDQ +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:235 +msgctxt "optsecuritypage|macro" +msgid "Macro Securit_y..." +msgstr "Se_guridad de macros…" + +#. eGAGp +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243 +msgctxt "extended_tip|macro" +msgid "Opens the Macro Security dialog." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo Seguridad de macros." + +#. rDJXk +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:258 +msgctxt "optsecuritypage|label3" +msgid "Macro Security" +msgstr "Seguridad de macros" + +#. ipcrn +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306 +msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" +msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Una contraseña maestra protege las contraseñas. Se le solicitará escribirla una vez por sesión si %PRODUCTNAME debe recuperar una contraseña de la lista de contraseñas protegidas." + +#. 7gzb7 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:325 +msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" +msgid "" +"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" +"\n" +"Do you want to delete password list and reset master password?" +msgstr "" +"Al desactivar la función para almacenar las contraseñas permanentemente se eliminará la lista de contraseñas almacenadas y se restablecerá la contraseña maestra.\n" +"\n" +"¿Quiere eliminar la lista de contraseñas y restablecer la contraseña maestra?" + +#. Gyqwf +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:347 +msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" +msgid "Protected _by a master password (recommended)" +msgstr "P_rotegidas por contraseña maestra (recomendado)" + +#. UGTda +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:393 +msgctxt "optsecuritypage|savepassword" +msgid "Persistently _save passwords for web connections" +msgstr "_Guardar permanentemente contraseñas de conexiones web" + +#. pcu6X +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:401 +msgctxt "extended_tip|savepassword" +msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." +msgstr "Si está habilitada, todas las contraseñas que utilice para acceder a los archivos en servidores web se almacenarán de forma segura en una lista. Puede recuperar las contraseñas de la lista, después de ingresar la contraseña maestra." + +#. hwg3F +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:448 +msgctxt "optsecuritypage|connections" +msgid "Connect_ions..." +msgstr "Cone_xiones…" + +#. GLEjB +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:456 +msgctxt "extended_tip|connections" +msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." +msgstr "Solicita la contraseña maestra. Si la contraseña maestra es correcta, se mostrará el cuadro de diálogo de información almacenada de conexiones web." + +#. SWrMn +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 +msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" +msgid "_Master Password..." +msgstr "Contraseña _maestra…" + +#. w3TQo +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:486 +msgctxt "extended_tip|masterpassword" +msgid "Opens the Enter Master Password dialog." +msgstr "Abre el diálogo para introducir la contraseña maestra." + +#. UtNEn +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:513 +msgctxt "optsecuritypage|label2" +msgid "Passwords for Web Connections" +msgstr "Contraseñas para conexiones web" + +#. EYFvA +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:546 +msgctxt "optsecuritypage|label4" +msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " +msgstr "Ajuste las opciones de seguridad y defina los avisos sobre la información oculta de los documentos. " + +#. CBnzU +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:559 +msgctxt "optsecuritypage|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "O_pciones…" + +#. pepKZ +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:567 +msgctxt "extended_tip|options" +msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo «Opciones de seguridad y alertas»." + +#. GqVkJ +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:582 +msgctxt "optsecuritypage|label1" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Opciones de seguridad y alertas" + +#. Ufp5e +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:612 +msgctxt "optsecuritypage|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Buscar…" + +#. dBKW5 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:633 +msgctxt "extended_tip|parameterfield" +msgid "Enter the executable of the certificate manager path." +msgstr "Ingrese el ejecutable de la ruta del gestor de certificados." + +#. bZmkG +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:654 +msgctxt "optsecuritypage|label11" +msgid "Select custom certificate manager executable. Note that %PRODUCTNAME tries to locate installed ones automatically." +msgstr "Seleccione el ejecutable personalizado del gestor de certificados. Observe que %PRODUCTNAME trata de localizar automáticamente los que están instalados." + +#. HVFTB +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:698 +msgctxt "optsecuritypage|label10" +msgid "Certificate Manager" +msgstr "Gestor de certificados" + +#. uBPGX +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31 +msgctxt "optuserpage|companyft" +msgid "Co_mpany:" +msgstr "" + +#. 33C7p +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46 +msgctxt "optuserpage|nameft" +msgid "First/last _name/initials:" +msgstr "_Nombres/apellidos/iniciales:" + +#. Rgktm +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61 +msgctxt "optuserpage|streetft" +msgid "_Street:" +msgstr "_Calle:" + +#. 3P3Eq +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76 +msgctxt "optuserpage|cityft" +msgid "City/state/_zip:" +msgstr "Ciudad/estado/C._P.:" + +#. 63aAc +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91 +msgctxt "optuserpage|countryft" +msgid "Country/re_gion:" +msgstr "País/reg_ión:" + +#. bBdEE +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106 +msgctxt "optuserpage|titleft" +msgid "_Title/position:" +msgstr "_Título/cargo:" + +#. AmX9k +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121 +msgctxt "optuserpage|phoneft" +msgid "Telephone (home/_work):" +msgstr "Telé_fono (particular/trabajo):" + +#. pkps7 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127 +msgctxt "phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Número telefónico particular" + +#. S7Yqk +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141 +msgctxt "optuserpage|faxft" +msgid "Fa_x/email:" +msgstr "Fa_x/correo electrónico:" + +#. ZYaYQ +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167 +msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +#. XfEkD +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 +msgctxt "extended tip | firstname" +msgid "Type your first name." +msgstr "Escriba sus nombres de pila." + +#. kW7rP +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 +msgctxt "lastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Apellidos" + +#. cWaCs +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 +msgctxt "extended tip | lastname" +msgid "Type your last name." +msgstr "Escriba sus apellidos." + +#. DuFHY +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 +msgctxt "shortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" + +#. CYFY2 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 +msgctxt "extended tip | shortname" +msgid "Type your initials." +msgstr "Escriba sus iniciales." + +#. Emfwm +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 +msgctxt "city-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. UVG4o +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240 +msgctxt "extended tip | city" +msgid "Type the city where you live." +msgstr "Escriba la ciudad donde reside." + +#. CnJ3K +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 +msgctxt "state-atkobject" +msgid "State" +msgstr "Estado/provincia" + +#. y652V +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260 +msgctxt "extended tip | state" +msgid "Type your state." +msgstr "Escriba su Estado." + +#. ADpC7 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279 +msgctxt "zip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Código postal" + +#. 5vad5 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280 +msgctxt "extended tip | zip" +msgid "Type your ZIP in this field." +msgstr "Escriba en este campo su código postal." + +#. p45Kt +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 +msgctxt "title-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Tratamiento" + +#. 5G2ww +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313 +msgctxt "extended tip | title" +msgid "Type your title in this field." +msgstr "Escriba en este campo su tratamiento." + +#. HCiNt +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 +msgctxt "position-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "Puesto" + +#. QGc4K +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 +msgctxt "extended tip | position" +msgid "Type your position in the company in this field." +msgstr "Escriba en este campo su cargo dentro de la empresa." + +#. qhkwG +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 +msgctxt "home-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Número telefónico particular" + +#. RNBjN +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365 +msgctxt "extended tip | home" +msgid "Type your private telephone number in this field." +msgstr "Escriba en este campo su número de teléfono particular." + +#. SfmfD +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384 +msgctxt "work-atkobject" +msgid "Work telephone number" +msgstr "Número telefónico laboral" + +#. d5v6D +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385 +msgctxt "extended tip | work" +msgid "Type your work number in this field." +msgstr "Escriba en este campo su número de teléfono del trabajo." + +#. VEhd3 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417 +msgctxt "fax-atkobject" +msgid "Fax number" +msgstr "Número de fax" + +#. CtsEr +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418 +msgctxt "extended tip | fax" +msgid "Type your fax number in this field." +msgstr "Escriba en este campo su número de fax." + +#. 8BG5j +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 +msgctxt "email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "dirección de correo electrónico" + +#. PGFMX +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 +msgctxt "extended tip | email" +msgid "Type your email address." +msgstr "Escriba su dirección de correo electrónico." + +#. hCNi7 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 +msgctxt "optuserpage|usefordocprop" +msgid "_Use data for document properties" +msgstr "_Usar datos para las propiedades del documento" + +#. cGnAb +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 +msgctxt "extended tips | usefordoprop" +msgid "Mark to use the data in document properties" +msgstr "Marque esta opción para utilizar los datos en las propiedades del documento" + +#. ZngAH +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478 +msgctxt "optuserpage|rusnameft" +msgid "Last/first/father’s _name/initials:" +msgstr "Apellidos/_nombres/patronímico/iniciales:" + +#. 9GPga +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Apellidos" + +#. kU7ef +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505 +msgctxt "extended tip | ruslastname" +msgid "Type your last name." +msgstr "Escriba sus apellidos." + +#. gCfx3 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524 +msgctxt "rusfathersname-atkobject" +msgid "Father's name" +msgstr "Patronímico" + +#. WurmE +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 +msgctxt "extended tips | rusfathersname" +msgid "Type your father's name" +msgstr "Escriba su patronímico" + +#. pAF2D +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 +msgctxt "russhortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" + +#. BSSJF +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 +msgctxt "extended tip | russhortname" +msgid "Type your initials." +msgstr "Escriba sus iniciales." + +#. byLGz +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564 +msgctxt "rusfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +#. 2Xsp9 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565 +msgctxt "extended tip | rusfirstname" +msgid "Type your first name." +msgstr "Escriba su nombre de pila." + +#. 4qdC2 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585 +msgctxt "optuserpage|eastnameft" +msgid "Last/first _name/initials:" +msgstr "Apellidos/no_mbre/iniciales:" + +#. Emtmj +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611 +msgctxt "eastlastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Apellidos" + +#. 9zJxz +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612 +msgctxt "extended tip | eastlastname" +msgid "Type your last name." +msgstr "Escriba sus apellidos." + +#. 6MrBD +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631 +msgctxt "eastfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Nombre" + +#. iBZAf +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632 +msgctxt "extended tip | eastfirstname" +msgid "Type your first name." +msgstr "Escriba su nombre de pila." + +#. mebNB +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651 +msgctxt "eastshortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciales" + +#. i3xBr +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652 +msgctxt "extended tip | eastshortname" +msgid "Type your initials." +msgstr "Escriba sus iniciales." + +#. NGEU9 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672 +msgctxt "optuserpage|russtreetft" +msgid "_Street/apartment number:" +msgstr "_Calle/n.º de departamento:" + +#. oxw3f +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698 +msgctxt "russtreet-atkobject" +msgid "Street" +msgstr "Calle" + +#. C5n48 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 +msgctxt "extended tips | russrteet" +msgid "Type the name of your street in this field." +msgstr "Escriba el nombre de su calle en este campo." + +#. QxpMF +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Apartment number" +msgstr "N.º de departamento" + +#. ZsKHB +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 +msgctxt "extended tips | apartnum" +msgid "Type your apartment number" +msgstr "Escriba el número de su departamento." + +#. 8kEFB +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 +msgctxt "optuserpage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "C. _P./ciudad:" + +#. RhK5j +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765 +msgctxt "icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#. knxAE +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766 +msgctxt "extended tip | icity" +msgid "Type the city where you live." +msgstr "Escriba la ciudad en la que reside." + +#. Hdniz +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785 +msgctxt "izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Código postal" + +#. 4zTys +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 +msgctxt "extended tip | izip" +msgid "Type your ZIP in this field." +msgstr "Escriba su código postal en este campo." + +#. VbiGF +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 +msgctxt "extended tip | street" +msgid "Type the name of your street in this field." +msgstr "Escriba el nombre de su calle en este campo." + +#. As2sL +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 +msgctxt "extended tips | country" +msgid "Type your country and region" +msgstr "Escriba su país y región" + +#. Lw69w +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 +msgctxt "extended tip | company" +msgid "Type the name of your company in this field." +msgstr "Escriba el nombre de su empresa en este campo." + +#. 9v6o6 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1069 +msgctxt "optuserpage|label1" +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. aqtac +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1101 +msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" +msgid "_OpenPGP signing key:" +msgstr "Clave de firma _OpenPGP:" + +#. e6Czq +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1115 +msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" +msgid "OpenPGP encryption _key:" +msgstr "_Clave de cifrado OpenPGP:" + +#. GCS8p +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1131 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1150 +msgctxt "optuserpage|liststore1" +msgid "No key" +msgstr "Ninguna clave" + +#. UJXE4 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1135 +msgctxt "extended tip | encryptionkey" +msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." +msgstr "Seleccione su clave OpenPGP en la lista desplegable para cifrar documentos ODF." + +#. m27Ub +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1154 +msgctxt "extended tip | signingkey" +msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." +msgstr "Seleccione su clave OpenPGP en la lista desplegable para firmar documentos ODF." + +#. 4y26A +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1165 +msgctxt "optuserpage|encrypttoself" +msgid "When _encrypting documents, always encrypt to self" +msgstr "" + +#. FaxaF +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1173 +msgctxt "extended tip | encrypttoself" +msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." +msgstr "Marque esta casilla para además cifrar el archivo con su clave pública, de manera que pueda abrir el documento con su clave privada." + +#. P5BBC +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1228 +msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" +msgid "Cryptography" +msgstr "Criptografía" + +#. PjCQu +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1244 +msgctxt "extended tip | OptUserPage" +msgid "Use this tab page to enter or edit user data." +msgstr "Utilice esta pestaña para introducir o editar datos de usuario." + +#. E6zhJ +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53 +msgctxt "optviewpage|label12" +msgid "Middle _button:" +msgstr "_Botón central:" + +#. GCAp5 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:69 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "No function" +msgstr "Sin función" + +#. 2b59y +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:70 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Desplazamiento automático" + +#. 8ELrc +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:71 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Pegar del portapapeles" + +#. DeQ72 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:75 +msgctxt "extended_tip | mousemiddle" +msgid "Defines the function of the middle mouse button." +msgstr "Define la función del botón central del ratón." + +#. NbJKy +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:103 +msgctxt "optviewpage|label4" +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#. LxFLY +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:138 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. oKQEA +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:139 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#. JHk7X +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:140 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. E7vjR +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:144 +msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" +msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." +msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de la omnibarra." + +#. G8qAD +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157 +msgctxt "optviewpage|label7" +msgid "_Notebookbar:" +msgstr "_Omnibarra:" + +#. CsRM4 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. wMYTk +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#. AFBcQ +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. W8yUi +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 +msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" +msgid "Specifies the display size of sidebar icons." +msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de la barra lateral." + +#. kPSBA +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 +msgctxt "optviewpage|label9" +msgid "Sidebar:" +msgstr "Barra lateral:" + +#. R5bS2 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. LEpgg +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#. q4LX3 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:210 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. oYDs8 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:211 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Extra Large" +msgstr "Extragrande" + +#. bhmh9 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:215 +msgctxt "extended_tip | iconsize" +msgid "Specifies the display size of toolbar icons." +msgstr "Especifica el tamaño que tendrán los iconos de las barras de herramientas." + +#. PdeBj +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:228 +msgctxt "optviewpage|label8" +msgid "Toolbar:" +msgstr "Barra de htas.:" + +#. juDWx +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:283 +msgctxt "optviewpage|label1" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño de iconos" + +#. 8CiB5 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:317 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. biYuj +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:318 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Sifr" +msgstr "Sifr" + +#. Erw8o +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Breeze" +msgstr "Brisa" + +#. dDE86 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:323 +msgctxt "extended_tip | iconstyle" +msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." +msgstr "Especifica el estilo de iconos de las barras de herramientas y los cuadros de diálogo." + +#. SXzWW +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:336 +msgctxt "optviewpage|label6" +msgid "_Theme:" +msgstr "_Tema:" + +#. StBQN +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351 +msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" +msgid "Add more icon themes via extension" +msgstr "Añadir más temas de iconos mediante extensiones" + +#. F7kTw +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:379 +msgctxt "optviewpage|label1" +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema de iconos" + +#. zXaFc +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:414 +msgctxt "optviewpage|appearance" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. S3ogK +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:415 +msgctxt "optviewpage|appearance" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +#. qYSap +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:416 +msgctxt "optviewpage|appearance" +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" + +#. qfbPT +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420 +msgctxt "extended_tip | appearance" +msgid "Specifies whether to follow the system appearance mode or override Dark or Light." +msgstr "Indica si se debe seguir el modo de apariencia del sistema o forzar el modo claro u oscuro." + +#. nzLbn +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:433 +msgctxt "optviewpage|label7" +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#. Nrc4k +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:462 +msgctxt "optviewpage|label16" +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#. R2ZAF +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:502 +msgctxt "optviewpage|useaccel" +msgid "Use hard_ware acceleration" +msgstr "Utilizar aceleración por hard_ware" + +#. zAzHY +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:506 +msgctxt "optviewpage|useaccel|tooltip_text" +msgid "Requires restart" +msgstr "Hace falta reiniciar" + +#. qw73y +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:512 +msgctxt "extended_tip | useaccel" +msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display." +msgstr "Accede directamente a las funciones de hardware del adaptador de gráficos para mejorar la visualización en pantalla." + +#. 2MWvd +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:523 +msgctxt "optviewpage|useaa" +msgid "Use anti-a_liasing" +msgstr "Utilizar anti_dentado" + +#. iGxUy +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:527 +msgctxt "optviewpage|useaa|tooltip_text" +msgid "Requires restart" +msgstr "Hace falta reiniciar" + +#. fUKV9 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533 +msgctxt "extended_tip | useaa" +msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." +msgstr "Cuando el hardware lo admita, se puede activar o desactivar el antidentado de gráficos. Esta configuración mejora la apariencia de la mayoría de los elementos y reduce el ruido visual." + +#. ppJKg +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544 +msgctxt "optviewpage|useskia" +msgid "Use Skia for all rendering" +msgstr "Representar todo el programa con Skia" + +#. 9uMBG +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:548 +msgctxt "optviewpage|useskia|tooltip_text" +msgid "Requires restart" +msgstr "Hace falta reiniciar" + +#. RFqrA +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:559 +msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" +msgid "Force Skia software rendering" +msgstr "Forzar repr. por software de Skia" + +#. DTMxy +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:563 +msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" +msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." +msgstr "Necesita un reinicio. Activar esta opción impide el uso de controladores gráficos." + +#. 5pA7K +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:577 +msgctxt "optviewpage|skiaenabled" +msgid "Skia is currently enabled." +msgstr "Skia está activado." + +#. yDGEV +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:592 +msgctxt "optviewpage|skiadisabled" +msgid "Skia is currently disabled." +msgstr "Skia está desactivado." + +#. ubxXW +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:605 +msgctxt "optviewpage|btnSkialog" +msgid "Copy skia.log" +msgstr "Copiar skia.log" + +#. sy9iz +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:682 +msgctxt "optviewpage|label2" +msgid "Graphics Output" +msgstr "Salida gráfica" + +#. B6DLD +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710 +msgctxt "optviewpage|showfontpreview" +msgid "Show p_review of fonts" +msgstr "P_revisualizar tipos de letra" + +#. 7Qidy +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:719 +msgctxt "extended_tip | showfontpreview" +msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." +msgstr "Muestra los nombres de los tipos de letra que se pueden seleccionar en el tipo de letra correspondiente, por ejemplo, en el cuadro desplegable Tipo de letra de la barra Formato." + +#. 2FKuk +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:730 +msgctxt "optviewpage|aafont" +msgid "Screen font antialiasin_g" +msgstr "Sua_vizar bordes de letras en pantalla" + +#. 5QEjG +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:739 +msgctxt "extended_tip | aafont" +msgid "Select to smooth the screen appearance of text." +msgstr "Seleccione esta opción para suavizar el aspecto en pantalla del texto." + +#. 7dYGb +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:760 +msgctxt "optviewpage|aafrom" +msgid "fro_m:" +msgstr "_desde:" + +#. nLvZy +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:778 +msgctxt "extended_tip | aanf" +msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." +msgstr "Especifique el tamaño de tipo de letra más pequeño al que aplicar antidentado." + +#. uZALs +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:838 +msgctxt "optviewpage|label5" +msgid "Font Lists" +msgstr "Listas de tipos de letra" + +#. BgCZE +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:852 +msgctxt "optviewpage|btn_rungptest" +msgid "Run Graphics Tests" +msgstr "Ejecutar pruebas gráficas" + +#. 872fQ +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 +msgctxt "pageformatpage|labelFormat" +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#. WTZ5A +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65 +msgctxt "pageformatpage|labelWidth" +msgid "_Width:" +msgstr "_Anchura:" + +#. HY4h6 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92 +msgctxt "pageformatpage|labelHeight" +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#. VjuAf +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 +msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#. mtFWf +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:135 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" +msgid "_Portrait" +msgstr "_Vertical" + +#. LGkU8 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" +msgid "L_andscape" +msgstr "_Horizontal" + +#. PTwDK +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 +msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Dirección del _texto:" + +#. FmMdc +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:232 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" +msgid "Paper _tray:" +msgstr "_Bandeja de papel:" + +#. u8DFb +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:264 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" +msgid "Paper Format" +msgstr "Formato de papel" + +#. 479hs +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:309 +msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" + +#. EoGm2 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323 +msgctxt "pageformatpage|labelInner" +msgid "I_nner:" +msgstr "I_nterior:" + +#. 7FFiR +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:361 +msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" + +#. RfnGu +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:375 +msgctxt "pageformatpage|labelOuter" +msgid "O_uter:" +msgstr "E_xterior:" + +#. tGMLA +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:408 +msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" +msgid "Top:" +msgstr "Arriba:" + +#. eaqBS +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:434 +msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" +msgid "Bottom:" +msgstr "Abajo:" + +#. TYx6B +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460 +msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" +msgid "Gutter:" +msgstr "Encuadernación:" + +#. Tvwu6 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488 +msgctxt "pageformatpage|labelMargins" +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" + +#. WcuCU +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521 +msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" +msgid "_Page layout:" +msgstr "Disposición de _páginas:" + +#. vnXWF +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535 +msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" +msgid "Page numbers:" +msgstr "Números de páginas:" + +#. tyvA3 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 +msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" +msgid "Use page li_ne-spacing" +msgstr "Con_formidad de líneas de base" + +#. DtZQG +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 +msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" +msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" +msgstr "Activa la conformidad de líneas de base («de registro») utilizando el estilo de referencia seleccionado" + +#. p2egb +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 +msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" +msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." +msgstr "Si se activa, todos los estilos de párrafo con la opción «Conformidad de líneas de base» activada se verán afectados en función al interlineado del estilo de referencia. Esto los alineará a una retícula vertical invisible en cada página, sin importar el tamaño de la letra, de modo tal que cada renglón tenga la misma altura." + +#. 46djR +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:571 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Right and left" +msgstr "Derecha e izquierda" + +#. xetCH +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Mirrored" +msgstr "Reflejado" + +#. 47EHF +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only right" +msgstr "Solo derecha" + +#. ALSy9 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only left" +msgstr "Solo izquierda" + +#. Fhvzk +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:596 +msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" +msgid "Table alignment:" +msgstr "Alineación de la tabla:" + +#. 79BH9 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "_Horizontal" + +#. krxQZ +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:622 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#. FPLFK +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:636 +msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" +msgid "_Fit object to paper format" +msgstr "_Ajustar objeto al formato del papel" + +#. bqcXW +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653 +msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" +msgid "Reference _Style:" +msgstr "E_stilo de referencia:" + +#. FnoPF +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:677 +msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" +msgid "Gutter position:" +msgstr "Pos. de encuadernación:" + +#. LF4Ex +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:692 +msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" +msgid "Left" +msgstr "A la izquierda" + +#. DSBY5 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:693 +msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#. AosV5 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:703 +msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" +msgid "Gutter on right side of page" +msgstr "Encuadernación a la derecha de la página" + +#. cuazP +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Background covers margins" +msgstr "El fondo cubre los márgenes" + +#. ApZcb +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:721 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Any background will cover margins of the page as well" +msgstr "Cualquier fondo recubrirá también los márgenes de la página" + +#. XtMGD +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:726 +msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" +msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." +msgstr "Si se activa, un eventual fondo cubrirá la página entera, incluidos los márgenes. Si se desactiva, este fondo cubrirá la página solamente al interior de los márgenes." + +#. xdECe +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:753 +msgctxt "pageformatpage|label5" +msgid "Layout Settings" +msgstr "Configuración de disposición" + +#. eBMbb +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:774 +msgctxt "pageformatpage|labelMsg" +msgid "" +"The margin settings are out of print range.\n" +"\n" +"Do you still want to apply these settings?" +msgstr "" +"La configuración de los márgenes está fuera de la zona imprimible.\n" +"\n" +"¿Quiere aplicar esta configuración de todos modos?" + +#. s5bTT +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37 +msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. DBsFP +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#. uuHyT +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#. anEQu +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#. DRzV5 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:121 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" +msgid "_Justified" +msgstr "_Justificado" + +#. 84xvZ +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:136 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" +msgid "_Expand single word" +msgstr "_Expandir palabra única" + +#. rWghT +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" +msgid "_Snap to text grid (if active)" +msgstr "A_coplar a cuadrícula de texto (si se activa)" + +#. CNoLa +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:172 +msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "_Derecha/inferior" + +#. hpARG +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:184 +msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Izquierda/superior" + +#. RaDiT +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:196 +msgctxt "paragalignpage|labelST_VERTALIGN_SDR" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#. tRWTe +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 +msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" +msgid "_Last line:" +msgstr "Ú_ltimo renglón:" + +#. AgkBK +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:238 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#. d23Ct +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:239 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#. QJdX9 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:240 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#. nFwD6 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:261 +msgctxt "paragalignpage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. 4gLpc +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:290 +msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Alineación:" + +#. XsDLG +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. fPsyD +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:308 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Base line" +msgstr "Línea de base" + +#. 34jBi +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:309 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#. hKVxK +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#. 5robg +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:311 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#. JPEFz +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:326 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Text-to-text" +msgstr "Texto a texto" + +#. wcho5 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:355 +msgctxt "paragalignpage|label2" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Dirección del _texto:" + +#. pfaYp +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:383 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. FTBKZ +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77 +msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. saei7 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:118 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" +msgid "_Before text:" +msgstr "A_ntes del texto:" + +#. iV7A5 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:132 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" +msgid "After _text:" +msgstr "Después del _texto:" + +#. 396YJ +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:146 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" +msgid "_First line:" +msgstr "_Primer renglón:" + +#. jwo9n +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:158 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" + +#. NE9g8 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" +msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." +msgstr "Sangrar el párrafo automáticamente en función del tamaño de letra y el interlineado." + +#. L9iw7 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:213 +msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. qwSsb +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:226 +msgctxt "paraindentspacing|label1" +msgid "Indent" +msgstr "Sangría" + +#. RMdgy +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:263 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" +msgid "Ab_ove paragraph:" +msgstr "S_obre el párrafo:" + +#. mTi8C +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:277 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" +msgid "Below _paragraph:" +msgstr "Bajo el _párrafo:" + +#. AdWVr +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:322 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" +msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" +msgstr "No añadir espacio entre párrafos del mismo estilo" + +#. hWQWQ +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:341 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#. vuFhh +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" + +#. 5qPNL +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.15 Lines" +msgstr "1,15 renglones" + +#. GxLCB +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:385 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5 renglones" + +#. cD4RR +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:386 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Double" +msgstr "Doble" + +#. 98csB +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcional" + +#. XN6ri +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "At least" +msgstr "Por lo menos" + +#. NYeFC +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Leading" +msgstr "Regleta" + +#. 9fdqy +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" +msgid "of" +msgstr "de" + +#. Bga6L +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:481 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" +msgid "Activate page li_ne-spacing" +msgstr "Activar conform_idad de líneas de base" + +#. uesRM +#. xdds +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:484 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" +msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." +msgstr "Aplica la conformidad de líneas de base (también llamada «de registro») si se ha establecido también en el estilo de página." + +#. MwL9j +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:490 +msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" +msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." +msgstr "Si se activa la conformidad de líneas de base y el estilo de página utiliza esta función, este párrafo se alineará a una retícula invisible en la página, sin importar el tamaño de la letra, de modo tal que todos los renglones tengan la misma altura." + +#. GxJB6 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Interlineado" + +#. pbs4W +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114 +msgctxt "paratabspage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. 7wy7e +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" +msgid "Deci_mal" +msgstr "Deci_mal" + +#. JHWqh +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#. tBrC5 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Izquierda/superior" + +#. dtaBp +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" +msgid "Righ_t" +msgstr "Derec_ha" + +#. tGgBU +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "_Derecha/inferior" + +#. fDVEt +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" +msgid "C_entered" +msgstr "C_entrado" + +#. SaPSF +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313 +msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" +msgid "_Character" +msgstr "_Carácter" + +#. ACYhN +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 +msgctxt "paratabspage|label2" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. vFnHY +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" +msgid "N_one" +msgstr "N_inguno" + +#. v5JLo +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" +msgid "C_haracter" +msgstr "Ca_rácter" + +#. EsqLF +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462 +msgctxt "paratabspage|label3" +msgid "Fill Character" +msgstr "Carácter de relleno" + +#. uG6Rn +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500 +msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" +msgid "Delete _all" +msgstr "Eliminar _todo" + +#. qctkA +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521 +msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Suprime el elemento o elementos seleccionados tras la confirmación." + +#. WCcAj +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534 +msgctxt "paratabspage|label4" +msgid "points" +msgstr "puntos" + +#. GcMMk +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547 +msgctxt "paratabspage|label5" +msgid "dashes" +msgstr "trazos" + +#. CYnkr +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560 +msgctxt "paratabspage|label6" +msgid "underscores" +msgstr "subrayado" + +#. qAMT2 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Set Password" +msgstr "Definir contraseña" + +#. vMhFF +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:89 +msgctxt "password|label1" +msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." +msgstr "Nota: después de definir la contraseña, no se podrá abrir el archivo sin ella. Si la pierde, no se podrá recuperar el documento. La contraseña distingue mayúsculas y minúsculas." + +#. scLkF +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:121 +msgctxt "password|readonly" +msgid "Open file read-only" +msgstr "Abrir archivo solo para lectura" + +#. f5Ydx +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:173 +msgctxt "password|label7" +msgid "Enter password to allow editing" +msgstr "Escriba la contraseña para permitir la modificación" + +#. AgwpD +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:218 +msgctxt "password|label8" +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmar contraseña" + +#. SEgNR +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:268 +msgctxt "password|label6" +msgid "File Sharing Password" +msgstr "Contraseña para compartir el archivo" + +#. Sjh3k +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:280 +msgctxt "password|label3" +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#. xgwm4 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:286 +msgctxt "password|extended_tip|expander" +msgid "Click to show or hide the file sharing password options." +msgstr "Seleccione mostrar u ocultar el pie de página del grupo." + +#. wqXmU +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:305 +msgctxt "password|label4" +msgid "_Enter password to open" +msgstr "_Escriba la contraseña de apertura" + +#. ujTNz +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:350 +msgctxt "password|label5" +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmar contraseña" + +#. QbKd2 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:395 +msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" +msgid "Re-enter the password." +msgstr "Escriba de nuevo la contraseña." + +#. XDzCT +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:416 +msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" +msgid "Type a password. A password is case sensitive." +msgstr "Escriba una contraseña. La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas." + +#. FfyCu +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:441 +msgctxt "password|label2" +msgid "File Encryption Password" +msgstr "Contraseña de cifrado del archivo" + +#. oGoKp +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" +msgid "Paste Special" +msgstr "Pegado especial" + +#. F4wjw +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" + +#. WzCXw +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" +msgid "Displays the source of the clipboard contents." +msgstr "Muestra la procedencia del contenido del portapapeles." + +#. RwDM8 +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" +msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." +msgstr "Seleccione un formato para el contenido del portapapeles que pretende pegar. El formato disponible depende del formato del contenido de origen copiado o cortado." + +#. gjnwU +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. xNCmW +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" +msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." +msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en el archivo actual, en un formato que puede especificarse." + +#. WiEC6 +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" +msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." +msgstr "Permite añadir un motivo personalizado a la lista actual. Especifique las propiedades de su motivo y, a continuación, pulse en este botón." + +#. 68KjX +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 +msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#. 4LFRB +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" +msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." +msgstr "Aplica las propiedades actuales al motivo seleccionado. Si lo desea, puede guardar el motivo con un nombre distinto." + +#. SnESZ +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 +msgctxt "patterntabpage|label3" +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#. qr5PS +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155 +msgctxt "patterntabpage|label4" +msgid "Pattern Editor:" +msgstr "Editor de motivos:" + +#. 7nWqN +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" +msgid "Pattern Editor" +msgstr "Editor de motivos" + +#. ED8Xx +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" +msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." +msgstr "Dibuje el motivo en el tablero de 8 × 8 píxeles. Pulse en un píxel del motivo para activarlo; pulse de nuevo para desactivarlo." + +#. BvHTn +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 +msgctxt "patterntabpage|label5" +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Color de primer plano:" + +#. EkYFZ +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" +msgid "Set the color of the activated pattern pixels." +msgstr "Establezca el color de los píxeles activados del motivo." + +#. S8mpk +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269 +msgctxt "patterntabpage|label6" +msgid "Background Color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#. h8fmT +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" +msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." +msgstr "Establezca el color de los píxeles desactivados del motivo." + +#. hg7RL +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316 +msgctxt "patterntabpage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. 2U7Pc +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. wCrAc +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381 +msgctxt "patterntabpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. zmVMN +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397 +msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" +msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." +msgstr "Rellena el objeto con el motivo bicolor simple que seleccione en esta pestaña." + +#. WCjNN +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 +msgctxt "percentdialog|PercentDialog" +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#. ane2B +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93 +msgctxt "percentdialog|label1" +msgid "Minimum Size" +msgstr "Tamaño mínimo" + +#. uqcmG +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117 +msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" +msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." +msgstr "Especifique la longitud mínima para combinar párrafos de un solo renglón como porcentaje de la anchura de página." + +#. 9RySH +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:42 +msgctxt "personalization_tab|no_persona" +msgid "Default look, do not use Themes" +msgstr "Apariencia predeterminada; no utilizar temas" + +#. 3KoUz +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:58 +msgctxt "personalization_tab|default_persona" +msgid "Preinstalled Theme" +msgstr "Tema preinstalado" + +#. hWiJZ +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:223 +msgctxt "personalization_tab|personas_label" +msgid "LibreOffice Themes" +msgstr "Temas de LibreOffice" + +#. C5MHG +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37 +msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the bullet style that you want to use." +msgstr "Pulse en el estilo de bolo que desee usar." + +#. K4D8E +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50 +msgctxt "pickbulletpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. eYCSe +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 +msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" +msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." +msgstr "Muestra los estilos de bolos que se pueden aplicar." + +#. LkXNn +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44 +msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." +msgstr "Pulse en el gráfico que desee utilizar como bolo." + +#. GkQdm +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 +msgctxt "pickgraphicpage|errorft" +msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." +msgstr "No hay ninguna imagen en el tema «Bolos» de la Galería." + +#. NrrxW +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 +msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" +msgid "Add and Resize" +msgstr "Añadir y redimensionar" + +#. bX3Eo +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97 +msgctxt "pickgraphicpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. CDrF8 +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 +msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" +msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." +msgstr "Muestra los distintos gráficos que puede utilizar como bolos en una lista con bolos." + +#. q8tMx +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 +msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the numbering scheme that you want to use." +msgstr "Pulse en el modelo de numeración deseado." + +#. 9JnpQ +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 +msgctxt "picknumberingpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. mkywY +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 +msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" +msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." +msgstr "Muestra los distintos modelos de numeración que puede aplicar." + +#. BDFqB +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 +msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset" +msgid "Click the outline style that you want to use." +msgstr "Pulse en el estilo de esquema que desee usar." + +#. i8h33 +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50 +msgctxt "pickoutlinepage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. rvStY +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 +msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" +msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." +msgstr "Despliega los diferentes estilos que puede aplicar a una lista jerárquica. Se pueden usar hasta 9 niveles de indentación." + +#. hRP6U +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 +msgctxt "positionpage|normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. WubdZ +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78 +msgctxt "positionpage|superscript" +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" + +#. wJ2MC +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94 +msgctxt "positionpage|subscript" +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" + +#. kPEek +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127 +msgctxt "positionpage|raiselower" +msgid "Raise/lower by:" +msgstr "Subir/bajar por:" + +#. Ac85F +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163 +msgctxt "positionpage|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. FQUAL +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179 +msgctxt "positionpage|relativefontsize" +msgid "Relative font size:" +msgstr "Tamaño relativo de letra:" + +#. iG3EE +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205 +msgctxt "positionpage|label20" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. EAyZn +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239 +msgctxt "positionpage|0deg" +msgid "0 degrees" +msgstr "0 grados" + +#. pZMQA +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:255 +msgctxt "positionpage|90deg" +msgid "90 degrees" +msgstr "90 grados" + +#. KfSjU +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:271 +msgctxt "positionpage|270deg" +msgid "270 degrees" +msgstr "270 grados" + +#. h7iBz +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302 +msgctxt "positionpage|label24" +msgid "Scale width:" +msgstr "Escalar anchura:" + +#. vAV4A +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 +msgctxt "positionpage|fittoline" +msgid "Fit to line" +msgstr "Ajustar a la línea" + +#. oVZ7s +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:359 +msgctxt "positionpage|rotateandscale" +msgid "Rotation / Scaling" +msgstr "Giro y escalado" + +#. k8oBH +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375 +msgctxt "positionpage|scale" +msgid "Scaling" +msgstr "Escala" + +#. Dyo95 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412 +msgctxt "positionpage|label7" +msgid "Character spacing:" +msgstr "Espaciado entre caracteres:" + +#. CChzM +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 +msgctxt "positionpage|pairkerning" +msgid "Pair kerning" +msgstr "Cranaje entre pares" + +#. ZKU6Z +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471 +msgctxt "positionpage|label22" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#. 4BdHN +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:507 +msgctxt "positionpage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. dckjJ +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 +msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Posición y tamaño" + +#. K8BFJ +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Posición y tamaño" + +#. WZtUp +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Posición y tamaño" + +#. p8FjL +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" +msgid "Rotation" +msgstr "Giro" + +#. F5Xuj +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" +msgid "Slant & Corner Radius" +msgstr "Inclinación y radio de esquina" + +#. kSZwJ +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Posición _X:" + +#. XScrN +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Posición _Y:" + +#. TCRj5 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" +msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." +msgstr "Introduzca la distancia horizontal que desee desplazar el objeto respecto al punto de referencia seleccionado en la cuadrícula." + +#. 88ohS +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" +msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." +msgstr "Introduzca la distancia vertical que desee desplazar el objeto desde el punto de referencia seleccionado en la cuadrícula." + +#. fo7DN +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" +msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." +msgstr "Pulse en un punto de referencia de la cuadrícula e introduzca el desplazamiento del objeto en relación con dicho punto en los cuadros Posición Y y Posición X. Los puntos de referencia se corresponden con las manecillas de selección de un objeto." + +#. 35vDU +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173 +msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" +msgid "_Base point:" +msgstr "Punto de _base:" + +#. Vxpqo +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196 +msgctxt "possizetabpage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. pFULX +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235 +msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "A_nchura:" + +#. jGiQW +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249 +msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" +msgid "H_eight:" +msgstr "A_ltura:" + +#. RnbvF +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" +msgid "Enter a width for the selected object." +msgstr "Proporcione la anchura del objeto seleccionado." + +#. iEYQc +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" +msgid "Enter a height for the selected object." +msgstr "Escriba la altura del objeto seleccionado." + +#. VTzYW +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301 +msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Mantener proporción" + +#. 9AxVT +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" +msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." +msgstr "Mantiene las proporciones al volver a ajustar el tamaño del objeto seleccionado." + +#. AzyvU +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" +msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." +msgstr "Pulse en un punto de referencia de la cuadrícula; a continuación, especifique las dimensiones nuevas del objeto seleccionado en los cuadros Anchura y Altura." + +#. 4A7Le +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370 +msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" +msgid "Base _point:" +msgstr "_Punto de base:" + +#. C2Xds +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393 +msgctxt "possizetabpage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. 2mfBD +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429 +msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" +msgid "Positio_n" +msgstr "Posició_n" + +#. 3CGAx +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" +msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." +msgstr "Impide efectuar cambios en la posición o el tamaño del objeto seleccionado." + +#. qD3T7 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 +msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" +msgid "_Size" +msgstr "_Tamaño" + +#. 5Fftz +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" +msgid "Prevents you from resizing the object." +msgstr "Impide cambiar el tamaño del objeto." + +#. 4Ezcc +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 +msgctxt "possizetabpage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Proteger" + +#. vpzXL +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "_Fit width to text" +msgstr "Ajustar anch_ura al texto" + +#. zZUic +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Aumenta la anchura del objeto hasta ajustarse a la del texto, en caso de que el objeto sea más pequeño que el texto." + +#. XPXA3 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit _height to text" +msgstr "Ajustar alt_ura al texto" + +#. EoEoC +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Aumenta la altura del objeto hasta ajustarse a la del texto, en caso de que el objeto sea más pequeño que el texto." + +#. A4B3x +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551 +msgctxt "possizetabpage|label4" +msgid "Adapt" +msgstr "Adaptar" + +#. 5AEGM +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 +msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" +msgid "Resizes or moves the selected object." +msgstr "Cambia el tamaño del objeto seleccionado o lo desplaza." + +#. BydCX +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 +msgctxt "posterdialog|PosterDialog" +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizar" + +#. ySBCG +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143 +msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Especifica el número de colores a los que se va a reducir la imagen." + +#. 2ncug +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156 +msgctxt "posterdialog|label2" +msgid "Poster colors:" +msgstr "Colores de póster:" + +#. 3iZDQ +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178 +msgctxt "posterdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. DoLFC +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 +msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" +msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo para determinar el número de colores de póster." + +#. LpQaD +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 +msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" +msgid "QR and Barcode" +msgstr "Código de barras y QR" + +#. 4FXDa +#. Text to be stored in the QR +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117 +msgctxt "qrcodegen|label_text" +msgid "URL/Text:" +msgstr "URL/texto:" + +#. FoKEY +#. Set Margin around QR +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 +msgctxt "qrcodegen|label_margin" +msgid "Margin:" +msgstr "Margen:" + +#. cBGCb +#. Select type +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 +msgctxt "qrcodegen|label_type" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. QaD48 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164 +msgctxt "qrcodegen|QrCode" +msgid "QR Code" +msgstr "Código QR" + +#. HGShQ +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:165 +msgctxt "qrcodegen|BarCode" +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" + +#. C3VYY +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:169 +msgctxt "type" +msgid "The type of code to generate." +msgstr "El tipo de código que se generará." + +#. 8QtFq +#. Error Correction Level of QR code +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:189 +msgctxt "qrcodegen|label_ecc" +msgid "Error correction:" +msgstr "Corrección de errores:" + +#. SPWn3 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221 +msgctxt "edit margin" +msgid "The margin surrounding the code." +msgstr "El margen alrededor del código." + +#. vUJPT +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:238 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. GeYR9 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:250 +msgctxt "button_low" +msgid "7% of codewords can be restored." +msgstr "Hasta un 7 % del código puede restaurarse." + +#. 2gaf5 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:261 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#. 3A5XB +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:273 +msgctxt "button_medium" +msgid "15% of codewords can be restored." +msgstr "Hasta un 15 % del código puede restaurarse." + +#. GBf3R +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "Quartile" +msgstr "Cuartil" + +#. x4g64 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:296 +msgctxt "button_quartile" +msgid "25% of codewords can be restored." +msgstr "Hasta un 25 % del código puede restaurarse." + +#. WS3ER +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307 +msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. A2TRN +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:319 +msgctxt "button_high" +msgid "30% of codewords can be restored." +msgstr "Hasta un 30 % del código puede restaurarse." + +#. DnXM6 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:350 +msgctxt "qr text" +msgid "The text from which to generate the code." +msgstr "El texto a partir del cual generar el código." + +#. VCCGD +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:367 +msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. bAZcM +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:395 +msgctxt "qr code dialog title" +msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." +msgstr "Genere códigos lineales y matriciales para cualquier texto o URL." + +#. CCsnn +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Save Arrow Style?" +msgstr "¿Quiere guardar el estilo de flecha?" + +#. CwxRp +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "The arrow style was modified without saving." +msgstr "El estilo de flecha se modificó sin guardarse." + +#. KR9rL +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Would you like to save the arrow style now?" +msgstr "¿Quiere guardar el estilo de flecha ahora?" + +#. cew2A +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Delete Bitmap?" +msgstr "¿Quiere eliminar el mapa de bits?" + +#. 9EZrV +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el mapa de bits?" + +#. 3eai8 +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Delete Color?" +msgstr "¿Quiere eliminar el color?" + +#. RUXnG +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Do you really want to delete the chart color?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el color del gráfico?" + +#. XyDCV +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." + +#. tDhhU +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Delete color?" +msgstr "¿Quiere eliminar el color?" + +#. mULEd +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Do you want to delete the color?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el color?" + +#. CJz4E +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Delete Dictionary?" +msgstr "¿Quiere eliminar el diccionario?" + +#. eTBd6 +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Do you really want to delete the dictionary?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el diccionario?" + +#. C5Jn9 +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." + +#. 5qG4Z +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Delete gradient?" +msgstr "¿Quiere eliminar el degradado?" + +#. GNRDb +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Do you want to delete the gradient?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el degradado?" + +#. ct8Th +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Delete Hatching?" +msgstr "¿Quiere eliminar la trama?" + +#. xsuqB +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Do you want to delete the hatching?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la trama?" + +#. uCGs3 +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Delete Arrow Style?" +msgstr "¿Quiere eliminar el estilo de flecha?" + +#. x6t6L +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Do you really want to delete the arrow style?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el estilo de flecha?" + +#. 4AubG +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." + +#. J4bz4 +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Delete Line Style?" +msgstr "¿Eliminar el estilo de línea?" + +#. qLsV8 +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Do you want to delete the line style?" +msgstr "¿Quiere eliminar el estilo de línea?" + +#. E8Wsm +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Duplicate Name" +msgstr "El nombre está duplicado" + +#. 22ALm +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "The name you have entered already exists." +msgstr "El nombre que ha elegido ya existe." + +#. 2DhPe +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Please choose another name." +msgstr "Escriba otro nombre." + +#. W5Kgo +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "No Loaded File" +msgstr "No se cargó ningún archivo" + +#. xEMFi +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "The file could not be loaded!" +msgstr "No se pudo cargar el archivo." + +#. ahnt9 +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "No Saved File" +msgstr "No se guardó el archivo" + +#. DEBtQ +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "The file could not be saved!" +msgstr "No se pudo guardar el archivo." + +#. BqCPM +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Save List?" +msgstr "¿Quiere guardar la lista?" + +#. Jxvdx +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "The list was modified without saving." +msgstr "Se modificó la lista y no se guardó." + +#. PFBCG +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Would you like to save the list now?" +msgstr "¿Quiere guardar la lista ahora?" + +#. axoBe +#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:7 +msgctxt "SetInsModeDialog|Dialog_Title" +msgid "Confirm overwrite mode" +msgstr "Confirmar modo de sobrescritura" + +#. xt8DS +#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:26 +msgctxt "SetInsModeDialog|Checkbox" +msgid "Do not show again" +msgstr "No mostrar de nuevo" + +#. mn7Wb +#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:42 +msgctxt "SetInsModeDialog|Button_No" +msgid "No" +msgstr "No" + +#. tYpCj +#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:55 +msgctxt "SetInsModeDialog|Button_Yes" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. CHQzW +#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:86 +msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Title" +msgid "You are switching to the overwrite mode" +msgstr "Está cambiando al modo de sobrescritura" + +#. CFzzm +#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:103 +msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Info" +msgid "The overwrite mode allows to type over text. It is indicated by a block cursor and at the statusbar. Press Insert again to switch back." +msgstr "El modo de sobrescritura permite escribir sobre texto ya existente. Se indica mediante un cursor de bloque y en la barra de estado. Presione Insertar nuevamente para volver atrás." + +#. t56Ze +#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:119 +msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Question" +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "¿Quiere continuar?" + +#. aGFC7 +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Update File List?" +msgstr "¿Quiere actualizar la lista de archivos?" + +#. oZ4ni +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Do you want to update the file list?" +msgstr "¿Quiere actualizar la lista de archivos?" + +#. YmYUq +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 +msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" +msgid "Record Number" +msgstr "Número de registro" + +#. EPb8D +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 +msgctxt "recordnumberdialog|label2" +msgid "go to record" +msgstr "ir al registro" + +#. aEKBj +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Posición _X:" + +#. yEEEo +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Posición _Y:" + +#. EiCXd +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" +msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." +msgstr "Digite la distancia horizontal desde el borde izquierdo de la página hasta el eje de giro." + +#. 3gEFD +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" +msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." +msgstr "Digite la distancia vertical desde el borde superior de la página hasta el eje de giro." + +#. 6tTrN +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" +msgid "Rotation point" +msgstr "Punto de giro" + +#. Kpeuu +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" +msgid "Click where you want to place the pivot point." +msgstr "Pulse en el lugar en el que desee situar el eje de giro." + +#. GpHXD +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" +msgid "_Default settings:" +msgstr "Conf. pre_determinada:" + +#. mNM6u +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190 +msgctxt "rotationtabpage|label1" +msgid "Pivot Point" +msgstr "Eje de giro" + +#. w4tmF +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "Án_gulo:" + +#. 2nqLU +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" +msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." +msgstr "Escriba el número de grados de giro que aplicar al objeto seleccionado." + +#. G7xCD +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Ángulo de giro" + +#. RCbZK +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" +msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." +msgstr "Pulse para especificar el ángulo de giro en múltiplos de 45 grados." + +#. LrED9 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" +msgid "Default _settings:" +msgstr "Configuración prede_terminada:" + +#. Hg259 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319 +msgctxt "rotationtabpage|label2" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Ángulo de giro" + +#. ByBjr +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335 +msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" +msgid "Rotates the selected object." +msgstr "Gira el objeto seleccionado." + +#. r67NG +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 +msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" +msgid "Interactive Screenshot Annotation" +msgstr "Anotación interactiva de capturas de pantalla" + +#. Qu2bh +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42 +msgctxt "screenshotannotationdialog|save" +msgid "Save Screenshot..." +msgstr "Guardar captura…" + +#. BsP7f +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" +msgid "Click the widgets to add annotation:" +msgstr "Pulse los componentes para añadir una anotación:" + +#. F4dCG +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" +msgid "Paste the following markup into the help file:" +msgstr "Pegue este código en el archivo de ayuda:" + +#. 4bEGu +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 +msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" +msgid "%MACROLANG Macros" +msgstr "Macros en %MACROLANG" + +#. FrF4C +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34 +msgctxt "scriptorganizer|run" +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#. nVYFP +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158 +msgctxt "scriptorganizer|create" +msgid "Create..." +msgstr "Crear…" + +#. xsmtf +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" +msgid "Creates a new script." +msgstr "Permite crear una secuencia de órdenes nueva." + +#. pUCto +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" +msgid "Opens the default script editor for your operating system." +msgstr "Abre el editor de secuencias de órdenes predeterminado del sistema operativo." + +#. 8iqip +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 +msgctxt "scriptorganizer|rename" +msgid "Rename..." +msgstr "Cambiar nombre…" + +#. D6WNC +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo en el que puede cambiar el nombre de la secuencia de órdenes seleccionada." + +#. vvvff +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 +msgctxt "scriptorganizer|delete" +msgid "Delete..." +msgstr "Eliminar…" + +#. wZgUF +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" +msgid "Prompts you to delete the selected script." +msgstr "Le solicita eliminar la secuencia de órdenes seleccionada." + +#. fQdom +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 +msgctxt "scriptorganizer|macrosft" +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#. GyWDB +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 +msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" +msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." +msgstr "Seleccione una macro o una secuencia de órdenes de Mis macros, Macros de la aplicación o un documento abierto. Para visualizar las macros y secuencias de órdenes disponibles, pulse dos veces sobre una entrada." + +#. U3sDy +#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 +msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. C5Fet +#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 +msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" +msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." +msgstr "Puede buscar un texto con atributos que se aplican por formato directo o por estilos. Por ejemplo, si busca según el atributo Tipo de letra, se encontrarán todos los casos de texto que no utilicen el tipo de letra predeterminado. Se encontrará todo el texto que tenga un atributo de tipo de letra codificado directamente y todo el texto en que el estilo cambie el atributo de tipo de letra." + +#. 2nKNE +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 +msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" +msgid "Text Format " +msgstr "Formato de texto " + +#. Ndgf2 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136 +msgctxt "searchformatdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#. KE2vY +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183 +msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Efectos tipográficos" + +#. Wk2sQ +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231 +msgctxt "searchformatdialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. UFYCm +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:279 +msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Disposición asiática" + +#. iWUYD +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Sangrías y espaciado" + +#. jSB7P +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#. bEqdf +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" +msgid "Text Flow" +msgstr "Flujo del texto" + +#. TChw9 +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipografía asiática" + +#. CjCNz +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521 +msgctxt "searchformatdialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Resalte" + +#. nVjsf +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 +msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Opciones de seguridad y alertas" + +#. yGPGa +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106 +msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" +msgid "_When saving or sending" +msgstr "Al guardar o en_viar" + +#. nPLGw +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 +msgctxt "extended_tip|savesenddocs" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." +msgstr "Seleccione para ver una alerta al intentar guardar o enviar un documento que contenga comentarios, versiones o cambios registrados." + +#. 6f6yg +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 +msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" +msgid "When _signing" +msgstr "Al _firmar" + +#. zPKQY +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 +msgctxt "extended_tip|whensigning" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." +msgstr "Seleccione para ver una alerta cuando intente firmar un documento que contenga comentarios, referencias a otros orígenes (por ejemplo, secciones o imágenes enlazadas), campos, versiones o cambios registrados." + +#. D6Lsv +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" +msgid "When _printing" +msgstr "Al im_primir" + +#. fYdUd +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 +msgctxt "extended_tip|whenprinting" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." +msgstr "Seleccione para ver una alerta al intentar imprimir un documento que contenga comentarios o cambios registrados." + +#. 8BnPF +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" +msgid "When creating PDF _files" +msgstr "Al crear arc_hivos PDF" + +#. jVm3C +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 +msgctxt "extended_tip|whenpdf" +msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." +msgstr "Seleccione esta opción para ver una alerta cuando intente exportar un documento al formato PDF que muestre cambios registrados en Writer o comentarios." + +#. dJsRK +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 +msgctxt "securityoptionsdialog|label3" +msgid "Warn if document contains recorded changes, versions or notes:" +msgstr "Advertirme si el documento contiene cambios, versiones o notas registradas:" + +#. 3yxBp +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257 +msgctxt "securityoptionsdialog|label1" +msgid "Security Warnings" +msgstr "Alertas de seguridad" + +#. 8Vywd +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288 +msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" +msgid "_Remove personal information on saving" +msgstr "_Eliminar información personal al guardar" + +#. kjZqN +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 +msgctxt "extended_tip|removepersonal" +msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." +msgstr "Seleccione esta opción para eliminar siempre los datos identitarios de las propiedades del archivo. Si no se selecciona, puede eliminar la información personal del documento actual mediante el botón Restablecer propiedades de Archivo ▸ Propiedades ▸ General." + +#. Ubb9Q +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:321 +msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" +msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" +msgstr "Bloquear enlaces de documentos fuera de las ubicaciones confiables (ver Seguridad de macros)" + +#. Zm9kD +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330 +msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" +msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." +msgstr "Bloquea la utilización de imágenes enlazadas por documentos que se hallen fuera de las ubicaciones de confianza definidas en la pestaña Orígenes de confianza del cuadro de diálogo Seguridad de macros." + +#. i3F7P +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:353 +msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" +msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" +msgstr "Ctrl + pulsación para abrir _hiperenlaces" + +#. nxTdt +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:362 +msgctxt "extended_tip|ctrlclick" +msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." +msgstr "Si se activa, debe mantener oprimida la tecla Ctrl mientras pulsa en un hiperenlace para que este se abra. Si, por el contrario, se desactiva esta opción, basta una pulsación del ratón para abrir el hiperenlace." + +#. y5FFs +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:385 +msgctxt "securityoptionsdialog|password" +msgid "Recommend password protection on sa_ving" +msgstr "Recomendar protección con con_traseña al guardar" + +#. kWgcV +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:394 +msgctxt "extended_tip|password" +msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." +msgstr "Pulse aquí para activar de forma predeterminada la opción Guardar con contraseña de los cuadros de diálogo para guardar archivos. Desmarque la opción para guardar archivos sin contraseña de manera predeterminada." + +#. ra2fe +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:417 +msgctxt "securityoptionsdialog|redlineinfo" +msgid "Keep track changes information" +msgstr "Mantener información de control de cambios" + +#. sVYE5 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:433 +msgctxt "securityoptionsdialog|docproperties" +msgid "Keep document user information" +msgstr "Mantener información de usuario del documento" + +#. UVEPx +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:449 +msgctxt "securityoptionsdialog|noteauthor" +msgid "Keep author name and date of notes" +msgstr "Mantener nombre de autor y fechas de notas" + +#. 76dp2 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465 +msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion" +msgid "Keep document version information" +msgstr "Mantener información de versión del documento" + +#. vQGT6 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:541 +msgctxt "securityoptionsdialog|label2" +msgid "Security Options" +msgstr "Opciones de seguridad" + +#. GENQg +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:573 +msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" +msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." +msgstr "Establezca opciones y alertas relacionadas con la seguridad y con información oculta en documentos." + +#. md3EB +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 +msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Seleccionar rutas" + +#. R45hT +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42 +msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo." + +#. 2rXGN +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61 +msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Cierra el cuadro de diálogo y descarta todos los cambios." + +#. oN39A +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122 +msgctxt "selectpathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#. dUWC3 +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 +msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" +msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." +msgstr "Abre el diálogo Seleccionar ruta, para elegir otra carpeta; o abre el diálogo Abrir, para seleccionar otro documento." + +#. WKcRy +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 +msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación." + +#. UADPU +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 +msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" +msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." +msgstr "Contiene una lista de las rutas que ya se han añadido. Indique la ruta predeterminada para los archivos nuevos." + +#. oADTt +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 +msgctxt "selectpathdialog|label1" +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" + +#. UzFeh +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41 +msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" +msgid "_Use shadow" +msgstr "_Utilizar sombra" + +#. 6bXyA +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" +msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." +msgstr "Añade una sombra al objeto de dibujo seleccionado." + +#. GGsRg +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" +msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." +msgstr "Digite un porcentaje comprendido entre 0 % (opaco) y 100 % (transparente) para especificar la transparencia de la sombra." + +#. FEWDn +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" +msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." +msgstr "Establezca la distancia de la sombra con respecto del objeto seleccionado." + +#. 3PNWf +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" +msgid "Click where you want to cast the shadow." +msgstr "Pulse en el lugar donde quiera proyectar la sombra." + +#. BEyDS +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" +msgid "Select a color for the shadow." +msgstr "Seleccione el color de la sombra." + +#. 4BFuT +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177 +msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Distance:" +msgstr "_Distancia:" + +#. 5ZBde +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191 +msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" +msgid "_Color:" +msgstr "_Color:" + +#. kGyDZ +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205 +msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" +msgid "_Blur:" +msgstr "Desen_foque:" + +#. DMAGP +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219 +msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Transparencia:" + +#. JsPjd +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245 +msgctxt "shadowtabpage|label" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. SYFAn +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290 +msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. HcTUC +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310 +msgctxt "shadowtabpage|label" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. nxBPj +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 +msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" +msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." +msgstr "Añade una sombra al objeto de dibujo seleccionado y permite definir las propiedades de esta." + +#. C7Ct3 +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 +msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" +msgid "Show Columns" +msgstr "Mostrar columnas" + +#. AcDS7 +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84 +msgctxt "showcoldialog|label1" +msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." +msgstr "Las columnas siguientes están ocultas. Marque los campos que quiera mostrar y pulse en Aceptar." + +#. CZxEw +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 +msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" +msgid "Signature Line" +msgstr "Espacio de firma" + +#. BxiJu +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109 +msgctxt "signatureline|edit_name" +msgid "John Doe" +msgstr "Águeda Vera" + +#. F8khU +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" +msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." +msgstr "Escriba su nombre como firmante del documento. El nombre figurará encima de la línea horizontal del espacio de firma." + +#. bMy9F +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 +msgctxt "signatureline|edit_title" +msgid "Director" +msgstr "Directora" + +#. BfTFx +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" +msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." +msgstr "Indique el cargo del firmante. Este figurará en el cuadro del espacio de firma." + +#. 3SKcg +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 +msgctxt "signatureline|edit_email" +msgid "john.doe@example.org" +msgstr "agueda.vera@ejemplo.org" + +#. DF2wM +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" +msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." +msgstr "Proporcione la dirección de correo de la persona firmante. Este no figurará en el cuadro del espacio de firma, pero se utiliza para la firma digital." + +#. As8u6 +#. Suggested Signer Name +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165 +msgctxt "signatureline|label_name" +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. dMWtK +#. Suggested Signer Title +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179 +msgctxt "signatureline|label_title" +msgid "Title:" +msgstr "Cargo:" + +#. 48kX8 +#. Suggested Signer email +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193 +msgctxt "signatureline|label_email" +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#. 4C6SW +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208 +msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" +msgid "Suggested Signer" +msgstr "Firmante sugerido" + +#. 4R5Hz +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239 +msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" +msgid "Signer can add comments" +msgstr "El firmante puede añadir comentarios" + +#. Gonpf +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 +msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" +msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." +msgstr "Habilita al firmante para que pueda insertar comentarios en el cuadro de diálogo Firmar espacio de firma al momento de rubricar." + +#. BPMGM +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 +msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" +msgid "Show sign date in signature line" +msgstr "Mostrar fecha de firma en el espacio de firma" + +#. QnaFT +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 +msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" +msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." +msgstr "Marque esta casilla para que se muestre la fecha de la firma en el momento en que se firma digitalmente el documento." + +#. fSsbq +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 +msgctxt "signatureline|label_instructions" +msgid "Instructions to the signer:" +msgstr "Instrucciones para el firmante:" + +#. AdqtN +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 +msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" +msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." +msgstr "Proporcione instrucciones para el o la firmante. Las instrucciones aparecen en el cuadro de diálogo Firmar espacio de firma al momento de rubricar." + +#. jqCPH +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 +msgctxt "signatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Más" + +#. C5dzF +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 +msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" +msgid "Sign Signature Line" +msgstr "Firmar espacio de firma" + +#. 8JC4v +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53 +msgctxt "signsignatureline|ok" +msgid "Sign" +msgstr "Firmar" + +#. yE7r7 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108 +msgctxt "signsignatureline|edit_name" +msgid "Type your name here" +msgstr "Escriba aquí su nombre" + +#. XNvhh +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" +msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." +msgstr "Escriba su nombre como firmante del documento. El nombre figurará encima de la línea horizontal del espacio de firma." + +#. dgTR9 +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "Your Name:" +msgstr "Su nombre:" + +#. 5dFsN +#. Certificate to be used for signing +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140 +msgctxt "signsignatureline|label_certificate" +msgid "Certificate:" +msgstr "Certificado:" + +#. SNBEH +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 +msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Seleccionar certificado" + +#. uJ9EC +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" +msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." +msgstr "Pulse en el botón Seleccionar certificado para abrir el cuadro de diálogo Seleccionar certificado, donde se enumeran sus certificados. Seleccione el certificado adecuado para firmar el documento." + +#. 3vSAS +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "or" +msgstr "o" + +#. XhtMy +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181 +msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" +msgid "Use Signature Image" +msgstr "Utilizar imagen de firma" + +#. SVjkF +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196 +msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" +msgid "Clear" +msgstr "Vaciar" + +#. wZRg8 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212 +msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" +msgid "Best image size: 600 x 100 px" +msgstr "Tamaño ideal: 600 × 100 px" + +#. xUxqT +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 +msgctxt "signsignatureline|label_sign" +msgid "Sign" +msgstr "Firmar" + +#. ViryY +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275 +msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" +msgid "Add comment:" +msgstr "Añadir comentario:" + +#. CJAg3 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" +msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." +msgstr "Escriba comentarios acerca de la firma. Estos se exhibirán en el campo Descripción del certificado." + +#. k4PqT +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 +msgctxt "signsignatureline|label_hint" +msgid "Instructions from the document creator:" +msgstr "Instrucciones del creador del documento:" + +#. J8MFU +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 +msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" +msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." +msgstr "Esta área muestra las instrucciones ingresadas por el creador del documento al agregar la línea de firma." + +#. kVoG9 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 +msgctxt "signsignatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Más" + +#. 2LCZd +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 +msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" +msgid "Similarity Search" +msgstr "Búsqueda por semejanza" + +#. rtS5w +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 +msgctxt "similaritysearchdialog|label2" +msgid "_Exchange characters:" +msgstr "_Intercambiar caracteres:" + +#. MDhTd +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 +msgctxt "similaritysearchdialog|label3" +msgid "_Add characters:" +msgstr "_Añadir caracteres:" + +#. LZcB3 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 +msgctxt "similaritysearchdialog|label4" +msgid "_Remove characters:" +msgstr "Elimina_r caracteres:" + +#. 22YmN +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 +msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" +msgid "_Combine" +msgstr "_Combinar" + +#. FBUtw +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" +msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." +msgstr "Busca un término que coincide con cualquier combinación de los valores de búsqueda por similitud." + +#. ncAU3 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" +msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." +msgstr "Indique la cantidad de caracteres del término de búsqueda que se pueden sustituir." + +#. K5dwk +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" +msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." +msgstr "Indique la cantidad máxima de caracteres que una palabra puede tener de más respecto a la cantidad de caracteres del término de búsqueda." + +#. iK8Hr +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" +msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." +msgstr "Indique la cantidad de caracteres que una palabra puede tener de menos respecto al término de búsqueda." + +#. TBNnx +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 +msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Encuentre palabras similares al texto que se especifica en Buscar. Para definir las opciones de búsqueda por similitud, active esta casilla y pulse en el botón Semejanzas." + +#. VNDAt +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68 +msgctxt "slantcornertabpage|label5" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#. 2e5NJ +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" +msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" +msgstr "Introduzca la coordenada X del punto de control 1" + +#. CkJx5 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 +msgctxt "slantcornertabpage|label6" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#. ozMHB +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" +msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" +msgstr "Introduzca la coordenada Y del punto de control 1" + +#. gpixF +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 +msgctxt "slantcornertabpage|label3" +msgid "Control Point 1" +msgstr "Punto de control 1" + +#. krHiw +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" +msgid "_Radius:" +msgstr "_Radio:" + +#. v8XnA +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" +msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." +msgstr "Escriba el radio que quiere utilizar para redondear las esquinas." + +#. WVN9Y +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 +msgctxt "slantcornertabpage|label1" +msgid "Corner Radius" +msgstr "Radio de ángulo" + +#. oVtU3 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "Án_gulo:" + +#. sUHCF +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" +msgid "Enter the angle of the slant axis." +msgstr "Escriba el ángulo del eje de inclinación." + +#. ATpxT +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 +msgctxt "slantcornertabpage|label2" +msgid "Slant" +msgstr "Inclinación" + +#. mtFaZ +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327 +msgctxt "slantcornertabpage|label4" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#. nvSvt +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" +msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" +msgstr "Introduzca la coordenada X del punto de control 2" + +#. 3EL7K +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 +msgctxt "slantcornertabpage|label7" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#. zAyqa +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" +msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" +msgstr "Introduzca la coordenada Y del punto de control 2" + +#. FzWQs +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 +msgctxt "slantcornertabpage|label8" +msgid "Control Point 2" +msgstr "Punto de control 2" + +#. hQu5B +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 +msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" +msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." +msgstr "Inclina el objeto seleccionado o redondea las esquinas de un objeto rectangular." + +#. 6HGgg +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 +msgctxt "smarttagoptionspage|main" +msgid "Label text with smart tags" +msgstr "Marcar texto con etiquetas inteligentes" + +#. u2yey +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 +msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" +msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." +msgstr "Permite que las etiquetas inteligentes se evalúen y muestren en el documento de texto." + +#. vfc7b +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 +msgctxt "smarttagoptionspage|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Propiedades…" + +#. fENAa +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 +msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" +msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." +msgstr "Para configurar una etiqueta inteligente, seleccione el nombre de la etiqueta y pulse en Propiedades. No todas las etiquetas pueden configurarse." + +#. 4xp5D +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 +msgctxt "smarttagoptionspage|label1" +msgid "Currently Installed Smart Tags" +msgstr "Etiquetas inteligentes instaladas actualmente" + +#. dUASA +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173 +msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" +msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." +msgstr "Cuando haya instalado al menos un extensión de etiquetas inteligentes, verá la página Etiquetas inteligentes." + +#. y7D3W +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 +msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizado" + +#. BwUut +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153 +msgctxt "smoothdialog|label2" +msgid "_Smooth radius:" +msgstr "Radio de _suavizado:" + +#. b62Mc +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175 +msgctxt "smoothdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. RHoUb +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 +msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" +msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." +msgstr "Suaviza o difumina la imagen al aplicar un filtro pasabajas." + +#. xAH4y +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 +msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarización" + +#. GEGrA +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142 +msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Especifica el número de colores a los que se va a reducir la imagen." + +#. Cjvhw +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155 +msgctxt "solarizedialog|label2" +msgid "Threshold _value:" +msgstr "_Valor umbral:" + +#. zN2jC +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167 +msgctxt "solarizedialog|invert" +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertir" + +#. owmYE +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175 +msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" +msgid "Specifies to also invert all pixels." +msgstr "Establece si los píxeles también se invertirán." + +#. vd8sF +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196 +msgctxt "solarizedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. Vec6B +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 +msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" +msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo para definir la solarización. Por solarización se entiende un efecto que reproduce la sobreexposición a la luz durante el revelado fotográfico, tras el cual los colores se invierten parcialmente." + +#. JpXVy +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 +msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres especiales" + +#. FEFAp +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24 +msgctxt "specialcharacters|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#. AEF8q +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 +msgctxt "specialcharacters|subsetft" +msgid "Character block:" +msgstr "Bloque de caracteres:" + +#. mPCRR +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 +msgctxt "specialcharacters|fontft" +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#. 3LCFE +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137 +msgctxt "specialcharacters|srchft" +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#. zPCZ7 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 +msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" +msgid "Select a Unicode block for the current font." +msgstr "Seleccione un bloque Unicode para el tipo de letra actual." + +#. JPWW8 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 +msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" +msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." +msgstr "Seleccione un tipo de letra para mostrar los caracteres especiales asociados a este." + +#. LxRMr +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 +msgctxt "specialcharacters|hexlabel" +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#. XFFYD +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294 +msgctxt "specialcharacters|decimallabel" +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" + +#. UAnec +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 +msgctxt "specialcharacters|favbtn" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +#. REwcC +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" +msgid "Maximum Limit: 16 Characters" +msgstr "Límite máximo: 16 caracteres" + +#. ti8sG +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374 +msgctxt "specialcharacters|symboltext1" +msgid "Recent Characters:" +msgstr "Caracteres recientes:" + +#. LQZ7q +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" +msgid "Favorite Characters:" +msgstr "Caracteres favoritos:" + +#. DhG6L +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:905 +msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" +msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." +msgstr "Le permite insertar caracteres del repertorio de símbolos disponibles en los tipos de letra instalados." + +#. 2pg6B +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 +msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)" + +#. FcbQv +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61 +msgctxt "spellingdialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Opciones…" + +#. CTnCk +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options" +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Abre un cuadro de diálogo donde puede seleccionar los diccionarios del usuario y establecer las reglas para la revisión ortográfica." + +#. F3upa +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 +msgctxt "spellingdialog|undo" +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#. yuEBN +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" +msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." +msgstr "Pulse para deshacer el último cambio de la frase actual. Vuelva a pulsar para deshacer el cambio anterior en la misma frase." + +#. XESAQ +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 +msgctxt "spellingdialog|explainlink" +msgid "More..." +msgstr "Más…" + +#. fsyKA +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" +msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." +msgstr "Resalta la frase con la palabra mal escrita. Edite la palabra o frase o pulse en una de las sugerencias del cuadro de texto." + +#. 4E4ES +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191 +msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" +msgid "_Suggestions" +msgstr "S_ugerencias" + +#. MZdqY +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." +msgstr "Muestra una lista de palabras sugeridas para reemplazar la palabra mal escrita. Seleccione la palabra que quiera usar y pulse en Corregir o Corregir todas." + +#. 7Lgq7 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247 +msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" +msgid "Chec_k grammar" +msgstr "Comprobar _gramática" + +#. 3VnDN +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" +msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." +msgstr "Active Comprobar gramática para trabajar primero en las faltas de ortografía y luego en los errores gramaticales." + +#. QCy9p +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:276 +msgctxt "spellingdialog|notindictft" +msgid "_Not in Dictionary" +msgstr "_No figura en el diccionario" + +#. R7k8J +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295 +msgctxt "spellingdialog|paste" +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#. vTAkA +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:307 +msgctxt "spellingdialog|insert" +msgid "Special Character" +msgstr "Carácter especial" + +#. qLx9c +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:339 +msgctxt "spellingdialog|languageft" +msgid "Text languag_e:" +msgstr "Idioma del t_exto:" + +#. g7zja +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:371 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "Especifica el idioma que se utilizará en la revisión ortográfica." + +#. bxC8G +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:396 +msgctxt "spellingdialog|resumeft" +msgid "Res_ume" +msgstr "Rean_udar" + +#. D2E4f +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:408 +msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(no hay sugerencias)" + +#. dCCnN +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:420 +msgctxt "spellingdialog|alttitleft" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)" + +#. 5LDdh +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:444 +msgctxt "spellingdialog|change" +msgid "Co_rrect" +msgstr "Co_rregir" + +#. m7FFp +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:453 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "Sustituye la palabra desconocida con la sugerencia actual. Si el usuario modificó más que solo la palabra mal escrita, se reemplazará la oración entera." + +#. dZvFo +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:464 +msgctxt "spellingdialog|changeall" +msgid "Correct A_ll" +msgstr "Corregir _todo" + +#. 9kjPB +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:473 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "Sustituye todas las ocurrencias de la palabra desconocida por la sugerencia actual." + +#. VmUBw +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:484 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect" +msgid "Add to _AutoCorrect" +msgstr "Añadir a corr. a_utom." + +#. xpvWk +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:488 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" +msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." +msgstr "Añade la corrección seleccionada como reemplazo de la palabra incorrecta en la tabla de sustituciones de la Corrección automática." + +#. DGBWv +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." +msgstr "Agrega la combinación actual de la palabra incorrecta y la palabra de reemplazo a la tabla Remplazar de la herramienta Corrección automática." + +#. DoqLo +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518 +msgctxt "spellingdialog|ignore" +msgid "_Ignore Once" +msgstr "_Ignorar una vez" + +#. M5qZF +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "Omite la palabra desconocida y continúa con la revisión ortográfica." + +#. 32F96 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538 +msgctxt "spellingdialog|ignoreall" +msgid "I_gnore All" +msgstr "I_gnorar todo" + +#. zS3Wm +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" +msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck." +msgstr "Omite todas las apariciones de la palabra desconocida, hasta finalizar la sesión actual de la suite ofimática, y continúa con la corrección ortográfica." + +#. ZZNQM +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558 +msgctxt "spellingdialog|ignorerule" +msgid "I_gnore Rule" +msgstr "I_gnorar regla" + +#. E63nm +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:567 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" +msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." +msgstr "En la realización de una verificación gramatical, pulse en Ignorar para ignorar la regla de que está marcado como un error gramatical." + +#. xcDLh +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:578 +msgctxt "spellingdialog|add" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Añadir al _diccionario" + +#. JAsBm +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:587 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Añade la palabra desconocida a un diccionario de usuario." + +#. z3TLh +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:598 +msgctxt "spellingdialog|addmb" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "Añadir al _diccionario" + +#. YFz8g +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Añade la palabra desconocida a un diccionario de usuario." + +#. GSZVa +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:651 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" +msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." +msgstr "Comprueba el documento o la selección actual en busca de errores ortográficos. Si se ha instalado una extensión de revisión gramatical, el cuadro de diálogo también buscará errores gramaticales." + +#. fM6Vt +#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 +msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. mEDem +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15 +msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" +msgid "Split Cells" +msgstr "Dividir celdas" + +#. PaQvp +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107 +msgctxt "splitcellsdialog|label3" +msgid "_Split cell into:" +msgstr "_Dividir la celda en:" + +#. FwTkG +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135 +msgctxt "splitcellsdialog|label1" +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#. gYiR4 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165 +msgctxt "splitcellsdialog|hori" +msgid "H_orizontally" +msgstr "H_orizontalmente" + +#. MADh2 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180 +msgctxt "splitcellsdialog|vert" +msgid "_Vertically" +msgstr "_Verticalmente" + +#. Qev7K +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195 +msgctxt "splitcellsdialog|prop" +msgid "_Into equal proportions" +msgstr "_A proporciones iguales" + +#. wtDLA +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239 +msgctxt "splitcellsdialog|label2" +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#. WFHAy +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 +msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" +msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." +msgstr "Divide la celda o el grupo de celdas de manera horizontal o vertical en el número de celdas que indique." + +#. hbDka +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" +msgid "Stored Web Connection Information" +msgstr "Información de conexión web almacenada" + +#. EtCBG +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" +msgid "Web login information (passwords are never shown)" +msgstr "Información de acceso web (las contraseñas nunca se muestran)" + +#. U5Eus +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#. zmCQx +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#. QZk9A +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" +msgid "Remove _All" +msgstr "Quitar _todo" + +#. 37PzL +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" +msgid "_Change Password..." +msgstr "_Cambiar contraseña…" + +#. M4C6V +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" +msgid "Enter the width that you want for the selected object." +msgstr "Defina la anchura que desee para el objeto seleccionado." + +#. ADAyE +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 +msgctxt "swpossizepage|widthft" +msgid "_Width:" +msgstr "_Anchura:" + +#. 5jMac +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" +msgid "Enter the height that you want for the selected object." +msgstr "Defina la altura que desee para el objeto seleccionado." + +#. D2QY9 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 +msgctxt "swpossizepage|heightft" +msgid "H_eight:" +msgstr "A_ltura:" + +#. UpdQN +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154 +msgctxt "swpossizepage|ratio" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Mantener proporción" + +#. vRbyX +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" +msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." +msgstr "Mantiene la proporción entre la anchura y la altura cuando modifique el valor de la anchura o de la altura." + +#. Dhk9o +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 +msgctxt "swpossizepage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. okeh5 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231 +msgctxt "swpossizepage|topage" +msgid "To _page" +msgstr "A la _página" + +#. cAYrG +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" +msgid "Anchors the selection to the current page." +msgstr "Ancla la selección a la página actual." + +#. 7GtoG +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251 +msgctxt "swpossizepage|topara" +msgid "To paragrap_h" +msgstr "Al párra_fo" + +#. NhNym +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" +msgid "Anchors the selection to the current paragraph." +msgstr "Ancla la selección al párrafo actual." + +#. Uj9Pu +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 +msgctxt "swpossizepage|tochar" +msgid "To cha_racter" +msgstr "Al ca_rácter" + +#. KpVFy +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" +msgid "Anchors the selection to a character." +msgstr "Ancla la selección a un carácter." + +#. GNmu5 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 +msgctxt "swpossizepage|aschar" +msgid "_As character" +msgstr "_Como carácter" + +#. F5EmK +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" +msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." +msgstr "Ancla la selección como carácter. La altura del renglón actual se cambia para que coincida con la altura de la selección." + +#. e4F9d +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 +msgctxt "swpossizepage|toframe" +msgid "To _frame" +msgstr "Al _marco" + +#. ckR4Z +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330 +msgctxt "swpossizepage|label1" +msgid "Anchor" +msgstr "Ancla" + +#. 7XWqU +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367 +msgctxt "swpossizepage|horiposft" +msgid "Hori_zontal:" +msgstr "Hori_zontal:" + +#. nCjCJ +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381 +msgctxt "swpossizepage|horibyft" +msgid "b_y:" +msgstr "_por:" + +#. JAihS +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395 +msgctxt "swpossizepage|vertbyft" +msgid "_by:" +msgstr "po_r:" + +#. bEU2H +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409 +msgctxt "swpossizepage|horitoft" +msgid "_to:" +msgstr "_a:" + +#. 7c9uU +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo del objeto seleccionado y el punto de referencia que seleccione en el cuadro A." + +#. 93Nyg +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" +msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." +msgstr "Seleccione el punto de referencia de la opción de alineación horizontal seleccionada." + +#. drz3i +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" +msgid "Select the horizontal alignment option for the object." +msgstr "Seleccione la opción de alineación horizontal para el objeto." + +#. NKeEB +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 +msgctxt "swpossizepage|vertposft" +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#. DRm4w +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" +msgid "Select the vertical alignment option for the object." +msgstr "Seleccione la opción de alineación vertical del objeto." + +#. ys5CR +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" +msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde superior del objeto seleccionado y el punto de referencia que seleccione en el cuadro A." + +#. 5jQc3 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 +msgctxt "swpossizepage|verttoft" +msgid "t_o:" +msgstr "_a:" + +#. 5YHD7 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" +msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." +msgstr "Seleccione el punto de referencia de la opción de alineación vertical seleccionada." + +#. ZFE5p +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 +msgctxt "swpossizepage|mirror" +msgid "_Mirror on even pages" +msgstr "_Invertir en páginas pares" + +#. rubDV +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" +msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." +msgstr "Invierte los valores de alineación horizontal en las páginas pares." + +#. NRKCh +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 +msgctxt "swpossizepage|followtextflow" +msgid "Keep inside te_xt boundaries" +msgstr "Mantener dentro de los límites del te_xto" + +#. zfpt5 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" +msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." +msgstr "Mantiene el objeto seleccionado dentro de los límites de disposición del texto al que dicho objeto está anclado. No seleccione esta opción si desea colocar el objeto seleccionado en cualquier otra parte del documento." + +#. hKBGx +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 +msgctxt "swpossizepage|label11" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. 3PMgB +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621 +msgctxt "swpossizepage|pos" +msgid "Positio_n" +msgstr "Posició_n" + +#. YuVkA +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636 +msgctxt "swpossizepage|size" +msgid "_Size" +msgstr "_Tamaño" + +#. 7MV8R +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655 +msgctxt "swpossizepage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Proteger" + +#. YeGXE +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" +msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." +msgstr "Especifica el tamaño y la posición del objeto o el marco seleccionado en la página." + +#. C7DcB +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "No Effect" +msgstr "Sin efecto" + +#. AQTEq +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Blink" +msgstr "Parpadeo" + +#. kPDEP +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Through" +msgstr "Desplazamiento" + +#. hhrPE +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Back and Forth" +msgstr "Desplazamiento bidireccional" + +#. bG3am +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll In" +msgstr "Entrar" + +#. Ew3yG +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT" +msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." +msgstr "Seleccione el efecto de animación que desea aplicar al texto en el objeto de dibujo seleccionado. Para quitar un efecto de animación, seleccione Sin efecto." + +#. FpCUy +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" +msgid "Direction:" +msgstr "Dirección:" + +#. XD5iJ +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" +msgid "To top" +msgstr "Hacia arriba" + +#. bz7eu +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#. DaCJR +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" +msgid "Scrolls text from bottom to top." +msgstr "Desplaza el texto de abajo arriba." + +#. xD7QC +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" +msgid "To right" +msgstr "Hacia la derecha" + +#. VN5hz +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#. wYUTD +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" +msgid "Scrolls text from left to right." +msgstr "Desplaza el texto de izquierda a derecha." + +#. qufE7 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" +msgid "To left" +msgstr "Hacia la izquierda" + +#. XGbGL +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#. DKAFm +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" +msgid "Scrolls text from right to left." +msgstr "Desplaza el texto de derecha a izquierda." + +#. Y9HDp +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" +msgid "To bottom" +msgstr "Hacia abajo" + +#. AaxJ6 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#. LmUmC +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" +msgid "Scrolls text from top to bottom." +msgstr "Desplaza el texto de arriba abajo." + +#. C8qts +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233 +msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" +msgid "E_ffect" +msgstr "E_fecto" + +#. yTfAi +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" +msgid "S_tart inside" +msgstr "Iniciar den_tro" + +#. WeZT4 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" +msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." +msgstr "Cuando se aplica el efecto, el texto es visible dentro del objeto de dibujo." + +#. AojvU +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" +msgid "Text _visible when exiting" +msgstr "Texto _visible al salir" + +#. 6a3Ed +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" +msgid "Text remains visible after the effect is applied." +msgstr "El texto continúa visible tras la aplicación del efecto." + +#. mH7ec +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309 +msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" +msgid "Animation cycles:" +msgstr "Ciclos de animación:" + +#. r33uA +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" +msgid "_Continuous" +msgstr "_Continuo" + +#. RBFeu +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" +msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." +msgstr "Ejecuta el efecto de animación de forma continua. Para especificar el número de veces con que reproducir el efecto, desactive esta casilla e introduzca un número en el cuadro Continuo." + +#. 9wuKa +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" +msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." +msgstr "Escriba el número de veces que desea que se repita el efecto de animación." + +#. FGuFE +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381 +msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" +msgid "Increment:" +msgstr "Incremento:" + +#. D2oYy +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" +msgid "_Pixels" +msgstr "_Píxeles" + +#. rwAQy +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" +msgid "Measures increment value in pixels." +msgstr "Mide el incremento en píxeles." + +#. fq4Ps +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" +msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." +msgstr "Escriba los incrementos por los que desplazar el texto." + +#. n9msn +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" +msgid "Delay:" +msgstr "Demora:" + +#. cKvSH +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" + +#. xq5Sb +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" +msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." +msgstr "Determina automáticamente la cantidad de tiempo de espera antes de repetir el efecto. Para asignar manualmente el tiempo de espera, desmarque esta casilla de verificación y luego ingrese un valor en el cuadro Automático." + +#. aagEf +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" +msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." +msgstr "Indique el tiempo de retardo antes de repetir el efecto." + +#. pbjT5 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527 +msgctxt "textanimtabpage|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. 7cYvC +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543 +msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" +msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." +msgstr "Agrega un efecto de animación al texto del objeto de dibujo seleccionado." + +#. 4iDya +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Fit wi_dth to text" +msgstr "Ajustar anch_ura al texto" + +#. JswCU +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Aumenta la anchura del objeto hasta ajustarse a la del texto, en caso de que el objeto sea más pequeño que el texto." + +#. AFJcc +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit h_eight to text" +msgstr "Ajustar al_tura al texto" + +#. pgGDH +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Aumenta la altura del objeto hasta ajustarse a la del texto, en caso de que el objeto sea más pequeño que el texto." + +#. gKSp5 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" +msgid "_Fit to frame" +msgstr "Ajustar al _marco" + +#. qAEnD +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" +msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." +msgstr "Redimensiona el texto para que se ajuste al área entera del dibujo o el objeto de texto." + +#. HNhqB +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" +msgid "_Adjust to contour" +msgstr "_Ajustar al contorno" + +#. QBTi6 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" +msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." +msgstr "Adapta el flujo de texto de forma que se corresponda con los contornos del objeto de dibujo seleccionado." + +#. ZxFbp +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142 +msgctxt "textattrtabpage|label1" +msgid "Drawing Object Text" +msgstr "Texto de objeto de dibujo" + +#. E7JrK +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" +msgid "_Word wrap text in shape" +msgstr "A_justar texto a la forma" + +#. 4rpt3 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" +msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." +msgstr "Ajusta el texto que se añada después de pulsar dos veces en una forma personalizada de modo que quepa dentro de la forma." + +#. T4kEz +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" +msgid "_Resize shape to fit text" +msgstr "_Redimensionar forma para ajustarla al texto" + +#. iFsgJ +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" +msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." +msgstr "Cambia el tamaño de una forma personalizada para ajustar el texto que se añade después de pulsar dos veces en la forma." + +#. CWdDn +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216 +msgctxt "textattrtabpage|label8" +msgid "Custom Shape Text" +msgstr "Texto de forma personalizada" + +#. 7Ad2Q +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260 +msgctxt "textattrtabpage|label4" +msgid "_Left:" +msgstr "_Izquierda:" + +#. dMFkF +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274 +msgctxt "textattrtabpage|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "_Derecha:" + +#. nxccs +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288 +msgctxt "textattrtabpage|label6" +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#. avsGr +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302 +msgctxt "textattrtabpage|label7" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferior:" + +#. qhk2Q +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." +msgstr "Especifique la distancia que se debe dejar entre el borde izquierdo del dibujo u objeto de texto y el borde izquierdo del texto." + +#. Gscsa +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde derecho del dibujo o del objeto de texto y el borde derecho del texto." + +#. 7CCsd +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" +msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde superior del dibujo o el objeto de texto y el borde superior del texto." + +#. T3o9E +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" +msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." +msgstr "Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde inferior del dibujo o del objeto de texto y el borde inferior del texto." + +#. aYFEA +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394 +msgctxt "textattrtabpage|label2" +msgid "Spacing to Borders" +msgstr "Espaciado hacia los bordes" + +#. gMHiC +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" +msgid "Click where you want to place the anchor for the text." +msgstr "Pulse en el lugar donde quiera colocar el ancla del texto." + +#. PUoRb +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" +msgid "Full _width" +msgstr "Anchura _completa" + +#. jU6YX +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" +msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." +msgstr "Ancla el texto a la anchura completa del dibujo o del objeto de texto." + +#. BP2Vk +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483 +msgctxt "textattrtabpage|label3" +msgid "Text Anchor" +msgstr "Ancla de texto" + +#. 3zrBD +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505 +msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" +msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Define el diseño y las propiedades de anclaje del texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado." + +#. DCdet +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37 +msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber" +msgid "_Number of columns:" +msgstr "_Número de columnas:" + +#. PpfsL +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51 +msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" +msgid "_Spacing:" +msgstr "E_spaciado:" + +#. cpMdh +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 +msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" +msgid "Enter the number of columns to use for the text." +msgstr "Introduzca el número de columnas que se utilizarán en el texto." + +#. VDq3x +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90 +msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" +msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." +msgstr "Introduzca la cantidad de espacio que dejar entre las columnas." + +#. 7Fgep +#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 +msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" +msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Establece las propiedades de disposición de columnas para el texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado." + +#. 3Huae +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 +msgctxt "textdialog|TextDialog" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. X6YuB +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:136 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. 7UaHg +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animación de texto" + +#. iq2Cq +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS" +msgid "Text Columns" +msgstr "Columnas de texto" + +#. N89ek +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81 +msgctxt "textflowpage|checkAuto" +msgid "A_utomatically" +msgstr "A_utomáticamente" + +#. iKEC7 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" +msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." +msgstr "Inserta automáticamente guiones donde se necesiten dentro del párrafo." + +#. rpKhj +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" +msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." +msgstr "Introduzca la longitud mínima en caracteres que deberá tener una palabra para que se pueda dividir." + +#. MzDMB +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" +msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." +msgstr "Escriba el número máximo de renglones consecutivos en los que se puede efectuar corte de palabras." + +#. zBD7h +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" +msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." +msgstr "Escriba el número mínimo de caracteres que deben aparecer al comienzo del renglón tras el guion." + +#. FFGUz +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" +msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." +msgstr "Escriba el número mínimo de caracteres que se deben dejar al final del renglón antes de insertar un guion." + +#. c6KN2 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185 +msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" +msgid "C_haracters at line end" +msgstr "Caracteres a _final de renglón" + +#. AGfNV +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199 +msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" +msgid "Cha_racters at line begin" +msgstr "Cara_cteres a principio de renglón" + +#. A3DE8 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213 +msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" +msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" +msgstr "Renglones con guion consecutivos má_ximos" + +#. JkHBB +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 +msgctxt "textflowpage|labelMinLen" +msgid "_Minimum word length in characters" +msgstr "Longitud mín_ima de palabra en caracteres" + +#. GgHhP +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 +msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" +msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" +msgstr "No dividir palabras en MA_YÚSCULAS" + +#. jAmNy +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 +msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" +msgid "Don't hyphenate the last word" +msgstr "No dividir la última palabra" + +#. 582fA +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 +msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" +msgid "Hyphenation _zone:" +msgstr "_Zona de div. de palabras:" + +#. stYh3 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 +msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Corte de palabras" + +#. ZLB8K +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344 +msgctxt "textflowpage|checkInsert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#. Zje9t +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" +msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." +msgstr "Seleccione esta casilla de verificación y, a continuación, elija un tipo de salto." + +#. JiDat +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364 +msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" +msgid "With page st_yle:" +msgstr "C_on estilo de página:" + +#. RFwGc +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" +msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." +msgstr "Seleccione esta casilla de verificación y, a continuación, el estilo de la página que desee usar en la primera página tras el salto." + +#. fMeRA +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389 +msgctxt "textflowpage|labelType" +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. tX6ag +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" +msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." +msgstr "Digite el número de la primera página que sigue al salto. Si prefiere continuar la numeración de página actual, deje la casilla desmarcada." + +#. nrtWo +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422 +msgctxt "textflowpage|labelPageNum" +msgid "Page _number:" +msgstr "_N.º de página:" + +#. xNBLd +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442 +msgctxt "textflowpage|labelPosition" +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#. bFKWE +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462 +msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" +msgid "Page Style" +msgstr "Estilo de página" + +#. E97k4 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" +msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." +msgstr "Seleccione el estilo de formato que se debe usar en la primera página tras el salto." + +#. aziF3 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#. MeAgB +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#. eLRHP +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" +msgid "Select the break type that you want to insert." +msgstr "Seleccione el tipo de salto que desee insertar." + +#. 8RF2z +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#. vMWKU +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "After" +msgstr "Después" + +#. BJqRd +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" +msgid "Select where you want to insert the break." +msgstr "Seleccione el lugar donde desea insertar el salto." + +#. B657G +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 +msgctxt "textflowpage|label3" +msgid "Breaks" +msgstr "Saltos" + +#. B4ZyD +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548 +msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" +msgid "_Allow to split paragraph" +msgstr "_Permitir dividir el párrafo" + +#. XLpSD +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" +msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." +msgstr "Desplaza todo el párrafo a la página o columna siguiente tras la inserción de un salto." + +#. vWpZR +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569 +msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" +msgid "_Keep with next paragraph" +msgstr "_Mantener párrafos juntos" + +#. i6pDE +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" +msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." +msgstr "Mantiene juntos el párrafo actual y el siguiente cuando se inserta un salto o un salto de columna." + +#. DDzY9 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590 +msgctxt "textflowpage|checkOrphan" +msgid "No split at _beginning of paragraph" +msgstr "No dividir al _inicio del párrafo" + +#. NgQD5 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:594 +msgctxt "textflowpage|checkOrphan" +msgid "Number of lines, that will be kept together at the beginning of the paragraph (orphan control)." +msgstr "Número de líneas que se mantendrán juntas al inicio del párrafo (control de líneas huérfanas)." + +#. zADSo +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:604 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Especifica el número mínimo de líneas de un párrafo antes de un salto de página. Seleccione esta casilla de verificación y a continuación escriba un número en el cuadro Líneas." + +#. 2EpT4 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:615 +msgctxt "textflowpage|checkWidow" +msgid "No split at _end of paragraph" +msgstr "No dividir al _final del párrafo" + +#. rjBWx +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:619 +msgctxt "textflowpage|checkOrphan" +msgid "Number of lines, that will be kept together at the end of the paragraph (widow control)." +msgstr "Número de líneas que se mantendrán juntas al final del párrafo (control de líneas viudas)." + +#. SmFT5 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:629 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Especifica el número mínimo de líneas de un párrafo en la primera página tras un salto. Seleccione esta casilla de verificación y a continuación escriba un número en el cuadro Líneas." + +#. mb9LZ +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:650 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Especifica el número mínimo de líneas de un párrafo antes de un salto de página. Seleccione esta casilla de verificación y a continuación escriba un número en el cuadro Líneas." + +#. 3cNEP +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:672 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "Especifica el número mínimo de líneas de un párrafo en la primera página tras un salto. Seleccione esta casilla de verificación y a continuación escriba un número en el cuadro Líneas." + +#. dcEiB +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:685 +msgctxt "textflowpage|labelOrphan" +msgid "lines" +msgstr "renglones" + +#. 6swWD +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:697 +msgctxt "textflowpage|labelWidow" +msgid "lines" +msgstr "renglones" + +#. MGewb +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:711 +msgctxt "textflowpage|labelOptions" +msgid "Split Options" +msgstr "Opciones de división" + +#. qrhEF +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:728 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" +msgid "Specify hyphenation and pagination options." +msgstr "Especifique opciones de corte de palabras y paginación." + +#. 5BskL +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 +msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Sinónimos" + +#. BBvLD +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55 +msgctxt "thesaurus|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#. x792E +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103 +msgctxt "thesaurus|label1" +msgid "Current word:" +msgstr "Palabra actual:" + +#. GQz9P +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118 +msgctxt "thesaurus|label2" +msgid "Alternatives:" +msgstr "Alternativas:" + +#. DqB5k +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133 +msgctxt "thesaurus|label3" +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplazar por:" + +#. wMG8r +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" +msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." +msgstr "La palabra o palabras del cuadro de texto «Reemplazar por» sustituirán a la original del documento al pulsar sobre el botón «Reemplazar». También puede escribir texto directamente en él." + +#. xW3j2 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" +msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." +msgstr "Recupera el contenido anterior del cuadro de texto «Palabra actual»." + +#. MysZM +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" +msgid "Select a language for the thesaurus." +msgstr "Seleccione el idioma del diccionario de sinónimos." + +#. 2GzjN +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" +msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." +msgstr "Muestra la palabra actual o el término relacionado que ha seleccionado al hacer doble clic sobre una línea de la lista de alternativas. También puede escribir texto en esta cuadro para su búsqueda." + +#. FGgNh +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" +msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." +msgstr "Pulse sobre un elemento de la lista de alternativas para copiar en el cuadro de texto «Reemplazar por» el término relacionado. Pulse dos veces sobre un elemento para copiar en el cuadro de texto «Palabra actual» el término relacionado y buscarlo." + +#. qZ6KM +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285 +msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" +msgid "No alternatives found." +msgstr "No se encontró ninguna alternativa." + +#. VGEXu +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321 +msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" +msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." +msgstr "Abre el cuadro de diálogo para sustituir la palabra actual por un sinónimo o un término relacionado." + +#. cHFTc +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Consejo del día" + +#. 7cEFq +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 +msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox" +msgid "_Show tips on startup" +msgstr "_Mostrar consejos al inicio" + +#. vmqCo +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 +msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" +msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" +msgstr "Vuelva a activar el cuadro de diálogo en Herramientas ▸ Opciones ▸ General o vaya a Ayuda ▸ Mostrar consejo del día" + +#. GALqP +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" +msgid "_Next Tip" +msgstr "Consejo _siguiente" + +#. 7GFVf +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" +msgid "Did you know?" +msgstr "¿Lo sabía?" + +#. oaRzT +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#. WGqn5 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" +msgid "Select Your Preferred User Interface" +msgstr "Seleccione su interfaz de usuario predilecta" + +#. rSnx7 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" +msgid "A_pply to All" +msgstr "Aplicar a _todo" + +#. kPZub +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" +msgid "A_pply to %MODULE" +msgstr "Aplicar a _%MODULE" + +#. odHug +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" +msgid "Standard Toolbar" +msgstr "Barras de herramientas convencionales" + +#. Vsppg +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" +msgid "Tabbed" +msgstr "En pestañas" + +#. DZLbS +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" +msgid "Single Toolbar" +msgstr "Barra única" + +#. KDJfx +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#. YvSd9 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" +msgid "Tabbed Compact" +msgstr "En pestañas, compacta" + +#. AipCL +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" +msgid "Groupedbar" +msgstr "Barra agrupada" + +#. qwCAA +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" +msgid "Groupedbar Compact" +msgstr "Agrupada, compacta" + +#. iSVgL +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" +msgid "Contextual Single" +msgstr "Contextual, sencilla" + +#. TrcWq +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" +msgid "Contextual Groups" +msgstr "Contextual, grupos" + +#. kGdXR +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" +msgid "UI variants" +msgstr "Variantes de interfaz" + +#. H7m7J +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 +msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. WChLB +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" +msgid "_No transparency" +msgstr "Si_n transparencia" + +#. vysNZ +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" +msgid "Turns off color transparency." +msgstr "Desactiva la transparencia de color." + +#. DEU8f +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Transparencia:" + +#. RpVxj +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" +msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Activa la transparencia de color. Seleccione esta opción y luego introduzca un número en el cuadro, en el que 0% es totalmente opaco y 100%, totalmente transparente." + +#. mHokD +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" +msgid "_Gradient" +msgstr "De_gradado" + +#. 6WDfQ +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" +msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." +msgstr "Aplica un degradado de transparencia al color de relleno actual. Seleccione esta opción y luego configure las propiedades del degradado." + +#. FBxYk +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" +msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." +msgstr "Ajusta la transparencia del color de relleno. Introduzca un número entre 0 % (opaco) y 100 % (transparente)." + +#. 7XQDC +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" +msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Introduzca el porcentaje de transparencia para el punto final del degradado. Si introduce 0 % el degradado será completamente opaco y si introduce 100 % será completamente transparente." + +#. fq8QF +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" +msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Indique un valor de transparencia para el punto inicial del gradiente, de forma que 0% es totalmente opaco y 100% totalmente transparente." + +#. 5EEBy +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" +msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." +msgstr "Escriba en qué medida desea ajustar el área transparente del degradado. El valor predeterminado es 0 %." + +#. Yr5Vv +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" +msgid "Enter a rotation angle for the gradient." +msgstr "Indique un ángulo de giro para el degradado." + +#. tJHu5 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" +msgid "Enter the vertical offset for the gradient." +msgstr "Introduzca el desplazamiento vertical del degradado." + +#. nascp +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" +msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." +msgstr "Introduzca el desplazamiento horizontal del degradado." + +#. YgMd8 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#. 8CgMQ +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Axial" +msgstr "Axial" + +#. hyMck +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#. mEnF6 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidal" + +#. YVL2f +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Square (Quadratic)" +msgstr "Cuadrado" + +#. zBJ6o +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + +#. 9hAzC +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" +msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." +msgstr "Seleccione el tipo de degradado de transparencia que desee aplicar." + +#. EmYEU +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:311 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" +msgid "Ty_pe:" +msgstr "Ti_po:" + +#. kfKen +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:326 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" +msgid "Center _X:" +msgstr "Centro _X:" + +#. Nsx4p +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:341 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" +msgid "Center _Y:" +msgstr "Centro _Y:" + +#. RWNkA +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:356 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "Án_gulo:" + +#. 38jtY +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:371 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" +msgid "Transition start:" +msgstr "Inicio de transición:" + +#. JBFw6 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:386 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" +msgid "_Start value:" +msgstr "Valor _inicial:" + +#. opX8T +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:401 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" +msgid "_End value:" +msgstr "Valor _final:" + +#. TBifj +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. AiQzg +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#. UMCGy +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533 +msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" +msgid "Area Transparency Mode" +msgstr "Modo de transparencia del área" + +#. 2tXmW +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542 +msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" +msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." +msgstr "Defina las opciones de transparencia para el relleno que se aplica al objeto seleccionado." + +#. vUHk9 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 +msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" +msgid "Time Stamping Authority URLs" +msgstr "URL de autoridades de cronomarcación" + +#. osDWc +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65 +msgctxt "tsaurldialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#. px3EH +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138 +msgctxt "tsaurldialog|label2" +msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" +msgstr "Añadir o eliminar URL de autoridades de cronomarcación" + +#. fUEE7 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201 +msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" +msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" +msgstr "Proporcione un URL de autoridad de cronomarcación" + +#. NEFBL +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227 +msgctxt "tsaurldialog|label1" +msgid "TSA URL" +msgstr "URL de TSA" + +#. esrrh +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37 +msgctxt "twolinespage|twolines" +msgid "Write in double lines" +msgstr "Escribir dos renglones en uno" + +#. 9PsoZ +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51 +msgctxt "twolinespage|label2" +msgid "Double-lined" +msgstr "Renglón doble" + +#. nwAhC +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87 +msgctxt "twolinespage|label29" +msgid "Initial character" +msgstr "Carácter inicial" + +#. mgaQM +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98 +msgctxt "twolinespage|label30" +msgid "Final character" +msgstr "Carácter final" + +#. CSQEx +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 +msgctxt "twolinespage|label28" +msgid "Enclosing Characters" +msgstr "Caracteres delimitadores" + +#. fwdBe +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 +msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. swBdf +#: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:66 +msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog" +msgid "Test Widgets" +msgstr "Widgets de prueba" + +#. 9zxtA +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 +msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Compleción de palabras" + +#. WFeum +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73 +msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" +msgid "Enable word _completion" +msgstr "Activar _compleción de palabras" + +#. C6wQP +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Almacena las palabras utilizadas con frecuencia y completa automáticamente una palabra después de que el usuario escribe las primeras tres letras de una palabra almacenada." + +#. F6ECQ +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 +msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" +msgid "_Append space" +msgstr "_Añadir espacio" + +#. gZhGZ +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" +msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically." +msgstr "Si no agrega puntuación después de la palabra, se agrega un espacio automáticamente." + +#. YyYGC +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 +msgctxt "wordcompletionpage|showastip" +msgid "_Show as tip" +msgstr "Mostrar como _descripción emergente" + +#. AM5rj +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" +msgid "Displays the completed word as a Help Tip." +msgstr "Muestra la palabra completada en un recuadro emergente." + +#. RJa2G +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160 +msgctxt "wordcompletionpage|label2" +msgid "Mi_n. word length:" +msgstr "Longitud _mín. de palabra:" + +#. XSEGa +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" +msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." +msgstr "Inserte la longitud mínima de las palabras para que la funcionalidad de compleción las tenga en cuenta." + +#. YAb3D +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193 +msgctxt "wordcompletionpage|label1" +msgid "_Max. entries:" +msgstr "_Máximo de entradas:" + +#. Ypa2L +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" +msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." +msgstr "Especifique la cantidad máxima de palabras que deban almacenarse en la lista de Compleción de palabras." + +#. SzABn +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 +msgctxt "wordcompletionpage|label3" +msgid "Acc_ept with:" +msgstr "Ac_eptar con:" + +#. gPj5A +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" +msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." +msgstr "Seleccione la tecla que quiera utilizar para aceptar la compleción automática de texto." + +#. iedK3 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276 +msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" +msgid "Collected Words" +msgstr "Palabras recolectadas" + +#. GCXAm +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" +msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." +msgstr "Presenta en una lista las palabras recolectadas. La lista es válida mientras el documento actual permanezca abierto. Para que otros documentos de la sesión actual puedan acceder a la lista, desactive «Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento»." + +#. Akygd +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 +msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" +msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" +msgstr "_Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento al cerrarlo" + +#. 6yDhD +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" +msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite." +msgstr "Cuando está habilitado, la lista se borra al cerrar el documento actual. Cuando está deshabilitado, hace que la lista de compleción de palabras actual esté disponible para otros documentos, después de cerrar el documento en uso. La lista permanece disponible hasta que finaliza la sesión de la suite ofimática." + +#. f7oAK +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 +msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" +msgid "C_ollect words" +msgstr "Rec_olectar palabras" + +#. AJuiz +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" +msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." +msgstr "Agrega a una lista las palabras de uso frecuente. Para borrar una palabra de la lista de compleción de palabras, seleccione la lista y pulse en Eliminar entrada." + +#. yzZjo +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378 +msgctxt "wordcompletionpage|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#. 4HjyH +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" +msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." +msgstr "Quita las palabras seleccionadas de la lista de compleción de palabras." + +#. zqnKv +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418 +msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Almacena las palabras utilizadas con frecuencia y completa automáticamente una palabra después de que el usuario escribe las primeras tres letras de una palabra almacenada." + +#. gzUCC +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 +msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Zum y disposición de vista" + +#. JSuui +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108 +msgctxt "zoomdialog|optimal" +msgid "Optimal" +msgstr "Óptimo" + +#. Yd7ht +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" +msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." +msgstr "Ajusta el tamaño de la visualización a la anchura del texto del documento." + +#. RfuDU +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 +msgctxt "zoomdialog|fitwandh" +msgid "Fit width and height" +msgstr "Ajustar anchura y altura" + +#. ZHbzV +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" +msgid "Displays the entire page on your screen." +msgstr "Muestra la página completa en la pantalla." + +#. P9XGA +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 +msgctxt "zoomdialog|fitw" +msgid "Fit width" +msgstr "Ajustar a anchura" + +#. ANMvA +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" +msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." +msgstr "Muestra la página del documento con toda su anchura. Es posible que los bordes superior e inferior de la página no estén visibles." + +#. qeWB6 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 +msgctxt "zoomdialog|100pc" +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#. kwdpk +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" +msgid "Displays the document at its actual size." +msgstr "Muestra el documento en su tamaño real." + +#. MREL6 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 +msgctxt "zoomdialog|variable" +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizado:" + +#. zSg6i +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" +msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." +msgstr "Permite indicar el factor de zum con el que se desea ver el documento. Escriba un porcentaje en el cuadro." + +#. dF7HL +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 +msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#. tnqjj +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" +msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." +msgstr "Permite indicar el factor de zum con el que se desea ver el documento. Escriba un porcentaje en el cuadro." + +#. 8iPB6 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 +msgctxt "zoomdialog|label2" +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Factor de zum" + +#. CzsKr +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284 +msgctxt "zoomdialog|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. CQYiS +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" +msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." +msgstr "La disposición de vista automática muestra las páginas lado a lado, tantas como el factor de zum permita." + +#. DBVGM +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305 +msgctxt "zoomdialog|singlepage" +msgid "Single page" +msgstr "Página sencilla" + +#. E2onG +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" +msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." +msgstr "El diseño de vista individual muestra las páginas una debajo de la otra, nunca lado a lado." + +#. FdNqb +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331 +msgctxt "zoomdialog|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" + +#. oXVAa +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" +msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." +msgstr "En el diseño de vista por columnas puede ver páginas en un número establecido de columnas de lado a lado. Digite el número de columnas." + +#. opsyv +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366 +msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#. psRyA +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" +msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." +msgstr "En el diseño de vista por columnas puede ver páginas en un número establecido de columnas de lado a lado. Digite el número de columnas." + +#. rhLet +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386 +msgctxt "zoomdialog|bookmode" +msgid "Book mode" +msgstr "Modo libro" + +#. egdNS +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" +msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." +msgstr "En el diseño de vista Libro puede ver dos páginas a ambos lados como un libro abierto. La primera página está a la derecha con el número de página impar." + +#. pdZqi +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414 +msgctxt "zoomdialog|label1" +msgid "View Layout" +msgstr "Disposición de vista" + +#. DWWgJ +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446 +msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" +msgid "Reduces or enlarges the screen display." +msgstr "Reduce o amplía la visualización en pantalla." |