summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/ka/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-07 11:47:06 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-07 11:47:06 +0000
commit8ceff95c69cf9bd9ff5ab3a4b5689925b8bd6a59 (patch)
treeca2b0cc4fba88107f5f6e740285184a061011866 /translations/source/ka/sw
parentAdding debian version 4:24.2.3-2. (diff)
downloadlibreoffice-8ceff95c69cf9bd9ff5ab3a4b5689925b8bd6a59.tar.xz
libreoffice-8ceff95c69cf9bd9ff5ab3a4b5689925b8bd6a59.zip
Merging upstream version 4:24.2.4.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/ka/sw')
-rw-r--r--translations/source/ka/sw/messages.po9485
1 files changed, 4347 insertions, 5138 deletions
diff --git a/translations/source/ka/sw/messages.po b/translations/source/ka/sw/messages.po
index 5eb1c292f8..4676e8b278 100644
--- a/translations/source/ka/sw/messages.po
+++ b/translations/source/ka/sw/messages.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-31 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
+"Language-Team: Georgian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,284 +20,282 @@ msgstr ""
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "%OBJECT_NAME%"
-msgstr ""
+msgstr "%OBJECT_NAME%"
#. uzcWr
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC"
msgid "“%OBJECT_NAME%” referenced as “%LINK%”."
-msgstr ""
+msgstr "“%OBJECT_NAME%” მიმართვა, როგორც “%LINK%”."
#. aPeze
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits."
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილი \"%OBJECT_NAME%\" შერწყმებს ან დაშლებს შეიცავს."
#. bGwDb
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”."
-msgstr ""
+msgstr "სიმულირებულია დანომვრა “%NUMBERING%”."
#. jjtWE
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”."
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის ტექსტი იგივეა, რაც ბმულის მისამართი \"%LINK%\"."
#. BLD9h
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT"
msgid "Hyperlink text is too short."
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის ტექსტი მეტისმეტად მოკლეა."
#. xYUv3
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
msgid "Text contrast is too low."
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის კონტრასტი მეტისმეტად დაბალია."
#. m5DEP
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
msgid "Blinking text."
-msgstr ""
+msgstr "მოციმციმე ტექსტი."
#. CQviA
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
msgid "Avoid footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულების აცილება."
#. MQAYK
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
msgid "Avoid simulated footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "სიმულირებული ქვედა კოლონტიტულების თავიდან აცილება."
#. s2rjR
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
msgid "Avoid simulated captions."
-msgstr ""
+msgstr "სიმულირებული წარწერების თავიდან აცილება."
#. sg2MT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
msgid "Avoid endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების აცილება."
#. eGBcB
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES"
msgid "Avoid background images."
-msgstr ""
+msgstr "ფონის სურათების თავიდან აცილება."
#. vD267
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE"
msgid "Avoid newlines to create space."
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ხაზების თავიდან აცილება სივრცის შესაქმნელად."
#. Dp49m
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE"
msgid "Avoid spaces to create space."
-msgstr ""
+msgstr "ჰარეების თავიდან აცილება სივრცის შესაქმნელად."
#. g5bQv
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
msgid "Avoid using tabs for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "დაფორმატებისთვის ტაბულაციის გამოყენების თავიდან აცილება."
#. xDMGH
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
msgid "Outline levels of headings not in sequential order."
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის კარკასის დონეები მიმდევრობით არაა."
#. Ryz5w
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის დაფორმატებას დამატებითი დატვირთვაც გააჩნია."
#. DpbCJ
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
msgid "Use interactive input fields."
-msgstr ""
+msgstr "ინტერაქტიური შეყვანის ველების გამოყენება."
#. bmMTB
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“."
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოების/ტექსტური ველების მიმაგრება \"როგორც სიმბოლო\"."
#. 77aXx
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
msgid "Tables must not contain headings."
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილები სათაურებს არ უნდა შეიცავდეს."
#. FFGhA
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%."
-msgstr ""
+msgstr "სათაური კონტურის დონით %LEVEL_CURRENT% არ უნდა მოსდევდეს სათაურს კონტურის დონით %LEVEL_PREV%."
#. 4HvTE
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონეები უნდა დაიწყოს დონე 1-ით და არა დონით %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
-msgstr ""
+msgstr "თავიდან აიცილეთ ტექსტური ეფექტები თქვენს დოკუმენტებში. დარწმუნდით, რომ მას მაგალითებისთვის და სხვა უაზრო ტექსტისთვის იყენებთ."
#. EyCiU
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "დაფორმატებისთვის ცარიელი ცხრილის უჯრედების გამოყენების თავიდან აცილება."
#. rXKK3
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER"
msgid "Avoid content controls in header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის კონტროლის ელემენტების თავიდან აცილება ორივე კოლონტიტულში."
#. R8FRE
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის ნაგულისხმევი ენა დაყენებული არაა."
#. MMD7M
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set."
-msgstr ""
+msgstr "სტილს “%STYLE_NAME%” ენა დაყენებული არ აქვს."
#. euwJV
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის სათაური დაყენებული არაა."
#. G79xh
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE"
msgid "Document title"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის სათაური"
#. Gk4jb
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC"
msgid "Enter document title:"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ დოკუმენტის სათაური:"
#. zDpoh
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49
msgctxt "STR_ENTER_ALT"
msgid "Enter alternative text:"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ალტერნატიული ტექსტი:"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_დამატება"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_გადატარება"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "გაუ_ქმება"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_დახურვა"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_წაშლა"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_ჩასწორება"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_დახმარება"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_ახალი"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_არა"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_დიახ"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_წაშლა"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოყ_რა"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_დიახ"
#. DdjvG
#: sw/inc/app.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr "უჯრების სტილები"
+msgstr "ყველა სტილი"
#. aF6kb
#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული სტილები"
#. Sn6Pr
#: sw/inc/app.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr "მინიჭებული სტილი"
+msgstr "გადატარებული სტილები"
#. dPsnN
#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სტილები"
#. LL8tn
#: sw/inc/app.hrc:35
@@ -307,48 +305,42 @@ msgstr "ავტომატური"
#. W2ZFq
#: sw/inc/app.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
-msgstr "ტექსტის სტილი "
+msgstr "ტექსტის სტილები"
#. WDmJp
#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Document Structure"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის სტრუქტურა"
#. KgUsu
#: sw/inc/app.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
-msgstr "ხაზის სტილი"
+msgstr "სტილების სია"
#. ZYAsP
#: sw/inc/app.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "ინდექსის სტილები"
#. CXarp
#: sw/inc/app.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
-msgstr "საგანგებო სტილები"
+msgstr "სპეციალური სტილები"
#. M9it7
#: sw/inc/app.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML სტილები"
#. TeuD3
#: sw/inc/app.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "პირობითი სტილები"
@@ -357,159 +349,151 @@ msgstr "პირობითი სტილები"
#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა სტილი"
#. vmFjs
#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული სტილები"
#. NG33n
#: sw/inc/app.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr "მინიჭებული სტილი"
+msgstr "გადატარებული სტილები"
#. yubqD
#: sw/inc/app.hrc:51
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სტილები"
#. hPACX
#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა სტილი"
#. NPGpT
#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული სტილები"
#. R8bb3
#: sw/inc/app.hrc:59
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr "მინიჭებული სტილი"
+msgstr "გადატარებული სტილები"
#. RFmiE
#: sw/inc/app.hrc:60
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სტილები"
#. ADhCx
#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა სტილი"
#. kGzjB
#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული სტილები"
#. CAEy6
#: sw/inc/app.hrc:68
-#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr "მინიჭებული სტილი"
+msgstr "გადატარებული სტილები"
#. jQvqy
#: sw/inc/app.hrc:69
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სტილები"
#. xFSbd
#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა სტილი"
#. DCRLB
#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული სტილები"
#. 4BdCR
#: sw/inc/app.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr "მინიჭებული სტილი"
+msgstr "გადატარებული სტილები"
#. A4VNy
#: sw/inc/app.hrc:78
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სტილები"
#. DwpVB
#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა სტილი"
#. TPRKY
#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული სტილები"
#. Y9EKT
#: sw/inc/app.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr "მინიჭებული სტილი"
+msgstr "გადატარებული სტილები"
#. UFVRD
#: sw/inc/app.hrc:87
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სტილები"
#. ZnprF
#: sw/inc/cnttab.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
-msgstr "%PRODUCTNAME API"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#. wg2Rx
#: sw/inc/cnttab.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
-msgstr "%PRODUCTNAME API"
+msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
#. 6GFwM
#: sw/inc/cnttab.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr "%PRODUCTNAME API"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#. Ybz27
#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
#. ZDymA
#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა OLE ობიექტები"
#. RCTZw
#: sw/inc/dbui.hrc:47
@@ -533,7 +517,7 @@ msgstr "გვარი"
#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
-msgstr "კომპანიის დასახელება"
+msgstr "კომპანიის სახელი"
#. SQGLD
#: sw/inc/dbui.hrc:51
@@ -587,7 +571,7 @@ msgstr "ბიზნეს-ტელეფონი"
#: sw/inc/dbui.hrc:59
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის მისამართი"
#. XdigY
#: sw/inc/dbui.hrc:60
@@ -598,122 +582,107 @@ msgstr "სქესი"
#. vNDES
#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "ფაილის ფორმატის შეცდომა."
#. m7ZdF
#: sw/inc/error.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა."
#. DpwFt
#: sw/inc/error.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
-msgstr "ეს არ არის WinWord6-ს ფაილი."
+msgstr "ეს სწორი WinWord6-ის ფაილი არაა."
#. DdyFD
#: sw/inc/error.hrc:39
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr "ფაილის ფორმატში $(ARG1)(row,col). აღმოჩენილია შეცდომა."
+msgstr "ფაილის ფორმატში $(ARG1)(row,col) აღმოჩენილია შეცდომა."
#. FWd22
#: sw/inc/error.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
-msgstr "ეს არ არის WinWord97-ის ფაილი."
+msgstr "ეს სწორი WinWord97-ის ფაილი არაა."
#. UyAsq
#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "აღმოჩენილია შეცდომა ფაილის სუბ-დოკუმენტში $(ARG1) $(ARG2) (ხაზი, სვეტი) "
+msgstr "აღმოჩენილია ფორმატის შეცდომა ფაილში ქვეარგუმენტში $(ARG1) მისამართზე $(ARG2)(row,col)."
#. xsBuE
#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
-msgstr "შეცდომა ფაილის ჩაწერისას"
+msgstr "ფაილის ჩაწერის შეცდომა."
#. FGGTM
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
-msgstr "შეცდომა სუბ-დოკუმენტის $(ARG1) ჩაწერაში."
+msgstr "შეცდომა ქვედოკუმენტის $(ARG1) ჩაწერისას."
#. Cosns
#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
-msgstr "შიდა შეცდომა %PRODUCTNAME -ის ჩამწერის ფაილის ფორმატში. "
+msgstr "შიდა შეცდომა %PRODUCTNAME Writer-ის ფაილის ფორმატში."
#. AQxBy
#: sw/inc/error.hrc:48
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
-msgstr "შეიცვალა $(ARG1) "
+msgstr "$(ARG1) შეიცვალა."
#. 8vc5F
#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
-msgstr "$(ARG1) არ არსებობს. "
+msgstr "$(ARG1) არ არსებობს."
#. FCni4
#: sw/inc/error.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
-msgstr "შეუძლებელია უჯრების შემდგომი გაყოფა."
+msgstr "უჯრედებს მეტად ვეღარ გაყოფთ."
#. jAE8g
#: sw/inc/error.hrc:51
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
-msgstr "შეუძლებელია დამატებითი სვეტების ჩასმა"
+msgstr "დამატებით სვეტების ჩასმა შეუძლებელია."
#. sFkDS
#: sw/inc/error.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
-msgstr "შეუძლებელია დაკავშირებული ცხრილის სტრუქტურის შეცვლა."
+msgstr "მიბმულ ცხრილის სტრუქტურას ვერ შეცვლით."
#. CmsDd
#: sw/inc/error.hrc:54
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr "ყველა ატრიბუტი არ იქნა წაკითხული."
+msgstr "ყველა ატრიბუტის წაკითხვა შესაძლებელი არაა."
#. sFAMg
#: sw/inc/error.hrc:55
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
-msgstr "არ ჩაიწერა ყველა ატრიბუტი."
+msgstr "ყველა ატრიბუტის ჩაწერა შეუძლებელია."
#. a5Kkw
#: sw/inc/error.hrc:56
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
-msgstr "დოკუმენტი სრულად არ ჩაწერილა."
+msgstr "დოკუმენტის სრულად ჩაწერა შეუძლებელია."
#. ioXGn
#: sw/inc/error.hrc:57
@@ -722,6 +691,8 @@ msgid ""
"This HTML document contains Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
+"ეს HTML დოკუმენტი Basic-ის მაკროებს შეიცავს.\n"
+"ისინი მიმდინარე გატანის პარამეტრებით ჩაწერილი არ იყო."
#. daCFp
#: sw/inc/flddinf.hrc:29
@@ -745,7 +716,7 @@ msgstr "თარიღი"
#: sw/inc/flddinf.hrc:32
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღი დრო ავტორი"
#. FzXBo
#: sw/inc/fldref.hrc:29
@@ -755,37 +726,33 @@ msgstr "სანიშნეები"
#. aGQG8
#: sw/inc/fldref.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
-msgstr "სქოლიო"
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულები"
#. DyZeU
#: sw/inc/fldref.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
-msgstr "ბოლო სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. Cit9Z
#: sw/inc/fldref.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
-msgstr "სათაური"
+msgstr "სათაურები"
#. 95WGQ
#: sw/inc/fldref.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
-msgstr "აბზაცთა რაოდენობა:"
+msgstr "დანომრილი აბზაცები"
#. SLuCB
#: sw/inc/fldref.hrc:34
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "სტილები"
#. zBZAT
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -796,1383 +763,1382 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
msgid "Character Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს დაფორმატება"
#. fYAUc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
msgid "Paragraph Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის დაფორმატება"
#. YUbUQ
#. Format names
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ფერი"
#. 5Btdu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "საზღვრის მანძილი"
#. sKjYr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Inner Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "შიდა ხაზის სიგანე"
#. yrAyD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Distance"
-msgstr ""
+msgstr "ხაზის მანძილი"
#. jS4tt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "ხაზის სტილი"
#. noNDX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "ხაზის სიგანე"
#. MVL7X
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outer Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "გარე ხაზის სიგანე"
#. c7Qfp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "ქვედა საზღვარი"
#. EWncC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "ქვედა საზღვრის მანძილი"
#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Break Type"
-msgstr ""
+msgstr "გაყოფის ტიპი"
#. kFMbA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "კატეგორია"
#. cd79Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "უჯრედი"
#. JzYHd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Escapement"
-msgstr ""
+msgstr "სპეციალური სიმბოლოები"
#. sGjrW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ავტომატური კერნინგი"
#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ავტომატური სტილის სახელი"
#. BB8yt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ფონის ფერი"
#. op3aQ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს უკან გამჭვირვალობა"
#. a6CtM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს დაშორება საზღვრამდე"
#. CGu8x
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ქვედა საზღვარი"
#. s75ej
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: მანძილი ქვედა საზღვრამდე"
#. pZwAM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Case Map"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს რეგისტრის რუკა"
#. AxVck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Color"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფერი"
#. FBN8b
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine is On"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: გაერთიანება ჩართულია"
#. 5kpZt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: პრეფიქსების შეკრება"
#. nq7ZN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სუფიქსების შეკრება"
#. EYEqN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: კონტურით"
#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Crossed Out"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: გადახაზულია"
#. gABwu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სიმაღლის სხვაობა"
#. ccULG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სხვაობა აზიურის სიმაღლეში"
#. LVABm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: რთულის სხვაობა სიმაღლეში"
#. B2CTr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: აქცენტი"
#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სპეციალური"
#. QikGB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement Height"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სპეციალური სიმბოლოს სიმაღლე"
#. t2UDu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ციმციმი"
#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სიმბოლოების ნაკრები"
#. ZonDP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სიმბოლოების ნაკრები აზიურია"
#. qrfZA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სიმბოლოების ნაკრები რთულია"
#. CGEVw
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ფონტის ოჯახი"
#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის ოჯახი აზიური"
#. 72RGq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის ოჯახი რთული"
#. Ef9Rc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ფონტის სახელი"
#. EcTvq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სახელი აზიური"
#. jrLqT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სახელი რთული"
#. WtA4i
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ფონტის სიმაღლე"
#. kHGrk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სისქე აზიური"
#. KVfXe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სისქე რთული"
#. CQWM3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სტილის სახელი"
#. h6gAC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სტილის სახელი აზიური"
#. Tm4Rb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ფონტის სტილის სახელი რთული"
#. AQzKB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სიმაღლე"
#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: აზიურის სიმაღლე"
#. FNnH2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სიმაღლის კომპლექსი"
#. 3DzPD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: დამალული"
#. TkovG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: გამოკვეთა"
#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: თავსებადობა ჩანთასთან"
#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: კერნინგი"
#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს მარცხენა საზღვარი"
#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: მანძილი მარცხენა საზღვრამდე"
#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ლოკალი"
#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: აზიური ლოკალი"
#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ლოკალის კომპლექსი"
#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: გადატანის გარეშე"
#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ხაზსზემოთ"
#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ზემო ხაზის ფერი"
#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ზემოთა ხაზს აქვს ფერი"
#. BEeWf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: მდგომარეობა"
#. yTFRk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: აზიური პოზა"
#. 8WG25
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: რთული პოზა"
#. yuK3c
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: თვისების სიმაღლე"
#. j4w85
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: თვისების სიმაღლე აზიური"
#. C5Ds3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: თვისების სიმაღლე რთული"
#. ABhRa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Relief"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: რელიეფი"
#. BsxCo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს მარჯვენა საზღვარი"
#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: დაშორება მარჯვენა საზღვრამდე"
#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ტრიალი"
#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation is Fit To Line"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: მობრუნება ხაზზეა ჩასმული"
#. cYG7T
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Scale Width"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს სიგანის მასშტაბი"
#. WFuSd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shading Value"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს დაჩრდილვის მნიშვნელობა"
#. 9sRCG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ჩრდილის ფორმატი"
#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: დაჩრდილვა"
#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ხაზის გადასმა"
#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს სტილის სახელი"
#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს სტილის სახელები"
#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ზედა საზღვარი"
#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: დაშორება ზედა საზღვრამდე"
#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: გამჭვირვალობა"
#. CAJEC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ხაზგასმა"
#. yGPLz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Color"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს ხაზგასმის ფერი"
#. HmfPF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: ხაზგასმას აქვს ფერი"
#. QRCs4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: წონა"
#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Asian"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო სიმძიმე აზიური"
#. nxNQB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Complex"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: რთული სიმძიმე"
#. D4T2M
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Word Mode"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო: სიტყვის რეჟიმი"
#. z8NA6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ხის გაგრძელება"
#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "საჩვენებელი სახელი"
#. JXrsY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის ინდექსი"
#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის ინდექსის მარკერი"
#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი პირველი ასის მქონე სტილის სახელი"
#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი ძალიან დიდი ასოს ფორმატი"
#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი დიდი ასო მთლიანი სიტყვაა"
#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. YmvFY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr ""
+msgstr "ფონის შევსება"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: Bitmap"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ლოგიკური ზომა"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "შევსების ბიტური რუკის რეჟიმი"
#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
-msgstr ""
+msgstr "შევსების ბიტური რუკის სახელი"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების X"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების Y"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების X"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების Y"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის მართკუთხედის წერტილი"
#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ზომის X"
#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ზომის Y"
#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "შევსების ბიტური რუკის გაწელვა"
#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკა ფილებად"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ბმული"
#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ფერი"
#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: ფერი2"
#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: გრადიენტი"
#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: გრადიენტის სახელი"
#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: გრადიენტის ნაბიჯების რაოდენობა"
#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: დაშტრიხვა"
#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: დაშტრიხვის სახელი"
#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: სტილი"
#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: გამჭვირვალობა"
#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: გამჭვირვალობის გრადიენტი"
#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "შევსება: გამჭვირვალობის გრადიენტის სახელი"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი სტილი"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "სქოლიო"
#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული"
#. TwGWU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Events"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის მოვლენები"
#. XU6P3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის სახელი"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის სამიზნე"
#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის URL"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
-msgstr ""
+msgstr "არის ავტოგანახლება"
#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
-msgstr ""
+msgstr "ფიზიკურია"
#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა საზღვარი"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა საზღვრის დაშორება"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
-msgstr ""
+msgstr "სია: ავტომატური დაფორმატება"
#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
-msgstr ""
+msgstr "სიის Id"
#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
-msgstr ""
+msgstr "სია: ჭდის სტრიქონი"
#. A2KEW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Metadata Reference"
-msgstr ""
+msgstr "მეტამონაცემების მიმართვა"
#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Nested Text Content"
-msgstr ""
+msgstr "ერთმანეთში ჩასმული ტექსტური შემცველობა"
#. AzBDm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering is Number"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრა: რიცხვია"
#. WsqfF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვის დონე"
#. CEkBY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვის წესები"
#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრა: საწყისი მნიშვნელობა"
#. tBVDF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "სიის სტილის სახელი"
#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრა: შემცველობა ხილულია"
#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონე"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი: აღწერის სახელი"
#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი: რიცხვის წანაცვლება"
#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი: სტილის სახელი"
#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის RSID"
#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: სწორება"
#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ავტომატური სტილის სახელი"
#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ფონის ფერი"
#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: შავი გრაფიკა"
#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: უკანა გამოსახულების ფილტრი"
#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
-msgstr ""
+msgstr "პარაგრაფი: უკანა გამოსახულების მდებარეობა"
#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: უკანა გამოსახულების ბმული"
#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: შავი ფონი"
#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ქვედა საზღვარი"
#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ქვედა მინდორთან შედარებით"
#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაც: თავის დანომვრის დონე"
#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: პირობითი სტილი სახელი"
#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: კონტექსტის მინდორი"
#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ერთი სიტყვის გაწელვა"
#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: პირველი ხაზის შეწევა"
#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent Relative"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: პირველი ხაზის შეწევის ფარდობა"
#. z47wS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მაქსიმალურად გადატანა"
#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: Hyphenation Max Leading Chars"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: Hyphenation Max Trailing Chars"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: გადატანა დიდი ასოების გარეშე"
#. 8BFum
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Last Word"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: გადატანა: ბოლო სიტყვა არა"
#. 32PM5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: გადატანა: მინიმალური სიტყვის სიგრძე"
#. 4ZE3Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Zone"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: გადატანის ზონა"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ჯვარედინი ჩანთა"
#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: არის თუ არა პირველი ხაზი ავტომატურად შეწეული"
#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: სიმბოლომდე მანძილია"
#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მიბმულია საზღვართან"
#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: აკრძალული წესებია"
#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: დაკიდებული პუნქტუაცია"
#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: გადატანილია"
#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: იწყება თუ არა თავიდან დანომვრა"
#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ერთად"
#. 8Z5AP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ბოლო ხაზის სწორება"
#. 6CaHh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მარცხენა მინდორი"
#. ZDnZk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მარცხენა მინდორთან შედარებით"
#. G43XB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ხაზის ნომრების რაოდენობა"
#. EjnTM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ხაზის ნომრის საწყისი მნიშვნელობა"
#. eo9RR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: დაშორება ხაზებს შორის"
#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მორჩენილები"
#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: რეგისტრის რეჟიმი აქტიურია"
#. Kwp9H
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მარჯვენა მინდორი"
#. r2ao2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მარჯვენა მინდორთან შედარებით"
#. FC9mA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ჩრდილის ფორმატი"
#. VXwD2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: გაყოფა"
#. gXoCF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: სტილის სახელი"
#. sekLv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ტაბულაციის გაჩერებები"
#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ზედა მინდორი"
#. wHuj4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ზედა მინდორთან შედარებით"
#. pUjFj
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: მომხმარებლის ატრიბუტები"
#. WvA9C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი: ვერტიკალური სწორება"
#. u8Jc6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის ფანჯრები"
#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვის ნიშანი"
#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა საზღვარი"
#. 6rs9g
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა საზღვრის მანძილი"
#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "Rsid"
#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "ფურიგანა: სწორება"
#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "ფურიგანა: სიმბოლოს სტილის სახელი"
#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
-msgstr ""
+msgstr "ფურიგანა: ზემოდანაა"
#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
-msgstr ""
+msgstr "ფურიგანა: მდებარეობა"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
-msgstr ""
+msgstr "ფურიგანა: ტექსტი"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "ბადეზე მიმაგრება"
#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "სტილი: გადაფარვის ჩანთა"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტური ველი"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტური ჩარჩო"
#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი: აბზაცი"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი: განყოფილება"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი: ცხრილი"
#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი: მომხმარებლის აღწერილი ატრიბუტები"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "ზედა საზღვარი"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "ზედა საზღვრის დაშორება"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "უნახავი: სიმბოლოს სტილის სახელი"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "ნანახი: სიმბოლოს სტილის სახელი"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ჩაწერის რეჟიმი"
#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
-msgstr "წელი"
+msgstr "ძვირფასო"
#. xc8LH
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30
@@ -2184,31 +2150,31 @@ msgstr "გამარჯობა"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
-msgstr ""
+msgstr "გამარჯობა"
#. G4dAq
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#. xpSNV
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#. CBNXb
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
-msgstr ""
+msgstr "!"
#. av4Wm
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
-msgstr "(არაფერი)"
+msgstr "(არცერთი)"
#. ujBVU
#: sw/inc/optload.hrc:31
@@ -2268,7 +2234,7 @@ msgstr "წერტილი"
#: sw/inc/optload.hrc:40
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
-msgstr "გრაფიკები"
+msgstr "სიმბოლო"
#. ZZCxd
#: sw/inc/optload.hrc:41
@@ -2298,13 +2264,13 @@ msgstr "უსათაურო 3"
#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
-msgstr "უსატაურო 4"
+msgstr "უსათაურო 4"
#. Fgpbv
#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
-msgstr "უსატაურო 5"
+msgstr "უსათაურო 5"
#. Ea4d6
#: sw/inc/outline.hrc:34
@@ -2334,19 +2300,19 @@ msgstr "უსათაურო 9"
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "არცერთი"
#. eNMWm
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ვიწრო"
#. MHtci
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "ზომიერი"
#. BTaNb
#. Normal (0.75")
@@ -2356,37 +2322,37 @@ msgstr ""
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ნორმალური (%1)"
#. DjCNK
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "ფართო"
#. JDMQe
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "ანარეკლი"
#. J9o3y
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "არცერთი"
#. LxZSX
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ვიწრო"
#. EDy4U
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "ზომიერი"
#. tivfi
#. Normal (1.9 cm)
@@ -2396,87 +2362,87 @@ msgstr ""
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ნორმალური (%1)"
#. oJfxD
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "ფართო"
#. H9Qqx
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "ანარეკლი"
#. qGjWe
#. Dialog buttons
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
msgid "Reset to ~Parent"
-msgstr ""
+msgstr "~მშობელზე"
#. FRWsF
#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზატორში 'შეიცავს' პირობით მითითებული მნიშვნელობები ამ ჩანართიდან წაიშლება."
#. 9BAeq
#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
-msgstr ""
+msgstr "მნიშვნელობები ამ ჩანართში დაყენებულია შესაბამის მნიშვნელობებზე სტილისთვის, რომელიც ორგანიზატორში \"მემკვიდრეობა საიდან\" ველშია მითითებული. ყველა შემთხვევაში და იმ შემთხვევაში როცა \"მემკვიდრეობა საიდან\" აყენია \"არაფერზე\", მიმდინარე ჩანართის მნიშვნელობები, რომელიც არსებობს ველში \"შეიცავს\", წაიშლება."
#. x2EUX
#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_RESET_LABEL"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოყრა"
#. o3BC2
#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "შეუნახავი ცვლილებები ამ ჩანართში გაუქმდება."
#. Sju8m
#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
-msgstr ""
+msgstr "დააბრუნებს ყველა ცვლილებას, რომელიც მიმდინარე ჩანართზე განხორციელდა პარამეტრებამდე, რომლებიც დაყენებული იყო, როცა დიალოგი გახსენით, ან მას შემდეგ, რაც ბოლოს დააწექით ღილაკს 'გადატარება'."
#. Lv4Ua
#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "გადატარება"
#. BFf9A
#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "გადაატარებს ცვლილებას ყველა ჩანართზე, დიალოგის დახურვის გარეშე. ქმედება შეუქცევადია."
#. FbPXG
#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "გადაატარებს ყველა ცვლილებას დიალოგის დახურვის გარეშე. მნიშვნელობები შეინახება და ჩამოყრით ვერ დააბრუნებთ."
#. FezFo
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
msgid "No Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს სტილის გარეშე"
#. iVg2a
#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
-msgstr "სქოლიოს ასო-ნიშნები"
+msgstr "სქოლიოს სიმბოლოები"
#. EpEPb
#: sw/inc/strings.hrc:40
@@ -2488,13 +2454,13 @@ msgstr "გვერდის ნომერი"
#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
-msgstr "წარწერის ასო-ნიშნები"
+msgstr "წარწერის სიმბოლოები"
#. x6CVW
#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
-msgstr "საწყისი დიდი ასო"
+msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება"
#. 5FFNC
#: sw/inc/strings.hrc:43
@@ -2506,25 +2472,25 @@ msgstr "ნუმერაციის სიმბოლოები"
#: sw/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL"
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "მარკერები"
#. HsfNg
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
-msgstr "ინტერნეტ ბმული"
+msgstr "ინტერნეტ-ბმული"
#. EUP6L
#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
-msgstr "ნანახი ინტერნეტ ბმული"
+msgstr "ნანახი ინტერნეტ-ბმული"
#. F9XFz
#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
-msgstr "ჩანაცვლების ველი"
+msgstr "ადგილმჭერი"
#. 3iSvv
#: sw/inc/strings.hrc:48
@@ -2536,37 +2502,37 @@ msgstr "ინდექსის ბმული"
#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
-msgstr "ბოლო სქოლიოს ასო-ნიშნები"
+msgstr "სქოლიოს სიმბოლოები"
#. 5ctSF
#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
-msgstr "ხაზის ნუმერაცია"
+msgstr "ხაზების ნუმერაცია"
#. YyCkQ
#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
-msgstr "მთავარი ინდექსის ჩანაწერი"
+msgstr "მთავარი ინდექსის ელემენტი"
#. ALgMD
#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
-msgstr "სქოლიოს ღუზა"
+msgstr "სქოლიოს მიმაგრება"
#. m7FsY
#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
-msgstr "ბოლო სქოლიოს ღუზა"
+msgstr "განმარტებების და შენიშვნების მიმაგრება"
#. CorJC
#: sw/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
-msgstr "ტრანსლიტერაცია"
+msgstr "ფურიგანა"
#. EFsiE
#: sw/inc/strings.hrc:55
@@ -2585,7 +2551,7 @@ msgstr "მახვილი"
#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "ბრჭყალები"
#. 6DAii
#: sw/inc/strings.hrc:59
@@ -2597,7 +2563,7 @@ msgstr "ძლიერი მახვილი"
#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
-msgstr "საწყისი ტექსტი"
+msgstr "წყარო ტექსტი"
#. GzU26
#: sw/inc/strings.hrc:61
@@ -2609,7 +2575,7 @@ msgstr "მაგალითი"
#: sw/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
-msgstr "მომხმარებლის შესასვლელი"
+msgstr "მომხმარებლის ველი"
#. bFDSF
#: sw/inc/strings.hrc:63
@@ -2621,13 +2587,13 @@ msgstr "ცვლადი"
#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
-msgstr "განსაზღვრება"
+msgstr "აღწერა"
#. eSxaY
#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
-msgstr "ტელეტაიპი"
+msgstr "არაპროპორციული ტექსტი"
#. QGrL8
#. Border templates
@@ -2640,7 +2606,7 @@ msgstr "ჩარჩო"
#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
-msgstr "გრაფიკა"
+msgstr "გამოსახულებები"
#. CHnev
#: sw/inc/strings.hrc:69
@@ -2664,50 +2630,50 @@ msgstr "მარგინალია"
#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
-msgstr "წყლის ნიშანი"
+msgstr "ჭვირნიშანი"
#. DpepF
#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
-msgstr "წარწერები"
+msgstr "ჭდეები"
#. JV6pZ
#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი აბზაცის სტილი"
#. kFXFD
#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Body Text"
-msgstr ""
+msgstr "სხეულის ტექსტი"
#. BthAg
#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
-msgstr "პირველი ხაზის დაშორება"
+msgstr "პირველი ხაზის შეწევა"
#. ReVdk
#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
-msgstr "დაკიდებული დაშორება"
+msgstr "გარეთ გაწევა"
#. AUKNc
#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Body Text, Indented"
-msgstr ""
+msgstr "სხეულის ტექსტი, შეწეული"
#. DDwDx
#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
-msgstr "მოწონებით დახურვა"
+msgstr "დასამშვიდობებელი ფრაზა"
#. u4em4
#: sw/inc/strings.hrc:81
@@ -2719,13 +2685,13 @@ msgstr "ხელმოწერა"
#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
-msgstr "ზედა კოლონტიტული"
+msgstr "სათაური"
#. xoDcy
#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "სია"
#. ffDqU
#: sw/inc/strings.hrc:84
@@ -2737,7 +2703,7 @@ msgstr "ინდექსი"
#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
-msgstr "სიის დაშორება"
+msgstr "სიის შეწევა"
#. ELkzH
#: sw/inc/strings.hrc:86
@@ -2809,267 +2775,265 @@ msgstr "სათაური 10"
#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
-msgstr "გადანომვრა 1 დაწყება"
+msgstr "დანომვრა 1 დაწყება"
#. ZK75h
#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
-msgstr "ნუმერაცია 1"
+msgstr "დანომრილი 1"
#. d7ED5
#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
-msgstr "გადანომვრა 1 დასრულება"
+msgstr "დანომვრა 1 დასრულება"
#. EEefE
#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
-msgstr "გადანომვრა 1. გაგრძ."
+msgstr "დანომვრა 1. გაგრძ."
#. oXzhq
#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
-msgstr "გადანომვრა 2 დაწყება"
+msgstr "დანომვრა 2 დაწყება"
#. mDFEC
#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
-msgstr "ნუმერაცია 2"
+msgstr "დანომრილი 2"
#. srZLb
#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
-msgstr "გადანომვრა 2 დასრულება"
+msgstr "დანომვრა 2 დასრულება"
#. K563Y
#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
-msgstr "გადანომვრა 2 გაგრძ."
+msgstr "დანომვრა 2 გაგრძ."
#. ZY4dn
#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
-msgstr "გადანომვრა 3 დაწყება"
+msgstr "დანომვრა 3 დაწყება"
#. zadiT
#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
-msgstr "ნუმერაცია 3"
+msgstr "დანომრილი 3"
#. 9XFGM
#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
-msgstr "გადანომვრა 3 დასრულება"
+msgstr "დანომვრა 3 დასრულება"
#. odwZq
#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
-msgstr "გადანომვრა 4 გაგრძ."
+msgstr "დანომვრა 4 გაგრძ."
#. L7LmA
#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
-msgstr "გადანომვრა 4 დაწყება"
+msgstr "დანომვრა 4 დაწყება"
#. MZko3
#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
-msgstr "ნუმერაცია 4"
+msgstr "დანომრილი 4"
#. NNVFa
#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
-msgstr "გადანომვრა 4 დასრულება"
+msgstr "დანომვრა 4 დასრულება"
#. iN72r
#: sw/inc/strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
-msgstr "გადანომვრა 1. გაგრძ."
+msgstr "დანომვრა 4. გაგრძ."
#. 96KqD
#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
-msgstr "გადანომვრა 5 დაწყება"
+msgstr "დანომვრა 5 დაწყება"
#. a4DBa
#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
-msgstr "ნუმერაცია 5"
+msgstr "დანომრილი 5"
#. f2BKL
#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
-msgstr "გადანომვრა 5 დასრულება"
+msgstr "დანომვრა 5 დასრულება"
#. NmxWb
#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
-msgstr "გადანომვრა 5 გაგრძ."
+msgstr "დანომვრა 5 გაგრძ."
#. eBvvD
#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
-msgstr ""
+msgstr "სია 1 დასაწყისი"
#. baq6K
#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1"
msgid "List 1"
-msgstr ""
+msgstr "სია 1"
#. TiBqs
#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
-msgstr ""
+msgstr "სია 1 დასასრული"
#. VvvEa
#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
-msgstr ""
+msgstr "სია 1 გაგრძ."
#. 9ACKm
#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
-msgstr ""
+msgstr "სია 2 დასაწყისი"
#. ABCWg
#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2"
msgid "List 2"
-msgstr ""
+msgstr "სია 2"
#. R9iEV
#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
-msgstr ""
+msgstr "სია 2 დასასრული"
#. XTGpX
#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
-msgstr ""
+msgstr "სია 2 გაგრძ."
#. n97tD
#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
-msgstr ""
+msgstr "სია 3 დასაწყისი"
#. JBTGo
#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3"
msgid "List 3"
-msgstr ""
+msgstr "სია 3"
#. B9RA4
#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
-msgstr ""
+msgstr "სია 3 დასასრული"
#. ZB29x
#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
-msgstr ""
+msgstr "სია 3 გაგრძ."
#. zFXDk
#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
-msgstr ""
+msgstr "სია 4 დასაწყისი"
#. 34JZ2
#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4"
msgid "List 4"
-msgstr ""
+msgstr "სია 4"
#. 3T3WD
#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
-msgstr ""
+msgstr "სია 4 დასასრული"
#. buakQ
#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
-msgstr ""
+msgstr "სია 4 გაგრძ."
#. vGaiE
#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
-msgstr ""
+msgstr "სია 5 დასაწყისი"
#. B4dDL
#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5"
msgid "List 5"
-msgstr ""
+msgstr "სია 5"
#. HTfse
#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
-msgstr ""
+msgstr "სია 5 დასასრული"
#. dAYD6
#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
-msgstr ""
+msgstr "სია 5 გაგრძ."
#. DB3VN
#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header and Footer"
-msgstr ""
+msgstr "ზედა და ქვედა კოლონტიტული"
#. qfrao
#: sw/inc/strings.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
-msgstr "კოლონტიტული"
+msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#. uCLQX
#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
-msgstr "ზედა კოლონტიტული მარცნივ"
+msgstr "თავსართი მარცხნივ"
#. uEbyw
#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
-msgstr "ზედა კოლონტიტული მარჯვნივ"
+msgstr "თავსართი მარჯვნივ"
#. LVGLN
#: sw/inc/strings.hrc:141
@@ -3093,7 +3057,7 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული მარჯვნი
#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
-msgstr "ცხრილი შინაარსი"
+msgstr "ცხრილის შემცველობა"
#. 5VB54
#: sw/inc/strings.hrc:145
@@ -3105,7 +3069,7 @@ msgstr "ცხრილის სათაური"
#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
-msgstr "ჩარჩოს შინაარის"
+msgstr "ჩარჩოს შემცველობა"
#. SrQGZ
#: sw/inc/strings.hrc:147
@@ -3117,7 +3081,7 @@ msgstr "სქოლიო"
#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr "ქვედა სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. CSz7H
#: sw/inc/strings.hrc:149
@@ -3153,25 +3117,25 @@ msgstr "ნახატი"
#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
-msgstr ""
+msgstr "ფიგურა"
#. cBbBE
#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_COMMENT"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარი"
#. CxADu
#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "მიმღები"
#. PvoVz
#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "გამგზავნი"
#. AChE4
#: sw/inc/strings.hrc:158
@@ -3337,28 +3301,27 @@ msgstr "მომხმარებლის ინდექსი 10"
#. QAWEr
#: sw/inc/strings.hrc:185
-#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
-msgstr "ციტატირება"
+msgstr "ციტატა"
#. ECpGh
#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
-msgstr ""
+msgstr "ილუსტრაციების ინდექსის სათაური"
#. rA84j
#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
-msgstr ""
+msgstr "ილუსტრაციების სია 1"
#. EMAde
#: sw/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
-msgstr "ობიექსტის ინდექსის სათაური"
+msgstr "ობიექტის ინდექსის სათაური"
#. AAAot
#: sw/inc/strings.hrc:189
@@ -3390,13 +3353,6 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "ბიბლიოგრაფია 1"
-#. DAGNF
-#. Document title style, not to be confused with Heading style
-#: sw/inc/strings.hrc:195
-msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
-msgid "Title"
-msgstr "სათაური"
-
#. Vm4an
#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
@@ -3407,13 +3363,13 @@ msgstr "ქვესათაური"
#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX"
msgid "Appendix"
-msgstr ""
+msgstr "დანართი"
#. Z3kaL
#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Block Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "ბლოკური ციტატა"
#. FPDvM
#: sw/inc/strings.hrc:199
@@ -3431,7 +3387,7 @@ msgstr "ჰორიზონტალური ხაზი"
#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
-msgstr "შიგთავსის სია"
+msgstr "შემცველობის სია"
#. dC66q
#: sw/inc/strings.hrc:202
@@ -3444,7 +3400,7 @@ msgstr "სათაურების სია"
#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი გვერდის სტილი"
#. JwhRA
#: sw/inc/strings.hrc:205
@@ -3468,7 +3424,7 @@ msgstr "მარჯვენა გვერდი"
#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "კონვერტი"
#. jGSGz
#: sw/inc/strings.hrc:209
@@ -3492,163 +3448,158 @@ msgstr "სქოლიო"
#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr "ქვედა სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. aGDbN
#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
-msgstr "ალბომისებური"
+msgstr "ლანდშაფტი"
#. pUSTx
#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST"
msgid "No List"
-msgstr ""
+msgstr "სიის გარეშე"
#. mGZHb
#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვა 123"
#. AW8tm
#: sw/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვა ABC"
#. k2FEN
#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვა abc"
#. 4Cgku
#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვა IVX"
#. TgZ6E
#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვა ivx"
#. M3j9C
#. Bullet \u2022
#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "Bullet •"
-msgstr ""
+msgstr "მარკირება •"
#. BAvrf
#. Bullet \u2013
#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "Bullet –"
-msgstr ""
+msgstr "მარკირება -"
#. dwqEt
#. Bullet \u2611
#: sw/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet ☑"
-msgstr ""
+msgstr "მარკერი ☑"
#. ETFA8
#. Bullet \u27A2
#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet ➢"
-msgstr ""
+msgstr "მარკერი ➢"
#. LBMJJ
#. Bullet \u2717
#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet ✗"
-msgstr ""
+msgstr "მარკერი ✗"
#. J7DDZ
#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
-msgstr " სვეტები"
+msgstr "1 სვეტი"
#. C4TAR
#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
-msgstr ""
+msgstr "2 სვეტი ტოლი ზომით"
#. 7EtFb
#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
-msgstr ""
+msgstr "3 სვეტი ტოლი ზომით"
#. oqzB2
#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
-msgstr ""
+msgstr "2 სვეტი სხვადასხვა ზომით (მარცხენა > მარჯვენა)"
#. irDMZ
#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
-msgstr ""
+msgstr "2 სვეტი სხვადასხვა ზომით (მარცხენა < მარჯვენა)"
#. hmuUA
#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Table Style"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი ცხრილის სტილი"
#. fCbrD
#: sw/inc/strings.hrc:239
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "(აბზაცის სტილი: "
+msgstr "აბზაცის სტილები"
#. D9yAi
#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
-msgstr "ასოების სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილები"
#. vpotA
#: sw/inc/strings.hrc:241
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
-msgstr "გვერდის სტილი: "
+msgstr "ჩარჩოს სტილები"
#. KJ9Ct
#: sw/inc/strings.hrc:242
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
-msgstr "გვერდის სტილი: "
+msgstr "გვერდის სტილები"
#. StGfs
#: sw/inc/strings.hrc:243
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
-msgstr "ხაზის სტილი"
+msgstr "სტილების სია"
#. uYnHh
#: sw/inc/strings.hrc:244
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
-msgstr "გვერდის სტილი: "
+msgstr "ცხრილის სტილები"
#. 6VBtB
#: sw/inc/strings.hrc:245
@@ -3660,49 +3611,49 @@ msgstr "კონვერტი"
#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
-msgstr "იარლიყები"
+msgstr "ჭდეები"
#. 2otxp
#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
-msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Tტექსტური დოკუმენტი"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ტექსტური დოკუმენტი"
#. 7q6Uy
#: sw/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
-msgstr "შეუძლებელია დოკუმენტის გახსნა"
+msgstr "დოკუმენტის გახსნა შეუძლებელია."
#. 5KkLN
#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
-msgstr "შეუძლებელია დოკუმენტის შექმნა"
+msgstr "დოკუმენტის შექმნა შეუძლებელია."
#. rfFYm
#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
-msgstr "არ არის ფილტრი"
+msgstr "ფილტრი ვერ ვიპოვე."
#. HhLap
#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
-msgstr "მთავარი დოკუმენტის სახელი და მდებარეობა"
+msgstr "მთავარი დოკუმენტის სახელი და ბილიკი"
#. SSL5h
#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
-msgstr "HTML დოკუმენტის სახელი და მდებარეობა"
+msgstr "HTML დოკუმენტის სახელი და ბილიკი"
#. bb3o8
#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
-msgstr "სკრიპტის რედაქტირება"
+msgstr "სკრიპტის ჩასწორება"
#. oBFxh
#: sw/inc/strings.hrc:255
@@ -3714,19 +3665,19 @@ msgstr "სანიშნე"
#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_BOOKMARK_YES"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "დიახ"
#. tvmJD
#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_BOOKMARK_NO"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "არა"
#. DCJBh
#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS"
msgid "Forbidden characters:"
-msgstr ""
+msgstr "აკრძალული სიმბოლოები:"
#. QEGSs
#: sw/inc/strings.hrc:259
@@ -3762,13 +3713,13 @@ msgstr "ქვემოთ"
#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
-msgstr "მხოლოდ წასაკითხად"
+msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
#. QRU4j
#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
-msgstr "„ავტოტექსტის“ დირექტორიები მხოლოდ კითხვადია. გსურთ გეზის პარამეტრების დიალოგური სარკმლის გამოძახება? "
+msgstr "„ავტოტექსტის“ საქაღალდეები მხოლოდ კითხვადია. გსურთ ბილიკის პარამეტრების დიალოგის გამოძახება?"
#. ErVas
#: sw/inc/strings.hrc:266
@@ -3780,20 +3731,20 @@ msgstr "სტატისტიკა"
#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
msgid "This option is disabled when heading numbering is assigned to a paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "ეს პარამეტრი გათიშულია, როცა სათაურის დანომვრა აბზაცის სტილზეა მინიჭებული"
#. cW3cP
#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
-msgstr "დოკუმენტის იმპორტირება..."
+msgstr "დოკუმენტის შემოტანა..."
#. F39Cf
#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
-msgstr "დოკუმენტის ექსპორტირება..."
+msgstr "დოკუმენტის გატანა..."
#. LCa4C
#: sw/inc/strings.hrc:271
@@ -3805,13 +3756,13 @@ msgstr "დოკუმენტის შენახვა..."
#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
-msgstr "გადანომვრა..."
+msgstr "გვერდებად დაყოფა..."
#. Afs3H
#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
-msgstr "დოკუმენტის ავტომატური ფორმატირება..."
+msgstr "დოკუმენტის ავტომატური დაფორმატება..."
#. APY2j
#: sw/inc/strings.hrc:274
@@ -3829,13 +3780,13 @@ msgstr "წერილი"
#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
-msgstr "გრამატიკის შემოწმება..."
+msgstr "მართლწერის შემოწმება..."
#. uk874
#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
-msgstr "გადატანები..."
+msgstr "გადატანა..."
#. Dku8Y
#: sw/inc/strings.hrc:278
@@ -3853,7 +3804,7 @@ msgstr "ინდექსის განახლება..."
#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
-msgstr "შინაასის შექმნა..."
+msgstr "რეფერატის შექმნა..."
#. Nd6Lf
#: sw/inc/strings.hrc:281
@@ -3869,10 +3820,9 @@ msgstr "ცხრილი"
#. J4m7R
#: sw/inc/strings.hrc:283
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. qceuT
#: sw/inc/strings.hrc:284
@@ -3890,13 +3840,13 @@ msgstr "ჩარჩო"
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
-msgstr "ფორმა"
+msgstr "ფიგურა"
#. qcwAT
#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
-msgstr "მონიშვნა"
+msgstr "განყოფილება"
#. ZkHpJ
#: sw/inc/strings.hrc:288
@@ -3914,31 +3864,31 @@ msgstr "ცარიელი ფურცელი"
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
-msgstr "შინაარსი:"
+msgstr "აბსტრაქტული წარმოდგენა: "
#. iD2VD
#: sw/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფი: "
#. CV6nr
#: sw/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
-msgstr "კონტურის დონე"
+msgstr "კონტური: დონე "
#. oEvac
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
-msgstr "სტილები:"
+msgstr "სტილი: "
#. BZdQA
#: sw/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
-msgstr "ფურცლის ნომერი:"
+msgstr "ფურცლის ნომერი: "
#. u6eev
#: sw/inc/strings.hrc:295
@@ -3950,49 +3900,49 @@ msgstr "წყვეტა ახალი გვერდის წინ"
#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
-msgstr "დასავლური ტექსტი:"
+msgstr "დასავლური ტექსტი: "
#. w3ngS
#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
-msgstr "აზიური ტექსტი:"
+msgstr "აზიური ტექსტი: "
#. k6G7J
#: sw/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
-msgstr ""
+msgstr "CTL ტექსტი: "
#. GC6Rd
#: sw/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
-msgstr ""
+msgstr "უცნობი ავტორი"
#. XUSDj
#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
-msgstr ""
+msgstr "$1-ის ყველ~ა კომენტარის წაშლა"
#. 3TDWE
#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
-msgstr ""
+msgstr "$1-ის ~ყველა კომენტარის დამალვა"
#. 52Kyz
#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Heading Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნუმერაცია"
#. DAoSH
#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE"
msgid "Translating document..."
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარეობს დოკუმენტის თარგმნა..."
#. 8mutJ
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
@@ -4000,7 +3950,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნულია: $1, $2"
#. E6L2o
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
@@ -4008,7 +3958,7 @@ msgstr ""
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 სიტყვა"
#. kNQDp
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
@@ -4016,7 +3966,7 @@ msgstr[0] ""
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 სიმბოლო"
#. UgpUM
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
@@ -4024,7 +3974,7 @@ msgstr[0] ""
#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1, $2"
#. uzSNE
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
@@ -4033,7 +3983,7 @@ msgstr ""
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 სიტყვა"
#. KuZYC
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
@@ -4042,13 +3992,13 @@ msgstr[0] ""
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 სიმბოლო"
#. fj6gC
#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
-msgstr "გადააკონვერტე ტექსტი ცხრილად"
+msgstr "ტექსტის გადაყვანა ცხრილში"
#. PknB5
#: sw/inc/strings.hrc:321
@@ -4072,13 +4022,13 @@ msgstr "ავტოფორმატის წაშლა"
#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
-msgstr "შემდეგი ავტო-ფორმატირების შენატანი წაიშლება:"
+msgstr "წაიშლება შემდეგი ავტოფორმატის:"
#. 7KuSQ
#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
-msgstr "ავტოფორმატის გადარქმევა"
+msgstr "ავტოფორმატის სახელის გადარქმევა"
#. GDdL3
#: sw/inc/strings.hrc:326
@@ -4136,111 +4086,106 @@ msgid ""
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
-"თქვენ არასწორი სათაური შეიყვანეთ.\n"
-"სასურველი ავტო-ფორმატი ვერ შეიქმნება.\n"
-"სცადე ხელმეორედ სხვა სახელის გამოყენებით."
+"თქვენ არასწორი სახელი შეიყვანეთ.\n"
+"სასურველი ავტოფორმატი ვერ შეიქმნება.\n"
+"სცადე თავიდან, სხვა სახელის გამოყენებით."
#. EdGPC
#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_CANT_SAVE_MACROS"
msgid "This document has macros, but macros will not be saved in this file format."
-msgstr ""
+msgstr "ამ დოკუმენტს აქვს მაკროები, მაგრამ ამ ფაილის ფორმატს მაკროების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#. DAwsE
#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
-msgstr "ციფრული"
+msgstr "რიცხვითი"
#. QmZUu
#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "მწკრივები"
#. 5oTjU
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
-msgstr "~სვეტი"
+msgstr "სვეტი"
#. w6733
#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
-msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის რედაქტირება"
+msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის ჩასწორება"
#. bvbhG
#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
-msgstr "ჩაამატე ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერი."
+msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის დამატება"
#. U2BNe
#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
-msgstr ""
+msgstr "დაშორება %1-ს და %2-ს შორის"
#. SBmWN
#: sw/inc/strings.hrc:342
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
-msgstr "სვეტის სიგანე"
+msgstr "სვეტის %1 სიგანე"
#. ZLVNB
#: sw/inc/strings.hrc:343
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ის ცხრილი"
#. FMXrc
#: sw/inc/strings.hrc:344
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ის ჩარჩო"
#. gEGv8
#: sw/inc/strings.hrc:345
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ის გამოსახულება"
#. k8kLw
#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა OLE ობიექტები"
#. rP7oC
#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის სახელი ჰარეებს არ უნდა შეიცავდეს."
#. g9HF2
#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ცხრილის უჯრედები შერწყმისთვის მეტისმეტად რთულია."
#. VFBKA
#: sw/inc/strings.hrc:349
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
-msgstr "ვერ ხერხდება მონიშნულის სორტირება"
+msgstr "მონიშნულის დალაგება შეუძლებელია"
#. zK6GB
#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
-msgstr "დააწკაპუნე ობიექტს"
+msgstr "დააწკაპუნეთ ობიექტზე"
#. HmK3X
#: sw/inc/strings.hrc:353
@@ -4258,49 +4203,49 @@ msgstr "ავტოტექსტის ჩასმის შემდეგ"
#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
-msgstr "მაუსის გადატარების ობიექტი"
+msgstr "თაგუნა ობიექტის ზემოდან"
#. MBLgk
#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
-msgstr "ჰიპერ ბმულის ტრიგერი"
+msgstr "ტრიგერის ჰიპერბმული"
#. BXpj4
#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
-msgstr "მაუსი შორდება ობიექტს"
+msgstr "თაგუნა ტოვებს ობიექტს"
#. AKGsc
#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულება წარმატებით ჩაიტვირთა"
#. U4P8F
#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვა შეწყდა"
#. uLNMH
#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვა შეუძლებელია"
#. DAGeE
#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
-msgstr "ალფანუმერული სიმბოლოების შეტანა"
+msgstr "ალფარიცხვითი სიმბოლოების შეყვანა"
#. ABr9D
#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
-msgstr "არა-ალფანუმერული სიმბოლოების შეტანა"
+msgstr "არა-ალფარიცხვითი სიმბოლოების შეყვანა"
#. eyJj8
#: sw/inc/strings.hrc:363
@@ -4330,13 +4275,13 @@ msgstr "ცხრილები"
#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოები"
#. YFZFi
#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
-msgstr "ნახატები"
+msgstr "გამოსახულებები"
#. bq6DJ
#: sw/inc/strings.hrc:369
@@ -4354,13 +4299,13 @@ msgstr "სანიშნეები"
#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
-msgstr "მონიშნულები"
+msgstr "განყოფილებები"
#. 9QY8E
#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
-msgstr "ჰიპერ ბმულები"
+msgstr "ჰიპერბმულები"
#. wMqRF
#: sw/inc/strings.hrc:373
@@ -4372,7 +4317,7 @@ msgstr "მითითებები"
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
-msgstr "ინდექსი"
+msgstr "ინდექსები"
#. xDXB4
#: sw/inc/strings.hrc:375
@@ -4384,19 +4329,19 @@ msgstr "ხატვის ობიექტები"
#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველები"
#. FPLbd
#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულები"
#. FGDB7
#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE"
msgid "Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. KRE4o
#: sw/inc/strings.hrc:379
@@ -4414,91 +4359,91 @@ msgstr "სათაური 1"
#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
-msgstr ""
+msgstr "ეს პირველი თავის შემცველობიდანაა. ეს მომხმარებლის კატალოგის ჩანაწერია."
#. wcSRn
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
-msgstr "სათაური 1"
+msgstr "სათაური 1.1"
#. QDE2j
#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "ეს შემცველობაა ქვეთავიდან 1.1. ეს სარჩევის ჩანაწერია."
#. bymGA
#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
-msgstr "სათაური 1"
+msgstr "სათაური 1.2"
#. vT3Xi
#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
-msgstr ""
+msgstr "ეს შემცველობაა ქვეთავიდან 1.2. ეს საკვანძო ელემენტია."
#. mFDqo
#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილი 1: ეს პირველი ცხრილია"
#. VyQfs
#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულება 1: ეს პირველი გამოსახულებაა"
#. EiPU5
#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER"
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "თავი"
#. s9w3k
#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD"
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "საკვანძო სიტყვა"
#. 8bbUo
#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY"
msgid "User Directory Entry"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის კატალოგის ჩანაწერი"
#. SoBBB
#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY"
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტი"
#. cT6YY
#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS"
msgid "this"
-msgstr ""
+msgstr "ეს"
#. KNkfh
#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY"
msgid "Primary key"
-msgstr ""
+msgstr "ძირითადი ღილაკი"
#. 2J7Ut
#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY"
msgid "Secondary key"
-msgstr ""
+msgstr "დამხმარე ღილაკი"
#. beBJ6
#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
-msgstr "ზედა კოლონტიტული"
+msgstr "სათაური"
#. dGJ5Q
#: sw/inc/strings.hrc:396
@@ -4510,14 +4455,13 @@ msgstr "ცხრილი"
#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩო"
#. o2wx8
#: sw/inc/strings.hrc:398
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. 2duFT
#: sw/inc/strings.hrc:399
@@ -4535,13 +4479,13 @@ msgstr "სანიშნე"
#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
-msgstr "სექცია"
+msgstr "განყოფილება"
#. xsFen
#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ჰიპერბმული"
#. BafFj
#: sw/inc/strings.hrc:403
@@ -4559,7 +4503,7 @@ msgstr "ინდექსი"
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარები"
+msgstr "კომენტარი"
#. W3sED
#: sw/inc/strings.hrc:406
@@ -4571,37 +4515,37 @@ msgstr "ხატვის ობიექტი"
#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "ველი"
#. gFNUw
#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "სქოლიო"
#. ChCSP
#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. dFkui
#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "სქოლიო"
#. X6DYF
#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. jThGW
#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
-msgstr "დამატებითი ფორმატები"
+msgstr "დამატებითი ფორმატები..."
#. Cfiyt
#: sw/inc/strings.hrc:413
@@ -4617,7 +4561,7 @@ msgid ""
"in a different document"
msgstr ""
"ინტერაქტიული გადატანა უკვე აქტიურია\n"
-" სხვა დოკუმენტში"
+"სხვა დოკუმენტში"
#. 68AYK
#: sw/inc/strings.hrc:415
@@ -4629,49 +4573,49 @@ msgstr "გადატანა"
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Missing hyphenation data"
-msgstr ""
+msgstr "გადატანის მონაცემების გარეშე"
#. TEP66
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ გადატანის პაკეტი ლოკალისთვის \"%1\"."
#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ცვლილებების თვალყურის დევნება"
#. DcXvE
#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი შეიცავს თვალყურმიდევნებულ ცვლილებებს და ჩაწერა ჩართულია."
#. zxuEu
#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
msgid "Recording of changes is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ცვლილებების ჩაწერა ჩართულია."
#. BH7Ud
#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი თვალყურის ქვეშ მყოფ ცვლილებებს შეიცავს."
#. ytRb2
#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "სქოლიო"
#. ou7iB
#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. MEN2d
#. Undo
@@ -4684,19 +4628,19 @@ msgstr "შეუძლებელია"
#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
-msgstr "წაშლა $1"
+msgstr "$1-ის წაშლა"
#. i6vB4
#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
-msgstr "ჩასმა $1"
+msgstr "$1-ის ჩასმა"
#. JESFv
#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
-msgstr "გადააწერე: $1"
+msgstr "თავზე გადაწერა: $1"
#. FVqpL
#: sw/inc/strings.hrc:430
@@ -4708,133 +4652,133 @@ msgstr "ახალი აბზაცი"
#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
-msgstr "გადაადგილება"
+msgstr "გადატანა"
#. Z2Ft8
#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
-msgstr "მიუსადაგე ატრიბუტები"
+msgstr "ატრიბუტების გადატარება"
#. hetuZ
#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
-msgstr "მიუსადაგე სტილები: $1"
+msgstr "სტილების გადატარება: $1"
#. GokWu
#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
-msgstr "ატრიბუტები საწყის მდგომარეობაში"
+msgstr "ატრიბუტების ჩამოყრა"
#. mDgEJ
#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
-msgstr "შეცვალე სტილი: $1"
+msgstr "სტილის შეცვლა: $1"
#. onBFE
#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
-msgstr "ფაილის ჩასმა "
+msgstr "ფაილის ჩასმა"
#. WCCkF
#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
-msgstr "ავტო-ტექსტის ჩასმა "
+msgstr "ავტოტექსტის ჩასმა"
#. CyNXC
#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
-msgstr "წაშალე სანიშნი: $1"
+msgstr "სანიშნეს წაშლა: $1"
#. zFANC
#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_DELETE_BOOKMARKS"
msgid "Delete bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეების წაშლა"
#. 54y8f
#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
-msgstr "ჩასვი სანიშნი:$1"
+msgstr "სანიშნეს ჩასმა: $1"
#. thkPu
#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARK"
msgid "Update bookmark: $1"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეს განახლება: $1"
#. d6wEB
#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARKS"
msgid "Update bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეების განახლება"
#. i7aeN
#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_UPDATE_FIELD"
msgid "Update field: $1"
-msgstr ""
+msgstr "ველის განახლება: $1"
#. GzFSP
#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS"
msgid "Update fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების განახლება"
#. HACdT
#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_DELETE_FIELDS"
msgid "Delete fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების წაშლა"
#. gEXeo
#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_UPDATE_SECTIONS"
msgid "Update sections"
-msgstr ""
+msgstr "განყოფილებების განახლება"
#. ZdcaY
#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_DELETE_SECTIONS"
msgid "Delete sections"
-msgstr ""
+msgstr "განყოფილებების წაშლა"
#. XHkEY
#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
-msgstr "ცხრილის დახარისხება"
+msgstr "ცხრილის დალაგება"
#. gui6q
#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
-msgstr "ტექსტის დახარისხება "
+msgstr "ტექსტის დალაგება"
#. APAMG
#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
-msgstr "ჩასვი ცხრილი: $1$2$3"
+msgstr "ცხრილის ჩასმა: $1$2$3"
#. 4pGhz
#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
-msgstr "კონვერტირება ტექსტის -> ცხრილში"
+msgstr "გადაყვანა ტექსტის -> ცხრილში"
#. h3EH7
#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
-msgstr "კონვერტირება ცხრილის -> ტექსტში"
+msgstr "გადაყვანა ცხრილის -> ტექსტში"
#. uKreq
#: sw/inc/strings.hrc:453
@@ -4846,7 +4790,7 @@ msgstr "კოპირება: $1"
#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
-msgstr "შეცვალე $1 $2 $3"
+msgstr "ჩანაცვლება $1 $2 $3"
#. GEC4C
#: sw/inc/strings.hrc:455
@@ -4876,7 +4820,7 @@ msgstr "კოპირება: $1"
#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
-msgstr "გადაადგილება: $1"
+msgstr "გადატანა: $1"
#. xqxPn
#: sw/inc/strings.hrc:460
@@ -4900,19 +4844,19 @@ msgstr "ჩარჩოს წაშლა"
#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "ავტო-ფორმატირება"
+msgstr "ავტოფორმატი"
#. E6uaH
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
-msgstr "ცხრილის დასათაურება"
+msgstr "ცხრილის სათაური"
#. gnndv
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
-msgstr "შეცვალე $1 $2 $3"
+msgstr "ჩანაცვლება: $1 $2 $3"
#. WwuFC
#: sw/inc/strings.hrc:466
@@ -4930,19 +4874,19 @@ msgstr "განყოფილების წაშლა"
#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
-msgstr "განყოფილების მოდიფიცირება"
+msgstr "განყოფილების შეცვლა"
#. BY9gB
#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
-msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების მოდიფიცირება"
+msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების შეცვლა"
#. X7eMx
#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
-msgstr "შეცვალე სტილი $1 $2 $3"
+msgstr "სტილის ჩანაცვლება: $1 $2 $3"
#. EXFvJ
#: sw/inc/strings.hrc:471
@@ -4954,25 +4898,25 @@ msgstr "გვერდის გამყოფის წაშლა"
#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
-msgstr "კავშირის ტესტირება"
+msgstr "ტექსტის შესწორება"
#. VfBBy
#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონის აწევა/დაწევა"
#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move chapter up/down"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის ატანა/ჩატანა"
#. 3UGKP
#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
msgid "Modify outline"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის შეცვლა"
#. RjcRH
#: sw/inc/strings.hrc:476
@@ -4984,13 +4928,13 @@ msgstr "ნუმერაციის ჩასმა"
#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Demote list level"
-msgstr ""
+msgstr "სიის დონის დაწევა"
#. VpBDP
#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Promote list level"
-msgstr ""
+msgstr "სიის დონის აწევა"
#. FGciC
#: sw/inc/strings.hrc:479
@@ -5002,7 +4946,7 @@ msgstr "აბზაცის გადატანა"
#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
-msgstr "ჩასვი ნახატი ობიექტი: $1"
+msgstr "ნახატის ობიექტის ჩასმა: $1"
#. ErB3W
#: sw/inc/strings.hrc:481
@@ -5014,43 +4958,43 @@ msgstr "რიცხვების ჩართვა/გამორთვა"
#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "დაშორების გაზრდა"
+msgstr "შეწევის გაზრდა"
#. aJxcG
#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
-msgstr "დაშორების შემცირება"
+msgstr "შეწევის შემცირება"
#. 4GP7c
#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
-msgstr "ჩასვი სათაური: $1"
+msgstr "წარწერის ჩასმა: $1"
#. GGFM8
#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
-msgstr "თავიდან გადანომვრა"
+msgstr "დანომვრის თავიდან დაწყება"
#. pHfp7
#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
-msgstr "სქოლიოს მოდიფიცირება"
+msgstr "სქოლიოს შეცვლა"
#. Knr9y
#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
-msgstr "მიიღე ცვლილებები: $1"
+msgstr "ცვლილების დადასტურება: $1"
#. jAvjr
#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
-msgstr "დაიწუნე ცვლილება: $1"
+msgstr "ცვლილების უარყოფა: $1"
#. uCGqy
#: sw/inc/strings.hrc:489
@@ -5062,80 +5006,79 @@ msgstr "ცხრილის გაყოფა"
#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
-msgstr "სდექ ატრიბუტი"
+msgstr "ატრიბუტის გაჩერება"
#. qyCiy
#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "ავტოშესწორება"
+msgstr "ავტოკორექცია"
#. f4Jfr
#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
-msgstr "ცხრილის შეერთება"
+msgstr "ცხრილის შერწყმა"
#. BLcCC
#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
-msgstr "~რეგისტრის შეცვლა"
+msgstr "რეგისტრის შეცვლა"
#. BTGyD
#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
-msgstr "გადანომვრის წაშლა"
+msgstr "დანომრვის წაშლა"
#. TMvTD
#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
-msgstr "ნახატი ობიექტები: $1"
+msgstr "ნახატის ობიექტები: $1"
#. FG7rN
#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
-msgstr "ნახატი ობიექტების დაჯგუფება"
+msgstr "ნახატის ობიექტების დაჯგუფება"
#. xZqoJ
#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
-msgstr "ნახატი ობიექტების ჯგუფის დაშლა"
+msgstr "ნახატის ობიექტების დაჯგუფების გაუქმება"
#. FA3Vo
#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
-msgstr "ნახატი ობიექტების წაშლა"
+msgstr "ნახატის ობიექტების წაშლა"
#. MbJSs
#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ჩანაცვლება"
#. 6GmVr
#: sw/inc/strings.hrc:500
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
-msgstr "ჩარჩოს წაშლა"
+msgstr "გამოსახულების წაშლა"
#. PAmBF
#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
-msgstr "ცხრილის ატრიბუტების მისადაგება"
+msgstr "ცხრილის ატრიბუტების გადატარება"
#. GA8gF
#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
-msgstr "ცხრილის ავტო-ფორმატირება"
+msgstr "ცხრილის ავტოფორმატი"
#. AAPTL
#: sw/inc/strings.hrc:503
@@ -5147,13 +5090,13 @@ msgstr "სვეტის ჩასმა"
#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
-msgstr "სტრიქონის ჩასმა"
+msgstr "მწკრივის ჩასმა"
#. LAzxr
#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
-msgstr "სტრიქონის/სვეტის წაშლა"
+msgstr "მწკრივის/სვეტის წაშლა"
#. yFDYp
#: sw/inc/strings.hrc:506
@@ -5165,25 +5108,25 @@ msgstr "სვეტის წაშლა"
#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
-msgstr "სტრიქონის წაშლა"
+msgstr "მწკრივის წაშლა"
#. FnLC7
#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
-msgstr "უჯრების გაყოფა"
+msgstr "უჯრედების დაყოფა"
#. 3Em7B
#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
-msgstr "უჯრების შეერთება"
+msgstr "უჯრედების შერწყმა"
#. 3VVmF
#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
-msgstr "უჯრის ფორმატი"
+msgstr "უჯრედის დაფორმატება"
#. UbSKw
#: sw/inc/strings.hrc:511
@@ -5195,7 +5138,7 @@ msgstr "ინდექსის/ცხრილის ჩასმა"
#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
-msgstr "ინდექსის/ცხრილის ამოღება"
+msgstr "ინდექსის/ცხრილის წაშლა"
#. cN5DN
#: sw/inc/strings.hrc:513
@@ -5219,19 +5162,19 @@ msgstr "კურსორის დაყენება"
#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link frames"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოების მიბმა"
#. XV4Ap
#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink frames"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოს მიბმების გაუქმება"
#. vUJG9
#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
-msgstr "სქოლიოს პარამეტრების მოდიფიცირება"
+msgstr "სქოლიოს პარამეტრების შეცვლა"
#. AgREs
#: sw/inc/strings.hrc:519
@@ -5243,13 +5186,13 @@ msgstr "დოკუმენტის შედარება"
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
-msgstr "მიუსადაგე ჩარჩოს სტილი:$1"
+msgstr "ჩარჩოს სტილის გადატარება: $1"
#. 4Ae2X
#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
-msgstr "Ruby-ს პარამეტრები"
+msgstr "ფირუგანას მორგება"
#. J4AUR
#: sw/inc/strings.hrc:522
@@ -5267,31 +5210,31 @@ msgstr "URL ღილაკის ჩასმა"
#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "ჰიპერ-ბმულის ჩასმა"
+msgstr "ჰიპერბმულის ჩასმა"
#. 9odT8
#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
-msgstr "უხილავი შინაარსის ამოღება"
+msgstr "უხილავი შემცველობის წაშლა"
#. e6U2R
#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
-msgstr "შეცვლილია ცხრილი/ინდექსი"
+msgstr "ცხრილი/ინდექსი შეიცვალა"
#. JpGh6
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
-msgstr ""
+msgstr "“"
#. kZoAG
#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
-msgstr ""
+msgstr "”"
#. wNZDq
#: sw/inc/strings.hrc:529
@@ -5309,19 +5252,19 @@ msgstr "მრავალჯერადი მონიშვნა"
#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
-msgstr "ბეჭვდა: $1"
+msgstr "აკრიფეთ: $1"
#. A6HSG
#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "გაცვლის ბუფერდან ჩასმა"
+msgstr "ბუფერიდან ჩასმა"
#. mfDMF
#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
-msgstr ""
+msgstr "→"
#. wNRhZ
#: sw/inc/strings.hrc:534
@@ -5334,222 +5277,218 @@ msgstr "სიხშირე"
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 ჩანართი"
#. eP6mC
#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 ხაზის გადატანა"
#. yS3nP
#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
-msgstr "ფურცლის წყვეტა"
+msgstr "გვერდის გაყოფა"
#. Q4YVg
#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
-msgstr "სვეტის წყვეტა"
+msgstr "სვეტის გაყოფა"
#. L6qva
#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
-msgstr "ჩასმა $1"
+msgstr "$1-ის ჩასმა"
#. i8ZQo
#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
-msgstr "წაშლა $1"
+msgstr "$1-ის წაშლა"
#. 5KECk
#: sw/inc/strings.hrc:541
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
-msgstr "შეცვლილია ატრიბუტები"
+msgstr "ატრიბუტები შეიცვალა"
#. N7CUk
#: sw/inc/strings.hrc:542
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
-msgstr "ცხრილის ცვლილებები"
+msgstr "ცხრილი შეიცვალა"
#. DCGPF
#: sw/inc/strings.hrc:543
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
-msgstr "ცხრილის ცვლილებები"
+msgstr "სტილი შეიცვალა"
#. p77WZ
#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის დაფორმატება შეიცვალა"
#. nehrq
#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
-msgstr "სტრიქონის ჩასმა"
+msgstr "მწკრივის ჩასმა"
#. Ud4qT
#: sw/inc/strings.hrc:546
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
-msgstr "სტრიქონის წაშლა"
+msgstr "სტრიქონის ჩასმა"
#. GvxsC
#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
-msgstr "უჯრის ჩასმა"
+msgstr "უჯრედის ჩასმა"
#. ZMrVY
#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
-msgstr ""
+msgstr "უჯრედის წაშლა"
#. DqprY
#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
-msgstr "$1 ცლილება"
+msgstr "$1 ცვლილება"
#. ve5ZA
#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
-msgstr "შეცვალე ფურცლის სტილი: $1"
+msgstr "გვერდის სტილის შეცვლა: $1"
#. RDkdy
#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
-msgstr "შექმენი ფურცლის სტილი: $1"
+msgstr "გვერდის სტილის შექმნა: $1"
#. tBVzV
#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
-msgstr "წაშალე ფურცლის სტილი: $1"
+msgstr "გვერდის სტილის წაშლა: $1"
#. wzjRB
#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
-msgstr "გვერდის სტილის გადარქმევა: $1 $2 $3"
+msgstr "გვერდის სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3"
#. UcTVv
#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
-msgstr "შეცვლილია ზედა/ქვედა კოლონტიტულები"
+msgstr "ზედა/ქვედა კოლონტიტული შეიცვალა"
#. tGyeC
#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
-msgstr "შეცვლილია ველი"
+msgstr "ველი შეიცვალა"
#. xh3dq
#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
-msgstr "შექმენი აბზაცის სტილი: $1"
+msgstr "აბზაცის სტილის შექმნა: $1"
#. aRf6Z
#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
-msgstr "წაშალე აბზაცის სტილი: $1"
+msgstr "აბზაცის სტილის წაშლა: $1"
#. DtD6w
#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
-msgstr "გადაარქვი აბზაცის სტილს: $1 $2 $3"
+msgstr "აბზაცის სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3"
#. J2FcF
#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
-msgstr "შექმენი სიმბოლოს სტილი: $1"
+msgstr "სიმბოლოს სტილის შექმნა: $1"
#. FjT56
#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
-msgstr "წაშალე სიმბოლოს სტილი: $1"
+msgstr "სიმბოლოს სტილის წაშლა: $1"
#. mT2GJ
#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
-msgstr "გადარქვი სიმბოლოს სტილს: $1 $2 $3"
+msgstr "სიმბოლოს სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3"
#. AvK4p
#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
-msgstr "შექმენი ჩარჩოს სტილი: $1"
+msgstr "ჩარჩოს სტილის შექმნა: $1"
#. zHLcd
#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
-msgstr "წაშალე ჩარჩოს სტილი: $1"
+msgstr "ჩარჩოს სტილის წაშლა: $1"
#. BUdbD
#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
-msgstr "გადაარქვი ჩარჩოს სტილს: $1 $2 $3"
+msgstr "ჩარჩოს სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3"
#. GG9BH
#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
-msgstr "შექმენი გადანომვრის სტილი: $1"
+msgstr "დანომვრის სტილის შექმნა: $1"
#. zYZW8
#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
-msgstr "წაშალე გადანომვრის სტილი: $1"
+msgstr "დანომვრის სტილის წაშლა: $1"
#. QhDFe
#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
-msgstr "გადაარქვი გადანომვრის სტილს: $1 $2 $3"
+msgstr "დანომვრის სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3"
#. oWrh9
#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
-msgstr "გადაარქვი სანიშნს: $1 $2 $3"
+msgstr "სანიშნეს სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3"
#. WTcEw
#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
-msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა"
+msgstr "ინდექსის ელემენტის ჩასმა"
#. fbidx
#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
-msgstr "ინდექსის ჩანაწერის წაშლა"
+msgstr "ინდექსის ელემენტის წაშლა"
#. WCDy7
#: sw/inc/strings.hrc:571
@@ -5561,7 +5500,7 @@ msgstr "ველი"
#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX"
msgid "text box"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტური ველი"
#. yNjem
#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
@@ -5580,7 +5519,7 @@ msgstr "ჩარჩო"
#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE ობიექტი"
#. db5Tg
#: sw/inc/strings.hrc:577
@@ -5598,7 +5537,7 @@ msgstr "დიაგრამა"
#: sw/inc/strings.hrc:579
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgstr "კომენტარი"
#. CKqsU
#: sw/inc/strings.hrc:580
@@ -5616,13 +5555,13 @@ msgstr "სკრიპტი"
#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
-msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერი"
+msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი"
#. qbRLG
#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
-msgstr "განსაკუთრებული სიმბოლო"
+msgstr "სპეციალური სიმბოლო"
#. qJd8G
#: sw/inc/strings.hrc:584
@@ -5632,16 +5571,15 @@ msgstr "სქოლიო"
#. bKvaD
#: sw/inc/strings.hrc:585
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. J7CgG
#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
-msgstr "ნახატი ობიექტ(ებ)ი"
+msgstr "ნახატი ობიექტ(ებ)-ი"
#. rYPFG
#: sw/inc/strings.hrc:587
@@ -5654,7 +5592,7 @@ msgstr "ცხრილი: $1$2$3"
msgctxt "STR_CHAPTERS"
msgid "chapter"
msgid_plural "chapters"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "თავი"
#. 2JCL2
#: sw/inc/strings.hrc:589
@@ -5666,7 +5604,7 @@ msgstr "აბზაცი"
#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის ნიშანი"
#. oL9GG
#: sw/inc/strings.hrc:591
@@ -5678,83 +5616,79 @@ msgstr "$1-ის ობიექტის სათაურის შეცვ
#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
msgid "Change object description of $1"
-msgstr ""
+msgstr "$1-ის ობიექტის აღწერის შეცვლა"
#. VgNVS
#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE"
msgid "Change decorative of $1"
-msgstr ""
+msgstr "$1-ის დეკორაციის შეცვლა"
#. rWw8U
#: sw/inc/strings.hrc:594
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
-msgstr "შექმენი ფურცლის სტილი: $1"
+msgstr "ცხრილის სტილის შექმნა: $1"
#. jGxgy
#: sw/inc/strings.hrc:595
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
-msgstr "წაშალე ფურცლის სტილი: $1"
+msgstr "ცხრილის სტილის წაშლა: $1"
#. 6NWP3
#: sw/inc/strings.hrc:596
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
-msgstr "შექმენი ფურცლის სტილი: $1"
+msgstr "ცხრილის სტილის განახლება: $1"
#. JegfU
#: sw/inc/strings.hrc:597
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
-msgstr "გვერდის წაშლა"
+msgstr "ცხრილის წაშლა"
#. KSMpJ
#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
msgid "Insert form field"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმის ველის ჩასმა"
#. 83pZ4
#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELD"
msgid "Update form field"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმის ველის განახლება"
#. Lkt9n
#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELDS"
msgid "Update form fields"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმის ველების განახლება"
#. R7raK
#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_FORM_FIELDS"
msgid "Delete form fields"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმის ველების წაშლა"
#. kdxGJ
#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_PAGE_NUMBER"
msgid "Insert page number"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრის ჩასმა"
#. XztwB
#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS"
msgid "Change document theme color"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის თემის ფერის შეცვლა"
#. 2zJmG
#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT"
msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოსაშლელი ფორმის ველისთვის მაქსიმუმ 25 ელემენტის მითითება შეგიძლიათ."
#. CUXeF
#: sw/inc/strings.hrc:607
@@ -5808,13 +5742,13 @@ msgstr "სქოლიო $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
-msgstr "ბოლო სქოლიო $(ARG1)"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები $(ARG1)"
#. 8XdTm
#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
-msgstr "ბოლო სქოლიო $(ARG1)"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები $(ARG1)"
#. 4sTZN
#: sw/inc/strings.hrc:617
@@ -5850,68 +5784,67 @@ msgstr "თარიღი"
#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME"
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "ამოხსნილია"
#. JtzA4
#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
-msgstr "მონიშნულები"
+msgstr "ქმედებები"
#. cHWqM
#: sw/inc/strings.hrc:624
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
-msgstr ""
+msgstr "დააჭირეთ ამ ღილაკს, რომ გაიხსნათ ქმედებების სია, რომელიც ამ და სხვა კომენტარებზე შეგიძლიათ, განახორციელოთ"
#. 9YxaB
#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
-msgstr "დოკუმენტის ხედი"
+msgstr "დოკუმენტის მინიატურა"
#. eYFFo
#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
-msgstr "გადა~ხედვის რეჟიმი"
+msgstr "(მინიატურის რეჟიმი)"
#. Fp7Hn
#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
-msgstr "%PRODUCTNAME დოკუმენტები"
+msgstr "%PRODUCTNAME-ის დოკუმენტი"
#. CsQKH
#: sw/inc/strings.hrc:629
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
-msgstr "წაკითხვის შეცდომა"
+msgstr "კითხვის შეცდომა"
#. ztbVu
#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ჩვენება შეუძლებელია."
#. iJsFt
#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
-msgstr "შეცდომა გაცვლის ბუფერდან წაკითხვისას."
+msgstr "შეცდომა ბუფერიდან წაკითხვისას."
#. bXZQD
#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის ხელით გაყოფა"
#. 7DzNG
#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
-msgstr "სტრიქონი %ROWNUMBER"
+msgstr "მწკრივი %ROWNUMBER"
#. GYFVF
#: sw/inc/strings.hrc:636
@@ -5923,13 +5856,13 @@ msgstr "სვეტი %COLUMNLETTER"
#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
-msgstr "ასო-ნიშანი"
+msgstr "სიმბოლო"
#. KBw5e
#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
-msgstr "პარაგრაფი"
+msgstr "აბზაცი"
#. ERH8o
#: sw/inc/strings.hrc:639
@@ -5947,7 +5880,7 @@ msgstr "გვერდები"
#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "სია"
#. NydLs
#: sw/inc/strings.hrc:642
@@ -5959,13 +5892,13 @@ msgstr "ცხრილი"
#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
-msgstr "უჯრა"
+msgstr "უჯრედი"
#. DRqDZ
#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
-msgstr ""
+msgstr "აზიური"
#. owFtq
#: sw/inc/strings.hrc:646
@@ -5977,54 +5910,49 @@ msgstr "CTL"
#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "დასავლური"
#. HD64i
#: sw/inc/strings.hrc:648
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr "%PRODUCTNAME API"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#. q6egu
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "შემცველობა"
#. Ka4fM
#: sw/inc/strings.hrc:650
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
-msgstr "შენიშვნათა ფონი"
+msgstr "გვერდის ~ფონი"
#. YPEEH
#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
-msgstr ""
+msgstr "~გამოსახულებები და სხვა გრაფიკული ობიექტები"
#. L6GSj
#: sw/inc/strings.hrc:652
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
-msgstr "დამალული ტექსტი"
+msgstr "დამალული ტე~ქსტი"
#. pXiRN
#: sw/inc/strings.hrc:653
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
-msgstr "ტექსტის ჩანაცვლების ველი"
+msgstr "~ტექსტის ადგილმჭერები"
#. JBWVd
#: sw/inc/strings.hrc:654
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
-msgstr "ფორმის კონტროლები"
+msgstr "მართვი~ს ელემენტები"
#. X8Bfu
#: sw/inc/strings.hrc:655
@@ -6034,64 +5962,60 @@ msgstr "ფერი"
#. kQDcq
#: sw/inc/strings.hrc:656
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
-msgstr "ფაილში დაბეჭდვა"
+msgstr "ტექსტის შავა~დ დაბეჭდვა"
#. DEELn
#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდები:"
#. uddbB
#: sw/inc/strings.hrc:658
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
-msgstr "ჩართული ცარიელი გვერდების ~ავტომატურად ამობეჭდვა"
+msgstr "~ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდების დაბეჭდვა"
#. MTJt2
#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr ""
+msgstr "~ქაღალდის თარო პრინტერის პარამეტრებიდან"
#. 4uBam
#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
-msgstr ""
+msgstr "არაფერი (მხოლოდ, დოკუმენტი)"
#. pbQtA
#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ, კომენტარები"
#. sVnbD
#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის ბოლოში მოთავსება"
#. D4BXH
#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ბოლოში მოთავსება"
#. 6rzab
#: sw/inc/strings.hrc:664
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "~კომენტარები"
#. cnqLU
#: sw/inc/strings.hrc:665
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "ბროშ~ურა"
@@ -6100,37 +6024,37 @@ msgstr "ბროშ~ურა"
#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ"
#. QgmxB
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვნიდან-მარცხნივ"
#. t4Cm7
#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
msgid "~All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "~ყველა გვერდი"
#. ZDRM2
#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
-msgstr ""
+msgstr "~გვერდები:"
#. rajyx
#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
-msgstr ""
+msgstr "~მონიშნული"
#. 9EXcV
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
-msgstr ""
+msgstr "მინდორზე მოთავსება"
#. NGQw3
#: sw/inc/strings.hrc:673
@@ -6148,49 +6072,46 @@ msgstr "გაუქმება"
#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
-msgstr "გამოყენება"
+msgstr "გადატარება"
#. UDkFb
#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
-msgstr "~ფორმულების ზოლი"
+msgstr "ფორმულის ზოლი"
#. Z3CB5
#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმულის ტიპი"
#. 3CCa7
#: sw/inc/strings.hrc:678
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
-msgstr "~ფორმულის ტექსტი"
+msgstr "ფორმულის ტექსტი"
#. FXNer
#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
-msgstr ""
+msgstr "გლობალური ხედი"
#. aeeRP
#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის ნავიგაციის ხედი"
#. UAExA
#: sw/inc/strings.hrc:682
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "კონტურის დონე"
#. yERK6
#: sw/inc/strings.hrc:683
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "გადათრევის რეჟიმი"
@@ -6199,184 +6120,175 @@ msgstr "გადათრევის რეჟიმი"
#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის გაგზავნა ბუფერში"
#. b5tPU
#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის თვალყურის დევნება"
#. qzXwn
#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი"
#. HGDgJ
#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS"
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "ფოკუსი"
#. BYRpF
#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "გამორთ"
#. NGgt3
#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ კარკასის გაკეცვის გადასართავად"
#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა წკაპი ქვედონეების ჩასასმელად"
#. mnZA9
#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ კარკასის გაკეცვის გადასართავად"
#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა წკაპი ქვედონეების ჩასასმელად"
#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "გადართვა"
#. aQniE
#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Unfold Including Sub Levels"
-msgstr ""
+msgstr "გაშლა ქვედონეების ჩათვლით"
#. B82B2
#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Fold Including Sub Levels"
-msgstr ""
+msgstr "დაკეცვა ქვედონეების ჩათვლით"
#. vNEvg
#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE"
msgid "Show Up to Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენება კარკასის დონემდე"
#. 6UtZh
#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL"
msgid "Level (1–10):"
-msgstr ""
+msgstr "დონე (1–10):"
#. BFGYg
#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL"
msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მაქსიმალური კარკასის დონე, რომელი სათაურის საჩვენებლადაა დაშვებული."
#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "STR_EXPANDALL"
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას ჩამოშლა"
#. FxGVt
#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_COLLAPSEALL"
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას აკეცვა"
#. xvSRm
#: sw/inc/strings.hrc:702
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "ჰიპერ-ბმულის ჩასმა"
+msgstr "ჰიპერბმულად ჩასმა"
#. sdfGe
#: sw/inc/strings.hrc:703
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "ბმულად ჩამატება"
+msgstr "ბმულად ჩასმა"
#. Suaiz
#: sw/inc/strings.hrc:704
-#, fuzzy
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr "ასლად ჩამატება"
+msgstr "ასლად ჩასმა"
#. VgdhT
#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
-msgstr "ეკრანი"
+msgstr "ჩვენება"
#. 3VXp5
#: sw/inc/strings.hrc:706
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "აქტიური ფანჯარა"
#. fAAUc
#: sw/inc/strings.hrc:707
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "დამალული"
#. 3VWjq
#: sw/inc/strings.hrc:708
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "აქტიური"
#. YjPvg
#: sw/inc/strings.hrc:709
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
-msgstr "არა აქტიური"
+msgstr "არააქტიური"
#. tBPKU
#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
-msgstr "რედაქტირება..."
+msgstr "ჩასწორება..."
#. ppC87
#: sw/inc/strings.hrc:711
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
-msgstr "განახლება"
+msgstr "~განახლება"
#. 44Esc
#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
-msgstr "რედაქტირება"
+msgstr "ჩასწორება"
#. w3ZrD
#: sw/inc/strings.hrc:713
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
-msgstr "ბმულების რედაქტირება"
+msgstr "ბმულის ჩასწორება"
#. xyPWE
#: sw/inc/strings.hrc:714
@@ -6386,10 +6298,9 @@ msgstr "ჩასმა"
#. AT9SS
#: sw/inc/strings.hrc:715
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
-msgstr "ინდექსი"
+msgstr "~ინდექსი"
#. MnBLc
#: sw/inc/strings.hrc:716
@@ -6399,10 +6310,9 @@ msgstr "ფაილი"
#. DdBgh
#: sw/inc/strings.hrc:717
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
-msgstr "ერთ დოკუმენტზე"
+msgstr "ახალი დოკუმენტი"
#. aV9Uy
#: sw/inc/strings.hrc:718
@@ -6418,29 +6328,27 @@ msgstr "წაშლა"
#. 9MrsU
#: sw/inc/strings.hrc:720
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
-msgstr "წაშლა"
+msgstr "~წაშლა"
#. A28Rb
#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "მონიშნული"
#. gRBxA
#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
-msgstr "ინდექსი"
+msgstr "ინდექსები"
#. WKwLS
#: sw/inc/strings.hrc:723
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ბმულები"
#. TaaJK
#: sw/inc/strings.hrc:724
@@ -6450,60 +6358,57 @@ msgstr "ყველა"
#. HpMeb
#: sw/inc/strings.hrc:726
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "დამალული"
#. XcCnB
#: sw/inc/strings.hrc:727
-#, fuzzy
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
-msgstr "არ არის ფილტრი"
+msgstr "ფილტრი ვერ ვიპოვე: "
#. UC53U
#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_RESOLVED"
msgid "RESOLVED"
-msgstr ""
+msgstr "ამოხსნილია"
#. 3ceMF
#: sw/inc/strings.hrc:731
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
-msgstr "მარცხენა ნაწილი:"
+msgstr "მარცხენა: "
#. EiXF2
#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
-msgstr ""
+msgstr ". მარჯვენა: "
#. UFpVa
#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
-msgstr ""
+msgstr "შიდა: "
#. XE7Wb
#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
-msgstr ""
+msgstr ". გარე: "
#. 3A8Vg
#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
-msgstr ""
+msgstr ". ზედა: "
#. dRhyZ
#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
-msgstr ""
+msgstr ". ქვედა: "
#. XuC4Y
#. Error calculator
@@ -6528,119 +6433,115 @@ msgstr "ავტორი"
#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
-msgstr ""
+msgstr "** სინტაქსის შეცდომა **"
#. q6dUT
#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
-msgstr ""
+msgstr "** ნულზე გაყოფა **"
#. HSo6d
#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
-msgstr ""
+msgstr "** ფრჩხილების არასწორი გამოყენება **"
#. jcNfg
#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
-msgstr ""
+msgstr "** კვადრატში აყვანის ფუნქციის გადავსება **"
#. C453V
#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
-msgstr ""
+msgstr "** გადავსება **"
#. KEQfz
#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
-msgstr ""
+msgstr "** შეცდომა **"
#. hxrg9
#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
-msgstr ""
+msgstr "** გამოსახულება ჩავარდნილია **"
#. 2yBhF
#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
-msgstr ""
+msgstr "შეცდომა: მიმართვის წყარო ვერ ვიპოვე"
#. jgRW7
#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgstr "არცერთი"
#. KRD6s
#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "(უძრავი)"
#. FCRUB
#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
-msgstr ""
+msgstr " წ: %1 თ: %2 დ: %3 ს: %4 წთ: %5 წმ: %6"
#. ocA84
#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
-msgstr ""
+msgstr "ანბანური ინდექსი"
#. GDCRF
#: sw/inc/strings.hrc:754
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული"
#. vnaNc
#: sw/inc/strings.hrc:755
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
-msgstr "ცხრილი შინაარსი"
+msgstr "სარჩევი"
#. BESjb
#: sw/inc/strings.hrc:756
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
-msgstr "ბიბლიოგრაფია 1"
+msgstr "ბიბლიოგრაფია"
#. ZFBUD
#: sw/inc/strings.hrc:757
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
-msgstr "ციტატირება"
+msgstr "ციტატა"
#. WAs8q
#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილების ინდექსი"
#. NFzTx
#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
-msgstr ""
+msgstr "ობიექტების ცხრილი"
#. mSyms
#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
-msgstr ""
+msgstr "ილუსტრაციების ცხრილი"
#. TspkU
#. SubType DocInfo
@@ -6651,14 +6552,12 @@ msgstr "სათაური"
#. ziEpC
#: sw/inc/strings.hrc:763
-#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
-msgstr "სუბიექტი"
+msgstr "თემა"
#. FCVZS
#: sw/inc/strings.hrc:764
-#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
@@ -6671,14 +6570,12 @@ msgstr "კომენტარები"
#. i6psX
#: sw/inc/strings.hrc:766
-#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "შექმნილია:"
#. L2Bxp
#: sw/inc/strings.hrc:767
-#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "შეცვლილია"
@@ -6687,7 +6584,7 @@ msgstr "შეცვლილია"
#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლოს დაბეჭდილი"
#. QtuZM
#: sw/inc/strings.hrc:769
@@ -6699,25 +6596,25 @@ msgstr "რედაქციის ნომერი"
#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
-msgstr "მთლიანი რედაქტირების დრო"
+msgstr "სრული ჩასწორების დრო"
#. EpZ9C
#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)-ის გადაყვანა"
#. nY3NU
#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "ჯერ $(ARG1)-ის გადაყვანა"
#. eQtGV
#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგ $(ARG1)-ის გადაყვანა"
#. aBwxC
#: sw/inc/strings.hrc:774
@@ -6733,16 +6630,15 @@ msgstr "წიგნი"
#. GD5KJ
#: sw/inc/strings.hrc:776
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
-msgstr "ბროშ~ურა"
+msgstr "ბროშურები"
#. mfFSf
#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
-msgstr "კონფერენციის საქციელი"
+msgstr "კონფერენციის პროტოკოლი"
#. Et2Px
#: sw/inc/strings.hrc:778
@@ -6760,7 +6656,7 @@ msgstr "წიგნის ამონარიდი სათაურით"
#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
-msgstr "კონფერენციის საქციელი"
+msgstr "კონფერენციის პროტოკოლი"
#. jNmVD
#: sw/inc/strings.hrc:781
@@ -6778,7 +6674,7 @@ msgstr "ტექნიკური დოკუმენტაცია"
#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
-msgstr "თეზისები"
+msgstr "სადიპლომო ნაშრომი"
#. NoUCv
#: sw/inc/strings.hrc:784
@@ -6796,7 +6692,7 @@ msgstr "დისერტაცია"
#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
-msgstr "კონფერენციის საქციელი"
+msgstr "კონფერენციის პროტოკოლი"
#. X8bGG
#: sw/inc/strings.hrc:787
@@ -6814,44 +6710,43 @@ msgstr "გამოუქვეყნებელი"
#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტა"
#. 9HKD6
#: sw/inc/strings.hrc:790
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
-msgstr "ერთ დოკუმენტზე"
+msgstr "ვებგვერდი"
#. qA449
#: sw/inc/strings.hrc:791
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული1"
#. nyzxz
#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული2"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული2"
#. cCFTF
#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული3"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული3"
#. mrqJC
#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული4"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული4"
#. fFs86
#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული5"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული5"
#. nsCwi
#: sw/inc/strings.hrc:796
@@ -6867,31 +6762,27 @@ msgstr "ტიპი"
#. kUGDr
#: sw/inc/strings.hrc:798
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
-msgstr "მიმღები"
+msgstr "მისამართი"
#. DquVQ
#: sw/inc/strings.hrc:799
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
-msgstr "ა~ნოტაცია"
+msgstr "ანოტაცია"
#. sduuV
#: sw/inc/strings.hrc:800
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
-msgstr "ავტორ(ები)ი"
+msgstr "ავტორ(ებ)-ი"
#. fXvz6
#: sw/inc/strings.hrc:801
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
-msgstr "წ~იგნის სათაური"
+msgstr "წიგნის სახელი"
#. c8PFE
#: sw/inc/strings.hrc:802
@@ -6901,31 +6792,27 @@ msgstr "თავი"
#. GXqxF
#: sw/inc/strings.hrc:803
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
-msgstr "გა~მოცემა"
+msgstr "გამოცემა"
#. p7A3p
#: sw/inc/strings.hrc:804
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
#. aAFEz
#: sw/inc/strings.hrc:805
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
-msgstr "პუბლიკაციი ~ტიპი"
+msgstr "გამოცემის ტიპი"
#. 8DwdJ
#: sw/inc/strings.hrc:806
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
-msgstr "ინს~ტიტუტი"
+msgstr "დაწესებულება"
#. VWNxy
#: sw/inc/strings.hrc:807
@@ -6947,24 +6834,21 @@ msgstr "შენიშვნა"
#. MZYpD
#: sw/inc/strings.hrc:810
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "რიცხვი"
#. ZB7Go
#: sw/inc/strings.hrc:811
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
-msgstr "ორგანი~ზაცია"
+msgstr "ორგანიზაცია"
#. C4CdP
#: sw/inc/strings.hrc:812
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
-msgstr "გ~ვერდ(ებ)ი"
+msgstr "გვერდ(ებ)-ი"
#. yFPFa
#: sw/inc/strings.hrc:813
@@ -6974,17 +6858,15 @@ msgstr "გამომცემელი"
#. d9u3p
#: sw/inc/strings.hrc:814
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "უნივერსიტეტი"
#. Qxsdb
#: sw/inc/strings.hrc:815
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
-msgstr "სე~რია"
+msgstr "სერია"
#. YhXPg
#: sw/inc/strings.hrc:816
@@ -6994,10 +6876,9 @@ msgstr "სათაური"
#. qEBhL
#: sw/inc/strings.hrc:817
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
-msgstr "ა~ნგარიშის ტიპი"
+msgstr "ანგარიშის ტიპი"
#. Sij9w
#: sw/inc/strings.hrc:818
@@ -7021,75 +6902,73 @@ msgstr "URL"
#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული1"
#. wtDyU
#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული2"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული2"
#. VH3Se
#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული3"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული3"
#. twuKb
#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული4"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული4"
#. WAo7Z
#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული5"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული5"
#. 3r6Wg
#: sw/inc/strings.hrc:826
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
-msgstr "~ISBN"
+msgstr "ISBN"
#. BhDrt
#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
msgid "Local copy"
-msgstr ""
+msgstr "ლოკალური ასლი"
#. CeSBP
#: sw/inc/strings.hrc:828
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE"
msgid "Mark link target"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულის სამიზნის დანიშვნა"
#. GnKHG
#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_URL"
msgid "Target URL"
-msgstr ""
+msgstr "სამიზნე URL"
#. eFnnx
#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
-msgstr "ჩანაწერის ინდექსის რედაქტირება"
+msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასწორება"
#. EHTHH
#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
-msgstr "ჩანაწერის ინდექსის ჩასმა"
+msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა"
#. D2gkA
#: sw/inc/strings.hrc:833
-#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
-msgstr "ეს დოკუმენტი უკვე შეიცავს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაცერს, გინდა გაასწორო არსებული ჩანაწერი?"
+msgstr "დოკუმენტი უკვე შეიცავს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერს, მაგრამ სხვა მონაცემებით. გნებავთ არსებული ჩანაწერების გასწორება?"
#. mK84T
#: sw/inc/strings.hrc:835
@@ -7099,23 +6978,21 @@ msgstr "კომენტარები"
#. fwecS
#: sw/inc/strings.hrc:836
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
-msgstr "კომენტარის ჩვენება"
+msgstr "კომენტარების ჩვენება"
#. HkUvy
#: sw/inc/strings.hrc:837
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
-msgstr "კომენტარის დამალვა"
+msgstr "კომენტარების დამალვა"
#. FcmEy
#: sw/inc/strings.hrc:839
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
-msgstr "მალსახმობიამ სახელით უკვე არსებობს .გთხოვთ აიორჩიოთ სხვა სახელი."
+msgstr "მალსახმობის სახელი უკვე არსებობს. აირჩიეთ სხვა სახელი."
#. VhMST
#: sw/inc/strings.hrc:840
@@ -7127,25 +7004,25 @@ msgstr "წავშალო ავტოტექსტი?"
#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
-msgstr "კატეგორიის წაშლა"
+msgstr "წაიშლება კატეგორია "
#. qndNh
#: sw/inc/strings.hrc:842
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#. B6xah
#: sw/inc/strings.hrc:843
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
-msgstr "ავტოტექსტი: "
+msgstr "ავტოტექსტი :"
#. ChetY
#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
-msgstr "ავტოტექსტის დამახსოვრება"
+msgstr "ავტოტექსტის შენახვა"
#. QxAiF
#: sw/inc/strings.hrc:845
@@ -7157,25 +7034,25 @@ msgstr "ამ ფაილში ავტოტექსტი არ არ
#: sw/inc/strings.hrc:846
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ავტოტექსტი"
#. GaoqR
#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
-msgstr ""
+msgstr "ავტოტექსტი მალსახმობისთვის '%1' აღმოჩენილი არაა."
#. MwUEP
#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივებისა და უჯრედების არმქონი ცხრილის ჩასმა შეუძლებელია"
#. AawM4
#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის ჩასმა შეუძლებელია, რადგან ის მეტისმეტად დიდია"
#. GGo8i
#: sw/inc/strings.hrc:851
@@ -7187,111 +7064,109 @@ msgstr "ავტოტექსტი ვერ შეიქმნება."
#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
-msgstr "მოთხოვნილი გაცვლის ბუფერის ფორმატი არ არის ხელმისაწვდომი."
+msgstr "მოთხოვნილი ბუფერის ფორმატი ხელმისაწვდომი არაა."
#. YxCCF
#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ტექსტური დოკუმენტი"
#. 8ygN3
#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულება (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-ის ტექსტური დოკუმენტი)"
#. ewPPB
#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
-msgstr ""
+msgstr "ობიექტი (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ტექსტური დოკუმენტი)"
#. 9VEc3
#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
-msgstr ""
+msgstr "დინამიკური მონაცემების მიმოცვლა (DDE ბმული)"
#. svrE7
#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა კომენტარი"
#. YGNN4
#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა კომენტარი"
#. GDH49
#: sw/inc/strings.hrc:860
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარების ავტორით "
#. RwAcm
#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
-msgstr ""
+msgstr "(თარიღის გარეშე)"
#. ytxKG
#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
-msgstr ""
+msgstr "(ავტორის გარეშე)"
#. nAwMG
#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
-msgstr ""
+msgstr "პასუხი $1-ს"
#. CVVa6
#: sw/inc/strings.hrc:865
-#, fuzzy
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
-msgstr "მისამართების ახალი ბლოკი"
+msgstr "მისამართის ბლოკის ჩასწორება"
#. njGGA
#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის მისალმება (მამრი მიმღებები)"
#. ZVuKY
#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის მისალმება (მდედრი მიმღებები)"
#. h4yuq
#: sw/inc/strings.hrc:868
-#, fuzzy
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
-msgstr "მისალმების ელემენტები"
+msgstr "მისალმების ე~ლემენტები"
#. kWhqT
#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
-msgstr ""
+msgstr "მისალმებისთვის დამატება"
#. hvF3V
#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
-msgstr ""
+msgstr "მისალმებიდან წაშლა"
#. A6XaR
#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
-msgstr ""
+msgstr "1. ~გადმოათრიეთ მისალმების ელემენტები ქვედა ველში"
#. 4VJWL
#: sw/inc/strings.hrc:872
@@ -7303,7 +7178,7 @@ msgstr "მისალმება"
#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
-msgstr ""
+msgstr "პუნქტუაციის ნიშანი"
#. bafeG
#: sw/inc/strings.hrc:874
@@ -7313,16 +7188,15 @@ msgstr "ტექსტი"
#. tt6sA
#: sw/inc/strings.hrc:875
-#, fuzzy
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
-msgstr "მიუსადაგეთ ველები თქვენი მონაცემთა წყაროდან მისამართების ელემენტებს. "
+msgstr "მიანიჭეთ მისალმების ელემენტების შემცველი ველები თქვენი მონაცემების წყაროდან."
#. zrUsN
#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
-msgstr "მისალმების ესკიზი"
+msgstr "მისალმების მინიატურა"
#. 2UVE6
#: sw/inc/strings.hrc:877
@@ -7340,97 +7214,97 @@ msgstr "მისალმების ელემენტები"
#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
-msgstr "ემთხვევა ველებს:"
+msgstr "ემთხვევა ველს:"
#. oahCQ
#: sw/inc/strings.hrc:880
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. ijdxe
#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete this registered data source?"
-msgstr ""
+msgstr "გნებავთ ამ რეგისტრირებული მონაცემების წყაროს წაშლა?"
#. kE5C3
#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
-msgstr " დამთხვევა ჯერ არ არის"
+msgstr " ჯერ არ ემთხვევა "
#. Y6FhG
#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
-msgstr "ყველა ფაილები"
+msgstr "ყველა ფაილი"
#. fCAvo
#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართის სიები"
#. Wjpry
#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
#. CVU2n
#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#. ccsQt
#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. Jwqok
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase"
-msgstr ""
+msgstr "dBase"
#. wEWC3
#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel"
#. e3ndC
#: sw/inc/strings.hrc:891
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word"
#. 9aA4Y
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text"
-msgstr ""
+msgstr "უბრალო ტექსტი"
#. 5iEeN
#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი, მძიმით დაშორებული"
#. D8MYt
#: sw/inc/strings.hrc:894
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Access"
#. nRKEu
#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Access 2007"
#. uDNRt
#: sw/inc/strings.hrc:896
@@ -7440,6 +7314,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""
+"იმისათვის, რომ შეგეძლოთ, ელფოსტა გააგზავნოთ, %PRODUCTNAME-ს სჭირდება ინფორმაცია ელფოსტის ანგარიშის შესახებ.\n"
+"\n"
+"გნებავთ შეიყვანოთ ელფოსტის ანგარიშის ინფორმაცია?"
#. r9BVg
#: sw/inc/strings.hrc:897
@@ -7451,43 +7328,43 @@ msgstr "%PRODUCTNAME მისამართების სია (.csv)"
#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ საწყისი დოკუმენტი"
#. FiUyK
#: sw/inc/strings.hrc:900
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დოკუმენტის ტიპი"
#. QwrpS
#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართის ბლოკის ჩასმა"
#. omRZF
#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია"
#. YrDuD
#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "მისალმების შექმნა"
#. tTr4B
#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
-msgstr ""
+msgstr "განლაგების გასწორება"
#. S4p5M
#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
-msgstr ""
+msgstr "მიმღების ამოღება"
#. N5YUH
#: sw/inc/strings.hrc:906
@@ -7497,10 +7374,9 @@ msgstr "და~სრულება"
#. L5FEG
#: sw/inc/strings.hrc:907
-#, fuzzy
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
-msgstr "წერილების შეერთების ოსტატი"
+msgstr "წერილების შერწყმის ოსტატი"
#. CEhZj
#: sw/inc/strings.hrc:909
@@ -7518,7 +7394,7 @@ msgstr "მოთხოვნა"
#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
-msgstr "განვაგრძოთ დოკუმენტის დასაწყისში შემოწმება?"
+msgstr "გავაგრძელო შემოწმება დოკუმენტის დასაწყისიდან?"
#. gE7CA
#: sw/inc/strings.hrc:913
@@ -7530,7 +7406,7 @@ msgstr "მართლწერის შემოწმება დასრ
#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
-msgstr ""
+msgstr "ლექსიკონები ხელმისაწვდომი არაა"
#. 8gBWQ
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -7564,13 +7440,13 @@ msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი"
#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "~Heading"
-msgstr ""
+msgstr "~სათაური"
#. wYWy2
#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომერი"
#. EXC6N
#: sw/inc/strings.hrc:926
@@ -7588,7 +7464,7 @@ msgstr "ავტორი"
#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
-msgstr "შაბლონები"
+msgstr "ნიმუშები"
#. 3wdud
#: sw/inc/strings.hrc:929
@@ -7601,13 +7477,13 @@ msgstr "გამგზავნი"
#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
-msgstr "მნიშვნელის მინიჭება"
+msgstr "ცვლადის დაყენება"
#. ckA26
#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
-msgstr "მნიშვნელის ჩვენება"
+msgstr "ცვლადის ჩვენება"
#. Fjzgu
#: sw/inc/strings.hrc:933
@@ -7619,19 +7495,19 @@ msgstr "ფორმულის ჩასმა"
#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
-msgstr "შეტანის ველი"
+msgstr "შეყვანის ველი"
#. VfqNE
#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
-msgstr "შეტანის ველი (მნიშვნელი)"
+msgstr "შეყვანის ველი (ცვლადი)"
#. E8JAd
#: sw/inc/strings.hrc:936
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
-msgstr "შეტანის ველი (მომხმარებელი)"
+msgstr "შეყვანის ველი (მომხმარებელი)"
#. 8LGEQ
#: sw/inc/strings.hrc:937
@@ -7655,31 +7531,31 @@ msgstr "მაკროს გაშვება"
#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
-msgstr "ნუმერაციის დიაპაზონი"
+msgstr "ნუმერაციის შუალედი"
#. ACE5s
#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
-msgstr "მიანიჭე გვერდს მნიშვნელი"
+msgstr "გვერდის ცვლადის დაყენება"
#. ayB3N
#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
-msgstr "აჩვენე გევრდის მნიშვნელები"
+msgstr "გვერდის ცვლადის ჩვენება"
#. DBM4P
#: sw/inc/strings.hrc:943
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
-msgstr "ჩატვრითე URL"
+msgstr "URL-ის ჩატვირთვა"
#. LJFF5
#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
-msgstr "ჩანაცვლების ველი"
+msgstr "ადგილმჭერი"
#. zZCg6
#: sw/inc/strings.hrc:945
@@ -7691,14 +7567,14 @@ msgstr "სიმბოლოების გაერთიანება"
#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
-msgstr "შესატანი სია"
+msgstr "შეყვანის სია"
#. 7BWSk
#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:948
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
-msgstr "მითითების მინიჭება"
+msgstr "მითითების დაყენება"
#. FJ2X8
#: sw/inc/strings.hrc:949
@@ -7711,7 +7587,7 @@ msgstr "მითითების ჩასმა"
#: sw/inc/strings.hrc:951
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
-msgstr "ფოსტაში გევრდების გაერთიანება"
+msgstr "ფოსტა ველების შერწყმა"
#. JP2DU
#: sw/inc/strings.hrc:952
@@ -7785,7 +7661,7 @@ msgstr "დამალული აბზაცი"
#: sw/inc/strings.hrc:965
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
-msgstr "დოკინფორმაცია"
+msgstr "დოკუმენტის ინფორმაცია"
#. vAMBR
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -7841,16 +7717,15 @@ msgstr "აბზაცები"
#. JPGG7
#: sw/inc/strings.hrc:978
-#, fuzzy
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. Eu6Ns
#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "OLE objects"
-msgstr ""
+msgstr "OLE ობიექტები"
#. bDG6R
#: sw/inc/strings.hrc:980
@@ -7869,13 +7744,13 @@ msgstr "DDE ავტომატური"
#: sw/inc/strings.hrc:983
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
-msgstr "DDE სახელმძღვანელო"
+msgstr "DDE ხელით"
#. spdXd
#: sw/inc/strings.hrc:984
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
-msgstr ""
+msgstr "[ტექსტი]"
#. TyYok
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -7944,25 +7819,25 @@ msgstr "მდგომარეობა"
#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
-msgstr "ტელ: (სახლი)"
+msgstr "ტელ. (სახლის)"
#. JBZyj
#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
-msgstr "ტელ: (სამუშაო)"
+msgstr "ტელ. (სამსახურის)"
#. 5EmGH
#: sw/inc/strings.hrc:1001
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "ფაქსი"
#. AtN9J
#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტა"
#. 6GBRm
#: sw/inc/strings.hrc:1003
@@ -7974,13 +7849,13 @@ msgstr "შტატი"
#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
-msgstr "გამორთვა"
+msgstr "გამორთ"
#. wC8SE
#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr "ჩართ"
#. diGwR
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -8002,19 +7877,19 @@ msgstr "ფაილის სახელი გაფართოების
#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
-msgstr "მდებარეობა/ფაილის სახელი"
+msgstr "ბილიკი/ფაილის სახელი"
#. ChFwM
#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "ბილიკი"
#. R6KrL
#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "ნიმუშის სახელი"
#. ANM2H
#: sw/inc/strings.hrc:1015
@@ -8029,25 +7904,25 @@ msgstr "კატეგორია"
#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Heading contents"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის შემცველობა"
#. B9gFR
#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Heading number"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომერი"
#. vFtwZ
#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Heading number without separator"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომერი გამყოფის გარეშე"
#. BVPZY
#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Heading number and contents"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომერი და შემცველობა"
#. bQAHz
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -8056,25 +7931,25 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1026
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
-msgstr ""
+msgstr "A B C"
#. jm7G7
#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
-msgstr ""
+msgstr "a b c"
#. ETgy7
#: sw/inc/strings.hrc:1028
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
-msgstr ""
+msgstr "A .. AA .. AAA"
#. m84Fb
#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
-msgstr ""
+msgstr "a .. aa .. aaa"
#. d9YtB
#: sw/inc/strings.hrc:1030
@@ -8098,7 +7973,7 @@ msgstr "არაბული (1 2 3)"
#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
-msgstr "გვერდის სტილად"
+msgstr "გვერდის სტილით"
#. xBKwZ
#: sw/inc/strings.hrc:1034
@@ -8200,13 +8075,13 @@ msgstr "თარიღი"
#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Referenced text"
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვის ტექსტი"
#. eeSAu
#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page number (unstyled)"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომერი (სტილის გარეშე)"
#. MaB3q
#: sw/inc/strings.hrc:1062
@@ -8218,13 +8093,13 @@ msgstr "თავი"
#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "“Above”/“Below”"
-msgstr ""
+msgstr "\"ზემოდან\"/\"ქვემოდან\""
#. 96emU
#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "Page number (styled)"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომერი (სტილით)"
#. CQitd
#: sw/inc/strings.hrc:1065
@@ -8236,17 +8111,16 @@ msgstr "კატეგორია და ნომერი"
#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
-msgstr "ტექსტის წარწერა"
+msgstr "წარწერის ტექსტი"
#. Xbm7G
#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი"
#. QBGit
#: sw/inc/strings.hrc:1068
-#, fuzzy
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "რიცხვი"
@@ -8255,25 +8129,25 @@ msgstr "რიცხვი"
#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი (კონტექსტის გარეშე)"
#. XgSb3
#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი (სრული კონტექსტი)"
#. zQTNF
#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
-msgstr ""
+msgstr "სტატია ა/აჰ + "
#. 97Vs7
#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
-msgstr ""
+msgstr "სტატია *ა/*აჰ + "
#. UYNRx
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -8298,10 +8172,9 @@ msgstr "ჩარჩო"
#. 7mkZb
#: sw/inc/strings.hrc:1080
-#, fuzzy
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. GgbFY
#: sw/inc/strings.hrc:1081
@@ -8322,13 +8195,13 @@ msgstr "~მდგომარეობა"
#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
-msgstr "შემდეგ, კიდევ"
+msgstr "შემდეგ, არადა"
#. bo8yF
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
-msgstr "DDE ბრძანება"
+msgstr "DDE ინსტრუქცია"
#. LixXA
#: sw/inc/strings.hrc:1088
@@ -8340,7 +8213,7 @@ msgstr "დამალული ტ~ექსტი"
#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
-msgstr "~მაკრო სახელი"
+msgstr "~მაკროს სახელი"
#. dNZtd
#: sw/inc/strings.hrc:1090
@@ -8358,7 +8231,7 @@ msgstr "სიმბ~ოლოები"
#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
-msgstr "~ოფსეტი"
+msgstr "~წანაცვლება"
#. vEgGo
#: sw/inc/strings.hrc:1093
@@ -8376,7 +8249,7 @@ msgstr "ფორმულა"
#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. 32NzA
#: sw/inc/strings.hrc:1097
@@ -8388,13 +8261,13 @@ msgstr "[მომხმარებელი]"
#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
-msgstr "ჰ. დონე"
+msgstr "ჰორიზ. ნაბიჯი"
#. xELZY
#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
-msgstr "ვ. დონე"
+msgstr "ვერტ. ბიჯი"
#. F9Ldz
#: sw/inc/strings.hrc:1101
@@ -8430,50 +8303,49 @@ msgstr "სვეტები"
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
-msgstr "სტრიქონები"
+msgstr "მწკრივები"
#. XWMSH
#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
-msgstr ""
+msgstr "სიტყვებისა და სიმბოლოების რაოდენობა. დააწკაპუნეთ სიტყვების რაოდენობის დიალოგის გასახსნელად."
#. nxGNq
#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
-msgstr ""
+msgstr "ერთგვერდიანი ხედი"
#. 57ju6
#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
-msgstr ""
+msgstr "მრავალგვერდიანი ხედი"
#. tbig8
#: sw/inc/strings.hrc:1111
-#, fuzzy
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
-msgstr "წიგნის გადახედვა"
+msgstr "წიგნის ხედი"
#. xBHUG
#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომერი დოკუმენტში. დააწკაპუნეთ, რომ გახსნათ გვერდზე გადასვლის დიალოგი, ან მარჯვენა-წკაპი სანიშნეების სიისთვის."
#. XaF3v
#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომერი დოკუმენტში (გვერდის ნომერი დაბეჭდილ დოკუმენტზე). დააწკაპუნეთ გვერდზე გადასვლის დიალოგის გასახსნელად."
#. EWtd2
#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის სტილი. მარჯვენა წკაპი სტილის შესაცვლელად ან წკაპი სტილის დიალოგის გასახსნელად."
#. ng6cd
#: sw/inc/strings.hrc:1115
@@ -8482,78 +8354,75 @@ msgid ""
"Status of the accessibility check.\n"
"Number of issues found: %issues%."
msgstr ""
+"წვდომადობის შემოწმების სტატუსი.\n"
+"აღმოჩენილი პრობლემების რაოდენობა: %issues%."
#. jQAym
#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
-msgstr ""
+msgstr "მაღალი რეგისტრის მოცილება ზემოდან"
#. PLAVt
#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
-msgstr "სტრიქონები"
+msgstr "მწკრივები"
#. sg6Za
#: sw/inc/strings.hrc:1120
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
-msgstr "საწყისი დიდი ასო"
+msgstr "მაღალი რეგისტრის მოცილების გარეშე"
#. gueRC
#: sw/inc/strings.hrc:1121
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
-msgstr "ფურცლის წყვეტა"
+msgstr "გვერდის წყვეტის გარეშე"
#. G3CQN
#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ანარეკლის გარეშე"
#. MVEk8
#: sw/inc/strings.hrc:1123
-#, fuzzy
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "ვერტიკალური შემოტრიალება"
#. Dns6t
#: sw/inc/strings.hrc:1124
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
-msgstr "ჰორიზონტალურად %O შეტრიალება"
+msgstr "ჰორიზონტალური შემოტრიალება"
#. ZUKCy
#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალური და ვერტიკალური გადაბრუნება"
#. LoQic
#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "+ ჰორიზონტალური ანარეკლი ლუწ გვერდებზე"
#. kbnTf
#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
-msgstr "~ასოების სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი"
#. D99ZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1128
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
-msgstr "~ასოების სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილის გარეშე"
#. fzG3P
#: sw/inc/strings.hrc:1129
@@ -8563,139 +8432,132 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული"
#. 9RCsQ
#: sw/inc/strings.hrc:1130
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
-msgstr "ქვედა კოლონტიტულთან"
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულის გარეშე"
#. zFTin
#: sw/inc/strings.hrc:1131
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
-msgstr "კოლონტიტული"
+msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#. PcYEB
#: sw/inc/strings.hrc:1132
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
-msgstr "ზედა კოლონტიტულთან"
+msgstr "ზედა კოლონტიტულის გარეშე"
#. 8Jgfg
#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "ოპტიმალური"
#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "არცერთი"
#. 4tA4q
#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "გამჭოლი"
#. ypvD6
#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "პარალელური"
#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "სადამდე"
#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგ"
#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
-msgstr ""
+msgstr "(მხოლოდ, მიმაგრება)"
#. 9Ywzb
#: sw/inc/strings.hrc:1140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "სიგანე:"
#. 2GYT7
#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
-msgstr ""
+msgstr "ფიქსირებული სიმაღლე:"
#. QrFMi
#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
-msgstr ""
+msgstr "მინ. სიმაღლე:"
#. kLiYd
#: sw/inc/strings.hrc:1143
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
-msgstr "აბზაცი"
+msgstr "აბზაცამდე"
#. A8nAb
#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "as character"
-msgstr ""
+msgstr "როგორც სიმბოლო"
#. Uszmm
#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
msgid "to character"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლომდე"
#. hDUSa
#: sw/inc/strings.hrc:1146
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
-msgstr "გვერდისკენ"
+msgstr "გვერდამდე"
#. JMHRz
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "X კოორდინატი:"
#. oCZWW
#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "Y კოორდინატი:"
#. YNKE6
#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
-msgstr ""
+msgstr "თავში"
#. GPTAu
#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
-msgstr "ვერტიკალურად ცენტრირებული"
+msgstr "ვერტიკალურად დაცენტრებული"
#. fcpTS
#: sw/inc/strings.hrc:1151
-#, fuzzy
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "ქვემოთკენ"
@@ -8704,68 +8566,64 @@ msgstr "ქვემოთკენ"
#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
-msgstr "ხაზის დასაწყისი"
+msgstr "ხაზის თავი"
#. MU7hC
#: sw/inc/strings.hrc:1153
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
-msgstr "მარცხენა ცენტრში"
+msgstr "ხაზი დაცენტრებული"
#. ZvEq7
#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
-msgstr "ხაზის ძირი"
+msgstr "ხაზის ბოლო"
#. jypsG
#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ხაზთაშორისი სივრცე"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ხაზთაშორისი გამოტოვებების გარეშე"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვნიდან"
#. wzGK7
#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
-msgstr "ჰორიზონტალურად ცენტრირებული"
+msgstr "ჰორიზონტალურად დაცენტრებული"
#. ngRmB
#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხნიდან"
#. JyHkM
#: sw/inc/strings.hrc:1160
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "შიგნით"
#. iXSZZ
#: sw/inc/strings.hrc:1161
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "გარეთ"
#. kDY9Z
#: sw/inc/strings.hrc:1162
-#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "სრული სიგანე"
@@ -8780,20 +8638,19 @@ msgstr "სვეტები"
#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფის სიგანე:"
#. dvdDt
#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
-msgstr ""
+msgstr "მაქს. სქოლიოს ალაგი:"
#. BWqF3
#: sw/inc/strings.hrc:1166
-#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
-msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში."
+msgstr "ჩასწორებადი მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტში"
#. SCL5F
#: sw/inc/strings.hrc:1167
@@ -8805,19 +8662,19 @@ msgstr "გაყოფა"
#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
-msgstr ""
+msgstr "სიის სტილი: (%LISTSTYLENAME)"
#. HvZBm
#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "List Style: (None)"
-msgstr ""
+msgstr "სიის სტილი: (არაფერი)"
#. QDaFk
#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
-msgstr ""
+msgstr "მიბმულია "
#. rWmT8
#: sw/inc/strings.hrc:1171
@@ -8829,85 +8686,79 @@ msgstr "და "
#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
-msgstr ""
+msgstr "ხაზების დათვლა"
#. yjSiJ
#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
-msgstr ""
+msgstr "არ დაითვალო ხაზები"
#. HE4BV
#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
-msgstr ""
+msgstr "ხაზების რაოდენობის თავიდან დაწყება მნიშვნელობით: "
#. 7Q8qC
#: sw/inc/strings.hrc:1175
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
-msgstr "სიკაშკაშე"
+msgstr "სიკაშკაშე: "
#. sNxPE
#: sw/inc/strings.hrc:1176
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
-msgstr "მოქმ. დაბრ. გაუქმება"
+msgstr "წითელი: "
#. u73NC
#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
-msgstr ""
+msgstr "მწვანე: "
#. qQsPp
#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
-msgstr ""
+msgstr "ლურჯი: "
#. BS4nZ
#: sw/inc/strings.hrc:1179
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
-msgstr "კონტრასტი"
+msgstr "კონტრასტი: "
#. avJBK
#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
-msgstr ""
+msgstr "გამა: "
#. HQCJZ
#: sw/inc/strings.hrc:1181
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა: "
#. 5jDK3
#: sw/inc/strings.hrc:1182
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
-msgstr "ჩასმა"
+msgstr "ინვერსია"
#. DVSAx
#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
-msgstr ""
+msgstr "ინვერსიის გარეშე"
#. Z7tXB
#: sw/inc/strings.hrc:1184
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
-msgstr "გრაფიკული რეჟიმი"
+msgstr "გრაფიკული რეჟიმი: "
#. RXuUF
#: sw/inc/strings.hrc:1185
@@ -8917,30 +8768,27 @@ msgstr "სტანდარტული"
#. kbALJ
#: sw/inc/strings.hrc:1186
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
-msgstr "ნახევარტონი"
+msgstr "ნაცრისფრის ტონები"
#. eSHEj
#: sw/inc/strings.hrc:1187
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
-msgstr "შავ-თეთრი"
+msgstr "შავთეთრი"
#. tABTr
#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
-msgstr "წყლის ნიშანი"
+msgstr "ჭვირნიშანი"
#. 8SwC3
#: sw/inc/strings.hrc:1189
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
-msgstr "ციტატირება"
+msgstr "დატრიალება"
#. hWEeF
#: sw/inc/strings.hrc:1190
@@ -8958,31 +8806,31 @@ msgstr "ბადე (მხოლოდ ხაზები)"
#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
-msgstr "ბადე (ხაზები და ასო-ნიშნები)"
+msgstr "ბადე (ხაზები და სიმბოლოები)"
#. VRJrB
#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის დინების მიყოლა"
#. Sb3Je
#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის დინებისთვის არმიყოლა"
#. yXFKP
#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
-msgstr ""
+msgstr "საზღვრების შერწყმა"
#. vwHbS
#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
-msgstr ""
+msgstr "არ შეაერთო საზღვრები"
#. Fsnm6
#: sw/inc/strings.hrc:1198
@@ -8994,23 +8842,22 @@ msgstr "გვერდი"
#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
-msgstr "კონტროლი"
+msgstr "კონტროლის ელემენტი"
#. Cbktp
#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "მონიშნული"
#. GpAUo
#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "შეხსენება"
#. qpbDE
#: sw/inc/strings.hrc:1202
-#, fuzzy
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "ძებნის გამეორება"
@@ -9019,38 +8866,38 @@ msgstr "ძებნის გამეორება"
#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის ფორმულა"
#. DtkuT
#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
-msgstr ""
+msgstr "არასწორი ცხრილის ფორმულა"
#. A6Vgk
#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "ST_RECENCY"
msgid "Recency"
-msgstr ""
+msgstr "სიახლე"
#. LYuHA
#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
msgid "Field by type"
-msgstr ""
+msgstr "ველი ტიპით"
#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ცხრილი"
#. yhnpi
#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next frame"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ჩარჩო"
#. M4BCA
#: sw/inc/strings.hrc:1210
@@ -9060,26 +8907,24 @@ msgstr "შემდეგი გვერდი"
#. UWeq4
#: sw/inc/strings.hrc:1211
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
-msgstr "~სათაურის გარეშე"
+msgstr "შემდეგი ნახატი"
#. ZVCrD
#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი მართვის ელემენტი"
#. NGAqr
#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი განყოფილება"
#. Mwcvm
#: sw/inc/strings.hrc:1214
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "შემდეგი სანიშნე"
@@ -9088,71 +8933,67 @@ msgstr "შემდეგი სანიშნე"
#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი გამოსახულება"
#. 4ovAF
#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი OLE ობიექტი"
#. YzK6w
#: sw/inc/strings.hrc:1217
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
-msgstr "~სათაურის გარეშე"
+msgstr "შემდეგი სათაური"
#. skdRc
#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი მონიშნული"
#. RBFga
#: sw/inc/strings.hrc:1219
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
-msgstr "შემდგი სქოლიო"
+msgstr "შემდეგი სქოლიო"
#. GNLrx
#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი შემხსენებელი"
#. mFCfp
#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
-msgstr "Edit Comment"
+msgstr "შემდეგი კომენტარი"
#. gbnwp
#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნის წინ გაგრძელება"
#. TXYkA
#: sw/inc/strings.hrc:1223
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
-msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა"
+msgstr "შემდეგი ინდექსის ჩანაწერი"
#. EyvbV
#: sw/inc/strings.hrc:1224
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
-msgstr "წინა გვერდი"
+msgstr "წინა ცხრილი"
#. cC5vJ
#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous frame"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ჩარჩო"
#. eQPFD
#: sw/inc/strings.hrc:1226
@@ -9164,24 +9005,22 @@ msgstr "წინა გვერდი"
#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ნახატი"
#. 2WMmZ
#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
-msgstr ""
+msgstr "წინა კონტროლის ელემენტი"
#. 6uGDP
#: sw/inc/strings.hrc:1229
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
-msgstr "წინა სექცია"
+msgstr "წინა განყოფილება"
#. YYCtk
#: sw/inc/strings.hrc:1230
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "წინა სანიშნე"
@@ -9190,365 +9029,349 @@ msgstr "წინა სანიშნე"
#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
-msgstr ""
+msgstr "წინა გამოსახულება"
#. VuxvB
#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "წინა OLE ობიექტი"
#. QSuct
#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
-msgstr ""
+msgstr "წინა სათაური"
#. CzLBr
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
-msgstr ""
+msgstr "წინა მონიშნული"
#. B7PoL
#: sw/inc/strings.hrc:1235
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
-msgstr "წინა სქოლიოზე"
+msgstr "წინა სქოლიო"
#. AgtLD
#: sw/inc/strings.hrc:1236
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "წინა შემხსენებელი"
#. GJQ6F
#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
-msgstr "წინა ბრძანებები"
+msgstr "წინა კომენტარი"
#. GWnfD
#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნის უკან გაგრძელება"
#. uDtcG
#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ინდექსის ჩანაწერი"
#. VR6DX
#: sw/inc/strings.hrc:1240
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
-msgstr "წინა ცხრილის ფორმულაზე გადასვლა"
+msgstr "წინა ცხრილის ფორმულა"
#. GqESF
#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ცხრილის ფორმულა"
#. gBgxo
#: sw/inc/strings.hrc:1242
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
-msgstr "ცხრილის წინა დეფექტურ ფორმულაზე გადასვლა"
+msgstr "წინა ცხრილის დეფექტურ ფორმულა"
#. UAon9
#: sw/inc/strings.hrc:1243
-#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
-msgstr "ცხრილის შემდეგ დეფექტურ ფორმულაზე გადასვლა"
+msgstr "შემდეგი ცხრილის დეფექტურ ფორმულა"
#. L2Apv
#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "უკან გადასვლა"
#. jCsGs
#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "წინ გადასვლა"
#. o3BBz
#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
msgid "Previous field"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ველი"
#. bQ33Z
#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
msgid "Next field"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ველი"
#. bhUaK
#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ველი '%FIELDTYPE'"
#. A8HWi
#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ველი '%FIELDTYPE'"
#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1251
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
-msgstr "ჩასმა"
+msgstr "ჩასმულია"
#. LnFkq
#: sw/inc/strings.hrc:1252
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
-msgstr "წაშლა"
+msgstr "წაშლილია"
#. cTNEn
#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
-msgstr ""
+msgstr "დაფორმატებულია"
#. YWr7C
#: sw/inc/strings.hrc:1254
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
-msgstr "ცხრილის ცვლილებები"
+msgstr "ცხრილი შეიცვალა"
#. 6xVDN
#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
-msgstr "გააქტიურებული აბზაცის სტილი"
+msgstr "გადატარებული აბზაცის სტილები"
#. 32AND
#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის დაფორმატება შეიცვალა"
#. wLDkj
#: sw/inc/strings.hrc:1257
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
-msgstr "რიგი ჩასმულია "
+msgstr "მწკრივი ჩასმულია"
#. Eb5Gb
#: sw/inc/strings.hrc:1258
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
-msgstr "რიგი წაშლილია"
+msgstr "რიგი წაიშალა"
#. RyLHZ
#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT"
msgid "Column Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტი ჩასმულია"
#. FqpCw
#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE"
msgid "Column Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტი წაშლილია"
#. i5ZJt
#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "უჯრედი ჩასმულია"
#. 4gE3z
#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "უჯრედი წაიშალა"
#. BLEBh
#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
msgid "Moved (insertion)"
-msgstr ""
+msgstr "გადატანილია (ჩასმა)"
#. o39AA
#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
msgid "Moved (deletion)"
-msgstr ""
+msgstr "გადატანილია (წაშლა)"
#. DRCyp
#: sw/inc/strings.hrc:1265
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
-msgstr "ქვედა სქოლიო"
+msgstr "ქვედა სქოლიო; "
#. qpW2q
#: sw/inc/strings.hrc:1266
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
-msgstr "სქოლიო"
+msgstr "სქოლიო: "
#. 3RFUd
#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "%s-წკაპი ჭკვიანი ჭდის მენიუსთვის"
#. QCD36
#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ზედა კოლონტიტული (%1)"
#. AYjgB
#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი გვერდის ზედა კოლონტიტული (%1)"
#. qVX2k
#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა გვერდის ზედა კოლონტიტული (%1)"
#. DSg3b
#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა გვერდის ზედა კოლონტიტული (%1)"
#. 6GzuM
#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ქვედა კოლონტიტული (%1)"
#. FDVNH
#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი გვერდის ქვედა კოლონტიტული (%1)"
#. SL7r3
#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა გვერდის ქვედა კოლონტიტული (%1)"
#. CBvih
#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა გვერდის ქვედა კოლონტიტული (%1)"
#. s8v3h
#: sw/inc/strings.hrc:1276
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
-msgstr "შ~რის წაშლა..."
+msgstr "ზედა კოლონტიტულის წაშლა..."
#. wL3Fr
#: sw/inc/strings.hrc:1277
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
-msgstr "~გვერდის ფორმატირება.."
+msgstr "ზედა კოლონტიტულის დაფორმატება..."
#. DrAUe
#: sw/inc/strings.hrc:1278
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
-msgstr "შ~რის წაშლა..."
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულის წაშლა..."
#. 9Xgou
#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულის დაფორმატება..."
#. ApT5B
#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის ცურვადობის მოხსნა"
#. wVAZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
msgid "Edit page break"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის გაყოფის ჩასწორება"
#. uvDKE
#: sw/inc/strings.hrc:1285
-#, fuzzy
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
-msgstr "ეს ფაილი ვერ გაიხსნება"
+msgstr "გამოსახულების ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
#. iJuAv
#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ფაილის წაკითხვა შეუძლებელია"
#. Bwwho
#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
-msgstr ""
+msgstr "უცნობი გამოსახულების ფორმატი"
#. bfog5
#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ამ გამოსახულების ფაილის ვერსია მხარდაჭერილი არაა"
#. xy4Vm
#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ფილტრი ვერ ვიპოვე"
#. tEqyq
#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ჩასასმელად მეხსიერება საკმარისი არაა."
#. 5ihue
#: sw/inc/strings.hrc:1291
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
-msgstr "ჩარჩოს ჩასმა"
+msgstr "გამოსახულების ჩასმა"
#. GWzLN
#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
-msgstr "შენიშვნა: "
+msgstr "კომენტარი: "
#. CoJc8
#: sw/inc/strings.hrc:1293
@@ -9566,13 +9389,13 @@ msgstr "წაშლა"
#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "ავტოშესწორება"
+msgstr "ავტოკორექცია"
#. YRAQL
#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატები"
#. ELCVU
#: sw/inc/strings.hrc:1297
@@ -9584,85 +9407,85 @@ msgstr "ცხრილის ცვლილებები"
#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
-msgstr "გააქტიურებული აბზაცის სტილი"
+msgstr "გადატარებული აბზაცის სტილები"
#. WghdP
#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED"
msgid "Comment added"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარი დაემატა"
#. 2KNu9
#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED"
msgid "Comment deleted"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარი წაიშალა"
#. sgEbW
#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
-msgstr "გვერდი"
+msgstr "გვერდი "
#. QHfpZ
#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "და"
#. 3DpEx
#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 %2-დან"
#. kMeye
#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED"
msgid "Page %1 of %2 [Page %3]"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 %2-დან [გვერდი %3]"
#. gqFYf
#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_PAGES_COUNT"
msgid "Pages %1 - %2 of %3"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდები %1 - %2 %3-დან"
#. BqLqv
#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 - %2 %3-დან [გვერდი %4 - %5]"
#. FjgDc
#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 (%2) of %3"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 (%2) %3-დან"
#. jBinK
#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 (%2) %3-დან [გვერდი %4 (%5)]"
#. 5EAe9
#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM"
msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 - %2 (%3 - %4) %5-დან"
#. 6pfhH
#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [გვერდი %6 - %7 (%8 - %9)]"
#. a7tDc
#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1 %2-დან (გვერდი %3 %4-დან დასაბეჭდია)"
#. KjML8
#. Strings for gallery/background
@@ -9673,16 +9496,15 @@ msgstr "აბზაცი"
#. aAtmp
#: sw/inc/strings.hrc:1314
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. UBDMK
#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
-msgstr "OLE-ს ობიექტი "
+msgstr "OLE ობიექტი"
#. xEWbo
#: sw/inc/strings.hrc:1316
@@ -9718,7 +9540,7 @@ msgstr "გვერდი"
#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
-msgstr "კოლონტიტული"
+msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#. aDuAY
#: sw/inc/strings.hrc:1322
@@ -9749,31 +9571,28 @@ msgstr "გამყოფი"
#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე "
#. JdTF4
#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
-msgstr "\"%1\" ფაილი \"%2\" მდებარეობაში ვერ იქნა ნაპოვნი."
+msgstr "ფაილი \"%1\" ბილიკზე \"%2\" აღმოჩენილი არაა."
#. zRWDZ
#: sw/inc/strings.hrc:1331
-#, fuzzy
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
-msgstr "ახალი მომხმარებლის განსაზღვრული ინდექსი"
+msgstr "მომხმარებლის ინდექსი"
#. t5uWs
#: sw/inc/strings.hrc:1332
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<არაფერი>"
#. vSSnJ
#: sw/inc/strings.hrc:1333
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<არაფერი>"
@@ -9782,67 +9601,67 @@ msgstr "<არაფერი>"
#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. WxBG7
#: sw/inc/strings.hrc:1335
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "N#"
-msgstr ""
+msgstr "N#"
#. 8EgTx
#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#. gxt8B
#: sw/inc/strings.hrc:1337
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#. pGAb4
#: sw/inc/strings.hrc:1338
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#. jCQgT
#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "გამარჯობა"
#. XWaFn
#: sw/inc/strings.hrc:1340
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
-msgstr ""
+msgstr "ბდ"
#. xp6D6
#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
-msgstr ""
+msgstr "მდს"
#. AogDK
#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#. GnDd5
#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრა"
#. FH365
#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
-msgstr "ჩანაწერი"
+msgstr "ელემენტი"
#. xZjtZ
#: sw/inc/strings.hrc:1345
@@ -9858,72 +9677,69 @@ msgstr "ტექსტი"
#. MCUd2
#: sw/inc/strings.hrc:1347
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
-msgstr "გევრდების ნომრები"
+msgstr "გვერდის ნომერი"
#. BzpRR
#: sw/inc/strings.hrc:1348
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Heading info"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ინფორმაცია"
#. DRBSD
#: sw/inc/strings.hrc:1349
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის დასაწყისი"
#. Ytn5g
#: sw/inc/strings.hrc:1350
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის დასასრული"
#. hRo3J
#: sw/inc/strings.hrc:1351
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
-msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი"
+msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი: "
#. ZKG5v
#: sw/inc/strings.hrc:1352
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
-msgstr "~ასოების სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი: "
#. d9BES
#: sw/inc/strings.hrc:1353
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
-msgstr ""
+msgstr "სტრუქტურის ტექსტი"
#. kwoGP
#: sw/inc/strings.hrc:1354
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
-msgstr ""
+msgstr "დააწექით Ctrl+Alt+A დამატებითი ოპერაციებისთვის"
#. Avm9y
#: sw/inc/strings.hrc:1355
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
-msgstr ""
+msgstr "დააჭირეთ მარჯვენა ან მარცხენა ისარს სტრუქტურის კონტროლის ასარჩევად."
#. 59eRi
#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
-msgstr ""
+msgstr "დააწექით Ctrl+Alt+B ფოკუსის მიმდინარე სტრუქტურის კონტროლის ელემენტზე გადმოსატანად"
#. 8AagG
#: sw/inc/strings.hrc:1357
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის არჩევანი ანბანური ინდექსისთვის (*.sdi)"
#. Rvcdk
#. -----------------------------------------------------------------------
@@ -9932,31 +9748,31 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1362
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
-msgstr "ათვლითი ზოლი ზ~ემოდან"
+msgstr "საბაზისო ხაზი ~ზემოთ"
#. 5GiEA
#: sw/inc/strings.hrc:1363
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
-msgstr "~ათვლითი ზოლი ძირიდან"
+msgstr "სა~ბაზისო ხაზი ქვემოთ"
#. sdyVF
#: sw/inc/strings.hrc:1364
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
-msgstr "ათვლითი ზოლი ~ცენტრიდან"
+msgstr "საბაზისო ხაზი და~ცენტრებულია"
#. 8oPgS
#: sw/inc/strings.hrc:1365
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE ობიექტის ჩასმა"
#. pmqbK
#: sw/inc/strings.hrc:1366
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE ობიექტის ჩასწორება"
#. 3QFYB
#: sw/inc/strings.hrc:1367
@@ -9986,7 +9802,7 @@ msgstr "(აბზაცის სტილი: "
#: sw/inc/strings.hrc:1372
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრებს მიმდინარე გვერდს ვერ გადაატარებთ. ლუწი გვერდები შეგიძლიათ, მარცხენა გვერდებზე გამოიყენოთ, ლუწები კი - მარჯვნა."
#. VZnJf
#: sw/inc/strings.hrc:1374
@@ -9998,85 +9814,85 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION მთავარი დოკუმენ
#: sw/inc/strings.hrc:1376
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილთან მიერთება მიმდინარე განყოფილების შემცველობას წაშლით. გააგრძელებთ მაინც?"
#. dLuAF
#: sw/inc/strings.hrc:1377
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია."
#. oUR7Y
#: sw/inc/strings.hrc:1378
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
-msgstr ""
+msgstr "პაროლი დაყენებული არაა."
#. GBVqD
#: sw/inc/strings.hrc:1380
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
-msgstr ""
+msgstr "გადატანა დასრულდა"
#. rZBXF
#: sw/inc/strings.hrc:1381
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "არცერთი (არ შეამოწმო მართლწერა)"
#. Z8EjG
#: sw/inc/strings.hrc:1382
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევ ენაზე ჩამოყრა"
#. YEXdS
#: sw/inc/strings.hrc:1383
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
-msgstr "დამატებით..."
+msgstr "მეტი..."
#. QecQ3
#: sw/inc/strings.hrc:1384
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
-msgstr "~იგნორირება"
+msgstr "~გამოტოვება"
#. aaiBM
#: sw/inc/strings.hrc:1385
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
-msgstr ""
+msgstr "ახსნები..."
#. kSDGu
#: sw/inc/strings.hrc:1387
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "სპეციალური რეგიონების შემოწმება დეაქტივირებულია. შევამოწმო მაინც?"
#. KiAdJ
#: sw/inc/strings.hrc:1388
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტების შერწყმა შეუძლებელია."
#. FqsCt
#: sw/inc/strings.hrc:1389
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
-msgstr ""
+msgstr "კომპონენტი %PRODUCTNAME Base ვერ ვიპოვე და ის აუცილებელია ელფოსტისთვის."
#. wcuf4
#: sw/inc/strings.hrc:1390
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "წყაროს ჩატვირთვა შეუძლებელია."
#. K9qMS
#: sw/inc/strings.hrc:1391
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
-msgstr ""
+msgstr "მენიუში ხელსაწყოები -> მორგება -> %1 -> დაბეჭდვა ფაქსის პრინტერი დაყენებული არაა."
#. XWQ8w
#: sw/inc/strings.hrc:1392
@@ -10086,111 +9902,105 @@ msgstr "HTML დოკუმენტი"
#. qVZBx
#: sw/inc/strings.hrc:1393
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
-msgstr "ერთ დოკუმენტზე"
+msgstr "ტექსტური დოკუმენტი"
#. qmmPU
#: sw/inc/strings.hrc:1394
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
-msgstr ""
+msgstr "წყარო მითითებული არაა."
#. 2LgDJ
#: sw/inc/strings.hrc:1395
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე "
#. AcAD8
#: sw/inc/strings.hrc:1396
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
-msgstr "კონტური"
+msgstr "კონტური "
#. DE9FZ
#: sw/inc/strings.hrc:1397
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
-msgstr "სქოლიოს/სქოლიოს შეცვლა"
+msgstr "სქოლიოს/განმარტებებისა და შენიშვნების ჩასწორება"
#. EzBCZ
#: sw/inc/strings.hrc:1398
-#, fuzzy
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
-msgstr "საძიებო სიტყვა შეიცვალა XX-ჯერ"
+msgstr "ძიების პირობის ჩანაცვლების რიცხვი: XX."
#. 5GCGF
#: sw/inc/strings.hrc:1399
msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES"
msgid "Search key found %1 times."
-msgstr ""
+msgstr "საძებნი სტრიქონი ნაპოვნია %1-ჯერ."
#. fgywB
#: sw/inc/strings.hrc:1400
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "სტრიქონი "
#. GUc4a
#: sw/inc/strings.hrc:1401
-#, fuzzy
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
-msgstr "~სვეტი"
+msgstr "სვეტი "
#. yMyuo
#: sw/inc/strings.hrc:1402
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
-msgstr ""
+msgstr "წყაროს ~გატანა..."
#. ywFCb
#: sw/inc/strings.hrc:1403
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
-msgstr ""
+msgstr "წყაროს ასლის ~გატანა..."
#. BT3M3
#: sw/inc/strings.hrc:1405
-#, fuzzy
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
-msgstr "გაგრძელება"
+msgstr "~გაგრძელება"
#. hnqAm
#: sw/inc/strings.hrc:1406
msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG"
msgid "~Close"
-msgstr ""
+msgstr "~დახურვა"
#. ZR9aw
#: sw/inc/strings.hrc:1407
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ვუგზავნი ვის: %1"
#. YCNYb
#: sw/inc/strings.hrc:1408
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "წარმატებით გაიგზავნა"
#. fmHmE
#: sw/inc/strings.hrc:1409
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
-msgstr ""
+msgstr "გაგზავნა ჩავარდა"
#. EAxAu
#: sw/inc/strings.hrc:1410
msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID"
msgid "Address invalid"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართი არასწორია"
#. yAAPM
#: sw/inc/strings.hrc:1412
@@ -10202,13 +10012,13 @@ msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALC
#: sw/inc/strings.hrc:1414
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმულის ტექსტი"
#. RmBFW
#: sw/inc/strings.hrc:1416
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტი მითითებული არაა"
#. e2tTF
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -10217,7 +10027,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1422
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის კლასიფიკაცია შეიცვალა აბზაცის უფრო მაღალი კლასიფიკაციის დონის გამო"
#. LDkdk
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -10226,44 +10036,43 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1427
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
-msgstr ""
+msgstr " სწორი "
#. xAKRC
#: sw/inc/strings.hrc:1428
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "არასწორი"
#. pDAHz
#: sw/inc/strings.hrc:1429
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
-msgstr ""
+msgstr "არასწორი ხელმოწერა"
#. etEEx
#: sw/inc/strings.hrc:1430
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმოწერილია"
#. BK7ub
#: sw/inc/strings.hrc:1431
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის ხელმოწერა"
#. kZKCf
#: sw/inc/strings.hrc:1433
-#, fuzzy
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
-msgstr "~ბიზნეს ბარათები"
+msgstr "ბიზნეს ბარათები"
#. ECFij
#: sw/inc/strings.hrc:1435
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის მორგება"
#. PwrB9
#: sw/inc/strings.hrc:1437
@@ -10287,43 +10096,43 @@ msgstr "ატრიბუტები"
#: sw/inc/strings.hrc:1441
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნის პირობა"
#. fhLzk
#: sw/inc/strings.hrc:1442
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული ელემენტი"
#. gD4D3
#: sw/inc/strings.hrc:1443
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
-msgstr "1-ლი კლავიში"
+msgstr "პირველი ღილაკი"
#. BFszo
#: sw/inc/strings.hrc:1444
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
-msgstr "2-ე კლავიში"
+msgstr "მეორე ღილაკი"
#. EoAB8
#: sw/inc/strings.hrc:1445
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარები"
+msgstr "კომენტარი"
#. Shstx
#: sw/inc/strings.hrc:1446
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
-msgstr "~რეგისტრის გათვალისწინება"
+msgstr "რეგისტრის გათვალისწინებით"
#. 8Cjvb
#: sw/inc/strings.hrc:1447
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ, სიტყვები"
#. zD8rb
#: sw/inc/strings.hrc:1448
@@ -10341,25 +10150,25 @@ msgstr "არა"
#: sw/inc/strings.hrc:1451
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. aHi89
#: sw/inc/strings.hrc:1452
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Click here to enter text"
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ აქ ტექსტის შესაყვანად"
#. N3ocz
#: sw/inc/strings.hrc:1453
msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose an item"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ელემენტი"
#. AQEZK
#: sw/inc/strings.hrc:1454
msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Choose a date"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ თარიღი"
#. eNMYS
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
@@ -10367,324 +10176,307 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1458
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის წარწერის დიალოგს. მას იგივე ინფორმაცია აქვს, რაც დიალოგს, რომელთანაც მიხვალთ %PRODUCTNAME Writer -> ავტოწარწერა, მორგების ფანჯარაში."
#. 2iTJE
#: sw/inc/strings.hrc:1460
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE"
msgid "The forms are not editable"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმები ჩასწორებადი არაა"
#. QJbEq
#: sw/inc/strings.hrc:1461
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY"
msgid "Would you like to switch to design mode?"
-msgstr ""
+msgstr "გნებავთ დიზაინის რეჟიმზე გადართვა?"
#. 6zBuF
#: sw/inc/strings.hrc:1462
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY"
msgid "You need to switch to design mode to edit forms."
-msgstr ""
+msgstr "ფორმების ჩასასწორებლად დიზაინის რეჟიმში უნდა გადაერთოთ."
#. LGFZa
#: sw/inc/strings.hrc:1464
msgctxt "STR_MARK_COPY"
msgid "%1 Copy "
-msgstr ""
+msgstr "%1 ასლი "
#. kF23A
#: sw/inc/strings.hrc:1466
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY"
msgid "You are trying to delete folded (hidden) content."
-msgstr ""
+msgstr "ცდილობთ, გაკეცილი (დამალული) შემცველობა წაშალოთ."
#. h2E9u
#: sw/inc/strings.hrc:1467
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY"
msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete."
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის წასაშლელად ჯერ გაასწორეთ ის, რომ დაინახოთ, რის წაშლას აპირებთ."
#. JCQRL
#: sw/inc/strings.hrc:1469
msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING"
msgid "Paragraph Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის დაფორმატება"
#. 5FKBR
#: sw/inc/strings.hrc:1470
msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING"
msgid "Character Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს დაფორმატება"
#. qc9xU
#: sw/inc/strings.hrc:1471
msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
-msgstr "ამოიღე ცარიელი პარაგრაფები"
+msgstr "ცარიელი აბზაცების წაშლა"
#. zWFE6
#: sw/inc/utlui.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
-msgstr "გამოიყენე ჩანაცვლების ცხრილი"
+msgstr "ჩანაცვლების ცხრილის გამოყენება"
#. EQfLp
#: sw/inc/utlui.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
-msgstr "პირველი ორი ასომთავრულის შესწორება"
+msgstr "პირველი ორი დიდი ასოს შესწორება"
#. JBCDA
#: sw/inc/utlui.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
-msgstr "გაზარდე წინადადების პირველი ასო"
+msgstr "წინადადების პირველი ასოს გადიდება"
#. eGLb9
#: sw/inc/utlui.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
-msgstr " \"სტანდარტული\" ბრჭყალების %1არჩეული%2 ბრჭყალებით შეცვლა"
+msgstr "\"სტანდარტული\" ბრჭყალების შეცვლა %1არჩეული%2 ბრჭყალებით"
#. dgZCx
#: sw/inc/utlui.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
-msgstr "ჩაანაცვლე ინდივიდუალური სტილები"
+msgstr "მომხმარებლის სტილების ჩანაცვლება"
#. zXHk9
#: sw/inc/utlui.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
-msgstr "ჩამონათვალი ჩანაცვლებულია"
+msgstr "მარკერები შეიცვალა"
#. p7V6t
#: sw/inc/utlui.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "ავტომატური _ხაზგასმა_"
#. Hzt7q
#: sw/inc/utlui.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
-msgstr "ავტომატური *მუქი*"
+msgstr "ავტომატური *სქელი*"
#. oMfhs
#: sw/inc/utlui.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
-msgstr "ჩაანაცვლე 1/2 ... ½ -ით..."
+msgstr "1/2-ის ჩანაცვლება ... ½ -ით..."
#. UCK6y
#: sw/inc/utlui.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
-msgstr "URL ამოცნობა"
+msgstr "URL-ის ამოცნობა"
#. MD9fC
#: sw/inc/utlui.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
-msgstr "ჩაანაცვლე წყვეტილები"
+msgstr "წყვეტილების ჩანაცვლება"
#. YABTx
#: sw/inc/utlui.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
-msgstr "1st...ის შეცვლა 1^st...ით"
+msgstr "1st...ის შეცვლა 1^st...ით... (ინგლისურში)"
#. ebBjY
#: sw/inc/utlui.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
-msgstr "შეურიე ერთ ხაზიანი პარაგრაფები"
+msgstr "ერთხაზიანი აბზაცების გაერთიანება"
#. QmEbH
#: sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "\"სხეული ტექსტის\" სტილის დაყენება"
#. jMfBD
#: sw/inc/utlui.hrc:45 sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "\"სხეულის ტექსტი, შეწეული\" სტილის დაყენება"
#. qEb3E
#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging Indent\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "\"გადმოწეული შეწევის\" სტილის დაყენება"
#. qv2KD
#: sw/inc/utlui.hrc:48
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "დააყენე \"სათაური $(ARG1)\" სტილი"
#. orFXE
#: sw/inc/utlui.hrc:49
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
-msgstr "დააყენე \"ჩამონათვალი\" ან \"ნუმერაციის\" სტილი"
+msgstr "\"მარკირების\" ან \"დანომვრის\" სტილის დაყენება"
#. yGoaB
#: sw/inc/utlui.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
-msgstr "შეურიე პარაგრაფები"
+msgstr "აბზაცების გაერთიანება"
#. rpT9U
#: sw/inc/utlui.hrc:51
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
-msgstr ""
+msgstr "არაგადატანადი ჰარეს დამატება"
#. FHPwi
#: sw/inc/utlui.hrc:52
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
-msgstr ""
+msgstr "ტრანსლიტერაცია უნგრულ რუნებში, თუ ტექსტის მიმართულება მარჯვნიდან მარცხნივაა"
#. 62jqE
#: sw/inc/utlui.hrc:53
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "DOI citation recognition"
-msgstr ""
+msgstr "DOI ციტირების ამოცნობა"
#. f98Ea
#: sw/inc/utlui.hrc:54
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic /italic/"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური /კურსივი/"
#. Mqjzu
#: sw/inc/utlui.hrc:55
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic -strikethrough-"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური -ხაზისგადასმა-"
#. GAu62
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი"
#. 6k9H4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "სტილები"
#. XAAng
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_linked_label"
msgid "Missing linked graphic"
-msgstr ""
+msgstr "მიბმული გამოსახულება ვერ ვიპოვე"
#. mffKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:130
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label"
msgid "Missing alternative or description text"
-msgstr ""
+msgstr "არშევსებული ალტერნატიული ან აღწერის ტექსტი"
#. 5GkvC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:159
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილი"
#. FeJ9J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:188
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label"
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "დაფორმატება"
#. aa75N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:217
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმული"
#. 9xUft
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:246
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label"
msgid "Simulated captions"
-msgstr ""
+msgstr "სიმულირებული წარწერები"
#. 4MrEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:275
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრა"
#. spEUt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:304
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა"
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
-msgstr "ავტო-აბსტრაქტის შექმნა"
+msgstr "რეფერატის შექმნა"
#. fWdjM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
-msgstr "სქემის დონეების შემცველობით"
+msgstr "ჩასმული კონტურის დონეები"
#. 8rYwZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცი თითოეულ დონეზე"
#. CZFAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
-msgstr "ნაწყვეტი შეიცავს აბზაცის არჩეულ ნომრებს სქემის დონეებიდან"
+msgstr "აბსტრაქცია შეიცავს არჩეული რაოდენობის აბზაცებს ჩასმული კარკასის დონეებიდან."
#. zeoic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
-msgstr "შეიყვანეთ მონახაზი დონეების ახალ დოკუმენტში დასაკოპირებელი ოდენობა."
+msgstr "შეიყვანეთ კონტურის დონეების რიცხვი ახალ დოკუმენტში დასაკოპირებლად."
#. ELZAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ ერთმანეთის მომდევნო აბზაცების მაქსიმალური რიცხვი ავტოაბსტრაქციის დოკუმენტში ჩასასმელად თითოეული სათაურის შემდეგ."
#. G6YVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201
@@ -10696,7 +10488,7 @@ msgstr "თვისებები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
-msgstr ""
+msgstr "აკოპირებს სათაურებს და მომდევნო რამდენიმე აბზაცს აქტიური დოკუმენტიდან ახალ ავტოაბსტრაქტულ ტექსტურ დოკუმენტში. ავტოაბსტრაქცია გრძელი დოკუმენტების მინიატურის მისაღებად გამოგადგებათ."
#. rFSF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
@@ -10708,39 +10500,37 @@ msgstr "ელემენტის დამატება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტის სახელი"
#. dBqBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართისთვის დამატება"
#. mER6A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47
-#, fuzzy
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
-msgstr "მისამართების ახალი ბლოკი"
+msgstr "ახალი მისამართის ბლოკი"
#. J5BXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
-msgstr "მისამართის ელემენტები"
+msgstr "მისამართის _ელემენტები"
#. BFZo7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
msgid "Select a field and drag the field to the other list."
-msgstr "მონიშნეთ ველი და გადაათრიეთ სხვა სიის ველში."
+msgstr "მონიშნეთ ველი და გადაათრიეთ ის სხვა სიაში."
#. mQ55L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
-msgstr ""
+msgstr "1. გადმოათრიეთ აქ მისამართის ელემენტები"
#. FPtPs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
@@ -10752,33 +10542,31 @@ msgstr "აწევა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად."
+msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად."
#. WaKFt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
-msgstr "გადაადგილება მარცხნივ"
+msgstr "გაწევა მარცხნივ"
#. gW9cV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად."
+msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად."
#. 8SHCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
-msgstr "გადაადგილება მარჯვნივ"
+msgstr "გაწევა მარჯვნივ"
#. 8J9sd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად."
+msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად."
#. 3qGSH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
@@ -10790,183 +10578,181 @@ msgstr "დაწევა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად."
+msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად."
#. VeEDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. pAsvT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
-msgstr ""
+msgstr "2. მისალმების მო_რგება"
#. T3QBj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
-msgstr "მონიშნავს მნიშვნელობას სიიდან მისალმებისათვისა და პუნქტუაციის ნიშნულების ველებისათვის."
+msgstr "აირჩიეთ მნიშვნელობა მისალმების და პუნქტუაციის ნიშნების ველების სიიდან."
#. X4p3v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
-msgstr "აწესრიგებს ველებს გადათრევა-ჩაგდებით ან გამოიყენებს ისრის ღილაკებს."
+msgstr "დაალაგეთ ველები გადათრევა-დაგდებით ან გამოიყენეთ ისრის ღილაკები."
#. ZJVnT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
-msgstr "ასახავს მონაცემთა ბაზის პირველ ჩანაწერს მიმდინარე მისალმების განლაგებით."
+msgstr "აჩვენებს პირველი მონაცემთა ბაზის ჩანაწერის მინიატურას მიმდინარე მისალმების განლაგებით."
#. HQ7GB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართიდან წაშლა"
#. JDRCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
-msgstr "შლის მონიშნულ ველს სხვა სიიდან."
+msgstr "წაშლის მონიშნულ ველს სხვა სიიდან."
#. GzXkX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
-msgstr "ამატებს მონიშნულ ველებს მისალმების ელემენტების სიიდან სხვა სიას. შეგიძიათ დაამატოთ ველი ერთჯერ მეტად."
+msgstr "ამატებს მონიშნულ ველებს მისალმების ელემენტების სიიდან სხვა სიას. შეგიძიათ დაამატოთ ველი ერთზე მეტად."
#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
-#, fuzzy
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
-msgstr "ფაილი უკვე არსებობს."
+msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
#. F4LSk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი სახელით '%1' უკვე არსებობს."
#. rstcF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "შეინახეთ ეს დოკუმენტი სხვა სახელით."
#. Q9ieU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "საგანი:"
#. 2FnkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "პასუხი"
#. YRAJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32
msgctxt "annotationmenu|resolve"
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "ამოხსნა"
#. WgQ4z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40
msgctxt "annotationmenu|unresolve"
msgid "Unresolve"
-msgstr ""
+msgstr "ამოუხსნელია"
#. FYnEB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "დისკუსიის დასრულება"
#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "დისკუსიის დასრულების გაუქმება"
#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
-msgstr "შიგთავსის ~წაშლა..."
+msgstr "შემ_ცველობის წაშლა"
#. 9ZUko
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
-msgstr ""
+msgstr "_კომენტარის დისკუსიის წაშლა"
#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
-msgstr ""
+msgstr "$1-ის ყველა _კომენტარის წაშლა"
#. 8WjDG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_ყველა კომენტარის წაშლა"
#. GaWL2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
-msgstr ""
+msgstr "ყველა კომენტარის დაფორმატება..."
#. NPgr3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr "ASCII ფილტრის პარამეტრები"
+msgstr "ASCII ფილტრის მორგება"
#. qa99e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოთ_ა ნაკრები:"
#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი ფონტები:"
#. UauRo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
-msgstr ""
+msgstr "_ენა:"
#. EH9oq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
-msgstr ""
+msgstr "_აბზაცის გაწყვეტა:"
#. rYJMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფაილის სიმბოლოების სეტს გატანისა და შემოტანისთვის."
#. gabV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი ფონტის დაყენებით თქვენ მიუთითებთ, რომ ტექსტი მითითებული ფონტით უნდა გამოჩნდეს. ნაგულისხმევი ფონტების არჩევა, მხოლოდ, შემოტანისას შეგიძლიათ."
#. Vd7Uv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
@@ -10978,7 +10764,7 @@ msgstr "_CR & LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
-msgstr ""
+msgstr "მოგაწვდით \"კარეტის დაბრუნებს\" და \"ხაზის გადატანას\". ეს პარამეტრი ნაგულისხმევია."
#. WuYz5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
@@ -10990,7 +10776,7 @@ msgstr "C_R"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "კარეტის დაბრუნება აბზაცის დასრულების ნიშნად."
#. 9ckGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
@@ -11002,25 +10788,25 @@ msgstr "_LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "ხაზის დასრულების სიმბოლო აბზაცის ბოლოში."
#. jWeWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ტექსტის ენას, თუ ეს უკვე აღწერილი არაა. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, შემოტანისასაა ხელმისაწვდომი."
#. BMvpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
-msgstr ""
+msgstr "ბაიტების მიმდევრობის მარკერის ჩასმა"
#. 9E8VF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ უნიკოდისთვის. ბაიტების მიმდევრობის ნიშანი (BOM) ბაიტების მიმდევრობაა, რომელიც ფაილის შემცველობის უნიკოდის კოდირებაზე მიუთითებს."
#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
@@ -11030,79 +10816,75 @@ msgstr "თვისებები"
#. S6E7s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
-msgstr "ამ ბრძანების შესასრულებლად თავდაპირველად უნდა გამორთოთ ფუნქცია \"undo\". გსურთ ფუნქცია \"undo\" -ს გამორთვა? "
+msgstr "იმისათვის, რომ ეს ქმედება შეასრულოთ, ჯერ უნდა გამორთოთ \"გაუქმების\" ფუნქცია. გნებავთ \"გაუქმების\" ფუნქციის გამორთვა?"
#. GmhSy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
-msgstr "ემთხვევა ველევს"
+msgstr "ემთხვევა ველებს"
#. J2Cz3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
-#, fuzzy
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
-msgstr "მიუსადაგეთ ველები თქვენი მონაცემთა წყაროდან მისამართების ელემენტებს. "
+msgstr "მიანიჭეთ მისამართის ელემენტების შემცველი ველები თქვენი მონაცემების წყაროდან."
#. 5V34F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ველის სახელი თქვენს მონაცემთა ბაზაში ყოველი ლოგიკური მისამართის ელემენტისთვის."
#. B8UUd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართის ელემენტები"
#. xLK6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა"
#. iGH2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field"
-msgstr ""
+msgstr "ემთხვევა ველს"
#. maVoT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
-msgstr "მისამართების ბლოკის ესკიზი"
+msgstr "მისამართების ბლოკის მინიატურა"
#. vHo84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
-msgstr "ასახავს პირველი მონაცემების ჩანაწერის მნიშვნელობების ესკიზს."
+msgstr "აჩვენებს პირველი მონაცემების ჩანაწერის მნიშვნელობების მინიატურას."
#. VHDRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
-msgstr ""
+msgstr "შეუსაბამებს განლაგების დიალოგის ლოგიკური ველის სახელებს თქვენი მონაცემთა ბაზის ველის სახელებს, როცა ახალ მისამართის ბლოკებს ან მისალმებებს შექმნით."
#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
-msgstr ""
+msgstr "სტილების მინიჭება"
#. KvMnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote index level"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგ დონეზე აწევა"
#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
@@ -11114,198 +10896,193 @@ msgstr "მარცხნივ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
-msgstr "ააქვს მონიშნული პარაგრაფის სტილი ერთი დონით ზემოთ ინდექსის იერარქიაში."
+msgstr "აიტანს მონიშნული აბზაცის სტილს ერთი დონით ზემოთ ინდექსის იერარქიაში."
#. Fg696
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote index level"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის დონის დაწევა"
#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
-msgstr "მარჯვნივ"
+msgstr "მარჯვენა"
#. vmpZc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
-msgstr "ჩამოაქვს მონიშნული პარაგრაფის სტილი ერთი დონით ქვემოთ ინდექსის იერარქიაში."
+msgstr "ჩამოიტანს მონიშნული აბზაცის სტილს ერთი დონით ქვემოთ ინდექსის იერარქიაში."
#. tF4xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "სტილი"
#. 3MYjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
-msgstr "სტილი"
+msgstr "სტილები"
#. sr78E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
-msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს სპეციფიკური პარაგრაფის სტილებით."
+msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს მითითებული აბზაცის სტილებიდან."
#. hDDjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
-msgstr ""
+msgstr "დანართს ფაილის გარეშე"
#. 2YAGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "დანართისთვის ახალი სახელი არ მიგითითებიათ."
#. ckEXF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
-msgstr ""
+msgstr "თუ გნებავთ, შეიყვანოთ, აკრიფეთ ის ახლა."
#. nthhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
-#, fuzzy
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
-msgstr "_სახელი:"
+msgstr "სახელი:"
#. MrmFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
-msgstr "მომხმარებლის ავთენტიფიკაცია"
+msgstr "სერვერის ავთენტიკაცია"
#. 6RCzU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
-msgstr ""
+msgstr "გამავალ ელფოსტის სერვერ (SMTP) ა_ვთენტიკაცია სჭირდება"
#. G5XjW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართავს ავთენტიკაციას, რომელიც აუცილებელია ელფოსტის SMTP-ით გასაგზავნად."
#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
-msgstr ""
+msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერს (SMTP) ავტორიზაცია ც_ალკე სჭირდება"
#. kYrGM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, თუ თქვენს SMTP სერვერს მომხმარებლის სახელი და პაროლი სჭირდება."
#. 4Y4mH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "გამავალი ფოსტის სერვერი:"
#. ySAX7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
-msgstr "SMTP სერვერის მომხმარებლის სახელი შეიყვანეთ."
+msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი SMTP სერვერისთვის."
#. G9RDY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
-msgstr "~მომხმარებლის სახელი:"
+msgstr "_მომხმარებლის სახელი:"
#. FZBkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|outpassword"
msgid "Enter the password for the user name."
-msgstr "მომხმარებლის სახელი და პაროლი შეიყვანეთ."
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი მომხმარებლისთვის."
#. Sd4zx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
-#, fuzzy
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
-msgstr "_პაროლი"
+msgstr "_პაროლი:"
#. ALCGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
-msgstr ""
+msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერი _იგივე ავთენტიკაციას იყენებს, რომელსაც შემომავალი"
#. ZEBYd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ, თუ აუცილებელია, ჯერ წაიკითხოთ ელფოსტა, სანამ გააგზავნით."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "შემომავალი ფოსტის სერვერი:"
#. 4SQU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
-msgstr "შეიყვანეთ თქვენი POP 3 ან IMAP საფოსტო სერვერის მისამართი."
+msgstr "შეიყვანეთ თქვენი POP 3 ან IMAP ელფოსტის სერვერის სახელი."
#. 2Kevy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
-msgstr ""
+msgstr "სერვერის _სახელი:"
#. 4PEvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
-msgstr "POP3 ან IMAP სერვერზე პორტის შეყვანა."
+msgstr "შეიყვანეთ პორტი POP3 ან IMAP სერვერისთვის."
#. RjbdV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311
-#, fuzzy
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "ტიპი:"
#. o6FWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
-msgstr ""
+msgstr "_POP3"
#. J8eWz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
-msgstr "საზღვრავს რომ შემომავალი საფოსტო სერვერი იყენებს POP 3."
+msgstr "მიუთითებს, რომ შემომავალი ელფოსტის სერვერი იყენებს პროტოკოლს POP3."
#. b9FGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "_IMAP"
#. hLU78
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
-msgstr "საზღვრავს რომ შემომავალი საფოსტო სერვერი იყენებს IMAP."
+msgstr "მიუთითებს, რომ შემომავალი საფოსტო სერვერი იყენებს პროტოკოლს IMAP."
#. 6rQFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371
@@ -11317,76 +11094,73 @@ msgstr "შეიყვანეთ IMAP სერვერის მომხ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
-msgstr "პაროლის შეყვანა."
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი."
#. eEGih
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406
-#, fuzzy
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
-msgstr "~მომხმარებლის სახელი:"
+msgstr "მომხმარ_ებლის სახელი:"
#. hKcZx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:421
-#, fuzzy
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
-msgstr "პაროლი:"
+msgstr "_პაროლი:"
#. DVAwX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:436
-#, fuzzy
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
-msgstr "პ_ორტი"
+msgstr "პ_ორტი:"
#. ETqet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "ავტო-ფორმატირება"
+msgstr "ავტოფორმატი"
#. tCRU9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "დახურავს დიალოგს და მოაცილებს ყველა ცვლილებას."
#. V6Tpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "შეინახავს ყველა ცვლილებას და დახურავს დიალოგს."
#. NTY8D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს მიმდინარე მონიშნულის მინიატურას."
#. q7HjF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ფორმატირების სტილებს ცხრილებისთვის. დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გააქტიურებაც გსურთ და დააწკაპუნეთOK-ზე."
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ დაფორმატების სტილებს ცხრილებისთვის. დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომელიც გნებავთ, გადაატაროთ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'."
#. s8u6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს ახალი ცხრილის სტილს სიაში."
#. DYbCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "წაშლის მონიშნულ ელემენტს ან ელემენტებს დადასტურების შემდეგ."
#. YNp3m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
-msgstr "გადარქმევა"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
#. SEACv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
@@ -11398,49 +11172,49 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
-msgstr "~ნომრის ფორმატი"
+msgstr "რიცხვის ფორმატი"
#. BXsZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes number formats in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს რიცხვის ფორმატებს მონიშნული ცხრილის სტილში."
#. 6jMct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. AM2ZR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს საზღვრის სტილს მონიშნულ ცხრილის სტილში."
#. FV6mC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
-msgstr "შრიფტი"
+msgstr "ფონტი"
#. PiYBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს ფონტის დაფორმატებას მონიშნული ცხრილის სტილში."
#. BG3bD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
-msgstr "~შაბლონი"
+msgstr "ნიმუში"
#. ajZHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს ფონის სტილებს მონიშნული ცხრილის სტილში."
#. iSuf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
@@ -11452,55 +11226,55 @@ msgstr "სწორება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს სწორებს პარამეტრებს მონიშნული ცხრილის სტილში."
#. pR75z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
-msgstr "ფორმატირება"
+msgstr "დაფორმატება"
#. DFUNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატურად გადაატარებს დაფორმატებას მიმდინარე ცხრილს. ფონების, დაჩრდილვისა და საზღვრების ჩათვლით."
#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
-msgstr "ა_ხალი"
+msgstr "_ახალი"
#. 58pFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
msgctxt "autotext|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr "ქმნის ახალ AutoText კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში."
+msgstr "ქმნის ახალ ავტოტექსტის კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში."
#. 25P7a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
-msgstr "შემდეგი (მხოლოდ ტექსტი)"
+msgstr "ახალი (მხოლოდ, ტექსტი)"
#. s5n2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის ახალ ავტოტექსტის ჩანაწერს, მხოლოდ, ტექსტისგან, რომელიც მიმდინარე დოკუმენტში მონიშნეთ. გამოსახულებები, ცხრილები და სხვა ობიექტები არ ითვლება. ამ ბრძანების დანახვამდე, სახელი უნდა შეიყვანოთ."
#. YWzFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "_ასლი"
+msgstr "_კოპირება"
#. sCRvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
-msgstr " აკოპირებს მონიშნულ AutoText გაცვლის ბუფერში."
+msgstr "აკოპირებს მონიშნულ ავტოტექსტს ბუფერში."
#. MxnC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
@@ -11512,13 +11286,13 @@ msgstr "ჩანაცვლება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
-msgstr "მონიშნული AutoText -ის შიგთავს ანაცვლებს მიმდინარე დოკუმენტში გაკეთებული მონიშვნით."
+msgstr "ჩაანაცვლებს მონიშნული ავტოტექსტის შემცველობას მიმდინარე დოკუმენტში გაკეთებული მონიშვნით."
#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
-msgstr "ჩანა_ცვლება (მხოლოდ ტექსტის)"
+msgstr "ჩანა_ცვლება (მხოლოდ, ტექსტი)"
#. 9d3fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72
@@ -11530,7 +11304,7 @@ msgstr "გადარქმევა..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
-msgstr "ცვლის მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს იმ სახელად,რომელსაც შეიყვანთ სახელისველში."
+msgstr "შეცვლის მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს იმ სახელზე, რომელსაც სახელის ველში შეიყვანთ."
#. 2g8DF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
@@ -11542,37 +11316,37 @@ msgstr "_წაშლა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "_რედაქტირება"
+msgstr "_ჩასწორება"
#. iakGZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
-msgstr "ხსნის მონიშნულ AutoText ჩანაწერს ცალკე დოკუმენტში რედაქტირებისთვის. გააკეთეთ სასურველი ცვლილებები, აირჩიეთ File - Save AutoText, და შემდეგFile - Close."
+msgstr "გახსნის მონიშნული ავტოტექსტის ჩანაწერს ჩასწორებისთვის ცალკე დოკუმენტში. შეიტანეთ სასურველი მცდელობები და აირჩიეთ ფაილი -> ავტოტექსტის შენახვა, შემდეგ კი ფაილი -> დახურვა."
#. Kg5xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
-msgstr "_მაკროსი..."
+msgstr "_მაკრო..."
#. Eum5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
-msgstr "ხსნის Assign Macro დიალოგს, სადაც ამაგრებთ მაკროს მონიშნულ AutoText ჩანაწერზე."
+msgstr "გახსნის მაკროს მინიჭების დიალოგს, სადაც ამაგრებთ მაკროს მონიშნულ ავტოტექსტის ჩანაწერზე."
#. oKb9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
-msgstr "_იმპორტირება..."
+msgstr "შ_ემოტანა..."
#. 9KgvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
msgctxt "autotext|extended_tip|import"
msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ Word 97/2000/XP-ის დოკუმენტს ან ნიმუშს, რომელიც შეიცავს ავტოტექსტის ჩანაწერებს, რომლების შემოტანაც გნებავთ."
#. WDD5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
@@ -11590,31 +11364,31 @@ msgstr "ავტოტექს_ტი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
-msgstr "წააწკაპუნეთ დამატებითი AutoText ბრძანებების ასასახად, მაგ., ახალი AutoText ჩანაწერის შექმნა ტექსტის მონიშვნიდან მიმდინარე დოკუმენტში."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ავტოტექსტის დამატებითი ბრძანებების საჩვენებლად. მაგალითად, რომ შექმნათ ახალი ავტოტექსტის ჩანაწერი მიმდინარე დოკუმენტში მონიშნული ტექტიდან."
#. hXXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
-msgstr ""
+msgstr "კატ_ეგორიები..."
#. t3kjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
-msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის AutoText კატეგორიებს."
+msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის ავტოტექსტის კატეგორიებს."
#. 6fErD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
-msgstr "_მდებარეობა..."
+msgstr "_ბილიკი..."
#. JzGXV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
msgctxt "autotext|extended_tip|path"
msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
-msgstr "ხსნის გეზის ჩასწორების დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ მონიშნოთ AutoText-ის შესანახი დიერექტორია."
+msgstr "გახსნის ბილიკის ჩასწორების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, ავტოტექსტის შესანახი საქაღალდე აირჩიოთ."
#. DCz3b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
@@ -11626,65 +11400,61 @@ msgstr "ჩა_სმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
-msgstr ""
+msgstr "_ფაილური სისტემა"
#. UXSeo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
-msgstr "ბმულები AutoText დირექტორიებთან თქვენს კომპიუტერზე რელატიურია."
+msgstr "თქვენს კომპიუტერზე ბმულები ავტოტექსტის საქაღალდემდე შედარებითია."
#. MCtWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
-#, fuzzy
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
-msgstr "ინტერნეტი"
+msgstr "ინტერ_ნეტი"
#. KnzU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
-msgstr "ინტერნეტის ფაილების ბმულები რელატიურია."
+msgstr "ბმული ინტერნეტში მდებარე ფაილებამდე ფარდობითია."
#. LEwb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
-#, fuzzy
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
-msgstr "მიმართებითი ბმების შენახვა"
+msgstr "ბმულების შენახვა ფარდობითად"
#. 95dBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
-msgstr "_ბეჭდვის დროს სახელის შემოთავაზების სახით ჩვენება"
+msgstr "სახელის დარჩენილი ადგილის მინიშნების სახით ჩვენება კრეფისას"
#. GdqFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
-#, fuzzy
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
-msgstr "_სახელი:"
+msgstr "სახელი:"
#. Ji8CJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
-#, fuzzy
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
-msgstr "მალსახმ_ობი"
+msgstr "მალსახმობი:"
#. ZrcM8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
-msgstr "ასახავს მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს. კატეგორიის სახელის შესაცვლელად ჩაბეჭდეთ ახალი სახელი და შემდეგ დააწკაპუნეთსახელის გადარქმევაზე. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად ჩაბეჭდეთ სახელი და შემდეგახალი."
+msgstr "აჩვენებს მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს. იმისათვის, რომ კატეგორიის სახელი შეცვალოთ, აკრიფეთ ახალი სახელი და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'სახელის გადარქმევა'. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად კი აკრიფეთ სახელი და დააწექით ღილაკს 'ახალი'."
#. Ye7DD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
-msgstr "ასახავს მალსახმობს მონიშნული AutoText ჩანაწერისთვის. თუ ქმნით ახალ AutoText ჩანაწერს, ჩაბეჭდეთ მალსახმობი,რომლის გამოყენებაც გსურთ ჩანაწერისთვის."
+msgstr "აჩვენებს მალსახმობს მონიშნული ავტოტექსტის ელემენტისთვის. თუ ქმნით ახალ ავტოტექსტის ელემენტს, აკრიფეთ მალსახმობი, რომელიც ამ ელემენტისთვის გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. NBAos
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508
@@ -11696,73 +11466,73 @@ msgstr "კატეგორია"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა"
#. 2FEex
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
-msgstr "ქმნის,ასწორებს და ჩაურთავს AutoText-ს. შეგიძლიათ შეინახოთ ფორმატირებული ტექსტი, დიაგრამებიანი ტექსტი, ცხრილები და ველები როგორც AutoText. AutoText-ის სწრაფად ჩასართავად, ჩაბეჭდეთ მალსახმობი AutoText-სათვის თქვენს დოკუმენტში და დააჭირეთ F3-ს."
+msgstr "შექმნის, ჩაასწორებს ან ჩასვამს ავტოტექსტს. შეგიძლიათ დაიმახსოვროთ დაფორმატებული ტექსტი, ტექსტი გამოსახულებებით, ცხრილებით და ველებით. იმისათვის, რომ ავტოტექსტი სწრაფად ჩასვათ, აკრიფეთ მალსახმობი თქვენს დოკუმენტში და დააჭირეთ ღილაკს F3."
#. XKQvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
msgctxt "bibliofragment|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა..."
#. ni4Mj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
msgctxt "bibliofragment|pagecb"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი"
#. bTVGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157
msgctxt "bibliofragment|targettype0"
msgid "Open Display URL"
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენების URL-ის გახსნა"
#. YUAGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158
msgctxt "bibliofragment|targettype1"
msgid "Open Target URL"
-msgstr ""
+msgstr "სამიზნე URL-ის გახსნა"
#. zyLPQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159
msgctxt "bibliofragment|targettype2"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "არცერთი"
#. cbQHF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160
msgctxt "bibliofragment|targettype3"
msgid "Jump to Bibliography Table Row"
-msgstr ""
+msgstr "გადასვლა ბიბლიოგრაფიის ცხრილის მწკრივზე"
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
-msgstr "ჩაამატე ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერი."
+msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის ჩასმა"
#. XnbFd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
-msgstr "ხსნის Define Bibliography Entry დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ შექმნათ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი. ეს ჩანაწერი შეინახება მხოლოდ დოკუმენტში. ბიბლიოგრაფიის მონაცემთა ბაზისთვის ჩანაწერის დასამატებლად ამოირჩიეთTools - Bibliography Database."
+msgstr "გახსნის ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის აღწერის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, ახალი ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი შექმნათ. ეს ჩანაწერი, მხოლოდ, დოკუმენტში შეინახება. იმისათვის, რომ ჩანაწერი ბიბლიოგრაფის მონაცემთა ბაზაში დაამატოთ, აირჩიეთ ხელსაწყოები -> ბიბლიოგრაფიის მონაცემთა ბაზა."
#. xHxhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
-msgstr "ხსნისDefine Bibliography Entry დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ჩაასწოროთ მონიშნული ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი."
+msgstr "გახსნის ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის აღწერის დიალოგს, სადაც მონიშნული ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის ჩასწორება შეგიძლიათ."
#. zo8CS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog."
-msgstr "ხურავს დიალოგს."
+msgstr "დახურავს დიალოგს."
#. sQJ4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
@@ -11774,43 +11544,43 @@ msgstr "ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
-msgstr "ჩაურთავს ბიბლიოგრაფიის მიმართვას დოკუმენტში."
+msgstr "ჩასვამს ბიბლიოგრფიულ მიმართვას დოკუმენტში. თუ შექმენით ახალი ჩანაწერი, ის ასევე უნდა ჩასვათ ელემენტის სახით. წინააღმდეგ შემთხვევაში ჩანაწერი დაიკარგება, როცა დოკუმენტს დახურავთ."
#. JT2A7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
-msgstr "გამოყენება"
+msgstr "გადატარება"
#. EhmoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "Bibliography Database"
-msgstr ""
+msgstr "ბიბლიოგრაფიული მონაცემთა ბაზა"
#. TyGCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს მიმართვას ბიბლიოგრაფიის მონაცემთა ბაზიდან."
#. BFK8W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის შემცველობა"
#. m4Ynn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
-msgstr "ჩაურთავს მიმართვას ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებიდან, რომლებიც შენახულია მიმდინარე დოკუმენტში."
+msgstr "ჩასვამს მიმართვას ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებიდან, რომლებიც მიმდინარე დოკუმენტშია დამახსოვრებული."
#. AhW2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
-msgstr ""
+msgstr "ბიბლიოგრაფიის წყარო"
#. 5BLqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
@@ -11828,13 +11598,13 @@ msgstr "სათაური"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მოკლე სახელი ბიბლიოთეკის ჩანაწერისთვის, რომლის ჩასმაც გნებავთ."
#. YYgLc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მოკლე სახელი ბიბლიოთეკის ჩანაწერისთვის, რომლის ჩასმაც გნებავთ."
#. AAmDi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
@@ -11846,55 +11616,55 @@ msgstr "მოკლე სახელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტი"
#. 3trf6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
-msgstr "ჩაურთავს ბიბლიოგრაფიულ მიმართვას."
+msgstr "ჩასვამს ბიბლიოგრაფიულ მიმართვას."
#. 7gBGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "ბულეტები და დანომვრა"
+msgstr "მარკერები და დანომვრა"
#. 9Ad8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
-msgstr "_ამოშლა"
+msgstr "_წაშლა"
#. XWsAH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
-msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია"
+msgstr "ჩამოყრა"
#. RCUCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Unordered"
-msgstr ""
+msgstr "დაულაგებელი"
#. qqAgU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Select a bullet type for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მარკერის ტიპი დაულაგებელი სიისთვის."
#. pHHPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "დალაგებული"
#. aELAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა დაულაგებელი სიისთვის."
#. 8AADg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
@@ -11906,20 +11676,19 @@ msgstr "კონტური"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ კარკასის ფორმატი დაულაგებელი სიისთვის."
#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
-#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. a2bnX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გრაფიკული მარკერის სიმბოლო დაულაგებელი სიისთვის."
#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
@@ -11931,142 +11700,139 @@ msgstr "მდებარეობა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "შეცვალეთ შეწევის, დაშორების და სწორების პარამეტრები დალაგებული და დაულაგებელი სიებისთვის."
#. nFfDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "მორგება"
#. B3cGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "ააწყვეთ საკუთარი მარკერიანი ან დანომრილი სქემა."
#. rK9Jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
-msgstr "კომპანია"
+msgstr "კომპანია:"
#. MnnUx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
-msgstr ""
+msgstr "სლოგანი:"
#. AgVpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
-msgstr ""
+msgstr "ქვე_ყანა/შტატი:"
#. E22ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "მდებარეობა:"
#. F7gdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
-msgstr "ფაქსი"
+msgstr "ფა_ქსი:"
#. KJFn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:96
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
-msgstr ""
+msgstr "საწყისი გვერდი/ელფოსტა:"
#. iBeNF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "კომპანია"
#. Lw69w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი კომპანიის სახელი ამ ველში."
#. P4Ury
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა"
#. QGc4K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი მდებარეობა კომპანიაში ამ ველში."
#. FGLL2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Fax number"
-msgstr ""
+msgstr "ფაქსის ნომერი"
#. hCy4G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "ამ ველში აკრიფეთ კომპანიის ფაქსის ნომერი."
#. amPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "საწყისი გვერდი"
#. RshDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
-msgstr ""
+msgstr "კომპანიის ვებგვერდი"
#. ExL9t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის მისამართი"
#. 6qLuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი კომპანიის ელფოსტის მისამართი."
#. CCKWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
-msgstr ""
+msgstr "კომპანია მეორე ხაზი:"
#. dKBDV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "კომპანია მეორე ხაზი"
#. MrShX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "კომპანია მეორე ხაზი"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zip/ქალაქი:"
#. sZyRB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:326
@@ -12078,7 +11844,7 @@ msgstr "ქალაქი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:327
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ კომპანიის სახელი"
#. ytCQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:345
@@ -12090,122 +11856,121 @@ msgstr "საფოსტო ინდექსი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ კომპანიის საფოსტო კოდი ამ ველში."
#. NoUHx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject"
msgid "Slogan"
-msgstr ""
+msgstr "დევიზი"
#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "კომპანიის დევიზი"
#. oDRTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408
msgctxt "businessdatapage|country-atkobject"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "ქვეყანა"
#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
-msgstr ""
+msgstr "კომპანიის ქვეყანა"
#. fLgsd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427
msgctxt "businessdatapage|state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "შტატი"
#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ კომპანიის მდგომარეობა."
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "ტელეფონი/მობილური:"
#. Z3D4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "ტელეფონი"
#. Cbfw6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ ბიზნესის ტელეფონის ნომერი"
#. SAXTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "მობილური"
#. ppLsf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ სამსახურის მობილური"
#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512
-#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
-msgstr "ქუჩა"
+msgstr "ქუჩა:"
#. cBaft
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537
msgctxt "businessdatapage|street-atkobject"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "ქუჩა"
#. A4FvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ კომპანიის ქუჩის სახელი ამ ველში."
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
-msgstr ""
+msgstr "სამსახურეობრივი მონაცემები"
#. rNSTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:567
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
-msgstr "შეიცავს სავიზიტო ბარათების საკონტაქტო ინფორმაციას, სავიზიტო ბარათების სამუშაო კატეგორიის განლაგებით. სავიზიტო ბარათის განლაგება მონიშნულიასავიზიტო ბარათებისჩანართზე."
+msgstr "შეიცავს საკონტაქტო ინფორმაციას საქმიანი ბარათებისთვის, რომლებიც იყენებენ განლაგებისას კატეგორიიდან 'საქმიანი ბარათი, სამსახური'. საქმიანი ბარათს განლაგების არჩევა საქმიანი ბარათის ჩანართზე შეგიძლიათ."
#. EtgDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდის დამატება შეუძლებელია"
#. meWR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდის დამატება შეუძლებელია"
#. ojwcT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
-msgstr ""
+msgstr "წინასწარ აღწერილ ჭდეებს თავზე ვერ გადააწერთ. აირჩიეთ სხვა სახელი."
#. nPpEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
@@ -12217,175 +11982,169 @@ msgstr "წარწერა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
-msgstr ""
+msgstr "წარწერის მორგება"
#. 3aLfJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:104
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
-msgstr ""
+msgstr "წარწერების მიმდევრობა:"
#. CKCuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:120
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
-msgstr ""
+msgstr "ჯერ კატეგორია"
#. gETja
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:121
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
-msgstr ""
+msgstr "ჯერ დანომრვა"
#. ougFj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "წარწერის ნომრის მოთავსება წარწერის კატეგორიამდე ან მის შემდეგ."
#. dCyRP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
-#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
-msgstr "სიმბოლოს სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი:"
#. B9BgZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს სიმბოლოს სტილს წარწერის კატეგორიისა და წარწერის ნომრისთვის."
#. ptDQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Category and Caption Number"
-msgstr ""
+msgstr "კატეგორია და წარწერის ნომერი"
#. snW6e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Use border and shadow of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნულ _ობიექტის საზღვრისა და ჩრდილის გამოყენება"
#. 6tDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "მანიჭებს ობიექტის საზღვარსა და ჩრდილს სათაურის ჩარჩოს."
+msgstr "გადაატარებს ობიექტის საზღვარსა და ჩრდილს წარწერის ჩარჩოს."
#. nb3uH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Frame Format"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოს ფორმატი"
#. 3XAQ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს პირველის სათაურის ნომერს სათაურამდე, რომლის კონტურის დონე მონიშნული კონტურის დონეზე ნაკლები ან ტოლია. თუ არჩეულია [არცერთი] სათაურის ნომრის მიწერა არ მოხდება."
#. bThjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომრის წინ მიწერა პირველივე წინა სათაურისთვის, რომლის კონტურის დონეც ნაკლებია ან ტოლია, ვიდრე მონიშნული კონტურის დონე. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ აჩვენოთ კონტურის დონე 1-ის და კონტურის დონე 2-ის პირველ წინა სათაურის ნომერი. თუ არჩეულია [არცერთი], სათაურის დონე ნაჩვენები არ იქნება."
#. sSGgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად."
#. njhts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად."
#. Z3jCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "_მაქს. დონე:"
#. 3istp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310
-#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
-msgstr "გამყოფი"
+msgstr "_გამყოფი:"
#. UpTAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომერი წარწერის ნომრამდე"
#. GHBU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
-msgstr "მიმღები"
+msgstr "მისამართი"
#. t4NQo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
-msgstr "ქმნის იარლიყს თქვენი საპასუხო მისამართით. იარლიყის ტექსტისსარკმელში მოთავსებული მიმდინარე ტექსტი ზემოდან გადაწერილია."
+msgstr "შექმნის ჭდეს თქვენი დაბრუნების მისამართით. ტექსტი, რომელიც ამჟამად ჭდის ტექსტია, ჩანაცვლდება."
#. HH2Su
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდის ტექსტი:"
#. RczQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
-msgstr "შეიტანეთ ტექსტი, რომელიც გსურთ რომ გამოჩნდეს ამ იარლიყზეl. ასევე შეგიძლიათ ჩასვათ მოანცემთა ბაზის ველი."
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, ჭდეზე გამოჩნდეს. ასევე შეგიძლიათ, მონაცემთა ბაზის ველი ჩასვათ."
#. xjPBY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
-msgstr "მონაცემთა ბაზა"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა:"
#. 7shgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზა, რომელიც გნებავთ, თქვენი ჭდისთვის მონაცემების წყაროდ გამოიყენოთ."
#. G2Vhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
-msgstr "ცხრილი"
+msgstr "ცხრილი:"
#. MbB43
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
-msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ის ცხრილი, რომელიც შეიცავს იმ ველ(ებ)ს რომელიც გსურთ რომ თქვენს იარლიყში გამოიყენოთ."
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის ცხრილი, რომელიც შეიცავს ველ(ებ)-ს, რომელებიც გსურთ, თქვენს ჭდეში გამოიყენოთ."
#. LB3gM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
-msgstr "მონაცემთა ბაზის ველი"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის ველი:"
#. sRwht
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი მონაცემთა ბაზის ველი ა დააწკაპუნეთ ისარზე ამ ველის გასწვრივ, რომ ველი ჭდის ტექსტურ ველში ჩასვათ."
#. VfLpb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
@@ -12397,65 +12156,61 @@ msgstr "ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი მონაცემთა ბაზის ველი ა დააწკაპუნეთ ისარზე ამ ველის გასწვრივ, რომ ველი ჭდის ტექსტურ ველში ჩასვათ."
#. Y9YPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
-msgstr "აღწერილობა"
+msgstr "წარწერა"
#. iFCWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
-msgstr "უწყევტი"
+msgstr "_უწყევტი"
#. ZHCJD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
-msgstr "ბეჭდავს იარლიყებს უწყვეტ ფურცელზე."
+msgstr "ბეჭდავს ჭდეებს უწყვეტ ფურცელზე."
#. iqG7v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
-msgstr "ფურცელი"
+msgstr "_ფურცელი"
#. Z5Zyq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
-msgstr ""
+msgstr "ბრენდი:"
#. BDZFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
-#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი:"
#. h9Uch
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
-msgstr "მონიშნეთ სასურველი ქაღალდის სახეობა."
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი ქაღალდის ბრენდი."
#. 3frsE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ზომის ფორმატი, რომლის გამოყენებაც გნებავთ. ხელმისაწვდომი ფორმატები დამოკიდებულია ბრენდზე, რომელიც ბრენდების სიიდან აირჩიეთ. თუ გნებავთ, საკუთარი ჭდის ფორმატი აღწეროთ, აირჩიეთ [მომხმარებელი] და დააწკაპუნეთ ფორმატის ჩანართზე, რომ ფორმატი აღწეროთ."
#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
-msgstr ""
+msgstr "საქმიანი ბარათის ქაღალდის ტიპი და ზომები ფორმატის ალაგის ქვედა ნაწილშია ნაჩვენები."
#. 3zCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
@@ -12467,49 +12222,49 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
-msgstr "განსაზღვრეთ იარლიყის ტექსტი და აირჩიეთ შესაბამისი ფურცლის ზომა."
+msgstr "მიუთითეთ ჭდის ტექსტი და აირჩიეთ ფურცლის ზომა ჭდისთვის."
#. J96RD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
-msgstr ""
+msgstr "კოპირება სად"
#. AHAbG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
-msgstr ""
+msgstr "_ასლი:"
#. LKsro
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
-msgstr ""
+msgstr "_ბრმაასლი:"
#. VBFED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "შენიშვნა: გამოყავით ელფოსტის მისამართები წერტილმძიმით (;)."
#. GFwkE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ელფოსტის ასლების მიმღებები, წერტილმძიმით (;) გამოყოფილი."
#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მიმღებები ბრმა ასლებისთვის, გამოყოფილი წერტილმძიმეებით (;)."
#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:181
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
-msgstr ""
+msgstr "ამ ელფოსტის ასლის გაგზავნა..."
#. z7D9z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9
@@ -12521,25 +12276,25 @@ msgstr "სიმბოლო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
msgctxt "characterproperties|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "შეუნახავი ცვლილებები ამ ჩანართში გაუქმდება."
#. tLVfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "დააბრუნებს ცვლილებებს, რომელიც აქ ნაჩვენებ ჩანართში შეიტანეთ პარამეტრებში, რომლებიც აქ ნაჩვენები იყო, როცა ეს დიალოგი გაიხსნა."
#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
-msgstr "შრიფტი"
+msgstr "ფონტი"
#. bwwEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
-msgstr "შრიფტის ეფექტები"
+msgstr "ფონტის ეფექტები"
#. CV8Tr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255
@@ -12561,62 +12316,57 @@ msgstr "ბმული"
#. uV8CG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399
-#, fuzzy
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr "გამოყოფა"
+msgstr "გამოკვეთა"
#. fJhsz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. RoRJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
#. m8wNo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
-msgstr "_სახელი:"
+msgstr "სახელი:"
#. AwvtG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr "ტექსტი:"
#. ujQMD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
-msgstr "~სამიზნე ჩარჩო"
+msgstr "სამიზნე ჩარჩო:"
#. 87jG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
-msgstr "~მოვლენები..."
+msgstr "მოვლენები..."
#. QKCzL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მოვლენა, რომელიც ტრიგერდება, როცა ჰიპერბმულზე დააწკაპუნებთ."
#. MhJbE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ URL ფაილისთვის, რომელიც გნებავთ, გახსნათ, როცა ჰიპერბმულზე დააწკპუნებთ."
#. YGnoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
@@ -12628,69 +12378,67 @@ msgstr "შეიყვანეთ სახელი ჰიპერბმუ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ჰიპერბმულისთვის საჩვენებელი ტექსტი."
#. BmLb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძებნა..."
#. 4276D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელზედაც მიბმა გნებავთ, შემდეგ კი გახსნას დააჭირეთ."
#. ha6rk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ჩარჩოს სახელი, რომელშიც გნებავთ, მიბმული ფაილი გაიხსნათ, ან აირჩიეთ უკვე აღწერილი ჩარჩო სიიდან."
#. CQvaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ჰიპერბმული"
#. FCyhD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
-msgstr "მონახულებული ბმულები"
+msgstr "ნანახი ბმულები:"
#. EvDaT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
-#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
-msgstr "მოუნახულებელი ბმულები"
+msgstr "უნახავი ბმულები:"
#. CqHA6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი სიის უკვე ნანახი ბმულებისთვის. იმისათვის, რომ ამ სიის სტილი შეცვალოთ ან დაამატოთ, დახურეთ ეს დიალოგი, და დააწკაპუნეთ დაფორმატების პანელის 'სტილების' ხატულაზე."
#. w7Cdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი სიის უნახავი ბმულებისთვის. იმისათვის, რომ ამ სიის სტილი შეცვალოთ ან დაამატოთ, დახურეთ ეს დიალოგი, და დააწკაპუნეთ დაფორმატების პანელის 'სტილების' ხატულაზე."
#. 43fvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
-msgstr "ასოების სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილები"
#. bF2cC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "მიანიჭებს ახალ ჰიპერბმულს ან ჩაასწორებს მონიშნულ ჰიპერბმულს."
#. 3mgNE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
@@ -12712,17 +12460,15 @@ msgstr "ქმნის თანაბარი სიგანის სვე
#. FNRLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
-msgstr "სვეტი"
+msgstr "სვეტი:"
#. iB9AT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "სიგანე:"
#. 4jPyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
@@ -12744,10 +12490,9 @@ msgstr "შეიყვანეთ სვეტის სიგანე."
#. nD3AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "დაშორება;"
#. rneea
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
@@ -12765,53 +12510,49 @@ msgstr "შეიყვანეთ სვეტებს შორის და
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
-msgstr "გადაადგილებს სვეტის მონიტორს ერთი სვეტით მარცხნივ."
+msgstr "გადაიტანს სვეტის ჩვენებას ერთი სვეტით მარცხნივ."
#. EDA5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
-msgstr "გადაადგილებს სვეტის მონიტორს ერთი სვეტით მარჯვნივ."
+msgstr "გადაიტანს სვეტის ჩვენებას ერთი სვეტით მარჯვნივ."
#. Xn7wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "სიგანე და დაშორება"
#. aBAZn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
-msgstr "ს_ტილი"
+msgstr "ს_ტილი:"
#. iTh5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "_სიგანე:"
#. fEm38
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
-msgstr "სიმაღლე"
+msgstr "სიმაღლ_ე:"
#. vKEyi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
-msgstr "_მდებარეობა, ან მდგომარეობა"
+msgstr "_მდებარეობა:"
#. yhqBe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr "მონიშნეთ ფორმატირების სტილი სვეტის გამყოფის სტრიქონისთვის. თუ არ გსურთ გამყოფი სტრიქონი, ამოირჩიეთ \"არცერთი\"."
+msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი სვეტის გამყოფის ხაზისთვის. თუ არ გსურთ გამყოფი ხაზი, ამოირჩიეთ \"არცერთი\"."
#. DcSGt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
@@ -12823,7 +12564,7 @@ msgstr "ზემოთ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
-msgstr "ცენტრირებული"
+msgstr "დაცენტრებული"
#. CxCJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
@@ -12835,58 +12576,55 @@ msgstr "ქვემოთ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
-msgstr "მონიშნეთ ვერტიკალური გასწორება გამყოფი სტრიქონისვის. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია მხოლოდ მაშინ, როდესაც Height მნიშვნელობა 100%-ზე ნაკლებია."
+msgstr "აირჩიეთ გამყოფის ხაზის ვერტიკალური სწორება. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ ხაზის სიმაღლის მნიშვნელობა 100%-ზე ნაკლებია."
#. FMShH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
-msgstr "შეიყვანეთ გამყოფი სტრიქონის სიგრძე სვეტის არის სიმალის პროცენტულობად."
+msgstr "შეიყვანეთ გამყოფი ხაზის სიგრძე სვეტის სიმაღლის პროცენტებში."
#. kkGNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
-msgstr "_ფერი"
+msgstr "_ფერი:"
#. 9o7DQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "გამყოფი ხაზი"
#. 7SaDT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "სვეტი:"
#. aF466
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
-msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან სექციაში."
+msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან განყოფილებაში."
#. X9vG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
-msgstr "შიგთავსის თანაბრად განაწილება _ყველა სვეტში"
+msgstr "შემცველობის თანაბარი განაწილება _ყველა სვეტში"
#. BYYDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
-msgstr ""
+msgstr "გაანაწილებს ტექსტს მრავალსვეტიან განყოფილებებში. ტექსტი გაედინება ყველა სვეტში იგივე სიმაღლეზე. განყოფილების სიმაღლე ავტომატურად სწორდება."
#. bV6Pg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "მონიშნული"
#. qA5MH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
@@ -12898,7 +12636,7 @@ msgstr "მიმდინარე განყოფილება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
-msgstr "მონიშნული განყოფილება"
+msgstr "მონიშნულ განყოფილებას"
#. Mo9GL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
@@ -12916,39 +12654,37 @@ msgstr "გვერდის სტილი: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
-msgstr "მონიშნეთ ელემენტი, რომელზეც გსურთ სვეტის განლაგების გამოყენება."
+msgstr "მონიშნეთ ელემენტი, რომელსაც გნებავთ, სვეტის განლაგება გადაატაროთ."
#. AJFqx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
-msgstr "_გამოყენება, ან მინიჭება"
+msgstr "_გადატარება რაზე:"
#. rzBnm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787
-#, fuzzy
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
-msgstr "ტექსტის _მიმართულება"
+msgstr "ტექსტის _მიმართულება:"
#. dcDde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
-msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან სექციაში."
+msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან განყოფილებაში."
#. fEbMc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. 3dGYz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
-msgstr "განსაზღვრავს სვეტების რაოდენობას და სვეტების განლაგებას გვერდის სტილის, ჩარჩოს ან სექციისთვის."
+msgstr "განსაზღვრავს სვეტების რაოდენობას და განლაგებას გვერდის სტილის, ჩარჩოს ან განყოფილებისთვის."
#. gVCEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
@@ -12958,29 +12694,27 @@ msgstr "სვეტის სიგანე"
#. 5xLXA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
-#, fuzzy
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
-msgstr "სვეტი"
+msgstr "სვეტი:"
#. DAK7Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "სიგანე:"
#. RaBTY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სვეტის ნომერი სვეტისთვის, რომლის სიგანის შეცვლაც გნებავთ."
#. mATJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე მონიშნული სვეტებისთვის."
#. A9Zr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
@@ -12998,48 +12732,46 @@ msgstr "ცვლის მონიშნული სვეტ(ებ)ის
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "კონტექსტი"
#. y3tzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
-msgstr "მინიჭებული სტილი"
+msgstr "გადატარებული სტილები"
#. B9oQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "აქ შეგიძლიათ ნახოთ Writer-ის წინასწარ აღწერილი კონტექსტები, კონტურის ჩარჩოს დონეების 1-დან 10მდე, სიის დონეების 1-დან 10-მდე, ცხრილის სათაურის, ცხრილის შემცველობის, განყოფილების, საზღვრის, სქოლიოს და ზედა და ქვედა კოლონტიტულების ჩათვლით."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ, რომ წაშალოთ მიმდინარე კონტექსტი, რომელიც მონიშნულ სტილზეა მინიჭებული."
#. U248V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გადატარება', რომ გადაატაროთ არჩეული აბზაცის სტილი აღწერილ კონტექსტს."
#. xC6d7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის სტილები"
#. BAsYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "ყველა პარაგრაფის სტილი, რომელიც შეიძლება, სიის ველში არსებულ კონტექსტს მიენიჭოს."
#. xExAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "ცხრილის სათაური"
@@ -13060,7 +12792,7 @@ msgstr "ჩარჩო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
-msgstr "სექცია"
+msgstr "განყოფილება"
#. aABdW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
@@ -13072,14 +12804,13 @@ msgstr "სქოლიო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
-msgstr "ბოლო სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. YyCDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
-msgstr "კოლონტიტული"
+msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#. EbBvm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
@@ -13089,313 +12820,303 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული"
#. L2Vr5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr " პირველი კონტურის დონე"
#. GTJPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
-msgstr "მეორე სქემის დონე"
+msgstr " მეორე კონტურის დონე"
#. VKBoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
-msgstr "მეასმე სქემის დონე"
+msgstr " მესამე კონტურის დონე"
#. a9TaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr " მეოთხე კონტურის დონე"
#. dXE2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr " მეხუთე კონტურის დონე"
#. hCaZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr " მეექვსე კონტურის დონე"
#. eY5Fy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr " მეშვიდე კონტურის დონე"
#. KbZgs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr " მერვე კონტურის დონე"
#. L5C8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr " მეცხრე კონტურის დონე"
#. xNPpQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
-msgstr "მეხუთე სქემის დონე"
+msgstr "მეათე კონტურის დონე"
#. tFzDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის პირველი დონე"
#. sGSZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მეორე დონე"
#. FGGC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მესამე დონე"
#. kne44
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მეოთხე დონე"
#. Wjkzx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მეხუთე დონე"
#. R7zrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მეექვსე დონე"
#. A4QuR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მეშვიდე დონე"
#. RiFQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მერვე დონე"
#. AoCPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " სიის მეცხრე დონე"
#. gLAFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th List Level"
-msgstr ""
+msgstr "სიის მეათე დონე"
#. AniaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. DCF97
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
msgid "Content Control Properties"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის კონტროლის თვისებები"
#. bHXzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
msgid "Content is placeholder text"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობა ტექსტის ადგილმჭერია"
#. 2XL7N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121
msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "სათაური:"
#. Acjmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145
msgctxt "contentcontroldlg|idlabel"
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id:"
#. PaN6a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160
msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel"
msgid "Tab order:"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბულაციის მიმდევრობა:"
#. TZMBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192
msgctxt "contentcontroldlg|taglabel"
msgid "Tag:"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდე:"
#. PFheB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216
msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton"
msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop"
-msgstr ""
+msgstr "კლავიატურის ტაბულაციით ნავიგაციის მიმდევრობა: -1 ტაბულაციის გაჩერებიდან ამოსაღებად"
#. V44Fw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
msgid "Checked character:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩართული სიმბოლო:"
#. UFeRU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:273
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
msgid "Unchecked character:"
-msgstr ""
+msgstr "გამორთული სიმბოლო:"
#. YEsus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:284
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "არჩევა..."
#. SP7XX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:296
msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "არჩევა..."
#. exBjP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:334
msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
msgid "Check Box:"
-msgstr ""
+msgstr "თოლია:"
#. 79pkP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:380
msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "საჩვენებელი სახელი"
#. qy8VG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:393
msgctxt "contentcontroldlg|value"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "მნიშვნელობა"
#. DmLzh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:410
msgctxt "contentcontordlg|listitems"
msgid "List Items:"
-msgstr ""
+msgstr "სიის ელემენტები:"
#. VPCgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:432
msgctxt "contentcontordlg|add"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "დამატება"
#. 9Dc6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:445
msgctxt "contentcontordlg|modify"
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "შეცვლა"
#. rpNb6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:459
msgctxt "contentcontordlg|remove"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "წაშლა"
#. UDHfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:473
msgctxt "contentcontordlg|moveup"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "აწევა"
#. 6BRRB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:487
msgctxt "contentcontordlg|movedown"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოწევა"
#. hCPKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:565
msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
msgid "Date Format:"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღის ფორმატი:"
#. 8yZAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
msgid "Content Control List Item Properties"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის კონტროლის სიის ელემენტის თვისებები"
#. 4AXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
msgid "Display name:"
-msgstr ""
+msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
#. T6EME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "მნიშვნელობა:"
#. DDVfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
-msgstr "გადააკონვერტე ცხრილი ტექსტად"
+msgstr "ცხრილის გადაყვანა ტექსტში"
#. iArsw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr "ტაბულაციები"
+msgstr "ტაბულაცია"
#. 9aKdG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში სვეტის მარკერებად ტაბულაციის გამოყენებით."
#. uPkEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
-msgstr "~წერტილმძიმეები"
+msgstr "წერტილმძიმეები"
#. GqN6W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში მარკერებად წერტილმძიმეების (;) გამოყენებით."
#. fucq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
@@ -13407,57 +13128,55 @@ msgstr "აბზაცი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში სვეტის მარკერებად აბზაცების გამოყენებით."
#. zN6Mx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
-msgstr "სხვა"
+msgstr "სხვა:"
#. 27JXH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში სიმბოლოთი, რომელსაც სვეტის მარკერის ველში აკრეფთ."
#. GQnda
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#. rmBim
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
-msgstr "სიმბოლოები"
+msgstr "სიმბოლო"
#. G5obG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ სიმბოლო, რომელიც გნებავთ, სვეტის მარკერად გამოიყენოთ."
#. apGyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
-msgstr "თანაბარი სიგანე ყველა სვეტისათვის"
+msgstr "თანაბარი სიგანე ყველა სვეტისთვის"
#. xLjLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის ტოლი სიგანის მქონე სვეტებს, სვეტის მარკერის მდებარეობის მიუხედავად."
#. UbhJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
-msgstr "გამოყავი ტექსტი"
+msgstr "ტექსტის გამოყოფა"
#. VDaHH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270
@@ -13469,7 +13188,7 @@ msgstr "სათაური"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
-msgstr ""
+msgstr "დააფორმატებს ახალი ცხრილის პირველ მწკრივს, როგორც სათაურს."
#. XqGoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
@@ -13481,7 +13200,7 @@ msgstr "სათაურის გამეორება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
-msgstr ""
+msgstr "გაიმეორებს ცხრილის თავსართს თითოეულ გვერდზე, რომელიც ცხრილს სჭირდება."
#. URvME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
@@ -13493,19 +13212,19 @@ msgstr "არ გაყო ცხრილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
-msgstr ""
+msgstr "არ დაყო ცხრილი გვერდებს შორის."
#. XaNbS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
-msgstr ""
+msgstr "პირველი "
#. iXL3d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
-msgstr "სტრიქონები"
+msgstr "მწკრივები"
#. C9QkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380
@@ -13517,13 +13236,13 @@ msgstr "ავტო~ფორმატი..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის ავტოდაფორმატების დიალოგს სადაც შეგიძლიათ, ცხრილისთვის წინასწარ აღწერილი განლაგება აირჩიოთ."
#. Jsmkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. kUb8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
@@ -13533,14 +13252,12 @@ msgstr "გარდაქმნის მონიშნულ ტექსტ
#. FxaLn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
-msgstr "მისამართების ახალი სია"
+msgstr "ახალი მისამართების სია"
#. eTJmA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "ინფორმაცია მისამართის შესახებ"
@@ -13549,86 +13266,85 @@ msgstr "ინფორმაცია მისამართის შეს
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
-msgstr "შეჰყავს ან ასწორებს ველების შიგთავსს ფოსტის შერწყმის თვითეული მიმღებისთვის."
+msgstr "შეიყვანეთ ან ჩაასწორეთ ველის შემცველობა თითოეული ელფოსტის მიმღებისთვის."
#. UKKXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
-msgstr "ჩანაწერის ნომრის ~ჩვენება"
+msgstr "ჩანაწერის _ნომრის ჩვენება"
#. DhAsp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
-msgstr ""
+msgstr "|<"
#. cwkzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად."
#. XAhXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. M7ApL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად."
#. BFEtt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
-msgstr ""
+msgstr ">|"
#. gEQXQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად."
#. vzQvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#. AQAb9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად."
#. r6T84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად."
#. KdhEt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
-msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად."
#. hPwMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
-msgstr "ა_ხალი"
+msgstr "_ახალი"
#. dUNG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
-msgstr "ამატებს ახალ ცარიელ ჩანაწერს მისამართთა სიას."
+msgstr "დაამატებს ახალ ცარიელ ჩანაწერს მისამართების სიას."
#. jt8fG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
@@ -13640,49 +13356,46 @@ msgstr "_წაშლა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
msgid "Deletes the selected record."
-msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა."
+msgstr "წაშლის მონიშნულ ჩანაწერს."
#. TDMA8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
-#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
-msgstr "~ფაილი..."
+msgstr "ძებ_ნა..."
#. hiYxd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
-msgstr "ხსნის ჩანაწერის პოვნის დიალოგს. შეგიძლიათ დატოვოთ დიალოგი ღიად სანამ ჩანაწერებს ასწორებთ."
+msgstr "გახსნის ჩანაწერის პოვნის დიალოგს. შეგიძლიათ დატოვოთ დიალოგი ღიად, სანამ ჩანაწერებს ასწორებთ."
#. rTdBt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
-#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "მო~რგება..."
+msgstr "მო_რგება..."
#. Y965L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
-msgstr "ხსნის მორგების მისამართთა სიის დიალოგი, რომლის მოწესრიგება, სახელის გადარქმევა, დამატება და ველების წაშლა შეგიძლიათ."
+msgstr "გახნნის მისამართების სიის მორგების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ გადაალაგოთ, სახელები გადაარქვათ, დაამატოთ და წაშალოთ ველები."
#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი მისამართები ან ჩაასწორეთ მისამართები ელფოსტის შერწყმის დოკუმენტებისთვის."
#. bZoQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
-msgstr "შეადარე ბიბლიოგრაპიული ჩანაწერი"
+msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის აღწერა"
#. UvJRD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "შეტანილი მონაცემები"
@@ -13691,58 +13404,55 @@ msgstr "შეტანილი მონაცემები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174
msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Change the content of a bibliography entry."
-msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის შიგთავსის შეცვლა."
+msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის შემცველობის შეცვლა."
#. iuN5j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
-msgstr ""
+msgstr "შესაბამისობების ფაილის ჩასწორება"
#. RDVeW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
-msgstr "შენატანები"
+msgstr "ელემენტები"
#. cyCFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
-msgstr ""
+msgstr "შექმენით ან ჩაასწორეთ სიტყვების სია ანბანურ ინდექსში ჩასასმელად."
#. 7dr3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართების სიის მორგება"
#. Mfeh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
-#, fuzzy
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
-msgstr "დამატება..."
+msgstr "დ_ამატება..."
#. aU2jL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
msgid "Inserts a new text field."
-msgstr "ახალი ტექსტური ველის ჩართვა."
+msgstr "ჩასვამს ახალი ტექსტის ველს."
#. zesMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected field."
-msgstr "მონიშნული ველის წაშლა."
+msgstr "წაშლის მონიშნულ ველს."
#. 8TKnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
-#, fuzzy
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
-msgstr "გადარქმევა..."
+msgstr "სახელის გადა_რქმევა..."
#. 8QggP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
@@ -13754,265 +13464,259 @@ msgstr "მონიშნული ტექსტის ველის სა
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
-msgstr ""
+msgstr "მის_ამარტები სიის ელემენტები:"
#. AxRrt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
-msgstr "სასურველი გადასაადგილებელი, წასაშლელი ან სახელის შესაცვლელი ველების მონიშვნა."
+msgstr "მონიშნეთ ველები რომლებიც გნებავთ გადაიტანოთ, წაშალოთ, ან სახელი გადაარქვათ."
#. Bmbc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
-msgstr ""
+msgstr "შევქმნა ახალი მონაცემების წყარო?"
#. GChGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემის წყაროები ხელმიუწვდომელია. გნებავთ ახლის შექმნა?"
#. FBnGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყარო მითითებული არაა. გჭირდებათ მონაცემთა წყარო, მაგალითად მონაცემთა ბაზა, რომ ველებისთვის მონაცემები (მაგალითად: სახელები და მისამართები) მიიღოთ."
#. sFaqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16
msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog"
msgid "Date Picker Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების ამრჩევის შემცველობის მართვა"
#. bQFoj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90
msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღის ფორმატი"
#. DQ6DH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი ძალიან _დიდი ასოს ჩვენება"
#. PEHkg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
-msgstr "ააქტიურებს დიდი ასოების პარამეტრებს მონიშნულ პარაგრაფზე."
+msgstr "გადაატარებს დიდი ასოების პარამეტრებს მონიშნულ აბზაცზე."
#. CXZcp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "_მთლიანი სიტყვა"
#. x9AVP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
-msgstr "ასახავს პარაგრაფის პირველი სიტყვის პირველ ასოს დეკორატიულად და დანარჩენ ასოებს დიდ ასოებად."
+msgstr "გამოიტანს აბზაცის პირველი სიტყვის პირველ ასოს ძალიან დიდან და სიტყვის დანარჩენ ასოებს უბრალოდ დიდი ტიპით."
#. YEaFN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
-msgstr "სიმბოლოების რაოდენობა:"
+msgstr "_სიმბოლოების რაოდენობა:"
#. 5R57p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
-msgstr "ხაზები"
+msgstr "_ხაზები:"
#. fx3xM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
-msgstr "მანძილი ტექსტამდე"
+msgstr "_მანძილი ტექსტამდე:"
#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
-msgstr "შეიყვანეთ დიდ ასოებად გარდასაქმნელი სიმბოლოების რაოდენობა."
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოების რაოდენობა აბზაცის ძალიან დიდი ასოებით დასაწყებად."
#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ხაზების რაოდენობა, რომელზეც აბზაცის ძალიან დიდი ასოთ დაწყება ჩამოიწევა აბზაცის პირველი ხაზიდან. მოკლე აბზაცები ძალიან დიდი ასოთი არ დაიწყება."
#. tZURF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელსაც დატოვებთ დიდ ასოებსა და პარაგრაფის დანარჩენ ტექსტს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელსაც დატოვებთ აბზაცის პირველ ძალიან დიდ ასოებსა და აბზაცის დანარჩენ ტექსტს შორის."
#. PQ6xG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. 9ApzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr "_ტექსტი:"
#. MdKAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
-msgstr "სიმბოლოს სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს ს_ტილი:"
#. rmFud
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
-msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ დიდ ასოებად პარაგრაფის პირველი ასოების ნაცვლად."
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტ, რომელიც აბზაცის ძალიან დიდი ასოს დასაწყებად გნებავთ გამოიყენოთ, აბზაცის პირველი ასოების მაგიერ."
#. eTLND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
-msgstr "მონიშნეთ დიდ ასოებად გამოსაყენებელი ფორმატირების სტილი."
+msgstr "მონიშნეთ დაფორმატების სტილი, რომელიც გნებავთ, აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყებას გადაატაროთ."
#. tAmQu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "შემცველობა"
#. Rk5EJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
-msgstr "პარაგრაფის პირველი ასოს ფორმატირება დიდი ასოთი, სადაც შეგიძლიათ რამდენიმე სტრიქონის გადაბმა. ასევე შეგიძლიათ პარაგრაფის პირველი ასოს ფორმატირება დიდი ასოთი."
+msgstr "დააფორმატებს აბზაცის პირველ ასოს დიდი ასოთი, რომელიც რამდენიმე ხაზს გასწვდება. აბზაცი, სულ ცოტა, იმდენი ხაზისგან უნდა შედგებოდეს, რამდენსაც ხაზების ველში მიუთითებთ."
#. dkjDS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
-msgstr "აირჩიეთ ელემენტი:"
+msgstr "აირჩიეთ ელემენტი: "
#. EWsKn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_წინა"
#. 2Wx2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
msgctxt "dropdownfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "შ_ემდეგი"
#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
-msgstr ""
+msgstr "დახურავს მიმდინარე შეყვანის სიას და აჩვენებს შემდეგ, თუ არსებობს."
#. Ct7px
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ჩასწორების ველებს: ფუნქციების დიალოგს, სადაც შეყვანის სიის ჩასწორება შეგიძლიათ."
#. k3yMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
-msgstr "რედაქტირება"
+msgstr "ჩასწორება"
#. 8RmqF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
msgid "Drop-down Form Field"
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოსაშლელი ფორმის ველი"
#. N2ZFM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100
msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტი"
#. PXnt4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
-msgstr ""
+msgstr "სიის ელემენტები"
#. mrXBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224
msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "აწევა"
#. HADbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238
msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოწევა"
#. UD78C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
-msgstr "კატეგორიების რედაქტირება"
+msgstr "კატეგორიების ჩასწორება"
#. 2CmpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
-msgstr "ქმნის ახალ AutoText კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში."
+msgstr "ქმნის ახალ ავტოტექსტის კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში."
#. ckaZS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
-msgstr "_გადარქმევა"
+msgstr "გადა_რქმევა"
#. HmC7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
-msgstr "ცვლის მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს იმ სახელად,რომელსაც შეიყვანთ სახელისველში."
+msgstr "შეცვლის მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს იმ სახელზე, რომელსაც სახელის ველში შეიყვანთ."
#. 29qRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
-msgstr "მონიშნული სია"
+msgstr "მონიშნულების სია"
#. 2L9md
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
-msgstr "ასახელებს არსებულ AutoText კატეგორიებსა და შესაბამის გეზებს."
+msgstr "არსებული ავტოტექსტის კატეგორიების სია და შესაბამისი ბილიკები."
#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
-msgstr "ასახავს დირექტორიის მიმდინარე გეზს, სადაც მონიშნული AutoText კატეგორიის ფაილები ინახება.თუ ქმნით AutoText კატეგორიას, მონიშნეთ თუ სად გსურთ კატეგორიის ფაილების შენახვა."
+msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ბილიკს საქაღალდემდე, სადაც არჩეული ავტოტექსტის კატეგორიის ფაილების დამახსოვრებული. თუ აპირებთ, შექმნათ ავტოტექსტის კატეგორია, აირჩიეთ, სად გნებავთ, კატეგორიის ფაილები დაიმახსოვროთ."
#. 94dZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "ბილიკი"
#. zaAUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258
@@ -14024,116 +13728,115 @@ msgstr "კატეგორია"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
-msgstr "ასახავს მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს. კატეგორიის სახელის შესაცვლელად ჩაბეჭდეთ ახალი სახელი და შემდეგ დააწკაპუნეთსახელის გადარქმევაზე. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად ჩაბეჭდეთ სახელი და შემდეგახალი."
+msgstr "აჩვენებს მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს. იმისთვის, რომ სახელის კატეგორია შეცვალოთ, აკრიფეთ ახალი სახელი და დააწექით ღილაკს 'სახელის გადარქმევა'. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად აკრიფეთ სახელი და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ახალი'."
#. saGoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
-msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის AutoText კატეგორიებს."
+msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის ავტოტექსტის კატეგორიებს."
#. uQE9B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების ჩასწორება"
#. kgAD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
-msgstr ""
+msgstr "იგივე ტიპის წინა ველი"
#. rnvem
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება."
#. T4GAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
-msgstr ""
+msgstr "იგივე ტიპის შემდეგი ველი"
#. zBjeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება."
#. Gg5FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "_რედაქტირება"
+msgstr "_ჩასწორება"
#. LJAnh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
-msgstr ""
+msgstr "ცვლადი ველის შემცველობის ჩასწორება"
#. uMDvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება."
#. Lds2R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება."
#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
-msgstr "სექციის რედაქტირება"
+msgstr "განყოფილებების ჩასწორება"
#. JhRAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
-msgstr "პარამეტრები..."
+msgstr "მ_ორგება..."
#. 8SFsS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
-msgstr "შლის მონიშნულ სექციას დოკუმენტიდან და ჩაურთავს სექციის შიგთავსს დოკუმენტში."
+msgstr "წაშლის მონიშნულ განყოფილებას დოკუმენტიდან და ჩასვამს განყოფილების შემცველობას დოკუმენტში."
#. aqo5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ სახელი ახალი განყოფილებისთვის."
#. qwvCU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
-msgstr "ჩაბეჭდეთ თქვენთვის სასურველი სექციის სახელი და დააწკაპუნეთ სახელზე სექციისსიაში."
+msgstr "აკრიფეთ განყოფილების სახელი, რომლის ჩასწორებაც გნებავთ, ან დააწკაპუნეთ სახელზე განყოფილებების სიაში."
#. hQmDw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
-msgstr "სექცია"
+msgstr "განყოფილება"
#. 6HhHy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
-msgstr "_ბმული"
+msgstr "ბმუ_ლი"
#. hDHGK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს სხვა დოკუმენტის შემცველობას ან განყოფილებას სხვა დოკუმენტიდან მიმდინარე განყოფილებაში."
#. AtCiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
@@ -14145,37 +13848,37 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის DDE ბმულს. დასვით ეს თოლია და შეიყვანთ DDE-ის ბრძანება, რომლის გამოყენებაც გნებავთ. DDE, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ დასმულია თოლია 'ბმული'."
#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძებნა..."
#. YSbbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ და დააწექით ჩასმას."
#. KpDNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბილიკი და ფაილის სახელი ფაილისთვის, რომლის ჩასმაც გსურთ, ან დააწკაპუნეთ ძებნის ღილაკზე, რომ ფაილი მდებარეობით იპოვოთ."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
-msgstr "_სექცია"
+msgstr "_განყოფილება"
#. SpkZg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ განყოფილება ფაილში, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ."
#. FaKhg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
@@ -14187,7 +13890,7 @@ msgstr "_ფაილის სახელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
-msgstr ""
+msgstr "DDE _ბრძანება"
#. MxWBb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
@@ -14199,13 +13902,13 @@ msgstr "ბმული"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
-msgstr ""
+msgstr "_დაცვა"
#. jjkoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული განყოფილების ჩასწორების აკრძალვა."
#. cCKhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
@@ -14217,23 +13920,22 @@ msgstr "პარ_ოლით"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr ""
+msgstr "დაიცავს მონიშნულ აბზაცს პაროლით. პაროლი მინიმუმ 5 სიმბოლოსგან უნდა შედგებოდეს."
#. FqGwf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
-msgstr ""
+msgstr "პაროლი..."
#. PYhAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც თქვენი მიმდინარე პაროლის შეცვლა შეგიძლიათ."
#. Vb88z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
-#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "ჩაწერისგან დაცვა"
@@ -14248,7 +13950,7 @@ msgstr "დამალვა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "დამალავს და აკრძალავს მონიშნული სექციის დაბეჭდვას."
#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
@@ -14260,7 +13962,7 @@ msgstr "_პირობით"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პირობა, რომელიც უნდა დაკმაყოფილდეს, რომ განყოფილება დაიმალოს."
#. tnwHD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
@@ -14272,7 +13974,7 @@ msgstr "დამალვა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
-msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში."
+msgstr "ჩასწორება_დია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტში"
#. ndfNc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
@@ -14284,19 +13986,19 @@ msgstr "თვისებები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენებს განყოფილების თვისებებს."
#. Sy8Ao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
-msgstr "ნუმერაცია"
+msgstr "დანომვრა"
#. pP3Tn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
-msgstr "-მდე"
+msgstr "სადამდე"
#. icwEj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
@@ -14308,31 +14010,31 @@ msgstr "დაწყება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
-msgstr "-შემდეგ"
+msgstr "შემდეგ"
#. KWe5V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
-msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი კომენტარისთვის დოკუმენტში."
+msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის დოკუმენტში."
#. kEbXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
-msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ კომენტარების ნომრების წინ შენიშვნის ტექსტში.."
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, შენიშვნის ტექსტში განმარტებებისა და შენიშვნების წინ გამოჩნდეს."
#. UFXFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
-msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ კომენტარების ნომრების შემდეგ შენიშვნის ტექსტში."
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრის შემდეგ გნებავთ გამოჩნდეს შენიშვნის ტექსტში."
#. Fby7r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
-msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი კომენტარისთვის დოკუმენტში."
+msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის დოკუმენტში."
#. C5Z3B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
@@ -14356,62 +14058,61 @@ msgstr "გვერდი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი განმარტებებისა და შენიშვნების ტექსტისთვის. შეგიძლიათ, მხოლოდ, სპეციალური სტილების არჩევა."
#. 3CM3n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი, რომელიც გნებავთ, თქვენი განმარტებებიsa და შენიშვნებისთვის გამოიყენოთ."
#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
-msgstr "ტე~ქსტის არე"
+msgstr "ტექსტური ალაგი"
#. GwJMG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
-msgstr "ბოლოსართის არე"
+msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების ალაგი"
#. DdZed
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, თქვენი დოკუმენტის ტექსტის ალაგის განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებაზე გამოიყენოთ."
#. p8rDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოს სტილი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებისა და შენიშვნების ალაგში განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრისთვის გამოიყენოთ."
#. mUJmG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
-msgstr "სტილი"
+msgstr "სტილები"
#. evnAx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
-msgstr "Specifies the formatting for endnotes."
+msgstr "მიუთითებს განმარტებებისა და შენიშვნების დაფრმატებას."
#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მიტანის მისამართი."
#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
-msgstr "მიმღები"
+msgstr "მიმღ_ები"
#. ZEtSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100
@@ -14435,7 +14136,7 @@ msgstr "ცხრილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
-msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ცხრილი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს."
+msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ცხრილი, რომელიც მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს შეიცავს."
#. ng4U7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188
@@ -14447,7 +14148,7 @@ msgstr "მონაცემთა ბაზის ველი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
-msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკს. მონაცემები დაემატება მისამართთა ველს კურსორთან ერთად."
+msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკზე. მონაცემები დაემატება მისამართის ველს, რომელიც კურსორს შეიცავს."
#. GDUFX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
@@ -14459,32 +14160,31 @@ msgstr "ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
-msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკს. მონაცემები დაემატება მისამართთა ველს კურსორთან ერთად."
+msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკზე. მონაცემები დაემატება მისამართის ველს, რომელიც კურსორს შეიცავს."
#. 9BZRZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს დაბრუნების მისამართს კონვერტზე. დასვით გამგზავნის თოლია და შეიყვანეთ დაბრუნების მისამართი."
#. t3YBo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
-#, fuzzy
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
-msgstr "გამგზავნი"
+msgstr "_გამგზავნი"
#. 82EGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. jdjqJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
-msgstr "შეიყვანეთ მიტანის და დაბრუნების მისამართები კონვერტისათვის. შეგიძლიათ ასევე ჩაურთოთ მისამართის ველები მონაცემთა ბაზიდან, მაგ.: მისამართთა მონაცემთა ბაზიდან. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
+msgstr "შეიყვანეთ მიტანის და დაბრუნების მისამართები კონვერტისთვის. მისამართის ველები ასევე შეგიძლიათ, მონაცემთა ბაზიდან, მაგალითად მისამართების მონაცემთა ბაზიდან წაიკითხოთ."
#. HTUgZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
@@ -14494,10 +14194,9 @@ msgstr "კონვერტი"
#. 7DxRs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
-#, fuzzy
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
-msgstr "ერთ დოკუმენტზე"
+msgstr "ახალი დოკუმე_ნტი"
#. KfH9f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
@@ -14533,48 +14232,46 @@ msgstr "პრინტერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
-msgstr ""
+msgstr "_სიმბოლო..."
#. 69pND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "_აბზაცი..."
#. NUhGf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
-msgstr ""
+msgstr "_სიმბოლო..."
#. NTzVU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "_აბზაცი..."
#. uXLxV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
-msgstr "შეჰყავს სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და ადრესატის ველში."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის მარცხენა წიბოსა და ადრესატის ველს შორის."
#. 8jw6r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და ადრესატის ველში."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის ზედა წიბოსა და ადრესატის ველს შორის."
#. WXNci
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
-msgstr "_მარცხნიდან"
+msgstr "მარცხნიდან"
#. 8N9EG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "ზემოდან"
@@ -14589,13 +14286,13 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
-msgstr "რედაქტირება"
+msgstr "ჩასწორება"
#. Ayz4D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
-msgstr "დააწკაპუნეთ და ამოირჩიეთ ტექსტის ფორმატირების სტილი მისამართთა ველისათვის,რომლის ჩასწორებაც გსურთ."
+msgstr "დააწკაპუნეთ და აირჩიეთ ტექსტის დაფორმატების სტილი მიმღების ველისთვის, რომლის ჩასწორებაც გსურთ."
#. uXzTX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
@@ -14613,24 +14310,22 @@ msgstr "მიმღები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და გამგზავნის ველში."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის მარცხენა წიბოსა და გამგზავნის ველს შორის."
#. DSKXB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და გამგზავნის ველში."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის ზედა წიბოსა და გამგზავნის ველს შორის."
#. VjJGu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
-msgstr "_მარცხნიდან"
+msgstr "მარცხნიდან"
#. BkPGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "ზემოდან"
@@ -14645,13 +14340,13 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
-msgstr "რედაქტირება"
+msgstr "ჩასწორება"
#. 8yXaA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
-msgstr "აქ დააწკაპუნეთ და მონიშნეთ გამგზავნის ველის ტექსტის ფორმატირების სტილი,რომლის ჩასწორებაც გსურთ."
+msgstr "დააწკაპუნეთ და აირჩიეთ ტექსტის დაფორმატების სტილი გამგზავნის ველისთვის, რომლის ჩასწორებაც გნებავთ."
#. 7uAao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
@@ -14667,55 +14362,51 @@ msgstr "გამგზავნი"
#. 6Czdy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
-msgstr "ფორმატი"
+msgstr "ფ_ორმატი"
#. Ay9BJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "_სიგანე"
#. juYHj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
-msgstr "სიმაღლე"
+msgstr "სიმაღლ_ე"
#. SmCXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
-msgstr "კონვერტის სიგანის შეყვანა."
+msgstr "შეიყვანეთ კონვერტის სიგანე."
#. xVPdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
-msgstr "კონვერტის სიმაღლის შეყვანა."
+msgstr "შეიყვანეთ კონვერტის სიმაღლე."
#. oi8DL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი კონვერტის ზომა, ან აირჩიეთ \"მომხმარებლის\" და შეიყვანეთ სასურველი სიგრძე და სიგანე."
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. C6GDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
-msgstr "ხაზი"
+msgstr "ზომა"
#. pujVp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
@@ -14725,173 +14416,171 @@ msgstr "განსაზღვრავს კონვერტის გა
#. MaML5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
-msgstr "ამობეჭდე ~ზემოდან"
+msgstr "დაბეჭდ_ვა ზემოდან"
#. Z8GPF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
-msgstr "აწვდის კონვერტს ჰორიზონტალურად პრინტერის არეს საბეჭდი ზედა პირიდან."
+msgstr "აწვდის საბეჭდი ალაგის ზემოთ მქონე კონვერტს პრინტერის უჯრაში."
#. GbGdf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
-msgstr "ამობეჭდე ქვე~მოდან"
+msgstr "დაბეჭდვა _ქვემოდან"
#. zCFHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
-msgstr "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
+msgstr "აწვდის საბეჭდი ალაგის ქვემოთ მქონე კონვერტს პრინტერის უჯრაში."
#. JKEJA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
-msgstr ""
+msgstr "წანაცვლება მარ_ჯვნივ"
#. 6yGCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
-msgstr ""
+msgstr "_წანაცვლება ქვემოთ"
#. aNjCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
-msgstr "შეიყვანეთ ბეჭდვის არეს მარჯვნივ გადასანაცვლებელი კოეფიციენტი."
+msgstr "შეიყვანეთ, რამდენად გნებავთ დასაბეჭდი ალაგი მარჯვნივ წაანაცვლოთ."
#. LYacC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
msgid "Enter the amount to shift the print area down."
-msgstr "შეიყვანეთ ბეჭდვის არეს ქვემოთ გადასანაცვლებელი კოეფიციენტი."
+msgstr "შეიყვანეთ რაოდენობა დასაბეჭდი ალაგის ქვემოთ ჩამოსანაცვლებლად."
#. z5tvD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალურად მარცხნივ"
#. EqZR7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალურად ცენტრში"
#. CCD94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალურად მარჯვნივ"
#. odBTo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალურად მარცხნივ"
#. HKeFF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური ცენტრი"
#. tC3Re
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური მარჯვნივ"
#. CzGUJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალურად მარცხნივ"
#. tdktA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალურად ცენტრში"
#. MRjTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორიზონტალურად მარჯვნივ"
#. AMfA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალურად მარცხნივ"
#. NPzAL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური ცენტრი"
#. sEMMZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური მარჯვნივ"
#. ZZ3Am
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "კონვერტის ორიენტაცია"
#. 7F8Pv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "მორგება..."
#. 4GuQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის პრინტერის დაყენების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ განსაზღვროთ პრინტერის დამატებითი პარამეტრები, როგორიცაა ქაღალდის ფორმატი და ორიენტაცია."
#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
-msgstr ""
+msgstr "პრინტერის სახელი"
#. SAqJz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე პრინტერი"
#. UfkX3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
msgid "Set the print options for the envelope."
-msgstr "მომართავს პრინტერის პარამეტრების კონვერტისთვის."
+msgstr "ბეჭდვის პარამეტრების დაყენება კონვერტისთვის."
#. mEd2Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
-msgstr "მონაცემთა ბაზების გაცვლა"
+msgstr "მონაცემების წყარო"
#. 9FhYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
-msgstr "განსაზღვრა"
+msgstr "აღწერა"
#. eKsEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
@@ -14903,13 +14592,13 @@ msgstr "გამოყენებული მონაცემთა ბა
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმის_აწვდომი მონაცემთა ბაზები"
#. 8KDES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძებნა..."
#. HvR9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
@@ -14924,38 +14613,38 @@ msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
-"ამ დიალოგური სარკმლით შეცვალეთ მონაცემები თქვენს დოკუმენტში, რომელთაც იღებთ მონაცემთა ბაზიდან. ერთ ჯერზე მხოლოდ ერთი ცვლილების განხორციელებაა შესაძლებელი. მრავლადი არჩევა შესაძლებელია მარცხნივ განლაგებული სიიდან.\n"
-" გამოიყენეთ დათვალიერების ღილაკი მონაცემთა ბაზის ფაილის ასარჩევად. "
+"გამოიყენეთ ეს დიალოგი, რომ ჩაანაცვლოთ მონაცემთა ბაზები, რომლებთანაც წვდომა თქვენი დოკუმენტის მონაცემთა ბაზის ველებიდან გაქვთ. ერთდროულად შესაძლებელია, მხოლოდ, ერთი ცვლილება. ერთზე მეტის მონიშვნა შესაძლებელია სიაში მარცხნივ.\n"
+"გამოიყენეთ ძებნის ღილაკი, რომ მონაცემთა ბაზის ფაილი აირჩიოთ."
#. QCPQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:228
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
-msgstr "ჩამოთვლის ამჟამად ხმარებაში მყოფ მონაცემთა ბაზებს."
+msgstr "მონაცემთა ბაზების სია, რომლებიც ამჟამად გამოიყენება."
#. UyMbz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:280
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოთვლის Writer-ში რეგისტრირებულ მონაცემთა ბაზებს."
#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:300
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
-msgstr "მონაცემთა ბაზების გაცვლა"
+msgstr "მონაცემების წყარო"
#. VmBvL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:322
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
-msgstr "მონაცემთა ბაზა დაუკავშირდა დოკუმენტს:"
+msgstr "დოკუმენტში გამოყენებული მონაცემთა ბაზა:"
#. ZiC8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Change the data sources for the current document."
-msgstr "წყარო მონაცემების შეცვლა მიმდინარე დოკუმენტისთვის."
+msgstr "მონაცემების წყაროს შეცვლა მიმდინარე დოკუმენტისთვის."
#. tmLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
@@ -14973,13 +14662,13 @@ msgstr "ჩა_სმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს მონიშნულ ველს დოკუმენტში, კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე. დიალოგის დასახურად დააწკაპუნეთ დახურვის ღილაკს."
#. AVAfz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog."
-msgstr "ხურავს დიალოგს."
+msgstr "დახურავს დიალოგს."
#. kViDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
@@ -14989,7 +14678,6 @@ msgstr "დოკუმენტი"
#. 2wy3C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
-#, fuzzy
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "ჯვარედინი მითითება"
@@ -15004,14 +14692,13 @@ msgstr "ფუნქციები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
-msgstr "დოკინფორმაცია"
+msgstr "დოკუმენტის ინფორმაცია"
#. xAEwa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334
-#, fuzzy
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
-msgstr "ცვლადი"
+msgstr "ცვლადები"
#. mBEV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
@@ -15023,89 +14710,85 @@ msgstr "მონაცემთა ბაზა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
msgid "Inserts a field at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს ველს კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე."
#. 8UkAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
msgctxt "findentrydialog|find"
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_ძებნა"
#. yfE3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
msgid "Displays the next record that contains the search text."
-msgstr "ასახვას შემდეგ ჩანაწერს, რომელიც შეიცავს ძიების ტექსტს."
+msgstr "აჩვენებს შემდეგ ჩანაწერს, რომელიც საძებნ ტექსტს შეიცავს."
#. veaSC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
-msgstr "~პოვნა"
+msgstr "პ_ოვნა"
#. svGxx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter the search term."
-msgstr "ძიების პირობის შეყვანა."
+msgstr "შეიყვანეთ ძებნის პირობა."
#. CHJAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა, მხო_ლოდ სად"
#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr "კრძალავს ძიებას ერთ მონაცემთა ველზე. "
+msgstr "კრძალავს ძებნას ერთ მონაცემის ველზე."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემების ველი, სადაც გნებავთ, ტექსტი მოძებნოთ."
#. FQuFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
-msgstr ""
+msgstr "მოძებნის ჩანაწერს ან მიმღებს ელფოსტის მისამართების სიაში."
#. x6NKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert."
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. A5HF3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი"
#. EdyCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
-#, fuzzy
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
-msgstr "~მდგომარეობა"
+msgstr "_მდგომარეობა"
#. AoBvb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
-msgstr " condition-თან დაკავშირებული ველებისთვის აქ შეიყვანეთ კრიტერიუმი."
+msgstr "ველებისთვის, რომლებიც პირობასთანაა მიმაგრებული, შეიყვანეთ პირობა აქ."
#. 8Xd25
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
-msgstr "შეიყვანეთ ჩანაწერების სასურველი რაოდენობა, რომლის ჩართვაც გსურთ სასურველი პირობის შეხვედრისას."
+msgstr "შეიყვანეთ ჩანაწერების რაოდენობა, რომელიც გნებავთ ჩასვათ, როცა პირობა, რომელიც დააყენეთ, დაკმაყოფილდება."
#. WnvGZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
@@ -15123,19 +14806,19 @@ msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ც
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა ბაზის _არჩევანი"
#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა ბაზის ფაილის დამატება"
#. qGJaf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძებნა..."
#. FnCPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
@@ -15147,37 +14830,37 @@ msgstr "ხსნის ფაილის გახსნის დიალო
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა ბაზიდან"
#. VB696
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
-msgstr "გამოიყენებს მონიშნულ მონაცემთა ბაზაში მითითებულ ფორმატს."
+msgstr "გამოიყენებს მონიშნულ მონაცემთა ბაზაში აღწერილ ფორმატს."
#. 2eALF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
-msgstr "მომხმარებლისგან განსაზღვრული"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული"
#. ExYpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
-msgstr "Applies the format that you select in the მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ფორმატების სია.."
+msgstr "გადაატარებს ფორმატს, რომელიც აირჩიეთ მომხმარებლის ფორმატების სიაში."
#. FRBDf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ მომხმარებლის ფორმატებს."
#. mY32p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ მომხმარებლის ფორმატებს."
#. LFxBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
@@ -15190,185 +14873,181 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:132
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert."
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. 5B97z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი"
#. GAgPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:206
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველების ტიპებისათვისType სიაში. ველის ჩასართავად დააწკაპუნეთ ველზე და შემდეგ Insert."
+msgstr "ჩამოთვლის ტიპების სიაში არჩეული ველის ტიპისთვის ხელმისაწვდომ ველებს. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, შემდეგ კი ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. xAe8o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:217
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_არჩევა"
#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:280
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "დაუწკაპუნეთ ფორმატს, რომლის გააქტიურებაც გსურთ მონიშნულ ველზე ან სამომხმარებლო ფორმატის განსაზღვრელად დააწკაპუნეთ \"დამატებით ფორმატებზე\"."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გადატარებაც გსურთ არჩეულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ „დამატებითი ფორმატები“ მორგებული ფორმატის აღსაწერად."
#. yAc6z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:294
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "ფი_ქსირებული შემცველობა"
#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:302
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
-msgstr "ჩაურთავს ველს სტატიკურ შიგთავსად, რაც ნიშნავს, რომ ველი ვერ განახლდება."
+msgstr "ჩასვამს ველს სტატიკური შემცველობის სახით. რაც ნიშნავს, რომ ველს ვერ განაახლებთ."
#. 3JnCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:318
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_ფორმატი"
#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:91
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert."
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. pmEvX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:102
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი"
#. dfKEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:158
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველების ტიპებისათვისType სიაში. ველის ჩასართავად დააწკაპუნეთ ველზე და შემდეგ Insert."
+msgstr "ჩამოთვლის ტიპების სიაში არჩეული ველის ტიპისთვის ხელმისაწვდომ ველებს. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, შემდეგ კი ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:169
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_არჩევა"
#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:240
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "დაუწკაპუნეთ ფორმატს, რომლის გააქტიურებაც გსურთ მონიშნულ ველზე ან სამომხმარებლო ფორმატის განსაზღვრელად დააწკაპუნეთ \"დამატებით ფორმატებზე\"."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გადატარებაც გსურთ არჩეულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ „დამატებითი ფორმატები“ მორგებული ფორმატის აღსაწერად."
#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:298
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_ფორმატი"
#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:314
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "ფი_ქსირებული შემცველობა"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:322
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
-msgstr "ჩაურთავს ველს სტატიკურ შიგთავსად, რაც ნიშნავს, რომ ველი ვერ განახლდება."
+msgstr "ჩასვამს ველს სტატიკური შემცველობის სახით. რაც ნიშნავს, რომ ველს ვერ განაახლებთ."
#. wwEiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:341
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "_მაქს. დონე:"
#. sCNGP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:355
msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text"
msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value."
-msgstr ""
+msgstr "საჩვენებლად იმ პირველი წინა სათაურის არჩევა, რომლის კონტურის დონე მითითებულ მნიშვნელობაზე ნაკლები ან ტოლია."
#. mCZQJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:358
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“."
-msgstr ""
+msgstr "გამოიყენეთ ეს ოფცია, რათა მიუთითოთ რომელი სათაური უნდა იყოს ნაჩვენები ველამდე. არჩეული სათაური არის პირველი, რომლის მონახაზის დონე ნაკლებია ან ტოლია მითითებულ მნიშვნელობაზე. მაგალითად, „2“-ის მითითებით გამოჩნდება პირველი სათაური ველის წინ მონახაზის დონე 1 ან მონახაზის დონე 2. სათაურის ნომრების ჩართვა შესაძლებელია „ხელსაწყოები - სათაურის დანომვრა“ გამოყენებით."
#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:376
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
-msgstr "შეიყვანეთ ოფსეტი, რომლის გააქტიურებაც გსურთ თარიღის ან დროის ველზე."
+msgstr "შეიყვანეთ წანაცვლება, რომელიც გნებავთ, თარიღის ან დროის ველზე გადატარდეს."
#. j7fjs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
-msgstr ""
+msgstr "წანაცვლება დღე_ებში"
#. QRcQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "წანაცვლება _წუთებში"
#. mENqn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "მნიშვნელობა"
+msgstr "მნიშ_ვნელობა"
#. GbjDM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:447
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
-msgstr "შეიყვანეთ ოფსეტის მნიშვნელობა,რომლის გამოყენებაც გსურთ გვერდის ნომრის ველში, მაგ.: \"+1\"."
+msgstr "შეიყვანთ წანაცვლების მნიშვნელობა, რომელიც გვერდის ნომრის ველზე გნებავთ, გადატაროთ. მაგ: \"+1\"."
#. DMTgW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert."
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. GvXix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი"
#. vSCUW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_არჩევა"
#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "დაუწკაპუნეთ ფორმატს, რომლის გააქტიურებაც გსურთ მონიშნულ ველზე ან სამომხმარებლო ფორმატის განსაზღვრელად დააწკაპუნეთ \"დამატებით ფორმატებზე\"."
+msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გადატარებაც გსურთ არჩეულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ „დამატებითი ფორმატები“ მორგებული ფორმატის აღსაწერად."
#. AYXG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_ფორმატი"
#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
-msgstr "_მაკროსი..."
+msgstr "_მაკრო..."
#. pHLUT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
@@ -15378,16 +15057,15 @@ msgstr "ხსნისMacro Selector, სადაც შეგიძლია
#. cyE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "მნიშვნელობა"
+msgstr "მნიშ_ვნელობა"
#. wUCw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენებს დამატებითი ფუნქციის პარამეტრებს ველებისთვის. პარამეტრის ტიპი დამოკიდებულია ველის ტიპზე, რომელსაც აირჩევთ."
#. Wm4pw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327
@@ -15399,88 +15077,85 @@ msgstr "სა_ხელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
-msgstr ""
+msgstr "მაშინ"
#. bByDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ველში 'მაშინ' საჩვენებელი ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებულია და ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებული არაა - ველში 'არადა'."
#. VjhuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
-msgstr ""
+msgstr "არადა"
#. EACKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ველში 'მაშინ' საჩვენებელი ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებულია და ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებული არაა - ველში 'არადა'."
#. ALCUE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
-msgstr "ელემენტი"
+msgstr "_ელემენტი"
#. zERBz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
-msgstr "ახალი ელემენტის შეყვანა."
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი ელემენტი."
#. F6LmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
-msgstr "ამატებსItem სიაზე."
+msgstr "ელემენტის ჩამატება სიაში."
#. 4KX6H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
-msgstr ""
+msgstr "სიის ე_ლემენტები"
#. KegJr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
-msgstr "ჩამოთვლის ელემენტებს. ყველაზე ზედა ელემენტი ნაჩვენებია დოკუმენტში."
+msgstr "ელემენტების სია. ყველაზე ზედა ელემენტები ნაჩვენებია დოკუმენტში."
#. 2GZLS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
-msgstr "შლის მონიშნულ ელემენტს სიიდან."
+msgstr "წაშლის მონიშნულ ელემენტს სიიდან."
#. 4oMDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
-msgstr "აწევა"
+msgstr "_აწევა"
#. JwuHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
-msgstr "ააქვს მონიშნული ელემენტი ზემოთ სიაში."
+msgstr "მონიშნული ელემენტის სიაში ზემოთ ატანა."
#. 5EA2P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627
-#, fuzzy
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
-msgstr "დაწევა"
+msgstr "და_წევა"
#. 8tg3f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
-msgstr "ჩამოაქვს მონიშნული ელემენტი სიაში ქვემოთ."
+msgstr "მონიშნული ელემენტის სიაში ქვემოთ ჩამოტანა."
#. 52SQ6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
@@ -15492,95 +15167,91 @@ msgstr "სა_ხელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
-msgstr "შეიყვანეთ უნიკალური სახელი Input list."
+msgstr "შეიყვანეთ უნიკალური სახელი შეყვანის ველისთვის."
#. knXRc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:101
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert."
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. თქვენს დოკუმენტში ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. xiiPJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი"
#. FusAe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:153
msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format"
msgid "Select format for selected reference field."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფორმატი მონიშნული მიმართვის ველისთვის."
#. vhEDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
-msgstr "მონიშნეთ მონიშნულ მიმართვის ველში გამოსაყენებელი ფორმატი."
+msgstr "აირჩიეთ ფორმატი, რომელიც გნებავთ, მონიშნული მიმართვის ველისთვის გამოიყენოთ."
#. GbvEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "_Refer using:"
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვა _რაზე:"
#. 3otkA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:205
msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label1"
msgid "Search this page from bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა ამ გვერდზე ქვემოდან ზემოთ"
#. PADM3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:219
msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label2"
msgid "Hide non-numerical characters"
-msgstr ""
+msgstr "არარიცხვითი სიმბოლოების დამალვა"
#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "მონიშნული"
#. kRzkp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:293
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
-msgstr "არჩევანის ფილტრი"
+msgstr "მონიშნულის გაფილტვრა"
#. WA9vV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველის ტიპისთვის, რომელიც \"ტიპის\" სიაში მონიშნეთ. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, აირჩიეთ ფორმატი \"მიმართვა გამოყენებით\" სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. zQc64
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველის ტიპისთვის, რომელიც \"ტიპის\" სიაში მონიშნეთ. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, აირჩიეთ ფორმატი \"მიმართვა გამოყენებით\" სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "მონიშნ_ული"
#. 49DaT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:445
-#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "მნიშვნელობა"
+msgstr "მნიშ_ვნელობა"
#. w3coQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:465
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ შემცველობა, რომელიც გნებავთ, მომხმარებლის ველებში ჩაამატოთ."
#. FyGMM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:478
@@ -15592,123 +15263,121 @@ msgstr "სა_ხელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:497
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ სახელი მომხმარებლის ველისთვის, რომლის შექმნაც გნებავთ."
#. NYEnx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:529
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
-msgstr "აქ უნდა ჩაურთოთ თქვენი მიმართვა ან მიმართული ველი მიმდინარე დოკუმენტში. მიმართვები მიმართვის ველებია იგივე დოკუმენტში ან ძირითადი დოკუმენტის ქვედოკუმენტში."
+msgstr "ეს ადგილია, საიდანაც მიმდინარე დოკუმენტში მიმაართვებს ან მიმართვის ველებს სვამთ. მიმართვები იგივე დოკუმენტის და ძირითადი დოკუმენტის ქვედოკუმენტების შიგნით მუშაობს."
#. EMeve
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert."
+msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. MYGxL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი"
#. YfUrq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველების ტიპებისათვისType სიაში. ველის ჩასართავად დააწკაპუნეთ ველზე და შემდეგ Insert."
+msgstr "ჩამოთვლის ტიპების სიაში არჩეული ველის ტიპისთვის ხელმისაწვდომ ველებს. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, შემდეგ კი ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. JFbpp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_არჩევა"
#. eLoJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომ გადაატაროთ მონიშნულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დამატებითი ფორმატები', რომ თქვენი ფორმატი აღწეროთ."
#. bAzUU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ სიაში 'ფორმატი', ჩასმული მნიშვნელობა აღიწერება როგორც ტექსტი თუ როგორც რიცხვი."
#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_ფორმატი"
#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
-msgstr "უხილავი"
+msgstr "უ_ხილავი"
#. 4SBL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
-msgstr ""
+msgstr "დამალავს ველის შემცველობას დოკუმენტში."
#. jUrib
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "_მაქს. დონე:"
#. uXVGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator:"
-msgstr ""
+msgstr "გამყო_ფი:"
#. xWPdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ სათაურის ნომერი ნაჩვენებ ველს მიეწეროს, სადაც რიცხვი მოდის პირველი წინა სათაურიდან, რომლის კონტურის დონეც ნაკლებია ან ტოლია მონიშნული კონტურის დონეზე. თუ არჩეულია [არცერთი], სათაურის ნომერი ნაჩვენები არ იქნება."
#. B2VKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "[None]"
-msgstr ""
+msgstr "[არცერთი]"
#. 3eiSX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სათაურის ნომერი, რომელიც წინ მიეწერება ნაჩვენებ ველს, სადაც რიცხვი მოდის პირველი წინა სათაურიდან, რომლის კონტურის დონეს ნაკლებია ან ტოლია მონიშნული კონტურის ველზე. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ გამოიყენოთ სათაურის ნომერი პირველი წინა სათაურის, რომელსაც აქვს კონტურის დონე 2 ან ნაკლები. თუ არჩეულია \"არცერთი\", სათაურის ნომერი ნაჩვენები არ იქნება. იმისათვის, რომ ეს პარამეტრი გამოიყენოთ, სათაურის ნომრები ჩართული უნდა იყოს. გამოიყენეთ \"ხელსაწყოები -> სათაურის დანომვრა\"."
#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#. Bnsut
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455
msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text"
msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც გამყოფი იქნება სათაურის ნომერსა და ველის ნომერს შორის."
#. 3dC3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც გამყოფი იქნება სათაურის ნომერსა და ველის ნომერს შორის."
#. GgDBN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "With Heading Number"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომრით"
#. ibirK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513
@@ -15720,32 +15389,31 @@ msgstr "სა_ხელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field to create."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ სახელი მომხმარებლის ველისთვის, მის შესაქმნელად."
#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545
-#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
-msgstr "მნიშვნელობა"
+msgstr "მნიშ_ვნელობა"
#. onRpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents to add to a user-defined field."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის აღწერილ სიაში დასამატებელი შემცველობა."
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
-msgstr "გამოყენება"
+msgstr "გადატარება"
#. iLGxP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:592
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს მომხმარებლის აღწერილ ველს მონიშნულების სიაში."
#. GKfDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606
@@ -15757,7 +15425,7 @@ msgstr "წაშლა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:612
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "წაშლის მომხმარებლის ველს ასარჩევი სიიდან. შეგიძლიათ წაშალოთ, მხოლოდ, ის ველები, რომლებიც მიმდინარე დოკუმენტში არ გამოიყენება."
#. b5iXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7
@@ -15767,42 +15435,39 @@ msgstr "სინქრონიზაცია"
#. ooBrL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
-msgstr "იარლიყების სინქრონიზაცია"
+msgstr "ჭდეების სინქრონიზაცია"
#. fiqsh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "სქოლიოს და განმარტებებისა და შენიშვნების პარამეტრები"
#. hBdgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
-msgstr "სქოლიო"
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულები"
#. CUa3E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
-msgstr "ბოლო სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. FHaCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
-msgstr "_არაუმეტეს გვერდის სიმაღლის"
+msgstr "_არაუმეტეს გვერდის ალაგისა"
#. GSJFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატურად მოარგებს სქოლიოს ალაგის სიმაღლეს სქოლიოების რაოდენობაზე დამოკიდებულებით."
#. FA6CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
@@ -15814,7 +15479,7 @@ msgstr "სქოლიოს მაქსიმალური _სიმაღ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
-msgstr ""
+msgstr "აყენებს მაქსიმალურ სიმაღლეს სქოლიოს ალაგისთვის. ჩართეთ ეს პარამეტრი და შეიყვანეთ სიმაღლე."
#. YKAGh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
@@ -15826,26 +15491,25 @@ msgstr "მანძილი ტექსტამდე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გვერდის ქვედა მინდორსა და სქოლიოს ალაგის პირველ ხაზს შორის გნებავთ, დარჩეს."
#. BEuKg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მაქსიმალური სიმაღლე სქოლიოს ალაგისთვის."
#. G6Dar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
-#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
-msgstr "სქოლიოს არე"
+msgstr "სქოლიოს ალაგი"
#. nD6YA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
-msgstr "_მდებარეობა, ან მდგომარეობა"
+msgstr "მდებარეობა"
#. fzkPB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
@@ -15857,7 +15521,7 @@ msgstr "_სტილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "_სისქე"
#. myPFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238
@@ -15875,65 +15539,64 @@ msgstr "_სიგრძე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
-msgstr "_მანძილი ქვესართამდე"
+msgstr "დაშორება _სქოლიოს შემცველობამდე"
#. uZuEN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
-msgstr "მარცხნივ"
+msgstr "მარცხენა"
#. dqnpa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
-msgstr "ცენტრირებული"
+msgstr "დაცენტრებული"
#. eMfVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
-msgstr "მარჯვნივ"
+msgstr "მარჯვენა"
#. WGvV6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ჰორიზონტალური სწორება ხაზისთვის, რომელიც მთავარ ტექსტს სქოლიოს ალაგისგან გამოჰყოფს."
#. sD8YC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი გამყოფი ხაზისთვის. თუ არ გნებავთ გამყოფი ხაზი, აირჩიეთ 'არაფერი'."
#. aHwK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფერი გამყოფი ხაზისთვის."
#. vJxuj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ გამყოფი ხაზის სიგრძე გვერდის სიგანის ალაგის პროცენტულ ნაწილად."
#. FBKJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გამყოფ ხაზსა და სქოლიოს ალაგის პირველ ხაზს შორის გნებავთ, დარჩეს."
#. Fnt7q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გამყოფი ხაზის სისქე"
#. bUbrX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
-#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "გამყოფი ხაზი"
@@ -15942,13 +15605,13 @@ msgstr "გამყოფი ხაზი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს განლაგების პარამეტრებს სქოლიოებისთვის იმ ხაზის ჩათვლით, რომელიც სქოლიოს დოკუმენტის მთავარი სხეულისგან გამოჰყოფს."
#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
-msgstr "ნუმერაცია"
+msgstr "დანომვრა"
#. okHEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
@@ -15960,7 +15623,7 @@ msgstr "დაწყება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
-msgstr "-მდე"
+msgstr "სადამდე"
#. WgGM2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
@@ -15972,91 +15635,91 @@ msgstr "მდებარეობა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
-msgstr "~თვლა"
+msgstr "თვლა"
#. T7pFk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
-msgstr "-შემდეგ"
+msgstr "შემდეგ"
#. iA9We
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
-msgstr "გვერდი~ს ბოლო"
+msgstr "გვერდის ბოლო"
#. zqfGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს სქოლიოს გვერდის ბოლოში."
#. 8zwoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
-msgstr "დოკუ~მენტის დასასრული"
+msgstr "დოკუმენტის ბოლო"
#. xvD3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "სქოლიოს დოკუმენტის ბოლოში, განმარტებებისა და შენიშვნების მსგავსად ჩვენება."
#. BGVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
-msgstr "შეიყვანეთ პირველი სქოლიოს ნომერი დოკუმენტში. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია მხოლოდ მაშინ, თუ მონიშნული გაქვთ \"დოკუმენტზე\" Counting ველში."
+msgstr "შეიყვანეთ დოკუმენტის პირველი სქოლიოს ნომერი. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მთვლელის ველში \"თითოეული დოკუმენტისთვის\" აირჩიეთ."
#. RWgzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
-msgstr "ერთ გვერდზე"
+msgstr "გვერდზე"
#. MELvZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
-msgstr "ერთ თავზე"
+msgstr "თავზე"
#. oD7zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
-msgstr "ერთ დოკუმენტზე"
+msgstr "დოკუმენტზე"
#. BDrKx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დანომვრის პარამეტრი სქოლიოსთვის."
#. 7GqFA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204
msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
-msgstr "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, შენიშვნის ტექსტში სქოლიოს ნომრის წინ გამოჩნდეს."
#. 7rE4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
-msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომრის შემდეგ შენიშვნის ტექსტში."
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ჩვენებაც გსურთ სქოლიოს ნომრის შემდეგ, შენიშვნის ტექსტში."
#. YAUrj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი დანომვრის სქემა."
#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
-msgstr "ავტონუმერაცია"
+msgstr "ავტოდანომრვა"
#. NRpEM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287
@@ -16068,26 +15731,25 @@ msgstr "სქოლიოს ბოლო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
-msgstr "შემდე~გი გვერდის დაწყება"
+msgstr "შემდეგი გვერდის დასაწყისში"
#. CUWNP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, გვერდზე გამოჩნდეს, სადაც სქოლიო გრძელდება. მაგ: \"გრძელდება გვერდიდან \". Writer წინა გვერდის ნომერს ავტომატურად ჩასვამს."
#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ გამოჩნდეს, როცა სქოლიო შემდეგ გვერდზე გრძელდება. მაგ: \"გრძელდება გვერდზე \". Writer ავტომატურად ჩასვამს შემდეგი გვერდის ნომერს."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
-msgstr "გაგრძელების მაჩვენებელი"
+msgstr "გაგრძელების გაფრთხილება"
#. jHwyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382
@@ -16105,233 +15767,223 @@ msgstr "გვერდი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი სქოლიოს ტექსტისთვის. შესაძლებელია, მხოლოდ, სპეციალური სტილების არჩევა."
#. bhosj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოებისთვის გამოიყენოთ."
#. ESqR9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, თქვენი დოკუმენტის ტექსტის ალაგში სქოლიოს მიმაგრებებისთვის გამოიყენოთ."
#. EfWvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოს ალაგში სქოლიოს ნომრებისთვის გამოიყენოთ."
#. ZP5bQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
-msgstr "ტე~ქსტის არე"
+msgstr "ტექსტის ალაგი"
#. aYFwJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
-msgstr "სქოლიოს არე"
+msgstr "სქოლიოს ალაგი"
#. j8ZuF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
-msgstr "სტილი"
+msgstr "სტილები"
#. soD9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს დაფორმატებას სქოლიოებისთვის."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
-msgstr "თავიდან გადანომვრა"
+msgstr "თავიდან გადანომ_რვა"
#. iDDoD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
-msgstr "გადატვირთავს სქოლიოების დანომრვას თქვენს მიერ განსაზღვრული ნომრების მიხედვით."
+msgstr "თავიდან დაიწყებს სქოლიოების დანომრვას თქვენს მიერ მითითებული რიცხვიდან."
#. Buptq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
-msgstr "შეიყვანეთ ქვედა კოლონტიტულისთვის მისანიჭებელი ნომერი."
+msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც ქვედა კოლონტიტულს გნებავთ, მიანიჭოთ."
#. GVtFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
-msgstr "დაწყება"
+msgstr "_დაწყება:"
#. kCEFz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის _ფორმატი"
#. qkpCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
-msgstr "შეიყვანეთ სქოლიოს ნომრების შემდეგ ასასახი სქოლიოს ტექსტი."
+msgstr "შეიყვანთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოს ნომრის შემდეგ აჩვენოთ."
#. JzjqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
-msgstr "-შემდეგ"
+msgstr "შ_ემდეგ:"
#. ZBerg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა სქოლიოსთვის."
#. 7RJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
-msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომერზე."
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოს ნომრის წინ გამოჩნდეს."
#. MFBgR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
-msgstr "_მდე"
+msgstr "სა_დამდე:"
#. ovwSj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
-msgstr ""
+msgstr "_ტექსტის ბოლოში მოგროვება"
#. uTqgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს სქოლიოს განყოფილების ბოლოში. თუ ის ერთზე მეტ გვერდზეა გაჭიმული, სქოლიო დაემატება გვერდის ქვედა მარეს, სადაც მისი მიმაგრებებია ნაჩვენები."
#. J8Vb4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
-msgstr "სქოლიო"
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულები"
#. AUkwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
-msgstr ""
+msgstr "შეგრ_ოვება განყოფილების ბოლოს"
#. KH5Xn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
-msgstr "ამატებს კომენტარებს სექციის ბოლოს."
+msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების დამატება განყოფილების ბოლოში."
#. KFFRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
-msgstr "თავიდან გადანომვრა"
+msgstr "თავიდან გადანომ_რვა"
#. DjWbC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "თავიდან დაიწყებს განმარტებებისა და შენიშვნების დანომვრას რიცხვიდან, რომელსაც თქვენ მიუთითებთ."
#. CjnZB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
-msgstr "შეიყვანეთ სქოლიოზე გამოსაყენებელი ნომერი."
+msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებსა და შენიშვნებს მიანიჭოთ."
#. 3vUD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
-msgstr "დაწყება"
+msgstr "_დაწყება:"
#. aZvRb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
-msgstr ""
+msgstr "_მომხმარებლის ფორმატი"
#. MuLkn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
-msgstr "განსაზღვრავს სქოლიოების სამომხმარებლო დანომრვის ფორმატს."
+msgstr "მიუთითებს მომხმარებლის ფორმატს განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის."
#. ye4DA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
-msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომრის შემდეგ."
+msgstr "შეიყვანთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრის შემდეგ აჩვენოთ."
#. GmatM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
-msgstr "-შემდეგ"
+msgstr "შ_ემდეგ:"
#. FEZM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის."
#. kWheg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
-msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომრის წინ"
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრის წინ გამოჩნდეს."
#. iFELv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
-msgstr "_მდე"
+msgstr "სა_დამდე:"
#. VC57B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
-#, fuzzy
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
-msgstr "ბოლო სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. NNwDC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, სად იქნება ნაჩვენები სქოლიოები და განმარტებები და შენიშვნები თავიანთი დანომვრის ფორმატით."
#. GzLJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. VuNwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
@@ -16341,10 +15993,9 @@ msgstr "სვეტები"
#. 6vDCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
-#, fuzzy
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "შეწევა"
#. YJWCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
@@ -16354,7 +16005,6 @@ msgstr "ფონი"
#. bxq7J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
-#, fuzzy
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "ქვედა კოლონტიტული/სქოლიო"
@@ -16375,7 +16025,7 @@ msgstr "ს_იგანე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
-msgstr "შეიყვანეთ შიდა სახელი ცხრილისთვის. შეგიძლიათ ასევე გამოიყენოთ ეს სახელი ნავიგატორში ცხრილის სწრადად ლოკალიზებისთვის."
+msgstr "შეიყვანეთ შიდა სახელი ცხრილისთვის. ეს სახელი შეგიძლიათ ცხრილის ნავიგატორში სწრაფად მოსაძებნად გამოიყენოთ."
#. FUTdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
@@ -16387,13 +16037,13 @@ msgstr "შესაბამი_სი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
-msgstr "ასახავს ცხრილის სიგანეს გვერდის სიგანის პროცენტულობად."
+msgstr "აჩვენებს ცხრილის სიგანეს გვერდის სიგანის პროცენტულობის სახით."
#. YioP3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
-msgstr "Enter the width of the table."
+msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სიგანე."
#. FCGH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
@@ -16429,25 +16079,25 @@ msgstr "_ქვმოთ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ გვერდის მარცხენა ველსა და ცხრილის კიდეს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გსურთ დატოვოთ გვერდის მარცხენა მინდორსა და ცხრილის წიბოს შორის."
#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ გვერდის მარჯვენა ველსა და ცხრილის კიდეს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გსურთ დატოვოთ გვერდის მარჯვენა მინდორსა და ცხრილის წიბოს შორის."
#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ზედა კიდესა და ცხრილის ზემოთ ტექსტს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ზედა კიდესა და ცხრილის ქვემოთ ტექსტს შორის."
#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ქვედა კიდესა და ცხრილის ქვემოთ ტექსტში."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ქვედა კიდესა და ცხრილის ქვემოთ ტექსტს შორის."
#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
@@ -16459,13 +16109,13 @@ msgstr "დაშორება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
-msgstr "ა_ვტომატური"
+msgstr "ავტომატ_ური"
#. RhGRy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
-msgstr "გაჭიმავს ცხრილს ჰორიზონტალურად მარცხენა და მარჯვენა ველებზე."
+msgstr "გაჭიმავს ცხრილს ჰორიზონტალურად მარცხენა და მარჯვენა გვერდის მინდვრებამდე."
#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
@@ -16477,7 +16127,7 @@ msgstr "_მარცხენა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
-msgstr "უსწორებს ცხრილის მარცხენა კიდეს გვერდის მარჯვენა ველს."
+msgstr "ასწორებს ცხრილის მარცხენა წიბოს მარცხენა გვერდის მინდორთან."
#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
@@ -16489,7 +16139,7 @@ msgstr "_მარცხნიდან"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
-msgstr "უსწორებს ცხრილის მარცხენა გვერდს შეწევას, რომელიც შეიყვანეთ Left box in the Spacing არეში."
+msgstr "გაასწორებს ცხრილის მარცხენა წიბოს შეწევით, რომელსაც სივრცის ალაგის მარცხენა ველში ჩაწერთ."
#. 83zCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
@@ -16501,19 +16151,19 @@ msgstr "მ_არჯვენა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
-msgstr "უსწორებს ცხრილის მარჯვენა კიდეს გვერდის მარცხენაველს."
+msgstr "ასწორებს ცხრილის მარჯვენა წიბოს მარჯვენა გვერდის მინდორთან."
#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
-msgstr "_ცენტრირება"
+msgstr "და_ცენტრება"
#. j2nPx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
-msgstr "განათავსებს ცხრილს გვერდის ჰორიზონტალურად."
+msgstr "ცხრილის ჰორიზონტალური დაცენტრება გვერდზე."
#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
@@ -16525,7 +16175,7 @@ msgstr "_სახელმძღვანელო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
-msgstr "ჰორიზონტალურად ასწორებს ცხრილს იმ მნიშვნელობებზე დაყრდნობით, რასაც შეიყვანთLeft და Right ველებში Spacing არეში."
+msgstr "ცხრილის ჰორიზონტალური სწორება მნიშვნელობებით, რომელსაც სივრცის ალაგის მარცხენა და მარჯვენა ველებში შეიყვანთ."
#. pYDMp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
@@ -16541,16 +16191,15 @@ msgstr "ტექსტის _მიმართულება"
#. 6Yw3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
-#, fuzzy
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
-msgstr "თვისებები"
+msgstr "თვისებები "
#. NDs9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
-msgstr "ზომის, პოზიციის, დაშორებისა და გასწორების პარამეტრები მონიშნული ცხრილისთვის."
+msgstr "ზომის, პოზიციის, დაშორებისა და სწორების პარამეტრები მონიშნული ცხრილისთვის."
#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
@@ -16562,45 +16211,43 @@ msgstr "ჩარჩო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა და ზომა"
#. PGiYy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. GfHpi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158
-#, fuzzy
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
-msgstr "გარსდენა"
+msgstr "შემოვლება"
#. kau3f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ჰიპერბმული"
#. 3dDpH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. eSXL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ალაგი"
#. cuaEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. JkHCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278
@@ -16624,7 +16271,7 @@ msgstr "შეიყვანეთ სახელი მონიშნულ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მოკლე აღწერა მონიშნული ობიექტის ძირითადი დეტალების შესახებ პირებისთვის, რომლებიც ობიექტს ვერ ხედავენ. ეს ტექსტი ხელმისაწვდომია დამხმარე ტექნოლოგიებისთვის. გამოსახულებებისთვის ეს ტექსტი შესაბამისი ჭდით იქნება გატანილი HTML და PDF ფორმატებში."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100
@@ -16636,102 +16283,97 @@ msgstr "_სახელი:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "Text _Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "_ალტერნატიული ტექსტი:"
#. WbwXe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
msgid "Give a short description for users who do not see this object."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მოკლე აღწერა მომხმარებლებისთვის, რომლებიც ამ ობიექტს ვერ ხედავენ."
#. cdFEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
-msgstr "_განმარტება"
+msgstr "_აღწერა:"
#. EsCvx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
-msgstr ""
+msgstr "მეცით შემცველობის უფრო გრძელი აღწერა, თუ ის მეტისმეტად რთულია, რომ მოკლედ აღიწეროს \"ტექსტის ალტერნატივაში\"."
#. rWZei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ გრძელი აღწერა ობიექტისთვის. განსაკუთრებით, თუ ობიექტი მეტისმეტად რთულია ან შეიცავს მეტისმეტად ბევრ დეტალს, რომ \"ტექსტის ალტერნატივაში\" დაეტიოს. ეს ტექსტი ხელმისაწვდომი იქნება დამხმარე ტექნოლოგიებისთვის. გამოსახულებებისთვის ეს ტექსტი HTML-ში და PDF-ში შესაბამისი ჭდეებით იქნება გატანილი."
#. KwZDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
msgctxt "frmaddpage|decorative"
msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "დეკორატიული"
#. bvrpj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative"
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტი დეკორატულია და არ წარმოადგენს დოკუმენტის შემცველობის ნაწილს და გამოტოვებულია დამხმარე პროგრამების მიერ."
#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "წვდომადობა"
#. WCaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "შემ_ცველობა"
#. FrDqV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:244
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
-msgstr "მონიშნულ ელემენტის შიგთავსს არიდებს ცვლილებებს."
+msgstr "აკრძალავს მონიშნული ელემენტის შემცველობის ცვლილებებს."
#. tHFEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "მდებარე_ობა"
#. skuDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:263
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
-msgstr "კეტავს მონიშნული ელემენტის პოზიციას მიმდინარე დოკუმენტში."
+msgstr "დაბლოკავს მონიშნული ელემენტის მდებარეობას მიმდინარე დოკუმენტში."
#. MJfL4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:274
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
-msgstr "ზომა"
+msgstr "_ზომა"
#. FEkTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
-msgstr "კეტავს მონიშნული ელემენტის ზომას."
+msgstr "ჩაკეტავს მონიშნული ელემენტის ზომას."
#. JoBc6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:297
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
-msgstr "_დაცული"
+msgstr "დაცვა"
#. E93Da
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "_ვერტიკალური სწორება:"
#. fzvfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340
@@ -16743,7 +16385,7 @@ msgstr "ზემოთ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:341
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
-msgstr "ცენტრირებული"
+msgstr "დაცენტრებული"
#. qpZAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:342
@@ -16755,52 +16397,49 @@ msgstr "ქვემოთ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:346
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ჩარჩოს შემცველობის ვერტიკალურ სწორებას. პრინციპში, ეს ნიშნავს ტექსტურ შემცველობას, მაგრამ ასევე ეხება ცხრილებს და სხვა ობიექტებს, რომლებიც ტექსტის ალაგზეა მიბმული (მიბმული, როგორც სიმბოლო, სიმბოლოსთან ან აბზაცთან). მაგალითად: ჩარჩოებს, გამოსახულებებს ან ნახაზებს."
#. 2weJX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:361
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის სწორება"
#. ikzFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:392
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
-msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში."
+msgstr "ჩასწორ_ებადი მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტში"
#. GM7gD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
-msgstr "საშუალებას გაძლევთ ჩაასწოროთ მხოლოდ-კითხვადი დოკუმენტის ჩარჩოს შიგთავსი (ჩაწერისგან დაცული)."
+msgstr "საშუალებას გაძლევთ, ჩაასწოროთ ჩარჩო დოკუმენტში, რომელიც მხოლოდ-კითხვადია (ჩაწერისგან დაცული)."
#. vmiHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:412
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
-msgstr "წერტილი"
+msgstr "_დაბეჭდვა"
#. URLpE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:420
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
-msgstr "ჩაურთავს მონიშნულ ელემენტს დოკუმენტის ბეჭდვისას."
+msgstr "ჩასვამს მონიშნულ ელემენტს დოკუმენტის ბეჭდვისას."
#. ZSv3T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
-msgstr "განსაზღვრავს სასურველი ტექსტის დინების მიმართულენას ჩარჩოში.გამოიყენეთ სუპერორდინირებული ობიექტების პარამეტრები სიიდან."
+msgstr "მიუთითებს ტექსტის დინების მიმართულებას ჩარჩოში. იმისათვის, რომ გამოიყენოთ გვერდის ნაგულისხმევი ტექსტის დინების პარამეტრები, სიიდან აირჩიეთ 'ზემდგომი ობიექტის პარამეტრების გამოყენება'."
#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:450
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
-msgstr "ტექსტის _მიმართულება"
+msgstr "_ტექსტის მიმართულება:"
#. MvNvt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466
@@ -16812,17 +16451,16 @@ msgstr "თვისებები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
-msgstr ""
+msgstr "ამ ჩარჩოს მიმაგრება მიმდინარე ჩარჩომდე."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
-msgstr ""
+msgstr "_წინა ბმული:"
#. j25pX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:517
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<არაფერი>"
@@ -16831,23 +16469,22 @@ msgstr "<არაფერი>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ჩარჩოს, რომელიც მიმდინარე ჩარჩომდე მიბმულ მიმდევრობაში. წინა ბმულის დასამატებლად ან შესაცვლელად აირჩიეთ ჩარჩო სიიდან. თუ აბამთ ჩარჩოებს, მიმდინარე და სამიზნე ჩარჩოები ცარიელი უნდა იყოს"
#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "ამ ჩარჩოს მიბმა მიმდინარე ჩარჩოს შემდეგ."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
-msgstr ""
+msgstr "_შემდეგი ბმული:"
#. pwAz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:551
-#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<არაფერი>"
@@ -16856,332 +16493,319 @@ msgstr "<არაფერი>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ჩარჩოს, რომელიც მიმაგრების მიმდევრობაში მიმდინარე ჩარჩოს შემდეგაა. თუ გნებავთ, დაამატოთ ან შეცვალოთ შემდეგი ბმული, აირჩიეთ ჩარჩო სიიდან. თუ ჩარჩოებს აბამთ, სამიზნე ჩარჩო ცარიელი უნდა იყოს."
#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდევრობა"
#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:571
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Specify the sequence for linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ მიმდევრობა მიბმული ჩარჩოებისთვის."
#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს თვისებებს მონიშნული ობიექტისთვის, გამოსახულებისთვის ან ჩარჩოსთვის."
#. gULKP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "_სიგანე"
#. FApNw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
-msgstr "სიგრძე (სულ მცირე)"
+msgstr "_სიგანე (სულ მცირე)"
#. up2BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სიგანე, რომელიც გნებავთ, მონიშნული ობიექტისთვის გამოიყენოთ."
#. 77XjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
-msgstr ""
+msgstr "შეფარდებ_ით"
#. H3kKU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
-msgstr "გამოიანგარიშებს მონიშნული ობიექტის სიგანეს გვერდის ტექსტის არეს სიგანის პროცენტულობად."
+msgstr "გამოთვლის მონიშნული ობიექტის სიგანეს გვერდის ტექსტის ალაგის პროცენტულობის სახით."
#. CDRCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
-msgstr ""
+msgstr "წყვეტს, რას ნიშნავს 100% სიგანე: ტექსტის ალაგს (მინდვრების არჩათვლით) ან მთელ გვერდს (მინდვრების ჩათვლით)."
#. LVvrB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
-msgstr ""
+msgstr "ავტოშერჩევა"
#. br57s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
-msgstr "ავტომატურად მოარგებს ჩარჩოს სიგანეს ან სიმაღლეს ჩარჩოს შიგთავსთან შესათავსებლად. თუ გსურთ, შეგიძლიათ განსაზღროთ მინიმალური სიგანე და სიმაღლე ჩარჩოსთვის."
+msgstr "ავტომატურად გაასწორებს ჩარჩოს სიმაღლეს ან სიგანეს, რომ ჩარჩოს შემცველობას დაემთხვეს. თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, ჩარჩოს მინიმალური სიმაღლე და სიგანე შეგიძლიათ, მიუთითოთ."
#. TNaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
-msgstr "სიმაღლე"
+msgstr "სიმაღლ_ე"
#. Rvr7b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
-msgstr ""
+msgstr "სიმაღლ_ე (სულ ცოტა)"
#. nAbJb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სიმაღლე, რომელიც გნებავთ, მონიშნული ობიექტისთვის გამოიყენოთ."
#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
-msgstr ""
+msgstr "შეფარ_დებით"
#. 6BmoJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
-msgstr "გამოიანგარიშებს მონიშნული ობიექტის სიმაღლეს გვერდის ტექსტის არეს სიმაღლის პროცენტულობად."
+msgstr "გამოთვლის მონიშნული ობიექტის სიმაღლეს გვერდის ტექსტის ალაგის პროცენტულობის სახით."
#. rgwPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
-msgstr ""
+msgstr "წყვეტს, რას ნიშნავს 100% სიმაღლე: ტექსტის ალაგს (მინდვრების არჩათვლით) ან მთელ გვერდს (მინდვრების ჩათვლით)."
#. U2yc9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
-msgstr ""
+msgstr "ავტოშერჩევა"
#. X7XFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
-msgstr "ავტომატურად მოარგებს ჩარჩოს სიგანეს ან სიმაღლეს ჩარჩოს შიგთავსთან შესათავსებლად. თუ გსურთ, შეგიძლიათ განსაზღროთ მინიმალური სიგანე და სიმაღლე ჩარჩოსთვის."
+msgstr "ავტომატურად გაასწორებს ჩარჩოს სიმაღლეს ან სიგანეს, რომ ჩარჩოს შემცველობას დაემთხვეს. თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, ჩარჩოს მინიმალური სიმაღლე და სიგანე შეგიძლიათ, მიუთითოთ."
#. htCBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "ტანაფარდობის შენარჩუნება"
+msgstr "_ფარდობის შენარჩუნება"
#. RGWEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "შეინარჩუნებს სიმაღლისა და სიგანის ფარდობას, როცა სიგანის ან სიმაღლის პარამეტრს შეცვლით."
#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
-msgstr "ძირითადი ზომა"
+msgstr "_ორიგინალის ზომა"
#. 4ZHrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
-msgstr "მომართავს მონიშნული ობიექტის პარამეტებს თავდაპირველ მნიშვნელობაზე."
+msgstr "ჩამოყრის მონიშნული ობიექტის ზომის პარამეტრებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე."
#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
-msgstr "ხაზი"
+msgstr "ზომა"
#. EwYPL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
-msgstr "გვერდზე"
+msgstr "_გვერდზე"
#. bnxYw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს მიმდინარე გვერდს."
#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
-msgstr "აბზაცი"
+msgstr "პარაგრაფ_ზე"
#. zuY6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს მიმდინარე პარაგრაფს."
#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
-msgstr "თვისებები"
+msgstr "სიმ_ბოლოზე"
#. CKgCn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს სიმბოლოზე."
#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
-msgstr "თვისებები"
+msgstr "_როგორც სიმბოლო"
#. idwGi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს სიმბოლოზე. მიმდინარე ხაზის სიმაღლე შეიცვლება ისე, რომ მონიშნულის სიმაღლეს დაემთხვეს."
#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
-msgstr "ჩარჩოზე"
+msgstr "ჩარჩო_ზე"
#. 3DgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
-msgstr "სანიშნე"
+msgstr "სამაგრი"
#. d4jxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა"
#. 7RCJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
-msgstr "ჰორიზონტალური"
+msgstr "ჰორი_ზონტალური"
#. ytvmN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
-msgstr ""
+msgstr "_ავტორი"
#. EEXr7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
-msgstr "მეშვეობით"
+msgstr "ავტორი"
#. NW7Se
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
-msgstr ""
+msgstr "_ვის"
#. jg9kn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის ოდენობა, რომელიც უნდა დარჩეს მონიშნული ობიექტის მარცხენა წიბოსა და მიმართვის წერტილს შორის, რომელიც 'სადამდე' ველში აირჩიეთ."
#. ATVDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მიმართვის წერტილი მონიშნული ჰორიზონტალური სწორების პარამეტრისთვის."
#. Mzkkm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "ობიექტისთვის ჰორიზონტალური სწორების პარამეტრის არჩევა."
#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
-#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
-msgstr "ვერტიკალური"
+msgstr "_ვერტიკალური"
#. mcsH8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "ობიექტისთვის ვერტიკალური სწორების პარამეტრის არჩევა."
#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის ოდენობა, რომელიც უნდა დარჩეს მონიშნული ობიექტის ზედა წიბოსა და მიმართვის წერტილს შორის, რომელიც 'სადამდე' ველში აირჩიეთ."
#. nJyJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
-msgstr ""
+msgstr "ვ_ის"
#. Aw5J8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მიმართვის წერტილი მონიშნული ვერტიკალური სწორების პარამეტრისთვის."
#. WwDCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "_ანარეკლი ლუწ გვერდებზე"
#. Nftff
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "შეაბრუნებს მიმდინარე ჰორიზონტალურ სწორებას ლუწ გვერდებზე."
#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის ფარგლებში შენარჩუნება"
#. 55hUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr ""
+msgstr "ინახავს შერჩეულ ობიექტს ტესტის განლაგების საზღვრებში, რომელზეც ობიექტი არის დამაგრებული. შერჩეული ობიექტის განთავსება თქვენს დოკუმენტში სადმე, არ აირჩიოთ ეს ვარიანტი."
#. NZCFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761
msgctxt "frmtypepage|flysplit"
msgid "Allow frame to split across pages"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოს გვერდებს შორის გაყოფის დაშვება"
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781
@@ -17193,13 +16817,13 @@ msgstr "მდებარეობა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:795
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ზომას და მდებარეობას მონიშნული ობიექტისთვის ან ჩარჩოსთვის გვერდზე."
#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სრული ბილიკი ფაილამდე, რომლის გახსნაც გნებავთ."
#. ZsUyb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
@@ -17209,10 +16833,9 @@ msgstr "შეიყვანეთ სახელი ჰიპერბმუ
#. rJNqX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "_URL:"
#. DHeCW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
@@ -17222,141 +16845,135 @@ msgstr "_სახელი:"
#. F3UJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
-msgstr "ჩარჩო:"
+msgstr "ჩა_რჩო:"
#. CC42B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "_მიმოხილვა..."
#. S44B2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
-msgstr "დაადგინეთ ფაილის მდებარეობა, რომლის გახსნაც გსურთ ჰიპერბმულით და შემდეგ დააწკაპუნეთOpen."
+msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელიც გნებავთ, ჰიპერბმულმა გახსნას და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გახსნა'."
#. N7zSV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ ჩარჩოს სახელი, სადაც გნებავთ, სამიზნე ფაილი გახსნათ."
#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
-msgstr ""
+msgstr "ბმული"
#. sE5GK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
-msgstr ""
+msgstr "_სერვერის-მხრის გამოსახულების რუკა"
#. b7kPv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
-msgstr "გამოიყენებს სერვერის მხრიან სურათის გეგმას."
+msgstr "იყენებს სერვერის მხრის გამოსახულებს რუკას."
#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
-msgstr ""
+msgstr "_კლიენტის მხრის გამოსახულების რუკა"
#. FxBbu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
-msgstr "გამოიყენებსimage map რომელიც მონიშნული ობიექტისთვის შექმენით."
+msgstr "გამოიყენებს გამოსახულების რუკას, რომელიც მონიშნული ობიექტისთვის შექმენით."
#. Y49PK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების რუკა"
#. SB3EF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ მონიშნული გამოსახულების, ბმულის ან OLE ობიექტის ჰიპერბმულის თვისებები."
#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "გადასვლა გვერდზე"
#. wjidN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
-msgstr ""
+msgstr "$1-დან"
#. 9aib6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
-#, fuzzy
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
-msgstr "გვერდები"
+msgstr "გვერდი:"
#. 6mAhi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
-#, fuzzy
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
-msgstr "ჩარჩო / ფონი"
+msgstr "ჩარჩო და ფონი..."
#. DTFDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრის ჩასმა"
#. gi42L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდების რაოდენობის ჩასმა"
#. BM4Ju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
-#, fuzzy
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
-msgstr "~სექციამდე"
+msgstr "გან_ყოფილებამდე"
#. sb53A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
-msgstr "~სექციის შემდეგ"
+msgstr "გ_ანყოფილების შემდეგ"
#. u3NDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
-msgstr "უთითებს აბზაცებს სექციამდე, მარცხენა ველში."
+msgstr "მიუთითებს მარცხენა მინდორთან, განყოფილებამდე მდებარე შეწევას."
#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
-msgstr "უთითებს აბზაცებს სექციამდე, მარჯვენა ველში."
+msgstr "მიუთითებს მარცხენა მინდორთან, განყოფილების შემდეგ მდებარე შეწევას."
#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "შეწევა"
#. TZCZv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
@@ -17368,19 +16985,19 @@ msgstr "მაგალითი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
-msgstr "ჩანაწერის ინდექსის ჩასმა"
+msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა"
#. bjWdX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
-msgstr ""
+msgstr "დიალოგის დახურვა გადაუტარებელი ცვლილებების შენახვის გარეშე."
#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
-msgstr "შლის მონიშნულ ჩანაწერს ინდექსიდან. ჩანაწერის ტექსტი დოკუმენტში არ წაიშლება."
+msgstr "წაშლის მონიშნულ ჩანაწერს ინდექსიდან. ჩანაწერის ტექსტი დოკუმენტში არ წაიშლება."
#. UAN8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:93
@@ -17392,292 +17009,289 @@ msgstr "ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსი:"
#. RvGJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176
msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb"
msgid "Select the index that you want to add the entry to."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ინდექსი, რომელსაც გნებავთ, ჩანაწერი დაუმატოთ."
#. goQoK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
-msgstr "ახალი მომხმარებლის განსაზღვრული ინდექსი"
+msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექსი"
#. HPXtE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry:"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტი:"
#. fQv56
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222
msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed"
msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელიც დოკუმენტშია მონიშნული. თუ გნებავთ, ინდექსის ჩანაწერისთვის სხვა სიტყვა შეგიძლიათ, შეიყვანოთ. დოკუმენტში მონიშნული ტექსტი არ შეიცვლება."
#. JbXGT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის განახლება მონიშნულიდან"
#. VzkGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონეტიკური კითხვა:"
#. DnAcC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ფონეტიკური წაკითხვა შესაბამისი ჩანაწერისთვის. მაგალითად, თუ იაპონური კანჯის სიტყვას 1 გამოთქმაზე მეტი აქვს, შეიყვანეთ სწორი გამოთქმა კატაკანას სიტყვის სახით. კაჯის სიტყვა შემდეგ დალაგდება ფონეტიკური წაკითხვის ჩანაწერის შესაბამისად."
#. PFLz8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონეტიკური კითხვა:"
#. DGXEy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ფონეტიკური წაკითხვა შესაბამისი ჩანაწერისთვის."
#. x6k8N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონეტიკური კითხვა:"
#. yHXJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334
msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed"
msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ფონეტიკური წაკითხვა შესაბამისი ჩანაწერისთვის."
#. ZDUo6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key:"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი ღილაკი:"
#. L5evA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე მონიშნულს აქცევს სიტყვის ქვეპუნქტად, რომელიც აქ შეიყვანეთ. მაგალითად, თუ აირჩევთ „ცივი“ და პირველ გასაღებად შეიყვანთ „ამინდი“, ინდექსის ჩანაწერი იქნება „ამინდი, ცივი“."
#. TszYK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key:"
-msgstr ""
+msgstr "მეორე ღილაკი:"
#. QF3du
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415
msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb"
msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "გახდის მიმდინარე მონიშნულს პირველი გასაღების ქვე-ქვეჩანაწერს. მაგალითად, თუ აირჩიეთ \"ცივი\" და პირველ გასაღებად \"ამინდი\" შეიყვანეთ და \"ზამთარი\" მეორედ, ინდექსის ჩანაწერი იქნება \"ამინდი, ზამთარი, ცივი\"."
#. bgwC9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Index level:"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის დონე:"
#. EjGCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444
msgctxt "indexentry|levelnf"
msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ჩანაწერის ინდექსის დონე, რომელიც განსაზღვრავს ჩანაწერის გარეგნობას გენერირებულ ინდექსში."
#. MWuGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf"
msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ინდექსის დონე ელემენტისთვის. ინდექსის დონე განსაზღვრავს ელემენტის გარეგნულად პარამეტრებით ამ დონისთვის \"სარჩევი, ინდექსი ან ბიბლიოგრაფიის\" დიალოგის \"სტილების\" და \"ელემენტების\" ჩანართში. ნაგულისხმევი პარამეტრებით, რაც მაღალია ინდექსის დონე, მით მეტადაა შეწეული ეს ელემენტი დაგენერირებულ ინდექსში."
#. B5PWe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
-msgstr "მთავარი ჩანაწე~რი"
+msgstr "მთავარი ელემენტი"
#. GKoEt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472
msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb"
msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ტექსტის მთავარ ელემენტად მონიშვნა ანბანურ ინდექსში."
#. 5gcLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all other occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "გადატარება ყველა სხვა გამოჩენაზე"
#. MBayS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”."
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის ჩანაწერის დამატება ყველა ტექსტისა, რომელიც არჩეულია \"ელემენტში\"."
#. fLgBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატეთ ინდექსის ჩანაწერი „ჩანაწერში“ მონიშნული ტექსტის ნებისმიერ სხვა შემთხვევას. შეცვლილი ჩანაწერისთვის, დამთხვევა ტარდება თავდაპირველ მონიშნულზე, მაგრამ შეცვლილი ჩანაწერი ჩაისმება და გამოჩნდება ინდექსში."
#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550
-#, fuzzy
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
-msgstr "მხოლო_დ მთელი სიტყვები"
+msgstr "მხოლოდ, მთელი სიტყვები"
#. ZdMSz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:566
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
-msgstr "~რეგისტრის გათვალისწინება"
+msgstr "რეგისტრის გათვალისწინება"
#. 3FCGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588
msgctxt "indexentry|selectedentrytitle"
msgid "For Selected Entry"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერისთვის"
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
msgid "Next entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ჩანაწერი (იგივე სახელი)"
#. gYHoh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "გადახტება დოკუმენტში შემდეგ იგივე ტიპისა და სახელის მქონე ინდექსის ჩანაწერზე."
#. KnhCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637
msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
msgid "Previous entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ჩანაწერი (იგივე სახელი)"
#. 3dGEa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "გადახტება დოკუმენტში წინა იგივე ტიპისა და სახელის მქონე ინდექსის ჩანაწერზე."
#. 62yyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659
msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
msgid "Previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ელემენტი"
#. Vd86J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:667
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
-msgstr ""
+msgstr "გადახტება დოკუმენტში იგივე ტიპის მქონე წინა ინდექსის ჩანაწერზე."
#. VsuQU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:681
msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
msgid "Next entry"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ელემენტი"
#. WsgJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:689
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
-msgstr ""
+msgstr "გადახტება დოკუმენტში იგივე ტიპის მქონე შემდეგ ინდექსის ჩანაწერზე."
#. XzwGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:734
msgctxt "indexentry|extended_tip|IndexEntryDialog"
msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry. Edits the selected index entry."
-msgstr ""
+msgstr "დანიშნავს მონიშნულ ტექსტს, როგორც ინდექსის ან სარჩევის ჩანაწერს. ჩაასწორებს მონიშნულ ინდექსის ჩანაწერს."
#. MDsQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
-msgstr "~პოვნა"
+msgstr "ძებნა"
#. HBW5g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
-msgstr "საძიებელი სიტყვა ვერ მოიძებნა."
+msgstr "სიტყვა ვერ მოიძებნა."
#. bADab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი შემცველობა"
#. VUSLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "ჩაწერისგან დაცული შემცველობის შეცვლა შეუძლებელია."
#. vGSds
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
-msgstr ""
+msgstr "ცვლილებები მიღებული არ იქნება."
#. wun9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების გადახედვა"
#. jLu5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_წინა"
#. iwh9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "შ_ემდეგი"
#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next input field in the document."
-msgstr "გადადის დოკუმენტის შემდეგ შენატან ველზე."
+msgstr "გადადის დოკუმენტის შემდეგ შეყვანის ველზე."
#. m9uWN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
-msgstr "მითითება"
+msgstr "მითითება:"
#. c3zXj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ბლოკი აჩვენებს სახელს, რომელიც შეიყვანეთ ველების დიალოგის ფუნქციების ან ცვლადების ჩანართის მიმართვის ველში. ქვედა ბლოკი ველის შემცველობას აჩვენებს."
#. KcGwQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
-msgstr "ჩაურთავს ტექსტის ველს, რომლის გახსნა და ჩასწორება შეგიძლიათ დოკუმენტში დაწკაპუნებით."
+msgstr "ჩასვამს ტექსტის ველს, რომლის გახსნა და ჩასწორება შეგიძლიათ, დოკუმენტში მასზე დაწკაპუნებით."
#. ywLfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
@@ -17689,20 +17303,19 @@ msgstr "ჯამი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "გამოთვლის მონიშნული უჯრედების ჯამს."
#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
-msgstr "მრგვალი"
+msgstr "დამრგვალება"
#. ZtNLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "ამრგვალებს რიცხვს მითითებული სიზუსტით."
#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
@@ -17714,7 +17327,7 @@ msgstr "პროცენტი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
-msgstr ""
+msgstr "გამოითვლის პროცენტულობას"
#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
@@ -17726,19 +17339,19 @@ msgstr "კვადრატული ფესვი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
-msgstr ""
+msgstr "გამოითვლის კვადრატულ ფესვს."
#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
-msgstr "ენერგია"
+msgstr "ხარისხი"
#. AoEVB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
-msgstr ""
+msgstr "გამოითვლის რიცხვის ხარისხს."
#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
@@ -17750,29 +17363,28 @@ msgstr "ოპერატორები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
-msgstr ""
+msgstr "სიის გამყოფი"
#. enQAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
-msgstr ""
+msgstr "გამოყოფს სიის ელემენტებს."
#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "ტოლი"
#. Z6CEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
-msgstr ""
+msgstr "ამოწმებს, ტოლია თუ არა მონიშნული მნიშვნელობები."
#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "არ უდრის"
@@ -17781,36 +17393,34 @@ msgstr "არ უდრის"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
-msgstr ""
+msgstr "ამოწმებს უტოლობას მონიშნულ მნიშვნელობებს შორს."
#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "ნაკლებია ან ტოლია"
#. YGjJn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
-msgstr ""
+msgstr "შემოწმება მნიშვნელობებზე, რომლებიც ნაკლებია ან ტოლია მითითებულ მნიშვნელობაზე."
#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
-msgstr "მეტი ვიდრე ან ტოლი"
+msgstr "მეტია ან ტოლია"
#. BRptY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "შემოწმება მნიშვნელობებზე, რომლებიც მეტია ან ტოლია მითითებულ მნიშვნელობაზე."
#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "ნაკლები"
@@ -17819,23 +17429,22 @@ msgstr "ნაკლები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "ამოწმებს, მნიშვნელობა ნაკლებია თუ არა მითითებულ მნიშვნელობაზე"
#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი"
#. 5Fdnk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "ამოწმებს, მნიშვნელობა მეტია თუ არა მითითებულ მნიშვნელობაზე"
#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "ლოგიკური ან"
@@ -17844,23 +17453,22 @@ msgstr "ლოგიკური ან"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "შეამოწმებს, ემთხვევა თუ არა მნიშვნელობები ოპერაციას 'ლოგიკური ან'"
#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
-msgstr ""
+msgstr "ლოგიკური არა ან"
#. CEcTo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "იმ მნიშვნელობების შემოწმება, რომლებიც ლოგიკურ ექსკლუზიურ ან-ს ემთხვევა"
#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "ლოგიკური და"
@@ -17869,11 +17477,10 @@ msgstr "ლოგიკური და"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "შეამოწმებს, ემთხვევა თუ არა მნიშვნელობები ოპერაციას 'ლოგიკური და'"
#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "ლოგიკური არა"
@@ -17882,19 +17489,19 @@ msgstr "ლოგიკური არა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "შეამოწმებს, ემთხვევა თუ არა მნიშვნელობები ოპერაციას 'ლოგიკური არა'"
#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
-msgstr ""
+msgstr "ფორმულაში სხვადასხვა ოპერატორების ჩასმა შეგიძლიათ."
#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "სტატისტიკური ფუნქციები"
#. 6DuVf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255
@@ -17906,11 +17513,10 @@ msgstr "საშუალო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "გამოითვლის ალაგის ან სიის მნიშვნელობების საშუალო არითმეტიკულს."
#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "მინიმუმი"
@@ -17919,11 +17525,10 @@ msgstr "მინიმუმი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "გამოითვლის მინიმალურ მნიშვნელობას ალაგში ან სიაში."
#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "მაქსიმუმი"
@@ -17932,25 +17537,25 @@ msgstr "მაქსიმუმი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "გამოითვლის მაქსიმალურ მნიშვნელობას ალაგში ან სიაში."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "რაოდენობა"
#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "ნამრავლი"
#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr ""
+msgstr "შეგიძლიათ აირჩიოთ შემდეგი სტატისტიკური ფუნქციებიდან:"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -17960,16 +17565,15 @@ msgstr "ფუნქციები"
#. CGyzt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
-msgstr "ხაზი"
+msgstr "სინუსი"
#. W6GYs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
-msgstr ""
+msgstr "ითვლის სინუსს რადიანებში"
#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
@@ -17981,19 +17585,19 @@ msgstr "კოსინუსი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "გამოთვლის კოსინუსს რადიანებში."
#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
-msgstr "ტანგესი"
+msgstr "ტანგენსი"
#. LNEBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "გამოთვლის ტანგენსს რადიანებში."
#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
@@ -18005,7 +17609,7 @@ msgstr "არკსინუსი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "გამოთვლის არკსინუსს რადიანებში."
#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
@@ -18017,55 +17621,55 @@ msgstr "არკკოსინუსი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "გამოთვლის არკკოსინუსს რადიანებში."
#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
-msgstr "არკტანგესი"
+msgstr "არკტანგენსი"
#. d9Bc3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "გამოთვლის არკტანგენსს რადიანებში."
#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
-msgstr ""
+msgstr "მოდული"
#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "ნიშანი"
#. 9t366
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "მთელი"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr ""
+msgstr "შეგიძლიათ, აირჩიოთ შემდეგი ტრიგონომეტრიული ფუნქციებიდან:"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
-msgstr "ავტო-ტექსტის ჩასმა "
+msgstr "ავტოტექსტის ჩასმა"
#. FBi9x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
-msgstr ""
+msgstr "ავტოტექსტები მალსახმობისთვის "
#. dpXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
@@ -18077,7 +17681,7 @@ msgstr "სანიშნე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ სახელი სანიშნესთვის, რომლის შექმნაც გნებავთ. შემდეგ კი დააწექით ჩასმას."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
@@ -18089,61 +17693,61 @@ msgstr "ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი:"
#. LyrCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
-msgstr ""
+msgstr "დ_ამალვა"
#. FCkPS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_Condition:"
-msgstr ""
+msgstr "_პირობა:"
#. XbAhB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი"
#. gmKKz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი"
#. fXQTX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი"
#. ha65m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:283
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული"
#. M7eFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:297
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "პირობა"
#. ACcov
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:315
msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
msgid "_Bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "_სანიშნეები:"
#. aZFEd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:337
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "გადასვლა"
#. AfRGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:351
@@ -18155,25 +17759,25 @@ msgstr "წაშლა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეს წასაშლელად მონიშნეთ სანიშნე და დააწკაპუნეთ წაშლის ღილაკზე. დადასტურების დიალოგი ნაჩვენები არ იქნება."
#. o7sDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370
msgctxt "insertbookmark|edittext"
msgid "Edit Text"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის ჩასწორება"
#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
-msgstr "გადარქმევა"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
#. gb2CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს სანიშნეს კურსორის მიმდინარე პოზიციაზე. ამის შემდეგ ამ ადგილზე სწრაფად გადასასვლელად ნავიგატორის გამოყენება შეგიძლიათ."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -18185,73 +17789,73 @@ msgstr "წყვეტის ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
-msgstr "~სტრიქონის წტვეტა"
+msgstr "ხაზის წყვეტა"
#. BXTKY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "დაასრულებს მიმდინარე ხაზს და გადაიტანს ტექსტს, რომელიც კურსორის მარჯვნივ დარჩა, შემდეგ ხაზზე, ახალი აბზაცის შექმნის გარეშე."
#. 88jq6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122
msgctxt "insertbreak|clearft"
msgid "Restart Location:"
-msgstr ""
+msgstr "თავიდან გაშვების მდებარეობა:"
#. fJEqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
msgctxt "insertbreak|clearlb0"
msgid "[None]"
-msgstr ""
+msgstr "[არცერთი]"
#. dGBC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141
msgctxt "insertbreak|clearlb1"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხნივ"
#. HbijZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
msgctxt "insertbreak|clearlb2"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა"
#. AAg7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
msgctxt "insertbreak|clearlb3"
msgid "Next Full Line"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი მთლიანი ხაზი"
#. gqCuB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
-msgstr "~სვეტის გაყოფა"
+msgstr "სვეტის გაყოფა"
#. poiJj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს სვეტის ხელით დასრულებას (მრავალსვეტიან განლაგებაში) და გადაიტანს ტექსტს, რომელიც კურსორის მარჯვნივაა, შემდეგი სვეტის დასაწყისში. სვეტის ხელით დასრულება ნაჩვენებია არადაბეჭდვადი საზღვრით ახალი სვეტის თავში."
#. 9GAAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
-msgstr "~გვერდის გამყოფი"
+msgstr "გვერდის გაყოფა"
#. G7e9T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს მომხმარებლის გვერდის გადატანას და გადაიტანს ტექსტს, რომელიც კურსორის მარჯვნივაა, შემდეგი გვერდის დასაწყისში. ჩასმული გვერდის გადატანა მითითებულია არადაბეჭვადი საზღვრით ახალი გვერდის ზემო მხარეს."
#. qAj3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის სტილი:"
#. BWnND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216
@@ -18263,25 +17867,25 @@ msgstr "[არცერთი]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი გვერდისთვის, რომელიც გვერდის ხელით გადატანას მოსდევს."
#. LbNq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
-msgstr "შეცვალე ფურცლის ~ნომერი"
+msgstr "გვერდის ნომრის შეცვლა"
#. cfsdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "მიანიჭებს გვერდის ნომერს, რომელსაც შეიყვანთ, გვერდს, რომელიც გვერდის ხელით დასრულებას მოსდევს. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა მიანიჭებთ სხვა სტილს გვერდს, რომელიც გვერდის ხელით დასრულებას მოსდევს."
#. iWGZG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი გვერდის ნომერი გვერდისთვის რომელიც გვერდის ხელით გაყოფას მოჰყვება."
#. uAMAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280
@@ -18293,26 +17897,25 @@ msgstr "ტიპი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
-msgstr "ჩაურთავს ხელით ხაზის გამყოფს, სვეტის გამყოფს ან გვერდის გამყოფს კურსორის მიმდინარე პოზიციაში."
+msgstr "ჩასვამს მომხმარებლის ხაზის გამყოფს, სვეტის გამყოფს ან გვერდის გამყოფს კურსორის მიმდინარე პოზიციაში."
#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
-msgstr "განყოფილების ჩასმა"
+msgstr "წარწერის ჩასმა"
#. 6ZfLA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
-msgstr ""
+msgstr "ავტო..."
#. CsBbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
-msgstr "პარამეტრები..."
+msgstr "მორგება..."
#. goGzf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131
@@ -18322,29 +17925,27 @@ msgstr "წარწერა"
#. 8q2o6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
-msgstr "ნუმერაცია"
+msgstr "დანომრვა:"
#. MSBmW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Before caption:"
-msgstr ""
+msgstr "წარწერამდე:"
#. ofzxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "მდებარეობა:"
#. 8tB3F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
-msgstr "მონიშნეთ დანომრვის ტიპი,რომლის გამოყენებაც გსურთ სათაურში."
+msgstr "მონიშნეთ დანომვრის ტიპი, რომელიც გნებავთ, წარწერაში გამოიყენოთ."
#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
@@ -18356,57 +17957,55 @@ msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227
msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტის სიმბოლოები, რომელიც გნებავთ, წარწერის კატეგორიისა და ნომრის შემდეგ და წარწერის ტექსტამდე გამოჩნდეს."
#. qJ9zt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტური სიმბოლო, რომელიც წარწერის კატეგორიასა და ნომერსა და წარწერის ტექსტს შორის გამოჩნდება. არასავალდებულო ტექსტური სიმბოლოები არ ჩაისვმება, თუ წარწერას ტექსტი არ აქვს."
#. GznFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "After number:"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვის შემდეგ:"
#. BaojC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
-msgstr ""
+msgstr ". "
#. A8EKv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text"
msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number."
-msgstr ""
+msgstr "როცა \"წარწერის მიმდევრობა\" (პარამეტრებში) დაყენებულია მნიშვნელობაზე \"ჯერ დანომვრა\", შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტი, რომელიც წარწერის ნომრამდე გამოჩნდება."
#. kobpC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტი, რომელიც წარწერის ნომრის შემდეგ გამოჩნდება. ხელმისაწვდომია, მხოლოდ, თუ მორგების ფანჯარაში \"წარწერების მიმდევრობისთვის\" \"ჯერ ნომრებია\" არჩეული."
#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
-msgstr "ამატებს სათაურს მონიშნული ელემენტის ზემოთ ან ქვემოთ. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია მხოლოდ ზოგიერთი ობიექტებისთვის."
+msgstr "დაამატებს წარწერას მონიშნული ელემენტის ზემოდან ან ქვემოდან. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, ზოგიერთი ობიექტებისთვისაა ხელმისაწვდომი."
#. QAJ9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
-msgstr "კატეგორია"
+msgstr "კატეგორია:"
#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:317
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
-msgstr "მონიშნეთ სათაურის კატეგორია ან ჩაბეჭდეთ ახალი კატეგორიის შესაქმნელი სახელი. კატეგორიის ტექსტი გამოჩნდება სათაურის იარლიყში სათაურის ნომრამდე. თვითეული წინასწარგანსაზღვრული სათაურის კატეგორია დაფორმატებულია იგივე სახელის პარაგრაფის სტილით. "
+msgstr "აირჩიეთ წარწერის კატეგორია, ან აკრიფეთ სახელი, რომ ახალი კატეგორია შექმნათ. კატეგორიის ტექსტი წარწერის ჭდეში მის ნომრამდე გამოჩნდება. თითოეული წინასწარ აღწერილი წარწერის კატეგორია დაფორმატდება იგივე სახელის მქონე აბზაცის სტილით."
#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332
@@ -18418,13 +18017,13 @@ msgstr "თვისებები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:379
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. oeQRS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:413
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს დანომრილ წარწერას მონიშნულ გამოსახულებას, დიაგრამას, გრაფიკს, ჩარჩოს ან ფიგურას."
#. 5k8HB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:431
@@ -18436,218 +18035,211 @@ msgstr "[არცერთი]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სვეტების ჩასმა"
#. SLAeD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების ჩასმა, როგორც:"
#. fahdL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
-msgstr "ცხრილი"
+msgstr "ცხრ_ილი"
#. FpaRE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს მონაცემების წყაროს ბრაუზერიდან მონიშნულ მონაცემებს დოკუმენტში ცხრილის სახით."
#. 8JSFQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
-msgstr "ველები"
+msgstr "_ველები"
#. o9vrZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს მონაცემების წყაროს ბრაუზერიდან არჩეულ მონაცემების დოკუმენტში ველების სახით."
#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr "_ტექსტი"
#. dYQPq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს მონაცემების წყაროს ბრაუზერიდან არჩეულ მონაცემების დოკუმენტში ტექსტის სახით."
#. mbu6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
-msgstr ""
+msgstr "მონა_ცემთა ბაზის სვეტები"
#. q5Z9N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრი_ლის სვეტ(ებ)-ი"
#. GJeoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს ყველა ჩამოთვლილ მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტების სიის ველში."
#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს მონიშნული მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტის სიის ველში."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს ველებს რომლებიც მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის სვეტების სიის ველში, მონიშნულ ველში."
#. 2NBVw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
-msgstr ""
+msgstr "წაშლის მონიშნული მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტის სიის ველიდან"
#. V2tM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
-msgstr ""
+msgstr "წაშლის ყველა მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტების სიის ველიდან."
#. BFk6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტში ჩასასმელი ყველა მონაცემთა ბაზის სვეტის სია."
#. BBDKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოთვლის მონაცემთა ბაზის სვეტებს, რომლებიც დოკუმენტში ჩასასმელად მონიშნეთ. აქ ტექსტის შეყვანაც შეგიძლიათ. დოკუმენტში ეს ტექსტიც ჩაისმება."
#. wFeTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს მონაცემთა ბაზის სვეტებს ტექსტურ ცხრილში ჩასასმელად."
#. xupgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის სვეტები, რომლებიც გნებავთ, დოკუმენტში ჩასვათ."
#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის სათაურის ჩასმა"
#. t6EBC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, ჩაისმება თუ არა სათაურის ხაზი სვეტებისთვის ტექსტურ ცხრილში."
#. wEgCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის სახელის _გადატარება"
#. CXxAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
-msgstr ""
+msgstr "გამოიყენებს მონაცემთა ბაზის ცხრილის ველის სახელებს ტექსტური ცხრილის თითოეული სვეტის სათაურად."
#. Aeipk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ, სვეტის შექმნა"
#. CEFVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს ცარიელ სათაურის ხაზს ტექსტურ ცხრილში."
#. oJMmt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
-msgstr "თვისებები"
+msgstr "თვ_ისებები..."
#. s2Yfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის ცხრილის ფორმატის დიალოგს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, განსაზღვროთ ცხრილის ისეთი თვისებები, როგორიცაა საზღვრები, ფონი და სვეტის სიგანე."
#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
-msgstr "ავტო~ფორმატი..."
+msgstr "ავტ_ოფორმატი..."
#. uc3tJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის ავტოფორმატის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ ფორმატის სტილები, რომელიც დაუყოვნებლივ გადატარდება ცხრილის ჩასმისას."
#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
-msgstr "(აბზაცის სტილი: "
+msgstr "აბზაცის _სტილი:"
#. mTErr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ის ადგილია, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ სხვა აბზაცის სტილები იმ აბზაცზე გადასატარებლად, რომლის დოკუმენტში ჩასმაც გსურთ."
#. seYaw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა ბაზი_დან"
#. FWyqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
-msgstr ""
+msgstr "იღებს მონაცემთა ბაზის ფორმატებს."
#. sDwyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
-msgstr "_მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული"
+msgstr "_მომხმარებლის"
#. KRqrf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ ფორმატს სიიდან, თუ ფორმატის ინფორმაცია ზოგიერთი მონაცემების ველისთვის მიუღებელია."
#. 7HFcY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
@@ -18657,34 +18249,33 @@ msgstr "ფორმატი"
#. UQUAG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
-msgstr "სქოლიოს/სქოლიოს შეცვლა"
+msgstr "სქოლიოს/განმარტებებისა და შენიშვნების ჩასმა"
#. PLsmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43
msgctxt "insertfootnote|prev"
msgid "Previous footnote/endnote"
-msgstr ""
+msgstr "წინა სქოლიო/განმარტებები და შენიშვნები"
#. LdyGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr "გადადის წინა სქოლიოს ან კომენტარის ღუზაზე დოკუმენტში."
+msgstr "გადადის წინა სქოლიოს, ან განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებაზე დოკუმენტში."
#. LhiEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
msgctxt "insertfootnote|next"
msgid "Next footnote/endnote"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი სქოლიო/განმარტებები და შენიშვნები"
#. 5uMgu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr "გადადის შემდეგ ამ დოკუმენტის სქოლიოზე ან კომენტარზე."
+msgstr "გადადის შემდეგ სქოლიოს, ან განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებაზე დოკუმენტში."
#. HjJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
@@ -18696,19 +18287,19 @@ msgstr "ავტომატური"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
-msgstr "ავტომატურად ანიჭებს მიმდებრობით ნომრებს სქოლიოებსა და კომენტარებს,რომელსაც ჩაურთავთ."
+msgstr "ავტომატურად მიანიჭებს შემდეგ ნომერს სქოლიოებს და განმარტებებსა და შენიშვნებს, რომლებსაც ჩასვამთ."
#. sCxPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო:"
#. KuhfJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ განსაზღვროთ სიმბოლო მიმდინარე სქოლიოსთვის."
#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
@@ -18720,27 +18311,25 @@ msgstr "სიმბოლო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ განსაზღვროთ სიმბოლო მიმდინარე სქოლიოსთვის."
#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "არჩევა…"
#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
-msgstr "Inserts a სპეციალური სიმბოლო სქოლიოდ ან კომენტარის ღუზად."
+msgstr "ჩასვამს სპეციალურ სიმბოლოს სქოლიოსთან, ან განმარტებებთან და შენიშვნებთან ბმის სახით."
#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
-msgstr "ნუმერაცია"
+msgstr "დანომვრა"
#. dFGBy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
@@ -18752,19 +18341,19 @@ msgstr "სქოლიო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
-msgstr "ჩაურთავს სქოლიოს ღუზას მიმდინარე კურსორის პოზიციაზე და ამატებს სქოლიოს გვერდის ბოლოს."
+msgstr "ჩასვამს სქოლიოს მიმაგრებას დოკუმენტში კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე და დაამატებს სქოლიოს გვერდის ბოლოში."
#. bQVDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr "ბოლო სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. smdRn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
-msgstr "ჩაურთავს სქოლიოს ღუზას მიმდინარე კურსორის პოზიციაზე და ამატებს კომენტარს გვერდის ბოლოს."
+msgstr "ჩასვამს განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებას დოკუმენტში კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე და დაამატებს განმარტებებსა და შენიშვნებს გვერდის ბოლოში."
#. F9Ef8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330
@@ -18776,7 +18365,7 @@ msgstr "ტიპი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს სქოლიოს ან განმარტებებსა და შენიშვნებს დოკუმენტში. ამ შენიშვნის მიმაგრება მიმდინარე კურსორის მდებარეობაზე ჩაისმება."
#. ApbYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
@@ -18788,93 +18377,88 @@ msgstr "სკრიპტის ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
msgid "Jump to Previous Script."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "გადასვლა წინა სკრიპტზე."
#. xDqL5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
msgid "Jump to Next Script."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "გადასვლა შემდეგ სკრიპტზე."
#. JbTo2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
-msgstr "სკრიპტის ტიპი"
+msgstr "სკრიპტის ტიპი:"
#. u2JVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#. tUjiC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
msgid "Enter the type of script that you want to insert."
-msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის ტიპი, რომლის ჩართვაც გსურთ."
+msgstr "შეიყვანეთ სკრიპტის ტიპი, რომლის ჩასმაც გსურთ."
#. GFmMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
-#, fuzzy
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
#. sYT47
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr "ამატებს ბმულს სკრიპტს ფაილზე. დააწკაპუნეთ URL რადიო-ღილაკზე და შემდეგ შეიყვანეთ ბმული ველში. შეგიძლიათ ასევე დააწკაპუნოთ არჩევის ღილაკზე(...), დაადგინეთ ფაილი, შემდეეგ დააწკაპუნეტInsert."
+msgstr "დაამატებს ბმულს სკრიპტის ფაილამდე. დააწკაპუნეთ URL-ის ღილაკზე და შეიყვანეთ ბმული ველში. ასევე შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ძებნა', მოძებნოთ ფაილი და დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. v7yUw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr "ამატებს ბმულს სკრიპტს ფაილზე. დააწკაპუნეთ URL რადიო-ღილაკზე და შემდეგ შეიყვანეთ ბმული ველში. შეგიძლიათ ასევე დააწკაპუნოთ არჩევის ღილაკზე(...), დაადგინეთ ფაილი, შემდეეგ დააწკაპუნეტInsert."
+msgstr "დაამატებს ბმულს სკრიპტის ფაილამდე. დააწკაპუნეთ URL-ის ღილაკზე და შეიყვანეთ ბმული ველში. ასევე შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ძებნა', მოძებნოთ ფაილი და დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. 9XGDv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
-#, fuzzy
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
-msgstr "მოძიება"
+msgstr "მოძიება…"
#. rFmHc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
-msgstr "დაადგინეთ სკრიპტის ფაილი, რომლის მიბმაც გსურთ და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert."
+msgstr "იპოვეთ სკრიპტის ფაილი, რომელთანაც მიბმა გნებავთ და დააწექით ჩასმას."
#. pmdTa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr "ტექსტი:"
#. D694K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
-msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩართვაც გსურთ."
+msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩასმაც გსურთ."
#. 8GXCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
-msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩართვაც გსურთ."
+msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩასმაც გსურთ."
#. nSrqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
-msgstr "ჩაურთავს სკრიპტს კურსორის მიმდინარე პოზიციაში HTML ან ტექსტურ დოკუმენტში."
+msgstr "ჩასვამს სკრიპტს კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე HTML-ში ან ტექსტურ დოკუმენტში."
#. hqFAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "განყოფილების ჩასმა"
@@ -18889,7 +18473,7 @@ msgstr "ჩა_სმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
-msgstr "სექცია"
+msgstr "განყოფილება"
#. hgnkY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
@@ -18899,20 +18483,18 @@ msgstr "სვეტები"
#. AbW5x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157
-#, fuzzy
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "შეწევა"
#. XFoBE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
msgctxt "insertsectiondialog|area"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "ალაგი"
#. Kt5QB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
-#, fuzzy
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "ქვედა კოლონტიტული/სქოლიო"
@@ -18921,7 +18503,7 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული/სქოლიო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
-msgstr "სათაურების ჩასმა"
+msgstr "ცხრილის ჩასმა"
#. 6HSVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
@@ -18933,19 +18515,19 @@ msgstr "ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "შეინახავს ყველა ცვლილებას და დახურავს დიალოგს."
#. M4Bgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "დახურავს დიალოგს და მოაცილებს ყველა ცვლილებას."
#. zNdax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სახელი ცხრილისთვის."
#. nrFC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
@@ -18955,35 +18537,33 @@ msgstr "_სახელი:"
#. ScZyw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
-msgstr "_სვეტები"
+msgstr "_სვეტები:"
#. AWrBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტების რაოდენობა."
#. f3nKw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
-#, fuzzy
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "მწკ_რივები:"
#. TFLFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის მწკრივების რაოდენობა."
#. odHbY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "გაფრთხილება: დიდ ცხრილებს გავლენა აქვთ წარმადობაზე და თავსებადობაზე"
#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:257
@@ -18995,106 +18575,103 @@ msgstr "ზოგადი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:290
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
-msgstr "სათაური"
+msgstr "სათა_ური"
#. EZBnS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილში სათაურის მწკრივის ჩასმა."
#. 7obXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის მწკრივების გამეორება ახალ _გვერდებზე"
#. LdEem
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "გაიმეორებს ცხრილის სათაურს შემდეგი გვერდის ზედა მხარეს, თუ ცხრილი ერთ გვერდზე მეტზე გრძელდება."
#. EkDeF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:331
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილი გვერდებს შორის _არ გაიყოფა"
#. rGaCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "უკრძალავს ცხრილს, ერთზე მეტ გვერდზე გაიწელოს."
#. NveMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მწკრივების რაოდენობა, რომელიც გნებავთ, სათაურისთვის გამოიყენოთ."
#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის მ_წკრივები:"
#. D26kf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. GRq9m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:440
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს მიმდინარე მონიშნულის მინიატურას."
#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:482
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სტილი ახალი ცხრილისთვის."
#. 9FGjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:499
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "სტილები"
#. qHExF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:531
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს ცხრილს დოკუმენტში. ასევე შეგიძლიათ, დააწკაპუნოთ ისარზე და გადაათრიოთ, რათა აირჩიოთ მწკრივებისა და სვეტების რაოდენობა ამ ცხრილში და შემდეგ დააწკაპუნოთ ბოლო უჯრედზე."
#. b4mJy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
-msgstr "წარწერები"
+msgstr "ჭდეები"
#. jnQsV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
-#, fuzzy
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
-msgstr "ერთ დოკუმენტზე"
+msgstr "ახალი დოკუმე_ნტი"
#. HF8VF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
-msgstr "ქმნის ახალ დოკუმენტს, რომელიც ექვემდებარება \"Label1\" რედაქტირებას."
+msgstr "ქმნის ახალ დოკუმენტს ჩასასწორებლად."
#. hJSCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
-#, fuzzy
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
-msgstr "წარწერები"
+msgstr "ჭდეები"
#. G378Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192
@@ -19106,7 +18683,7 @@ msgstr "პირადი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
-msgstr "ბიზნესი"
+msgstr "საქმიანი"
#. a7BSb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288
@@ -19118,242 +18695,229 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. uB6wE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "განიჭებთ ჭდეების შექმნის უფლებას. ჭდეები ტექსტურ დოკუმენტში იქმნება."
#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორი_ზონტალური ბიჯი:"
#. SFCGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
-msgstr ""
+msgstr "_ვერტიკალური ბიჯი:"
#. fpXAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "_სიგანე:"
#. 2ZXTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
-msgstr "სიმაღლე"
+msgstr "_სიმაღლე:"
#. BedQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
-msgstr "მარცხენა მინდორი"
+msgstr "_მარცხენა მინდორი:"
#. 5PGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
-msgstr "ზედა მინდორი"
+msgstr "_ზედა მინდორი:"
#. zPFR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
-msgstr "_სვეტები"
+msgstr "_სვეტები:"
#. L958B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "მწკრ_ივები:"
#. UhqFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
-msgstr "გვერდის სიგანე"
+msgstr "გვერდის სიგ_ანე:"
#. nG5uU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
-msgstr "გვ~ერდის სიმაღლე"
+msgstr "_გვერდის სიმაღლე:"
#. DKByW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174
-#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
-msgstr "დამახსოვრება..."
+msgstr "_შენახვა..."
#. DEEfq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current label or business card format."
-msgstr "iიმახსოვრებს მიმდინარე იარლიყს ან სავიზიტო ბარათის ფორმატს."
+msgstr "შეინახავს მიმდინარე ჭდეს ან საქმიან ბარათის ფორმატს."
#. CSycD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "აჩვენებს მომიჯნავე იარლიყებს ან სავიზიტო ბარათების მარცხენა კიდეებს შორის მანძილს. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს,მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ."
+msgstr "აჩვენებს მანძილს ახლომდებარე ჭდეებს ან საქმიან ბარათებს შორის. თუ გნებავთ, თქვენი ფორმატი აღწეროთ, შეიყვანეთ აქ მნიშვნელობა."
#. wKgmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "აჩვენებს მანძილს იარლიყს ან სავიზიტო ბარათის ზედა კიდეებს შორის, და პირდაპირ ქვემოთ იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის ზედა კიდეს შორის. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ"
+msgstr "აჩვენებს მანძილს ჭდის ან საქმიანი ბარათის ზედა წიბოსა და ზუსტად მის ქვემოთ მდებარე ჭდის ან საქმიანი ბარათის ზედა წიბოს შორის. თუ ცდილობთ, თქვენი ფორმატი აღწეროთ, შეიყვანეთ მნიშვნელობა აქ."
#. iSpdv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "აჩვენებს იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის სიგანეს. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ."
+msgstr "აჩვენებს ჭდის ან საქმიანი ბარათის სიგანეს. თუ აპირებთ, ფორმატი ხელით აღწეროთ, შეიყვანეთ აქ სასურველი მნიშვნელობა."
#. WGJFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "აჩვენებს იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის სიმაღლეს. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ."
+msgstr "აჩვენებს ჭდის ან საქმიანი ბარათის სიმაღლეს. თუ აპირებთ, ფორმატი ხელით აღწეროთ, შეიყვანეთ აქ სასურველი მნიშვნელობა."
#. tGisE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის მარცხენა ველიდან პირველი იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის მარცხენა ველამდე. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ."
+msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის მარცხენა წიბოდან პირველი ჭდის ან საქმიანი ბარათის მარცხენა წიბომდე. თუ გნებავთ, თქვენი ფორმატი აღწეროთ, შეიყვანეთ მნიშვნელობა აქ."
#. aMAV5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის საწყისი გვერდიდან პირველი იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის დასაწყისამდე. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ."
+msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის საწყისი გვერდიდან პირველი ჭდის ან საქმიანი ბარათის დასაწყისამდე. თუ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა აქ მიუთითეთ."
#. tzdCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
-msgstr "შეიტანეთ იარლიყების ან სავიზიტო ბარათების ის რაოდენობა, რაც გსურთ რომ გასწვდეს გვერდის სიგანეს."
+msgstr "შეიყვანეთ ამ გვერდზე გვერდიგვერდ დასმული ჭდეების ან საქმიანი ბარათების რაოდენობა."
#. CeSdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
-msgstr "შეიტანეთ იარლიყების ან სავიზიტო ბარათების ის რაოდენობა, რაც გსურთ რომ გასწვდეს გვერდის სიმაღლეს."
+msgstr "შეიყვანეთ ამ გვერდზე ვერტიკალურად დასმული ჭდეების ან საქმიანი ბარათების რაოდენობა."
#. ecGH2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr "შეიტანე ან მონიშნე იარლიყის ტიპი."
+msgstr "შეიყვანეთ ან აირჩიეთ ჭდის ტიპი."
#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
-msgstr "დააყენეთ ქაღალდის ფორმატირების პარამეტრები."
+msgstr "დააყენეთ ქაღალდის დაფორმატების პარამეტრები."
#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
-msgstr "მთლიანი გვერდი"
+msgstr "მთ_ელი გვერდი"
#. wrdGY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის ჭდეების ან ბიზნეს-ბარათების სრულ გვერდს."
#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
-msgstr ""
+msgstr "_ერთი ჭდე"
#. 5Jtrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდავს ერთ ჭდეს ან საქმიან ბარათს გვერდზე."
#. MfBnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
-msgstr "სვეტი"
+msgstr "_სვეტი"
#. tEZv9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სვეტი, რომელშიც გნებავთ, ერთი ჭდე ან საქმიანი ბარათი მოათავსოთ."
#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
-#, fuzzy
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
-msgstr "სტრიქონები"
+msgstr "მ_წკკრივი"
#. oZjd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მწკრივი, რომელშიც გნებავთ, ერთი ჭდე ან საქმიანი ბარათი მოათავსოთ."
#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის სინქრონი_ზაცია"
#. ZNG3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
-msgstr ""
+msgstr "საშუალებას გაძლევთ, ჩაასწოროთ ერთი ჭდე ან საქმიანი ბარათი და განაახლებს დარჩენილი ჭდეებს ან საქმიან ბარათებს იგივე გვერდზე, როცა ჭდეების სინქრონიზაციის ღილაკს დააწვებით."
#. 97jZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
-#, fuzzy
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
-msgstr "გავრცელება"
+msgstr "განაწილება"
#. f57xo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "მორგება..."
#. eBLwT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის პრინტერის მორგების დალოგს."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
-msgstr ""
+msgstr "პრინტერის სახელი"
#. GoP4B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
@@ -19365,13 +18929,13 @@ msgstr "პრინტერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
-msgstr "აყენებს დამატებით პარამეტრებს თქვენი იარლიყების ან სავიზიტო ბარათებისთვის ტექსტის სინქრონიზაციისა და პრინტერის პარამეტრების ჩათვლით."
+msgstr "აყენებს დამატებით პარამეტრებს თქვენი ჭდეებისთვის ან სავიზიტო ბარათებისთვის, ტექსტის სინქრონიზაციისა და პრინტერის პარამეტრების ჩათვლით."
#. PQHNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
-msgstr "ცხრილთა ნუმერაცია"
+msgstr "ხაზების ნუმერაცია"
#. fUTMR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
@@ -19383,66 +18947,61 @@ msgstr "ნუმერაციის ჩვენება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს ხაზის ნომრებს მიმდინარე დოკუმენტს."
#. GCj2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
-msgstr "სიმბოლოს სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი:"
#. nHiTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
-msgstr "ფორმატი"
+msgstr "ფორმატი:"
#. PCFPj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "მდებარეობა:"
#. EFB9m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "დაშორება;"
#. NZABV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
-msgstr "ინტერვალი"
+msgstr "ინტერვალი:"
#. gHLQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, ხაზის ნომრებისთვის გამოიყენოთ."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი დანომვრის სქემა."
#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
-msgstr "მარცხნივ"
+msgstr "მარცხენა"
#. 3BCVp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
-msgstr "მარჯვნივ"
+msgstr "მარჯვენა"
#. yBNwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
@@ -19460,19 +19019,19 @@ msgstr "გარე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, სად გნებავთ, ხაზის ნომრები გამოჩნდეს."
#. 34vWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც ხაზის ნომრებსა და ტექსტს შორის გნებავთ, დატოვოთ."
#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ დათვლის ინტერვალი ხაზის ნომრებისთვის."
#. YatD8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
@@ -19484,39 +19043,37 @@ msgstr "ხაზები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
-msgstr "ხედვა"
+msgstr "ხედი"
#. D8TER
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr "ტექსტი:"
#. Lsj2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
-msgstr "ყველა"
+msgstr "ყოველ:"
#. fwXBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი ტექსტი გამყოფისთვის."
#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ გამყოფებს შორის დასატოვებელი ხაზების რაოდენობა."
#. u6G7c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
-msgstr "ხაზები"
+msgstr "ხაზი"
#. Toub5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
@@ -19528,49 +19085,49 @@ msgstr "გამყოფი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
-msgstr "ცარიელი სტრიქონები"
+msgstr "ცარიელი ხაზები"
#. bmBtx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
-msgstr ""
+msgstr "ცარიელი აბზაცების ჩასმა ხაზების რაოდენობაში."
#. qnnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
-msgstr "ტექსტური ბლოკის სტრიქონები"
+msgstr "ხაზები ტექსტის ჩარჩოებში"
#. ShHR5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს ხაზის ნომრებს ჩარჩოებში არსებულ ტექსტს. დანომვრა თითოეულ ჩარჩოში თავიდან წყება და ამოღებულია ხაზების რაოდენობიდან დოკუმენტის მთავარი ტექსტის ალაგისთვის."
#. tAaU6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
-msgstr ""
+msgstr "კოლონტიტულების ჩასმა"
#. FPgbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
-msgstr "~ყველა ახალი გვერდის გადატვირთვა"
+msgstr "თავიდან თითოეულ გვერდზე"
#. khfKF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
-msgstr ""
+msgstr "თავიდან დაიწყებს ხაზების დანომვრას დოკუმენტის თითოეული გვერდის დასაწყისში."
#. xBGhA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
-msgstr "თვლა"
+msgstr "რაოდენობა"
#. 9Pyhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
@@ -19582,136 +19139,133 @@ msgstr "შეიყვანეთ თქვენი სახელი."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ თქვენი ელფოსტის მისამართი პასუხებისთვის."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მისამართი ელფოსტის პასუხებისთვის."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "თ_ქვენი სახელი:"
#. 9BEvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "_ელფოსტის მისამართი:"
#. 9rEdp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
-msgstr ""
+msgstr "პასუხების სხვა _ელფოსტის მისამართზე გაგზავნა"
#. jAywn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
-msgstr ""
+msgstr "იყენებს ელფოსტის მისამართს, რომელიც პასუხის მისამართის ველში აკრიფეთ, როგორც თქვენს საპასუხო ელფოსტის მისამართს."
#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:146
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
-msgstr ""
+msgstr "_პასუხის მისამართი:"
#. 5KJrn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:214
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
#. FUCZ9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
-msgstr "SMTP სერვერის სახელი შეიყვანეთ."
+msgstr "შეიყვანეთ SMTP სერვერის სახელი."
#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:272
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
-msgstr ""
+msgstr "სერ_ვერის ავთენტიკაცია…"
#. iERhR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:280
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის სერვერის ავთენტიკაციის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, სერვერის დაცული ავთენტიკაციის დეტალები მიუთითოთ, დაცული ელფოსტისთვის."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
-msgstr "SMTP პორტის შეყვანა."
+msgstr "შეიყვანეთ SMTP პორტი."
#. UU5RG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:319
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
-msgstr ""
+msgstr "_სერვერის სახელი:"
#. BNGrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334
-#, fuzzy
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
-msgstr "_პორტი"
+msgstr "_პორტი:"
#. cTjiC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:346
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "დაც_ული კავშირის გამოყენება (TLS/SSL)"
#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:355
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "როცა ხელმისაწვდომია, იყენებს დაცულ მიერთებას, ელფოსტის გასაგზავნად."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:374
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "პარამე_ტრების შემომება"
#. tezBK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის ანგარიშის პარამეტრების შემოწმების დიალოგს მიმდინარე პარამეტრების შესამოწმებლად."
#. TTCNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერი (მხოლოდ, SMTP)"
#. 5yzqi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს მომხმარებლის ინფორმაციას და სერვერს პარამეტრებს იმ შემთხვევებისთვის, თუ ფორმის წერილებს ელფოსტით აგზავნით."
#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "წერილის გაერთიანება"
#. GwH4i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
-msgstr "ყველა"
+msgstr "ყველ_ა"
#. 5JC4B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
@@ -19721,51 +19275,48 @@ msgstr "ამუშავებს ყველა ჩანაწერს მ
#. HZJS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
-msgstr "~მონიშნული ჩანაწერები"
+msgstr "_მონიშნული ჩანაწერები"
#. K9dSC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
-msgstr ""
+msgstr "დაამუშავებს ბაზის, მხოლოდ, დანიშნულ ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა მონაცემთა ბაზაში საჭირო ჩანაწერები უკვე დანიშნეთ."
#. VCERP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
-msgstr "_გამომგზავნი:"
+msgstr "_ვისგან:"
#. AEMgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პირველად დასაბეჭდი ჩანაწერის ნომერი."
#. ACUEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პირველად დასაბეჭდი ჩანაწერის ნომერი."
#. kSjcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
-msgstr "ზემოთ"
+msgstr "ვ_ის:"
#. sUXJo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბოლო დასაბეჭდი ჩანაწერის ნომერი."
#. 8ZDzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "ჩანაწერები"
@@ -19780,14 +19331,13 @@ msgstr "_პრინტერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
-msgstr "ბეჭდავს ფორმულარებს."
+msgstr "ბეჭდავს ფორმის წერილებს."
#. UeS6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
-msgstr "~ელექტრონული"
+msgstr "_ელექტრონული"
#. 5ZWAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
@@ -19799,106 +19349,97 @@ msgstr "ფაილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
-msgstr "ინახავს ფორმულარებს ფაილებში."
+msgstr "ფორმის წერილებს ფაილებში შენახვა."
#. o3LR6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
-msgstr "~ცალკეული ამოსაბეჭდი დავალებები"
+msgstr "_ცალკეული ბეჭდვის დავალებები"
#. p6r4G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის სახელის გენერაცია _მონაცემთა ბაზიდან"
#. KEEvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
-msgstr ""
+msgstr "თითოეული ფაილის სახელის შექმნა მონაცემთა ბაზაში არსებული მონაცემებიდან."
#. nw8Ax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
-msgstr "ველი"
+msgstr "ველი:"
#. 7YFc9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
-msgstr "~ადგილმდებარეობა:"
+msgstr "_ბილიკი:"
#. Qmqis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
-msgstr "ფაილის ფორმატი:"
+msgstr "ფაილ_ის ფორმატი:"
#. y8TZP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
-msgstr ""
+msgstr "იყენებს მონიშნული მონაცემთა ბაზის ველის შემცველობას, როგორც სახელს ფორმის წერილისთვის."
#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფაილის ფორმატი შედეგად მიღებული დოკუმენტის შესანახად."
#. JFCAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის ბილიკის არჩვის დიალოგს."
#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
-msgstr "განსაზღვრავს ფორმულარების შესანახ მდებაროებას."
+msgstr "მიუთითებს ბილიკს ფორმის წერილების დასამახსოვრებლად."
#. Bjh2Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
-msgstr "საგანი:"
+msgstr "თ_ემა:"
#. bqGD8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
-msgstr "დანართები"
+msgstr "დანართები:"
#. nFGt3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
-msgstr "წერილის ფორმატი"
+msgstr "ფოსტის ფორმატი:"
#. f5arv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
-msgstr "HTML"
+msgstr "HTM_L"
#. aqcBi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
-msgstr "RT~F"
+msgstr "RT_F"
#. aDQVK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
@@ -19910,63 +19451,58 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "შენახვა პაროლით"
#. FFSYA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლის ველი:"
#. LDBbz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
-msgstr "მთლიან დოკუმენტად ~შენახვა"
+msgstr "ერთ დოკუმენტ_ად შენახვა"
#. EFAPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
-msgstr ""
+msgstr "ერთი დიდი დოკუმენტის შექმნა, რომელიც ყველა მონაცემის ჩანაწერს შეიცავს."
#. mdC58
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
-msgstr "ინდი~ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა"
+msgstr "ინდი_ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა"
#. BFG5Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
-msgstr ""
+msgstr "ერთი დოკუმენტის შექმნა თითოეული მონაცემის ჩანაწერისთვის."
#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
-msgstr "შერწყ~მული დოკუმენტის შენახვა"
+msgstr "შერწყმული დოკუმენტის შენახვა"
#. hNH8a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
-msgstr "გამონატანი"
+msgstr "გამოტანა"
#. sQ3GC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის შერწყმის დიალოგი გეხმარებათ ფორმის წერილების დაბეჭდვაში და შენახვაში."
#. SjjnV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "წერილის გაერთიანება"
@@ -19975,42 +19511,37 @@ msgstr "წერილის გაერთიანება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
-msgstr ""
+msgstr "ამ _დოკუმენტიდან"
#. Ew2Bo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
-#, fuzzy
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
-msgstr "შაბლონიდან"
+msgstr "_ნიმუშიდან"
#. MzVLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
-#, fuzzy
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
-msgstr "შ~ექმნა"
+msgstr "შექმნა"
#. kGwFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr "კომენტარის რედაქტირება..."
+msgstr "კომენტარის ჩასწორება..."
#. E9ZFR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71
-#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
-msgstr "~დალაგება"
+msgstr "დალაგების პირობა"
#. HTAC6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81
-#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
-msgstr "მონიშნულები"
+msgstr "ქმედება"
#. dfFhr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89
@@ -20028,140 +19559,139 @@ msgstr "თარიღი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარები"
+msgstr "კომენტარი"
#. 2HuG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის მდებარეობა"
#. qy73g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "_განახლება"
#. MUFyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული"
#. Xv4Q8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსები"
#. NekK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულები"
#. RiguA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა"
#. kxEdV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58
msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასწორება"
#. V4abB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66
msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულის ჩასწორება"
#. 4DrHX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასმა"
#. MCA6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84
msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX"
msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "_ინდექსი"
#. Eg3ib
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92
msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი"
#. m6agV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100
msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი დოკუმენტი"
#. WCRAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108
msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი"
#. diCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126
msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_წაშლა"
#. Gnk7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყაროს მიერთება"
#. Mr2UG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
-msgstr ""
+msgstr "არსებ_ულის გამოყენება"
#. j64cG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი _მიერთების შექმნა"
#. NEDKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
-msgstr ""
+msgstr "ველები ფორმის წერილების მოსარგებად გამოიყენება. ველები ადგილმჭერებია მონაცემებისთვის წყაროდან, როგორიცაა, მაგ: მონაცემთა ბაზა. ფორმის წერილის ველები უნდა იყვნენ მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირებული."
#. erCDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
-msgstr "შიგთავსი"
+msgstr "მიერთება"
#. d5YqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
-msgstr "ცხრილების გაერთიანება"
+msgstr "ცხრილების შერწყმა"
#. TNtgp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
-msgstr "წინა _ცხრილთან შეერეთება"
+msgstr "წინა _ცხრილთან შეერთება"
#. BqasK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
-msgstr "შემდეგ _ცხრილთან შეერეთება"
+msgstr "შემდეგ _ცხრილთან შეერთება"
#. 2piPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
@@ -20173,171 +19703,166 @@ msgstr "რეჟიმი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "შეაერთებს ორ ახლომდებარე ცხრილს ერთ ცხრილში. ცხრილები ერთმანეთის გვერდიგვერდ უნდა იყოს და არ უნდა იყვნენ გამოყოფილი ცარიელი აბზაცით."
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
-#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
-msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია"
+msgstr "_მისამართების სიის არჩევა..."
#. 7vUgG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
-msgstr "ხსნის Select Address List დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ამოირჩიოთ მონაცემთა წყარო მისამართებისთვის, ახალი მისამართის დამატება ან ახალი მისამართთა სიის ჩაბეჭდვა."
+msgstr "გახსნის მისამართების სიის არჩევის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ მონაცემების წყარო მისამართებისთვის, დაამატოთ ახალი მისამართები ან აკრიფოთ ახალი მისამართების სია."
#. kG8DG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
-msgstr ""
+msgstr "სხვა _მისამართების სიის არჩევა..."
#. Sb7nE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე მისამართების სია: %1"
#. 8JF4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია, რომელიც შეიცავს მისამართების მონაცემებს, რომელთა გამოყენებაც გსურთ. ეს მონაცემები საჭიროა მისამართების ბლოკის შესაქმნელად."
#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
-msgstr ""
+msgstr "1."
#. DNaP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
-#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
-msgstr "ემთხვევა ველევს"
+msgstr "_ველები..."
#. seTsD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr "ხსნის Match Fields დიალოგს."
+msgstr "გახსნის ველების დამთხვევის დიალოგს."
#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის შერწყმაში გამოყენებული ველის სახელის დამთხვევა თქვენი მონაცემების წყაროს სვეტების სათაურებთან."
#. WGCk4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
-msgstr ""
+msgstr "3."
#. 2rEHZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
-msgstr ""
+msgstr "2."
#. KNMW6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
-msgstr ""
+msgstr "_ეს დოკუმენტი უნდა შეიცავდეს მისამართების ბლოკს"
#. 5KBsc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
-msgstr "ამატებს მისამართთა ნაკრებს ფოსტის შერწყმის დოკუმენტზე."
+msgstr "ამატებს მისამართების ბლოკს ფოსტის შერწყმის დოკუმენტზე."
#. XGCEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
-#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
-msgstr "დამატებით..."
+msgstr "_მეტი..."
#. irYyv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
-msgstr "ხსნის Select Address Blockდიალოგს."
+msgstr "გახსნის მისამართების ბლოკის არჩევის დიალოგს."
#. uu6BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
-msgstr "მონიშნეთ მისამართის ნაკრების განლაგება, რომლის გამოყენებაც გსურთ."
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი მისამართების ბლოკის განლაგება."
#. 6UxZF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
-msgstr ""
+msgstr "_ცარიელი ველების მქონე ხაზების გამოტოვება"
#. icdn5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
-msgstr "მისამართის ცარიელი სტრიქონების დატოვების პარამეტრის გააქტიურება."
+msgstr "ჩართეთ, რომ გამოვტოვო მისამართის ცარიელი ხაზები."
#. K73zi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს მონაცმებით შევსებული მონაცემების ბლოკის ნიმუშის მინიატურას."
#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
-msgstr ""
+msgstr "წინა მისამართების ბლოკის მინიატურა"
#. Eh2p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად."
+msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად."
#. VJLVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი მისამართების ბლოკის მინიატურა"
#. 9sK8G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად."
+msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად."
#. 5FAA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
-#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
-msgstr "დოკუმენტები"
+msgstr "დოკუმენტი: %1"
#. JmEkU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
-msgstr ""
+msgstr "შეამოწმეთ, ემთხვევა თუ არა მისამართის მონაცემები."
#. Ek9hx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
-msgstr ""
+msgstr "4."
#. Atojr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
-#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "მისამართების ბლოკის ჩასმა"
@@ -20346,11 +19871,10 @@ msgstr "მისამართების ბლოკის ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ მიმღებები ელფოსტისთვის და მისამართების ბლოკის განლაგება."
#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
-#, fuzzy
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "წერილის გაერთიანება"
@@ -20359,68 +19883,64 @@ msgstr "წერილის გაერთიანება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
-msgstr "მდგომარეობა:"
+msgstr "სტატუსი:"
#. ZGLiG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
-msgstr "პროგრესი: "
+msgstr "მიმდინარეობა:"
#. BJbG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
-msgstr "დოკუმენტის შენახვა..."
+msgstr "დოკუმენტების შექმნა..."
#. VGzPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%X %Y-დან"
#. Akrs2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
-msgstr "ზემოდან"
+msgstr "_ზემოდან"
#. cgzFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
-msgstr ""
+msgstr "2.00"
#. XTEnY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა გვერდის ზედა კიდისა და მიამართთა ნაკრების ქვედა კიდეს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ გვერდის ზედა წიბოსა და მისამართების ბლოკის ზედა წიბოს შორის დასატოვებელი ადგილის რაოდენობა."
#. j3QQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტთან სწორება"
#. BE4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
-msgstr "ასწორებს ჩარჩოს, რომელიც შეიცავს მისამართთა ნაკრებს გვერდის მარცხენა ველიდან."
+msgstr "ასწორებს მისამართების ბლოკის შემცველ ჩარჩოს გვერდის მარცხენა მინდორთან."
#. nXTWc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა გვერდის მარცხენა კიდისა და მიამართთა ნაკრების მარცხენა კიდეს შორის"
+msgstr "შეიყვანეთ გვერდის მარცხენა წიბოსა და მისამართების ბლოკის მარცხენა წიბოს შორის დასატოვებელი ადგილის რაოდენობა."
#. FwgfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "_მარცხნიდან"
@@ -20429,105 +19949,100 @@ msgstr "_მარცხნიდან"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართის ბლოკის მდებარეობა"
#. RXuEV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
-msgstr "რეჟიმი"
+msgstr "გადატანა"
#. tdpVa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
-msgstr "რეჟიმი"
+msgstr "გადატანა"
#. 8RH52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "მ_აღლა"
#. UAeYJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
-msgstr "ზემოთ ააქვს მისალმება."
+msgstr "მისალმების მაღლა ატანა."
#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
-msgstr "დაბლა"
+msgstr "_დაბლა"
#. JErEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
-msgstr "ჩამოაქვს მისალმება."
+msgstr "მისალმების ჩამოტანა."
#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
-msgstr ""
+msgstr "მისალმების მდებარეობა"
#. FsBFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
-#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
-msgstr "მაშტაბი"
+msgstr "_გადიდება"
#. kF4Eb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
-msgstr "მთლიანი გვერდი"
+msgstr "მთელი გვერდი"
#. qaDqV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
-msgstr "ამოირჩიეთ გადიდება გვერდის ესკიზისთვის."
+msgstr "აირჩიეთ მასშტაბი გვერდის მინიატურისთვის."
#. WB6v3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა"
#. bh5DE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
-msgstr ""
+msgstr "მოგაწოდებთ გვერდზე მისალმების მდებარეობის მინიატურას."
#. 2EvMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართის ბლოკისა და მისალმების განლაგების მორგება"
#. 8ACbf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ მისამართების ბლოკებისა და მისალმების მდებარეობა დოკუმენტში."
#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "Email Message"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის შეტყობინება"
#. NdBGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "დაწერეთ თქვენი შეტყობინება აქ"
@@ -20536,64 +20051,58 @@ msgstr "დაწერეთ თქვენი შეტყობინებ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მთავარი ტექსტი ელფოსტისთვის."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
-msgstr ""
+msgstr "ეს ელფოსტა მისალმება უნდა შეიცავდეს"
#. FFQ3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს მისალმებას ელფოსტას."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
-msgstr "ძირითადი მისალმება"
+msgstr "ზოგადი მისალმება"
#. fB4pf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
-msgstr "მონიშნეთ პერსონიზებული მისალმების არშექმნის შემთხვევაში ნაგულისხმევი მისალმება,"
+msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი მისალმება, თუ მორგებული მისალმების შექმნა შეუძლებელია."
#. FbDGH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "მდედრობითი სქესის მიმღების მაჩვენებელი მისამართების სიის ველი"
#. CGRhM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
-msgstr "მ~დედრობითი"
+msgstr "_მდედრი"
#. AsBWM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
-msgstr "~მამრობითი"
+msgstr "_მამრი"
#. bXB8d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
-msgstr "ფაილის სახელი"
+msgstr "ველის სახელი"
#. 4z8EE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "ველის მნიშვნელობა"
@@ -20608,270 +20117,262 @@ msgstr "_ახალი..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
-msgstr "ხსნის Custom Salutation დიალოგს მდედრი ადრესატისთვის."
+msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების დიალოგს მდედრი მიმღებისთვის."
#. iDifX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
-msgstr "ახალი..."
+msgstr "_ახალი..."
#. MPBju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
-msgstr "ხსნის Custom Salutation დიალოგს მამრი ადრესატისთვის."
+msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების დიალოგს მამრი მიმღებისთვის."
#. qEdFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
-msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მდედრი ადრესატისთვის."
+msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მდედრი მიმღებისთვის."
#. 6Fqxk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
-msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მამრი ადრესატისთვის."
+msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მამრი მიმღებისთვის."
#. DEff3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
-msgstr "მონიშნეთ მისამართთა მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც შეიცავს სქესის ინფორმაციას."
+msgstr "არჩიეთ მისამართების მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც სქესის ინფორმაციას შეიცავს."
#. GNvsR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
-msgstr "მონიშნეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიუთითებს ადრესატის სქესზე."
+msgstr "აირჩიეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიმღების სქესზე მიუთითებს."
#. K6a9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
-#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "პერსონალიზებული მისალმების ჩასმა"
+msgstr "მორგებული მისალმების ჩასმა"
#. vyKar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
-msgstr "ამატებს პერსონიზებულ მისალმებას. ნაგულიხმევი მისალმების გამოსაყენებლად ამორთეთ ეს თოლია."
+msgstr "ამატებს პერსონიზებულ მისალმებას. ნაგულიხმევი მისალმების გამოსაყენებლად, ამორთეთ ეს თოლია."
#. 4GXww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ შეტყობინება და მისალმება ფაილებისთვის, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის დანართად გააგზავნოთ."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
-msgstr ""
+msgstr "გაუგზავნეთ წერილი მიმღებების ჯგუფს. წერილები შეიძლება შეიცავდეს მისამართების ბლოკს და მისალმებას. წერილების მორგება თითოეული მიმღებისთვის შეგიძლიათ."
#. 8KmNe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის შეტყობინებების გაგზავნა მიმღებების ჯგუფისთვის. ელფოსტის შეტყობინება, შეიძლება, მისალმებას შეიცავდეს. ელფოსტის შეტყობინებები, შეგიძლიათ, თითოეული მიმღებისთვის მიუთითოთ."
#. C55d9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
-#, fuzzy
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
-msgstr "წერილი"
+msgstr "წერი_ლი"
#. rAnN7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
-msgstr "ქმნის ამობეჭდვად ფოსტის შერწყმის დოკუმენტს."
+msgstr "შექმნის დაბეჭდვად ელფოსტის შერწყმის დოკუმენტს."
#. 7oDY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
-msgstr ""
+msgstr "_ელფოსტის შეტყობინება"
#. Sr8EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის ელფოსტის დოკუმენტებს, რომლებიც შეგიძლიათ, ელფოსტის შეტყობინებად ან დანართად გააგზავნოთ."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
-msgstr ""
+msgstr "რომელი ტიპის დოკუმენტის შექმნა გსურთ?"
#. cCE2r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ შესაქმნელი ელფოსტის შერწყმის დოკუმენტის ტიპი."
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "Email merged document"
-msgstr ""
+msgstr "შერწყმული დოკუმენტის გაგზავნა"
#. gT9YY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
-msgstr "ბოლო დოკ~უმენტები"
+msgstr "დოკუმენტების გაგზავნა"
#. GNwFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ელფოსტების გაგზავნის დასაწყებად."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
-msgstr ""
+msgstr "ვ_ის"
#. QByD6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც მიმღების ელფოსტის მისამართს შეიცავს."
#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
-msgstr ""
+msgstr "_კოპირება..."
#. RsFBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის დიალოგს 'კოპირება სად', სადაც შეგიძლიათ, ერთი ან მეტი ასლი ან ბრმაასლი მისამართი მიუთითოთ."
#. HAvs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
-msgstr "სუბიექტი"
+msgstr "თ_ემა"
#. 8ZZt9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ თემის ხაზი ელფოსტის შეტყობინებებისთვის."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
-msgstr ""
+msgstr "გაგზავ_ნა, როგორც"
#. FUKtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
-msgstr "ღია დი"
+msgstr "OpenDocument-ის ტექსტი"
#. kEPGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "PDF Document"
-msgstr ""
+msgstr "PDF დოკუმენტი"
#. LpGGz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
-msgstr "Microsoft Word ობიექტი"
+msgstr "Microsoft Word-ის დოკუმენტი"
#. xSrmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
-msgstr ""
+msgstr "HTML შეტყობინება"
#. eCCZz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
-msgstr "ჩვეულებრივი ტექსტი"
+msgstr "უბრალო ტექსტი"
#. AzGMf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფოსტის ფორმატი ელფოსტის შეტყობინებებისთვის."
#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
-msgstr "თვისებები"
+msgstr "თ_ვისებები..."
#. ebnCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის ელფოსტის შეტყობინების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ შეიყვანოთ ელფოსტის შეტყობინება ელფოტის ფაილებისთვის, რომლებიც დანართის სახით იგზავნება."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლი"
#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "შენახვა პაროლით"
#. vHPkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს დანართის სახელს."
#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
-msgstr ""
+msgstr "_დანართის სახელი"
#. 3JkpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის მორგება"
#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
-msgstr ""
+msgstr "ყვ_ელა დოკუმენტის გაგზავნა"
#. FxrTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ელფოსტების ყველა მიმღებისთვის გასაგზავნად."
#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_ვისგან"
@@ -20880,58 +20381,55 @@ msgstr "_ვისგან"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩევს ჩანაწერების შუალედს, რომელიც იწყება ჩანაწერის ნომრით ველიდან 'საიდან' და სრულდება ჩანაწერით ნომრით ველიდან 'სადამდე'."
#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
-msgstr "ზემოთ"
+msgstr "_ვის"
#. mDfQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პირველი ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად."
#. pk5wo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბოლო ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად."
#. F8VuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების გაგზავნა"
#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "გააგზავნის ელფოსტის გამოტანას ელფოსტის შეტყობინების სახით ყველა ან ზოგიერთ მიმღებთან."
#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
-msgstr "შერწყ~მული დოკუმენტის შენახვა"
+msgstr "შერწყმული დოკუმენტის დაბეჭდვა"
#. 5a7YA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
-msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
+msgstr "დოკუმენტების დაბეჭდვა"
#. 9za3k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
msgid "Prints the mail merge documents."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდავს ელფოსტის დოკუმენნტებს."
#. juZiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
@@ -20943,42 +20441,40 @@ msgstr "_პრინტერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ პრინტერი."
#. SBDzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
-msgstr "თვისებები"
+msgstr "თ_ვისებები..."
#. gBzam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "შეცვლის პრინტერის თვისებებს."
#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
-msgstr ""
+msgstr "პრინტერის მორგება"
#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
-msgstr ""
+msgstr "ყველ_ა დოკუმენტის დაბეჭდვა"
#. EnbGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდავს დოკუმენტებს ყველა მიმღებისთვის."
#. 4fHrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_ვისგან"
@@ -20987,93 +20483,88 @@ msgstr "_ვისგან"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩევს ჩანაწერების შუალედს, რომელიც იწყება ჩანაწერის ნომრით ველიდან 'საიდან' და სრულდება ჩანაწერით ნომრით ველიდან 'სადამდე'."
#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
-msgstr "ზემოთ"
+msgstr "ვ_ის"
#. pVf6R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პირველი ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად."
#. yGCUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბოლო ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად."
#. bqADL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების დაბეჭდვა"
#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდავს ფოსტის შერწყმის გამოტანას ყველა ან ზოგიერთი მიმღებისთვის."
#. XPDJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
-msgstr "შერწყ~მული დოკუმენტის შენახვა"
+msgstr "შერწყმული დოკუმენტის შენახვა"
#. htZAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
-msgstr "დოკუმენტის შენახვა"
+msgstr "დოკუმენტების შენახვა"
#. H5YKR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves the documents."
-msgstr ""
+msgstr "შეინახავს დოკუმენტებს."
#. yQdjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
-msgstr ""
+msgstr "შენახვა _ერთ დიდ დოკუმენტად"
#. bZcqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
-msgstr ""
+msgstr "შეინახავს შერწყმულ დოკუმენტს ერთ ფაილად."
#. ZVJLJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
-msgstr "ინდი~ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა"
+msgstr "ინდი_ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა"
#. BNcaB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
-msgstr ""
+msgstr "შეინახავს შერწყმულ დოკუმენტს განსხვავებული ფაილის სახით ყველა მიმღებისთვის. დოკუმენტის ფაილის სახელები აიწყობა სახელისგან, რომელსაც შეიყვანთ, ქვედა ტირისგან და მიმდინარე ჩანაწერის ნომრისგან."
#. g3Knf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
-msgstr ""
+msgstr "შენახვის პარამეტრები"
#. xRGbs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_ვისგან"
@@ -21082,100 +20573,97 @@ msgstr "_ვისგან"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩევს ჩანაწერების შუალედს, რომელიც იწყება ჩანაწერის ნომრით ველიდან 'საიდან' და სრულდება ჩანაწერით ნომრით ველიდან 'სადამდე'."
#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
-#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
-msgstr "ზემოთ"
+msgstr "ვ_ის"
#. XML8V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პირველი ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად."
#. dAWiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბოლო ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად."
#. VibGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "შუალედი"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის შერწყმის შედეგის ფაილში ჩაწერა."
#. Vd4X6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. UqSJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
-msgstr ""
+msgstr "_ველების დამთხვევა..."
#. TdGGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr "ხსნის Match Fields დიალოგს."
+msgstr "გახსნის ველების დამთხვევის დალოგს."
#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
-msgstr "ასახავს მისალმების ესკიზს."
+msgstr "აჩვენებს მისალმების მინიატურას."
#. NUC5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
-msgstr ""
+msgstr "წინა მისამართების ბლოკის მინიატურა"
#. WUhJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად."
+msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად."
#. 5CDnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი მისამართების ბლოკის მინიატურა"
#. rnqbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
-msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად."
+msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად."
#. rS3A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
-msgstr "დოკუმენტები"
+msgstr "დოკუმენტი: %1"
#. rWpBq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
-msgstr "ეს წერილი უნდა შეიცავდეს მისალმებას"
+msgstr "ეს წერილი მისალმებას უნდა შეიცავდეს"
#. zPnZa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
@@ -21185,48 +20673,42 @@ msgstr "მისალმების დამატება."
#. DDB2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
-msgstr "ძირითადი მისალმება"
+msgstr "ზოგადი მისალმება"
#. 7Snab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
-msgstr "ნაგულისხმევი მისალმების მონიშვნა, რომელიც გამოიყენება პერსონალიზებული მისალმების არგანსაზღვრის შემთხევაში."
+msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი მისალმება, რომელიც გამოიყენება, როცა საკუთარ მისალმებას არ მიუთითებთ."
#. CegBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "მდედრობითი სქესის მიმღების მაჩვენებელი მისამართების სიის ველი"
#. Gu5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
-msgstr "მ~დედრობითი"
+msgstr "_მდედრი"
#. Rmtni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
-msgstr "~მამრობითი"
+msgstr "_მამრი"
#. dUuiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
-msgstr "ფაილის სახელი"
+msgstr "ველის სახელი"
#. cFDEw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "ველის მნიშვნელობა"
@@ -21241,61 +20723,58 @@ msgstr "_ახალი..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
-msgstr "ხსნის Custom Salutation (მამრი ადრესატი) დიალოგს"
+msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების (მდედრი მიმღები) დიალოგს."
#. R5QR8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
-msgstr "ახალი..."
+msgstr "_ახალი..."
#. ACYDN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
-msgstr "ხსნის Custom Salutation (მამრი ადრესატი) დიალოგს"
+msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების (მამრი მიმღები) დიალოგს."
#. fAUfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
-msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მდედრი ადრესატისთვის."
+msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მდედრი მიმღებისთვის."
#. 9oaEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
-msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მამრი ადრესატისთვის."
+msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მამრი მიმღებისთვის."
#. YvzLW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
-msgstr "მონიშნეთ მისამართთა მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც შეიცავს სქესის ინფორმაციას."
+msgstr "არჩიეთ მისამართების მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც სქესის ინფორმაციას შეიცავს."
#. QxevE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
-msgstr "მონიშნეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიუთითებს ადრესატის სქესზე."
+msgstr "აირჩიეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიმღების სქესზე მიუთითებს."
#. AXiog
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "პერსონალიზებული მისალმების ჩასმა"
+msgstr "მორგებული მისალმების ჩასმა"
#. YZcw2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
-msgstr "პერსონალიზებული მისალმების დამატება ფოსტის შერწყმის დოკუმენტზე. ნაგულისხმევი მისალმების გამოყენება, გაწმინდეთ მონიშვნის ეს ველი."
+msgstr "დაამატებს მორგებულ მისალმებას ელფოსტის დოკუმენტს. ნაგულისხმევი მისალმების გამოსაყენებლად მოშალეთ ეს თოლია."
#. nbXMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527
-#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "მისალმების შექმნა"
@@ -21304,183 +20783,181 @@ msgstr "მისალმების შექმნა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ მისალმების თვისებები."
#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე _დოკუმენტის გამოყენება"
#. EUVtU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
-msgstr "გამოიყენებს მიმდინარე ჩამწერ დოკუმენტს ფოსტის შერწმის დოკუმენტის ბაზისად."
+msgstr "იყენებს მიმდინარე Writer-ის დოკუმენტს ფუძედ ახალი ელფოსტის დოკუმენტისთვის."
#. KUEyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი დოკუმენტის შ_ექმნა"
#. XY8FU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
-msgstr "ქმნის ახალ ჩამწერ დოკუმენტს ფოსტის შერწყმასთან გამოსაყენებლად."
+msgstr "შექმნის ახალ Writer-ის დოკუმენტს ელფოსტის შერწყმისთვის გამოსაყენებლად."
#. bATvf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
-msgstr ""
+msgstr "_დაწყება არსებული დოკუმენტიდან"
#. MFqCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
-msgstr "გამოიყენეთ არსებული ჩამწერი დოკუმენტი ახალი წერილის შერწყმის დოკუმენტის ბაზისად."
+msgstr "აირჩიეთ არსებული Writer-ის დოკუმენტი ელფოსტის დოკუმენტის ნიმუშად გამოსაყენებლად."
#. GieL3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
-msgstr ""
+msgstr "ნიმუშიდან დაწყ_ება"
#. BxBQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
-msgstr "მონიშნეთ შაბლონი, რომლის გამოყენებაც გსურთ ფოსტის შერწყმის დოკუმენტთან."
+msgstr "აირჩიეთ ნიმუში, რომლითაც თქვენი ელფოსტის დოკუმენტი გნებავთ, შექმნათ."
#. mSCWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
-msgstr ""
+msgstr "დაწყება ახლახან შენახული საწყისი დოკუმენტიდან"
#. xomYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
-msgstr "გამოიყენეთ არსებული ფოსტის შერწყმის დოკუმენტი ახალი წერილის შერწყმის დოკუმენტის ბაზისად."
+msgstr "არსებული ელფოსტის დოკუმენტის გამოყენება ახალი ელფოსტის დოკუმენტის ნიმუშად."
#. JMgbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
-msgstr "დოკუმენტის მონიშვნა."
+msgstr "აირჩიეთ დოკუმენტი."
#. BUbEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძიე_ბა..."
#. i7inE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "იპოვეთ Writer-ის დოკუმენტი, რომლის გამოყენებაც გნებავთ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გახსნა'."
#. 3trwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძიე_ბა..."
#. CdmfM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის ნიმუშის არჩევის იალოგს."
#. EDivp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის მონაცემების წყარო რეგისტრირებული არაა. აირჩიეთ მონაცემების წყარო."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
msgid "Exchange Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემის წყაროები..."
#. YjZmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ელფოსტის შერწყმის მონაცემების წყაროს ასარჩევად."
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ საწყისი დოკუმენტი ელფოსტის შერწყმისთვის"
#. Hpca5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ დოკუმენტი, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის დოკუმენტის ნიმუშად მიუთითოთ."
#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending Email messages"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარეობს ელფოსტის შეტყობინებების გაგზავნა"
#. SAQKs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "შეჩე_რება"
#. DNMAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
-msgstr ""
+msgstr "კავშირი გამავალი ელფოსტის სერვერთან დამყარებულია"
#. g5EaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
-msgstr ""
+msgstr "მიერთების სტატუსი"
#. v56TS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails processed"
-msgstr ""
+msgstr "დამუშავებულია %1 ელფოსტა %2-დან"
#. 6VN4T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
-msgstr ""
+msgstr "გაგზავნა შეჩერებულია"
#. 7xjc3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
-msgstr ""
+msgstr "არგაგზავნილი ელფოსტა: %1"
#. 2CxFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
msgctxt "mmsendmails|nameft"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "ამოცანა"
#. oohKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
msgctxt "mmsendmails|statusft"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "სტატუსი"
#. kEpcV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
@@ -21492,416 +20969,415 @@ msgstr "დეტალები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
-msgstr ""
+msgstr "გადაცემის სტატუსი"
#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის გაგზავნა ბუფერში"
#. 7HC9V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "გადასვლა"
#. VCmAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშვნა"
#. iH6Pr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_კოპირება"
#. 7vB4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER"
msgid "Delete Heading"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის წაშლა"
#. eivVr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურების აწევა"
#. VEcRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურების ჩამოწევა"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონის აწევა"
#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონის დაწევა"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის _წაშლა"
#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "_განახლება"
#. BtCca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასწორება..."
#. BYyhD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "_Unprotect"
-msgstr ""
+msgstr "_დაცვის მოხსნა"
#. 6KWWG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ-_წაკითხვადი"
#. Z46XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE"
msgid "Delete Table"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის წაშლა"
#. nWZCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME"
msgid "Delete Frame"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოს წაშლა"
#. iA4dL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE"
msgid "Delete Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების წაშლა"
#. PeDxb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT"
msgid "Delete OLE object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE ობიექტის წაშლა"
#. gGdPe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK"
msgid "Delete Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეს წაშლა"
#. CYbsq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REGION"
msgid "Delete Section"
-msgstr ""
+msgstr "განყოფილების წაშლა"
#. NzaP7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK"
msgid "Delete Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის წაშლა"
#. hNJRX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE"
msgid "Delete Reference"
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვის წაშლა"
#. LaCMh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:216
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX"
msgid "Delete Index"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის წაშლა"
#. cEyZC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:225
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT"
msgid "Delete Comment"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარის წაშლა"
#. AuAjE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT"
msgid "Delete Drawing object"
-msgstr ""
+msgstr "ნახატის ობიექტის წაშლა"
#. RhyGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD"
msgid "Delete Field"
-msgstr ""
+msgstr "ველის წაშლა"
#. CUqD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "სახელის გადა_რქმევა..."
#. f9jYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION"
msgid "Protect Section"
-msgstr ""
+msgstr "განყოფილების დაცვა"
#. MEGAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION"
msgid "Hide Section"
-msgstr ""
+msgstr "განყოფილების დამალვა"
#. U5nAb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას ჩვენება"
#. E2wWp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:284
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას დამალვა"
#. aDRke
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:292
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას წაშლა"
#. YBipC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის მოკეცვა"
#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის თვალყურის დევნება"
#. fZEEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის თვალყურის დევნება"
#. 7oCFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "განყოფილების თვალყურის დევნება"
#. YmjQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ჩარჩოს თვალყურის დევნება"
#. vhxX5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების თვალყურის დევნება"
#. mcYqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "OLE ობიექტის თვალყურის დევნება"
#. DRaED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეს თვალყურის დევნება"
#. vpLmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულის თვალყურის დევნება"
#. EvBzN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვის თვალყურის დევნება"
#. M8Bes
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის თვალყურის დევნება"
#. KBFwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარის თვალყურის დევნება"
#. oGavB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ნახატის ობიექტის თვალყურის დევნება"
#. w8FTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ველის თვალყურის დევნება"
#. BoCeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "სქოლიოს თვალყურის დევნება"
#. QqAhu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების თვალყურის დევნება"
#. vBGAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "ანბანურად დალაგება"
#. cqtBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Show Up to Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენება კარკასის დონემდე"
#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "გადათრევის რეჟიმი"
#. Zehx2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:494
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენება"
#. bgZoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:514
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა კატეგორიის აკეცვა"
#. ba8wC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერბმულად ჩასმა"
#. YFPAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28
msgctxt "navigatorpanel|link"
msgid "Insert as Link"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულად ჩასმა"
#. 97BBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38
msgctxt "navigatorpanel|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ასლად ჩასმა"
#. mBP9D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155
msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX"
msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "_ინდექსი"
#. NyHHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163
msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი"
#. NZZqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი დოკუმენტი"
#. FMVmv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179
msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტი"
#. xuEPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr ""
+msgstr "მთავარი ხედის გადართვა"
#. bavit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
-msgstr "გადაერთვება ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია."
+msgstr "გადართავს ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია."
#. aVJn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "გადასვლა გვერდზე"
#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ გვერდის ნომერი და დააჭირეთ ღილაკს 'Enter'. გამოიყენეთ ისრები, რომ ერთი გვერდით წინ ან უკან გადახვიდეთ."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობის ნავიგაციის ხედი"
#. RCE5p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
-msgstr ""
+msgstr "გადართავს ნავიგატორში ყველა კატეგორიისა და არჩეული კატეგორიის ჩვენებას შორის."
#. Ngjxu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
-msgstr "კოლონტიტული"
+msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#. yZHED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს კურსორს თავსართში ან თავსართიდან დოკუმენტის ტექსტურ ალაგზე."
#. dfTJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
@@ -21913,107 +21389,106 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს კურსორს სქოლიოში ან სქოლიოდან დოკუმენტის ტექსტურ ალაგზე."
#. EefnL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
-msgstr ""
+msgstr "მიმაგრება<->ტექსტი"
#. vwcpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
-msgstr ""
+msgstr "გადასვლა სქოლიოსა და სქოლიოს მიმაგრებას შორის."
#. GbEFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "შემხსენებლის დაყენება"
#. d2Bnv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "აქ დააწკაპუნეთ რათა მომართოთ შემხსენებელი კურსორის მიმდინარე პოზიციაზე. შეგიძლიათ ხუთამდე შემხსენებლის მომართვა. შემხსენებელზე გადასასვლელად დააწკაპუნეთ NavigationხატულაზეNavigation ფანჯარაში დააწკაპუნეთReminderხატულაზე და შემდეგ დააწკაპუნეთPrevious or Nextღილაკზე."
+msgstr "დააწკაპუნეთ აქ, რომ დაიმახსოვროთ მიმდინარე კურსორის მდებარეობა. შეგიძლიათ ხუთამდე ადგილი დაიმახსოვროთ. იმისათვის, რომ დამახსოვრებულ მდებარეობაზე გადახვიდეთ, დააწკაპუნეთ ნავიგაციის ხატულაზე, ნავიგაციის ფანჯარაში დააწკაპუნეთ შემხსენებლის ხატულაზე და შემდეგ დააწკაპუნეთ ღილაკებზე 'წინა' ან 'შემდეგი'."
#. YdRTG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Show Up to Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენება კარკასის დონემდე"
#. EVb5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "გამოიყენეთ ეს, რომ აკონტროლოთ, დოკუმენტის სტრუქტურაში აღწერილი რომელი სათაურებია ნაჩვენები ნავიგატორის ფანჯარაში. დააწკაპუნეთ ხატულაზე და აირჩიეთ კონტურის ნომერი. ნაჩვენები იქნება ყველა სათაური, რომლის კონტურის ნომერიც არჩეულ რიცხვზე ნაკლები ან ტოლია."
#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "სიის ფანჯრის ჩართ/გამორთ"
#. y7YBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ან დამალავს ნავიგატორის სიას."
#. bifrF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონის აწევა"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "გაზრდის კონტურის დონეს ერთით მონიშნული სათაურისთვის და სათაურებისთვის, რომელიც ამ სათაურის ქვეშაა. იმისათვის, რომ კონტურის დონე, მხოლოდ, მონიშნული სათაურისთვის შეცვალოთ, გეჭიროთ ღილაკზე Ctrl და ისე დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე."
#. 37YWp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონის დაწევა"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "შეამცირებს კონტურის დონეს ერთით მონიშნული სათაურისთვის და სათაურებისთვის, რომელიც ამ სათაურის ქვეშაა. იმისათვის, რომ კონტურის დონე, მხოლოდ, მონიშნული სათაურისთვის შეცვალოთ, გეჭიროთ ღილაკზე Ctrl და ისე დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე."
#. 8LqeP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურების აწევა"
#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს მონიშნულს სათაურს და ტექსტს, რომელიც სათაურის ქვეშაა, ერთი სათაურის მდებარეობით მაღლა ნავიგატორში და დოკუმენტში. იმისათვის, რომ გადაიტანოთ, მხოლოდ, მონიშნული სათაური, მაგრამ არა ამ სათაურთან ასოცირებული ტექსტი, გეჭიროთ ღილაკზე 'Ctrl' და დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე."
#. HaiYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურების ჩამოწევა"
#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს მონიშნულს სათაურს და ტექსტს, რომელიც სათაურის ქვეშაა, ერთი სათაურის მდებარეობით დაბლა ნავიგატორში და დოკუმენტში. იმისათვის, რომ გადაიტანოთ, მხოლოდ, მონიშნული სათაური, მაგრამ არა ამ სათაურთან ასოცირებული ტექსტი, გეჭიროთ ღილაკზე 'Ctrl' და დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე."
#. mHVom
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "გადათრევის რეჟიმი"
@@ -22022,7 +21497,7 @@ msgstr "გადათრევის რეჟიმი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენებს გადათრევა/დაგდების პარამეტრებს ნავიგატორიდან დოკუმენტში ელემენტების ჩასასმელად. მაგალითად, ჰიპერბმულის სახით. დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე და აირჩიეთ პარამეტრები, რომლების გამოყენებაც გნებავთ."
#. 3rY8r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
@@ -22032,7 +21507,6 @@ msgstr "დოკუმენტი"
#. wavgT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "აქტიური ფანჯარა"
@@ -22041,25 +21515,25 @@ msgstr "აქტიური ფანჯარა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr ""
+msgstr "მთავარი ხედის გადართვა"
#. AoCVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
-msgstr "გადაერთვება ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია."
+msgstr "გადართავს ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია."
#. HS3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
-msgstr "რედაქტირება"
+msgstr "ჩასწორება"
#. phQFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
-msgstr ""
+msgstr "ჩაასწორეთ ნავიგატორის სიაში არჩეული კომპონენტის შემცველობა. თუ მონიშნული ფაილია, ის ჩასასწორებლად გაიხსნება. თუ მონიშნული ინდექსს წარმოადგენს, გაიხსნება ინდექსის დიალოგი."
#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
@@ -22071,7 +21545,7 @@ msgstr "განახლება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ და აირჩიეთ შემცველობა, რომლის განახლებაც გნებავთ."
#. tu94A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
@@ -22083,23 +21557,22 @@ msgstr "ჩასმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს ფაილს, ინდექსს ან ახალ დოკუმენტს ძირითად დოკუმენტში."
#. MvgHM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობაც შენახული იქნება"
#. KBDdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "შეინახავს მიბმული ფაილების შემცველობას მთავარ დოკუმენტში. ეს გარანტიას იძლევა, რომ მიმდინარე შემცველობა მაშინაც ხელმისაწვდომი იქნება, როცა მიბმული ფაილი - არა."
#. yEETn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "აწევა"
@@ -22108,60 +21581,58 @@ msgstr "აწევა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "აიტანს მონიშნულს ერთი პოზიციით მაღლა ნავიგატორის სიაში."
#. KN3mN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
-msgstr "დაწევა"
+msgstr "ჩამოწევა"
#. Cs7D9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "ჩაიტანს მონიშნულს ერთი პოზიციით დაბლა ნავიგატორის სიაში."
#. 3RwmV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული"
#. v2iCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსები"
#. fvFtM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულები"
#. Njw6i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა"
#. mYVYE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
-msgstr "ახალი მომხმარებლის განსაზღვრული ინდექსის შექმნა"
+msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექსის შექმნა"
#. Pgi3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_სახელი:"
#. W9iAY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექსი"
@@ -22170,455 +21641,455 @@ msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექს
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3231
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_ფაილი"
#. uFrkV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3250
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_დახმარება"
#. QC5EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3305
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~ფაილი"
#. 4gzad
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4567
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_საწყისი"
#. JAhp6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4654
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~საწყისი"
#. NA9SG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5780
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "ჩა_სმა"
#. b4aNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5885
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "ჩ~ასმა"
#. 4t2ES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6990
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "გან_ლაგება"
#. 4sDuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7075
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "გან~ლაგება"
#. iLbkU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7778
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "მიმა_რთვები"
#. GEwcS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7862
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვე_ბი"
#. fDqyq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8777
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_განხილვა"
#. rsvWQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8862
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "~განხილვა"
#. Lzxon
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9713
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_ხედი"
#. WyVST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9798
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~ხედი"
#. RgE7C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10941
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_ცხრილი"
#. nFByf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11025
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~ცხრილი"
#. ePiUn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12251
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "_გამოსახულება"
#. tfZvk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12348
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "~გამოსახულება"
#. CAFm3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13667
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "_დახატვა"
#. eBYpc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13774
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "~დახატვა"
#. UPA2b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14641
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_ობიექტი"
#. gMACj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14726
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~ობიექტი"
#. YLmxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15505
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_მედია"
#. A9AmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15609
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~მედია"
#. SDFU4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16040
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_დაბეჭდვა"
#. uMQuW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16122
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "~დაბეჭდვა"
#. 3sRtM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16930
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "ფო_რმა"
#. HbNSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17014
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "ფო~რმა"
#. mrTYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17071
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "გა_ფართოება"
#. Gtj2Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17145
msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
-msgstr ""
+msgstr "გა~ფართოება"
#. FzYUk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18092
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_ხელსაწყოები"
#. 68iAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18176
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~ხელსაწყოები"
#. guA3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3196
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_ფაილი"
#. PU9ct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3245
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~ფაილი"
#. McDEQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4740
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_საწყისი"
#. MSVBh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4792
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~საწყისი"
#. zveKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5818
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "ჩა_სმა"
#. CDXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5873
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "ჩ~ასმა"
#. a5p4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6652
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "განლაგება"
#. TbQMa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6704
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "გან~ლაგება"
#. R5zY7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7410
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "მიმა_რთვები"
#. iEmZn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7461
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვე~ბი"
#. jYD7j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8278
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_განხილვა"
#. Lbj5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8330
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "~განხილვა"
#. 35kA2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8997
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_ხედი"
#. ZGh8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9049
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~ხედი"
#. W5JNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10358
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრ_ილი"
#. UBApt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10410
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "~ცხრილი"
#. fDEwj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11748
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
-msgstr ""
+msgstr "გ_ამოსახულება"
#. ekWoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11801
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "~გამოსახულება"
#. 8eQN8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13183
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "და_ხატვა"
#. FBf68
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13238
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "~დახატვა"
#. DoVwy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14271
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "ობიექტი"
#. JXKiY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14327
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "~ობიექტი"
#. q8wnS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15068
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_მედია"
#. 7HDt3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15124
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~მედია"
#. vSDok
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15783
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "ბეჭდვა"
#. goiqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15838
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "~დაბეჭდვა"
#. EBGs5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17221
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "ფო_რმა"
#. EKA8X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17276
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "ფო~რმა"
#. 8SvE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17355
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "გა_ფართოება"
#. WH5NR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17413
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
-msgstr ""
+msgstr "გა~ფართოება"
#. 8fhwb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18414
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_ხელსაწყოები"
#. kpc43
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18466
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~ხელსაწყოები"
#. 2AFu6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2843
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "მენიუს ზოლი"
#. ENEdU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3335
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "მენიუს ზოლი"
#. kKr3K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3684
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_ფაილი"
#. n7MoD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3795
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_ჩასწორება"
#. o7pcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3894
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5204
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "სტ_ილები"
#. T2jYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4081
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5389
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "ფ_ონტი"
#. wUssG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4292
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5632
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "აბ_ზაცი"
#. tuzE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4530
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6390
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "ჩა_სმა"
#. ZDLUo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4677
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "მიმა_რთვები"
#. NxjgM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4789
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_განხილვა"
#. 47viq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4901
@@ -22626,38 +22097,38 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11997
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_ხედი"
#. bgPuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5009
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12123
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "ფო_რმა"
#. 5fAr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5101
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "გა_ფართოება"
#. Tgwxy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5805
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
-msgstr ""
+msgstr "_ცხრილი"
#. GHcYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6279
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
#. DC7Hv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6535
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "და_ხატვა"
#. ncAKi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6909
@@ -22666,32 +22137,31 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10599
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "დ_ალაგება"
#. 8pLR3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7313
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "_ფიგურა"
#. NM63T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7561
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "~დაჯგუფება"
+msgstr "ჯგუ_ფი"
#. cbMTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#. BTzDn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7910
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "_ფონტის ეფექტები"
#. PLqyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8021
@@ -22699,122 +22169,122 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10123
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_ბადე"
#. jWoME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8158
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
-msgstr ""
+msgstr "_გამოსახულება"
#. SEFWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
-msgstr ""
+msgstr "ფი_ლტრი"
#. 5a4zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9272
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_ობიექტი"
#. q3Fbm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "ჩა_რჩო"
#. Ghwp6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10370
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_მედია"
#. bRfaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11000
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "გან_ლაგება"
#. PhCFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11392
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_დაბეჭდვა"
#. fczCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11536
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_ენა"
#. HxnjT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11659
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_განხილვა"
#. 9zFhS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11791
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_კომენტარები"
#. bCPNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11894
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "შ_ედარება"
#. RC7F3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12862
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_მენიუ"
#. CSzSh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3068
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "მენიუს ზოლი"
#. 2S8D3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3904
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_მენიუ"
#. mCwjN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3956
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_ხელსაწყოები"
#. pkdoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4009
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_დახმარება"
#. eks5K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4115
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_ფაილი"
#. cfLmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4348
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_ჩასწორება"
#. 3GXeo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4541
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6291
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "სტ_ილები"
#. hEZAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4818
@@ -22822,7 +22292,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9374
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "ფ_ორმატი"
#. RFMpm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5143
@@ -22830,28 +22300,28 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9627
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "აბ_ზაცი"
#. TSKQ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5376
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9950
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "ჩა_სმა"
#. F9WAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5600
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8173
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
-msgstr ""
+msgstr "მიმა_რთვა"
#. 8XawJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5798
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8532
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "_განხილვა"
#. Pfwpq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5944
@@ -22861,68 +22331,68 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15791
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_ხედი"
#. q6NwY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6115
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15965
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "ფო_რმა"
#. XNJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7111
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრ_ილი"
#. ao9tD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7303
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "მ_წკრივები"
#. CGLeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7501
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "შერწყ_მა"
#. XSx69
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7725
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშ_ნული"
#. NZWw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7949
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Calc"
#. cyjNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8308
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_ენა"
#. GFyTQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8740
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "_კომენტარები"
#. mvE4u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "შ_ედარება"
#. YtBAd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10269
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "და_ხატვა"
#. gPK7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10571
@@ -22931,13 +22401,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15193
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "დ_ალაგება"
#. dkXBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11268
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_ჩასწორება"
#. 4jpsG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11447
@@ -22946,158 +22416,157 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "_ბადე"
#. 4BrBg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "_ჯგუფი"
#. rDBLq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11817
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#. fDD7F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12104
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულება"
#. hpbGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13060
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "ფ_ერი"
#. DzzAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13579
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "_ობიექტი"
#. W7NR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14434
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "ჩა_რჩო"
#. DhFZG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14904
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_მედია"
#. LRxDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16718
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
-msgstr ""
+msgstr "სლაიდის განლაგება"
#. 8J3Bt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17190
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_დაბეჭდვა"
#. BHK39
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr "საწყისი"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
#. 6WNhQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
-msgstr "ნახევარტონი"
+msgstr "ნაცრისფერი ტონები"
#. weCyB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
-msgstr "შ~ავ-თეთრი"
+msgstr "შავთეთრი"
#. dGwzE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
-msgstr "წყლის ნიშანი"
+msgstr "ჭვირნიშანი"
#. CLNBv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "-20% სიკაშკაშე & კონტრასტი"
#. ZiNCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "-20% სიკაშკაშე"
#. qgQvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "-20% კონტრასტი"
#. Lrv9j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "0% სიკაშკაშე & კონტრასტი"
#. LcUFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "+20% სიკაშკაშე"
#. AWfQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "+20% კონტრასტი"
#. dECsC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "+20% სიკაშკაშე & კონტრასტი"
#. FHkoR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
-msgstr ""
+msgstr "წითლად შეღებვა"
#. d62Cu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
-msgstr ""
+msgstr "ლურჯად შეღებვა"
#. wEHYw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
-msgstr ""
+msgstr "მწვანედ შეღებვა"
#. b6DBd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
-msgstr ""
+msgstr "ნარინჯისფრად შეღებვა"
#. mimQW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ჰიპერბმული"
#. LbUtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
@@ -23107,10 +22576,9 @@ msgstr "სქოლიო"
#. BkhhA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr "ქვედა სქოლიო"
+msgstr "განმარტებები და შენიშვნები"
#. 4uDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
@@ -23120,7 +22588,6 @@ msgstr "სანიშნე"
#. JE3bf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "ჯვარედინი მითითება"
@@ -23129,7 +22596,7 @@ msgstr "ჯვარედინი მითითება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი აბზაცი"
#. iYtax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
@@ -23159,7 +22626,7 @@ msgstr "სათაური 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი სიმბოლო"
#. x3jsJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
@@ -23177,89 +22644,85 @@ msgstr "ძლიერი მახვილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgstr "არცერთი"
#. 2EFPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
-msgstr "საწყისი"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
#. Gjjky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
-msgstr ""
+msgstr "სტილი 1"
#. AWqDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr "სტილი"
+msgstr "სტილი 2"
#. vHoey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
-msgstr ""
+msgstr "სტილი 3"
#. GpBfX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
-msgstr ""
+msgstr "სტილი 4"
#. 3YhGR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივების ჩასმა ზემოდან"
#. ntjaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივების ჩასმა ქვემოდან"
#. 5e3T2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
-msgstr "სტრიქონის წაშლა"
+msgstr "მწკრივების წაშლა"
#. ToC4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
-msgstr "სტრიქონების მონიშვნა"
+msgstr "მწკრივების მონიშვნა"
#. DVYQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
-msgstr "სტრიქონის სიმაღლე"
+msgstr "მწკრივების სიმაღლე..."
#. ZLYnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "მინიმალური მწკრივის სიმაღლე"
#. 75tn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr "სტრიქონის ოპტიმალური სიმაღლე"
+msgstr "მწკრივის ოპტიმალური სიმაღლე"
#. rDrFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
-msgstr "სვეტების თანაბარი განაწილება"
+msgstr "მწკრივების თანაბარი განაწილება"
#. CsPMA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
@@ -23269,10 +22732,9 @@ msgstr "ფაილი"
#. FHC5q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr "გაცვლის ბუფერი"
+msgstr "ბუფერი"
#. FLyUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953
@@ -23288,16 +22750,15 @@ msgstr "ტექსტი"
#. geGED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ბმულები"
#. QdJQU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr "ფორმები"
+msgstr "ფიგურები"
#. txpNZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724
@@ -23313,10 +22774,9 @@ msgstr "სტილი"
#. Cswyz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "მწკრივები"
#. jvo7D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804
@@ -23340,33 +22800,31 @@ msgstr "სტილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია"
+msgstr "ჩამოყრა"
#. w6XXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr "გარსდენა"
+msgstr "შემოვლება"
#. QdS8h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "დაბლოკვა"
#. VUCKC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. tGNaF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgstr "არცერთი"
#. MCMXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271
@@ -23376,72 +22834,69 @@ msgstr "ოპტიმალური"
#. EpwrB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr "პარალელი"
+msgstr "პარალელური"
#. fAfKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr "-მდე"
+msgstr "სადამდე"
#. H7zCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr "-შემდეგ"
+msgstr "შემდეგ"
#. PGXfq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "გამჭოლი"
#. WEBWT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "კონტური"
#. d7AtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr "ტექსტის კონტური"
+msgstr "კონტურის ჩასწორება"
#. VGQAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
-msgstr "შენახვა როგორც"
+msgstr "შენახვა, როგორც"
#. xAo2K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
msgid "Names of saved formats."
-msgstr ""
+msgstr "შენახული ფორმატის სახელები."
#. 62pRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
msgid "Shows the current saved format names."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ამჟამად შენახული ფორმატის სახელებს."
#. AbLwh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
msgctxt "numberingnamedialog|entry"
msgid "Enter name to identify the format to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ შესანახი ფორმატის სახელი."
#. F662A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სახელი ფორმატისთვის, რომელსაც ინახავთ. შემდგომში ეს სახელი ჩატვირთვა/შენახვის ღილაკის მიერ ნაჩვენებ სიაში გამოჩნდება."
#. VExwF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
@@ -23453,100 +22908,91 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ან შეცვალეთ კონტურის დონე, რომელიც არჩეულ აბზაცებზე ან აბზაცის სტილზეა გადატარებული."
#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
-msgstr "კონტურის დონე"
+msgstr "კონტურის დონე:"
#. CHRqd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigned Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "მინიჭებული კონტურის დონე"
#. Ec8Do
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "[None]"
-msgstr ""
+msgstr "[არცერთი]"
#. DcmkY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 1"
#. Ae7iR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 2"
#. ygFj9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 3"
#. NJN9p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 4"
#. cLGAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 5"
#. iNtCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 6"
#. 7QbBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 7"
#. q9rXy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 8"
#. 2BdWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 9"
#. PgJyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე 10"
#. chMYQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "მიანიჭებს კარკასის დონეს 1-დან 10-მდე მონიშნულ აბზაცებს ან აბზაცის სტილს."
#. A9CrD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
@@ -23558,270 +23004,265 @@ msgstr "კონტური"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ აბზაცზე გადასატარებელი სიის სტილი."
#. eQZED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_List style:"
-msgstr ""
+msgstr "სიის სტი_ლი:"
#. Kx7Bm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Assigned List Style"
-msgstr ""
+msgstr "მინიჭებული სიის სტილი"
#. qgNLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "No List"
-msgstr ""
+msgstr "სიის გარეშე"
#. hRgAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "არჩიეთ სიის ტილი, რომელიც გნებავთ, აბზაცზე გადაატაროთ."
#. eBkEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
-msgstr "სტილის რედაქტირება..."
+msgstr "სტილის ჩასწორება"
#. cbzvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
msgid "Edit the properties of the selected List Style."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული სიის სტილის თვისებების ჩასწორება."
#. 6gf9b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:204
msgctxt "numparapagedlg|labelFT_LIST_LEVEL"
msgid "List level:"
-msgstr ""
+msgstr "სიის დონე:"
#. AEhib
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:220
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Assigned List Level"
-msgstr ""
+msgstr "მინიჭებული სიის დონე"
#. XAxAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:222
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Same as outline level"
-msgstr ""
+msgstr "იგივე, რაც კარკასის დონე"
#. CwDVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 1"
#. 9usTV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 2"
#. xscSn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:225
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 3"
#. PGVKB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:226
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 4"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 4"
#. dEiJP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:227
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 5"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 5"
#. jC6LW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:228
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 6"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 6"
#. 8AGMm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:229
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 7"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 7"
#. pR8n4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 8"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 8"
#. zPEoE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 9"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 9"
#. YBCiv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:232
msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Level 10"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 10"
#. nezuH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "მიანიჭებს სიის დონეს 1-დან 10-მდე მონიშნულ აბზაცებს ან აბზაცის სტილს."
#. sQw2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart numbering at this paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრის თავიდან დაწყ_ება ამ აბზაცთან"
#. Dreuk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
-msgstr ""
+msgstr "დანომრილი დალაგებული სიებისთვის და მისი სტილებისთვის"
#. SCaCA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრის თავიდან დაწყება მიმდინარე აბზაცთან"
#. UivrN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:292
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
-msgstr "დაწყება"
+msgstr "დაწყება _რით:"
#. 2Vb8v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:306
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "დასვით ეს თოლია და შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც გსურთ, აბზაცს მიანიჭოთ."
#. GmF7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც გნებავთ, აბზაცს მიანიჭოთ."
#. SDdFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Apply List Style"
-msgstr ""
+msgstr "გადატარებული სიის სტილი"
#. tBYXk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:384
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
-msgstr "_სტრიქონების ნუმერაციაში ამ აბზაცის ჩართვა"
+msgstr "_ამ აბზაცის ჩასმა ხაზების დანომვრაში"
#. mhtFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:394
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს მიმდინარე აბზაცს ხაზების დანომვრაში."
#. wGRPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:406
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
-msgstr "ხელახ_ლა დაიწყეთ აბზაცით"
+msgstr "თავიდან დაწყება ამ _აბზაცთან"
#. YhNoE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:416
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "თავიდან დაიწყებს დანომვრას მიმდინარე აბზაციდან, ან ნომრით, რომელსაც შეიყვანთ."
#. uuXAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:444
-#, fuzzy
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
-msgstr "დაწყება"
+msgstr "დაწყება _რით:"
#. CMbmy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:471
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომლის შემდეგაც ხაზების დანომვრა თავიდან უნდა დავიწყო."
#. FcEtC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:494
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
-msgstr "ცხრილთა ნუმერაცია"
+msgstr "ხაზების ნუმერაცია"
#. QrTFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:509
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს ან წაშლის კონტურის დონეს, სიის სტილს და ხაზის დანომვრას აბზაციდან. სიაში ასევე შეგიძლიათ, დანომვრა თავიდან დაიწყოთ."
#. GHR9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "OLE ობიექტი"
#. eRTnb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა და ზომა"
#. ADJiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. s9Kta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
-#, fuzzy
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
-msgstr "გარსდენა"
+msgstr "შემოვლება"
#. vtCHo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ჰიპერბმული"
#. GquSU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. L6dGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ალაგი"
#. zJ76x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
-#, fuzzy
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. FVDe9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
@@ -23831,90 +23272,87 @@ msgstr "მაკრო"
#. G8iDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
-msgstr "კატეგორია"
+msgstr "კატეგორია:"
#. kbdFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
-msgstr "ნუმერაცია"
+msgstr "და_ნომრვა:"
#. PE5G2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "After number:"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვის შემდეგ:"
#. rDYMn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Before caption:"
-msgstr ""
+msgstr "წარწერამდე:"
#. 9XdwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "მდებარეობა:"
#. Chcy8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
-msgstr ""
+msgstr "განსაზღვრავს წარწერის მდებარეობას ობიექტთან შედარებთ."
#. wgXg3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტის სიმბოლოები, რომლებიც წარწერის კატეგორიის და ნომრის შემდეგ გამოჩნება."
#. 8zdFg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო სიმბოლოები, რომლებიც წარწერის კატეგორიისა და ნომრის შემდეგ, მაგრამ წარწერის შემცველობამდე გამოჩნდება."
#. TtR2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:167
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator"
msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category."
-msgstr ""
+msgstr "პირველი პარამეტრის დანომვრისთვის აღწერეთ საჩვენებელი სიმბოლოები წარწერის ნომერსა და წარწერის კატეგორიას შორის."
#. SxBrV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:171
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
-msgstr ""
+msgstr ". "
#. DCBXg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator"
msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "პარამეტრისთვის 'ჯერ დანომვრა' განსაზღვრავს სიმბოლოებს, რომლებიც წარწერის ნომერსა და წარწერის კატეგორიას შორის გამოჩნდება."
#. UPQT3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს საჭირო დანომვრის ტიპს."
#. TCT4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:215
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|comboboxtext-entry"
msgid "Choose the name for the caption of the object."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სახელი ობიექტის წარწერისთვის."
#. H5DQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს მონიშნული ობიექტის კატეგორიას."
#. eFbC3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:302
@@ -23926,95 +23364,91 @@ msgstr "წარწერა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "_მაქს. დონე:"
#. R78ig
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
-msgstr "გამყოფი"
+msgstr "გამყოფი:"
#. JAoh3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:363
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად."
#. AYmms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370
msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად."
#. DyivF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:383
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level"
msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს პირველის სათაურის ნომერს სათაურამდე, რომლის კონტურის დონე მონიშნული კონტურის დონეზე ნაკლები ან ტოლია. თუ არჩეულია [არცერთი] სათაურის ნომრის ჩვენება არ მოხდება."
#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgstr "არცერთი"
#. FCXrC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level"
msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”"
-msgstr ""
+msgstr "პირველი წინა სათაურის სათაურის ნომერი, რომლის კონტურის დონე ტოლია ან ნაკლებია, ვიდრე არჩეული კონტურის დონე, ნაჩვენებია წარწერის ნომრის წინ. მაგალითად, აირჩიეთ „2“ პირველი წინა სათაურის სათაურის ნომრის გამოსაყენებლად კონტურის დონე 1 ან კონტურის დონე 2. თუ არჩეულია [არაფერი], სათაურის ნომერი არ გამოჩნდება. ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად ჩართული უნდა იყოს სათაურის ნომრები. გამოიყენეთ \"ხელსაწყოები - სათაურის დანომვრა\"."
#. w2mxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:432
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომერი წარწერის ნომრამდე"
#. 6QFaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:465
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
-msgstr "სიმბოლოს სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი:"
#. tbQPU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:481
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgstr "არცერთი"
#. UrfCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:485
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს წარწერის აბზაცის სიმბოლოების სტილს."
#. 9nDHG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:496
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
-msgstr "_კონტურის და ჩრდილის გამოყენება "
+msgstr "კონტურის და ჩრდილის გადატარება"
#. BCXhP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr ""
+msgstr "გადაატარებს ობიექტის საზღვარსა და ჩრდილს წარწერის ჩარჩოს."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546
-#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
-msgstr "Category and frame format"
+msgstr "კატეგორიის და ჩარჩოს ფორმატი"
#. LqNnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:631
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ობიექტის ტიპი, რომლისთვისაც ავტოწარწერის პარამეტრები სწორი იქნება."
#. RBGFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:642
@@ -24023,40 +23457,41 @@ msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
+"წარწერების ავტომატური დამატება\n"
+"როცა ცდით, ჩასვათ:"
#. kUskc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:719
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
-msgstr ""
+msgstr "ჯერ კატეგორია"
#. AiEA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:720
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
-msgstr ""
+msgstr "ჯერ დანომრვა"
#. jiB5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:724
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "წარწერის ნომრის მოთავსება წარწერის კატეგორიამდე ან მის შემდეგ."
#. gB7ua
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:740
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
-msgstr ""
+msgstr "წარწერების მიმდევრობა"
#. C8mhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:767
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ობიექტის ტიპი, რომლისთვისაც ავტოწარწერის პარამეტრები სწორი იქნება."
#. VhREB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
-#, fuzzy
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "ავ_ტო"
@@ -24065,383 +23500,373 @@ msgstr "ავ_ტო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
-msgstr ""
+msgstr "_სიტყვით"
#. LCQRz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
-msgstr ""
+msgstr "სი_მბოლოთი"
#. BZL9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:102
-#, fuzzy
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
-msgstr "დოკუმენტის შედარება"
+msgstr "დოკუმენტების შედარება"
#. DDuRo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:132
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტოვებული _ნაწილების სიგრძე:"
#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
-msgstr ""
+msgstr "მხედველობაში მიღება შედარებისას"
#. CeJ8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:173
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
-msgstr ""
+msgstr "მისი დამახსოვრება დოკუმენტის შეცვლისას"
#. GdpWi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:255
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
-msgstr ""
+msgstr "შემთხვევითი რიცხვი დოკუმენტების შედარების სიზუსტის გასაუმჯობესებლად"
#. R7PfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:103
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr ""
+msgstr "ადგილის დამატება აბზაცებსა და ცხრილებს შორის"
#. KaYuf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:104
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის და ცხრილის დაშორების დამატება პირველი გვერდისა და გვერდის გაყოფის ზემოდან"
#. QuEtV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ტაბულაციის გაჩერების დაფორმატების გამოყენება"
#. zmokm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:106
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr ""
+msgstr "არ დაამატო წინა (დამატებითი ადგილი) ტექსტის ხაზებს შორის"
#. hsFB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ხაზების დაშორების გამოყენება"
#. Pv7rv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:108
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის და ცხრილის სივრცის დამატება ცხრილის უჯრედის ქვედა ნაწილში"
#. AGBC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:109
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ობიექტეის მოთავსების გამოყენება"
#. YHcEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:110
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ტექსტის ობიექტების გარშემო გადატანის გამოყენება."
#. BUdCR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:111
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
-msgstr ""
+msgstr "გადატანის სტილის გათვალისწინება ობიექტების მოთავსებისას"
#. ggSEH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:112
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "ჩართულ აბზაცებში ხაზების მომხმარებლის ხაზის გაწყვეტის მქონე ხაზების ჩასმა"
#. mjaAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:113
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმის დაცვა (აღარ იცავს მთელ დოკუმენტს. ამის მაგიერ ჩასვით ჩაწერისგან დაცული განყოფილება)"
#. 3Y63F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:114
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
-msgstr ""
+msgstr "Word-თან თავსებადი ბოლო ცარიელი ადგილები"
#. 8PPVZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:115
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "PDF გვერდის ფონებში ხანდახან არსებული თეთრი ხაზების ატანა"
#. QEZVG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:116
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
-msgstr ""
+msgstr "ცარიელი მნიშვნელობების მქონე მონაცემთა ბაზის ველების (მაგ: ელფოსტი დაგზავნა) აბზაცებს დამალვა"
#. XFTqo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:117
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)"
-msgstr ""
+msgstr "არაგადატანადი ჰარეების (NBSP) სტანდარტულ ჰარედ (გამორთული ფიქსირებული ზომისთვის) რენდერი"
#. YBG9Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:118
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
-msgstr ""
+msgstr "<მომხმარებლის პარამეტრები>"
#. i4UkP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:128
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევად _გამოყენება"
#. ZVuBe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ იმისათვის, რომ გამოიყენოთ მიმდინარე პარამეტრები ამ ჩანართის გვერდზე, როგორც ნაგულისხმევად Writer-ის შემდგომი სესიებისთვის."
#. XAXU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:151
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
-msgstr ""
+msgstr "თავსებადობის პარამეტრები \"%DOCNAME\"-სთვის"
#. XAThv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს თავსებადობის პარამეტრებს ტექსტური დოკუმენტებისთვის. ეს პარამეტრები დაგეხმარებათ Writer-ის მორგებაში Microsoft Word-ის დოკუმენტების შემოტანისას."
#. kHud8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
-msgstr "შრიფტი"
+msgstr "ფონტი"
#. NWF9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
-msgstr "ზომა"
+msgstr "_ზომა"
#. KyMdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
-msgstr "საწყისი"
+msgstr "_ნაგულისხმევი:"
#. 9ArgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
-msgstr "სათაური"
+msgstr "სათა_ური:"
#. iHgYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
-msgstr ""
+msgstr "_სია:"
#. FZvkS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
-msgstr "წარწერა"
+msgstr "წ_არწერა:"
#. mBVuP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "_ინდექსი:"
#. ymmxp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტს, რომელიც ნაგულისხმევი აბზაცის სტილში გამოიყენება."
#. C8bAt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს სათაურში გამოსაყენებელ ფონტს."
#. hEhde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტს სიების, დანომვრის და ყველა შესაძლო ვარიანტის სტილებისთვის."
#. oxAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტს გამოსახულებისა და ცხრილების წარწერებისთვის."
#. v8res
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს სარჩევის, ანბანური ინდექსებისა და ინდექსებისთვის გამოყენებულ ფონტს."
#. VwA36
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას."
#. B9rgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას."
#. cRRCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას."
#. eNpiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას."
#. DAzgw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას."
#. 7EQZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:507
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
-msgstr "ძირითადი შრიფტები (%1)"
+msgstr "ძირითადი ფონტები (%1)"
#. 6aJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:530
-#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
-msgstr "საწყისი"
+msgstr "_ნაგულისხმევი"
#. VezyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს პარამეტრებს ძირითადი ფონტებისთვის თქვენს დოკუმენტში."
#. pPiqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის დასას_რული"
#. oDTBA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, ნაჩვენებია თუ არა აბზაცის გამყოფები. აბზაცის გაყოფები აბზაცის ფორმატის ინფორმაციასაც შეიცავენ."
#. jBMu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
-msgstr ""
+msgstr "რბილი გადა_ტანები"
#. D9auF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
-msgstr ""
+msgstr "განსაზღვრავს არის თუ არა რბილი დეფისები (ასევე არჩევითი ან დისკრეციული დეფისები). ეს არის დამალული მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული დელიმიტერები, რომლებიც შეიტანეთ სიტყვაში Ctrl+ტირე(-) დაჭერით. რბილი დეფისის მქონე სიტყვები გამოყოფილია მხოლოდ ხაზის ბოლოს იმ წერტილში, სადაც ჩასმულია რბილი დეფისი, მიუხედავად იმისა, ავტომატური დეფისი გააქტიურებულია თუ გამორთული."
#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
-msgstr ""
+msgstr "ჰარე_ები"
#. rubDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, გამოიხატება თუ არა თითოეული ჰარე ტექსტში წერტილით."
#. A3QMx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
-msgstr "~უწყვეტი ჰარი"
+msgstr "უწ_ყვეტი ჰარეები"
#. jd36B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ გადაუტანადი ჰარეები ნაცრისფერი მართკუთხედებით იქნება ნაჩვენები. გადაუტანადი ჰარეები არ გაწყდება ხაზის ბოლოს. მათი ჩასმა შეგიძლიათ კლავიატურის მალსახმობით Ctrl+Shift+ჰარე."
#. HyAaY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბულაცია"
#. GM6S5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ ტაბულაციის გაჩერებები პატარა ისრებითაა ნაჩვენები."
#. rBxLK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
-msgstr "წყვეტები"
+msgstr "წყვეტის _ხაზები"
#. smjwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ყველა ხაზის გადატანას, რომელიც Shift+Enter მალსახმობით ჩასვით. ეს გადატანები ქმნის ახალ ხაზს, მაგრამ არ იწყებს ახალ აბზაცს."
#. wy3SL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული სიმბოლოები"
#. qAMSs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელიც იყენებს სიმბოლოების ფორმატს 'დამალული', როცა ჩართულია ხედი -> დაფორმატების ნიშნები."
#. ubosK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეები"
#. 2HLfe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243
@@ -24450,307 +23875,302 @@ msgid ""
"⌶ indicates a point bookmark,\n"
"[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range"
msgstr ""
+"⌶ ნიშნავს წერტილის სანიშნეს,\n"
+"[ და ] მიუთითებს ტექსტის შუალედში არსებული სანიშნის დასაწყისს და დასასრულს"
#. FGSCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "დაფორმატების ჩვენება"
#. ufN3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Math-ის ფორმულების საბაზისო ხაზთან სწორება"
#. tFDwg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "განლაგების დახმარება"
#. A7s4f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
-msgstr ""
+msgstr "კურსორის ჩართვა"
#. Qor9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ თქვენ შეგიძლიათ, კურსორი ჩასვათ დაცულ ალაგში, მაგრამ ცვლილებებს ვერ შეიტანთ."
#. nfGAn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
-msgstr ""
+msgstr "დაცული ალაგები"
#. s9cDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:570
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
-msgstr ""
+msgstr "თავისუ_ფალი კურსორი"
#. AoLf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:578
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "გაააქტიურებს თავისუფალ კურსორს."
#. 8eyNs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:596
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასმა:"
#. ACvNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:613
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბულაცია"
#. CgFKr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბულაციები და ჰარეები"
#. 5FinN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "ჰარეები"
#. mSGUr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა აბზაცის მინდორი"
#. 7REyM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის სწორება"
#. zGjgi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:669
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "თავისუფალი კურსორი"
#. rJxta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:714
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "მიმ_აგრება:"
#. 4ahDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:731
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცამდე"
#. Fxh2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლომდე"
#. rafqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
-msgstr ""
+msgstr "როგორც სიმბოლო"
#. B3qDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:748
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულება"
#. F7oGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:776
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Writer-ის ტექსტურ და HTML დოკუმენტებში განსაზღვრავს ზოგიერთი სიმბოლოს და კურსორის ჩვენებას."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
-#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
-msgstr "ველები"
+msgstr "_ველები"
#. SobJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ველის შემცველობა ავტომატურად განახლდება, როცა ეკრანზე ნაჩვენები შემცველობა ახლად იქნება ნაჩვენები. მაშინაც კი, როცა ეს თოლია გამორთულია, ზოგიერთი ველი განახლდება, როცა გარკვეული პირობები სრულდება."
#. gGD6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
-msgstr "გრაფიკები"
+msgstr "_დიაგრამები"
#. xA9SL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, განახლდება თუ არა დიაგრამები ავტომატურად. როცა Witer-ის ცხრილის მნიშვნელობა იცვლება და კურსორი ტოვებს უმ უჯრედს, დიაგრამა, რომელიც ამ უჯრედის შემცველობას აჩვენებს, ავტომატურად განახლდება."
#. GfsZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:111
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური განახლება"
#. CD9es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
-msgstr "ყოველთვის"
+msgstr "ყ_ოველთვის"
#. 3WiMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "ყოველთვის განაახლებს ბმულებს დოკუმენტის ჩატვირთვისას, მხოლოდ, მაშინ, თუ დოკუმენტი სანდო ფაილის მდებარეობიდანაა, ან გლობალური უსაფრთხოების დონე დაბალია (რეკომენდებული არაა)."
#. UAGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:166
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
-msgstr ""
+msgstr "მ_ოთხოვნისას"
#. 56ADF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:175
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
-msgstr ""
+msgstr "განაახლებს ბმულებს, მხოლოდ, მოთხოვნისას, როცა დოკუმენტს ტვირთავთ."
#. sbk3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:186
-#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
-msgstr "~არასდროს"
+msgstr "_არასდროს"
#. zCHEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
-msgstr ""
+msgstr "ბმულები არასწორი განახლდება დოკუმენტის ჩატვირთვისას."
#. 7WCku
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:229
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულების განახლება ჩატვირთვისას"
#. BnMCi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
-msgstr "ზომის ერთეული"
+msgstr "ზო_მის ერთეული:"
#. pFfju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს საზომ ერთეულს ტექსტური დოკუმენტებისთვის."
#. TjFaE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
-#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
-msgstr "ტაბულაციის ნიშანი"
+msgstr "_ტაბულაციის გაჩერებები:"
#. ptDvH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:321
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს დაშორებას ტაბულაციების გაჩერებებს შორის, სათითაოდ."
#. 4c98s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:370
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
-msgstr ""
+msgstr "საზომი _ერთეული 'სიმბოლოს' დაშვება"
#. BSsXz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
-msgstr ""
+msgstr "როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, შეწევისა და გამოტოვების საზომი ერთეული მენიუში ფორმატი -> პარაგრაფი -> 'შეწევის და გამოტოვების' ჩანართში, სიმბოლო ან ხაზი იქნება."
#. Ktgd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:390
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
-msgstr ""
+msgstr "_კვადრატული გვერდების რეჟიმი ტექსტის ბადისთვის"
#. FJBNS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
-msgstr ""
+msgstr "როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, ტექსტურ ბადეში ფურიგანას მწკრივი ჩაისმება. გათიშვა მას კვადრატულ ფორმას მისცემს."
#. BCtAD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:446
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. PdMCE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:487
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებითი გ_ამყოფები:"
#. 9pDAg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:536
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
-msgstr ""
+msgstr "სტანდარტიზებული გვერდების რაოდენობის ჩვენება"
#. qJ4Fr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:559
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო სტანდარტიზებულ გვერდზე:"
#. dgznZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:629
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
-msgstr "~სიტყვებს მთვლელი"
+msgstr "სიტყვებს დათვლა"
#. qfBtq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:644
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ზოგად პარამეტრებს ტექსტური დოკუმენტებისთვის."
#. G6aHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
-msgstr "ატრიბუტები"
+msgstr "_ატრიბუტები:"
#. AdCLY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "ფე_რი:"
#. zM5BS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
@@ -24762,32 +24182,28 @@ msgstr "[არცერთი]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
-msgstr "მუქი"
+msgstr "სქელი"
#. ECCBC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
-msgstr "დახრილი"
+msgstr "კურსივი"
#. hVBVQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "ხაზგასმული"
#. FLFXy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "ხაზგასმა: ორმაგი"
#. KaDwD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "გადახაზული"
@@ -24796,13 +24212,13 @@ msgstr "გადახაზული"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "ზედა რეგისტრი"
#. LqieQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
-msgstr "ქვედა რეგისტრი"
+msgstr "პატარა ასოები"
#. DHzGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
@@ -24814,7 +24230,7 @@ msgstr "პატარა მთავრულები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ფონტი"
#. NPD8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
@@ -24826,126 +24242,121 @@ msgstr "ფონის ფერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, როგორ გამოჩნდება დოკუმენტის ცვლილებები, როცა ტექსტს ჩასვამთ."
#. mGEfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:100
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასმების ფერი"
#. sMFHo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "ასევე შეგიძლიათ ფერის არჩევა ჩაწერილი ცვლილებების თითოეული ტიპისთვის. როცა სიიდან ირჩევთ პირობას 'ავტორით', Writer ფერს ავტომატურად დაადგენს და შემდეგ შეცვლის, რომ თითოეული ცვლილების ავტორს დაემთხვეს."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
-msgstr "ჩასმა"
+msgstr "ჩასმები"
#. FFvMK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
-msgstr "ატრიბუტები"
+msgstr "ატრი_ბუტები:"
#. CzQcF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
-msgstr ""
+msgstr "ფე_რი:"
#. JsEJx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, როგორაა ნაჩვენები დოკუმენტის ცვლილებები, როცა ტექსტი იშლება. თუ იწერთ ტექსტის წაშლებს, ტექსტი მონიშნული ატრიბუტითაა (მაგალითად, ხაზის გადასმით) ნაჩვენები და არ იშლება."
#. P2XbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:257
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
-msgstr ""
+msgstr "წაშლების ფერი"
#. 62sfZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:258
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "ასევე შეგიძლიათ ფერის არჩევა ჩაწერილი ცვლილებების თითოეული ტიპისთვის. როცა სიიდან ირჩევთ პირობას 'ავტორით', Writer ფერს ავტომატურად დაადგენს და შემდეგ შეცვლის, რომ თითოეული ცვლილების ავტორს დაემთხვეს."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:327
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
-msgstr "წაშლა"
+msgstr "წაშლები"
#. qhZhQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
-msgstr "ატრიბუტები"
+msgstr "ატრიბ_უტები:"
#. 3pALq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:375
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
-msgstr ""
+msgstr "ფე_რი:"
#. hFSia
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:392
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს, როგორ ჩანს დოკუმენტში ტექსტის ატრიბუტების ცვლილებები. ეს ცვლილებები ეხება ისეთ ატრიბუტებს, როგორიცაა კურსივი, სისქე, ან ხაზგასმა."
#. QUmdP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:414
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "შეცვლილი ატრიბუტის ფერი"
#. Zdx7m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "ასევე შეგიძლიათ ფერის არჩევა ჩაწერილი ცვლილებების თითოეული ტიპისთვის. როცა სიიდან ირჩევთ პირობას 'ავტორით', Writer ფერს ავტომატურად დაადგენს და შემდეგ შეცვლის, რომ თითოეული ცვლილების ავტორს დაემთხვეს."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "შეცვლილი ატრიბუტები"
#. E9g4Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
-msgstr ""
+msgstr "მარკერის ფერი"
#. RrcPw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ფერს ტექსტში შეცვლილი ხაზების გამოსაკვეთად."
#. iLgeg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:541
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
-msgstr ""
+msgstr "და_ნიშვნა:"
#. paCGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
-msgstr "_ფერი"
+msgstr "_ფერი:"
#. T9Fd9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:599
@@ -24961,280 +24372,267 @@ msgstr "მარცხენა მინდორი"
#. CMzw9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:601
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
-msgstr "მარჯვენა მინდორი:"
+msgstr "მარჯვენა მინდორი"
#. g4YX6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:602
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
-msgstr ""
+msgstr "გარე მინდორი"
#. SxANq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:603
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
-msgstr ""
+msgstr "შიდა მინდორი"
#. zf4X2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:607
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
-msgstr ""
+msgstr "აღწერს, მარკირებული იქნება, თუ და სად შეიცვალა ხაზები, თუ არა."
#. CEWpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:648
-#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
-msgstr "ხაზის შეცვლა"
+msgstr "შეცვლილი ხაზები"
#. ZgDSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:662
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
-msgstr ""
+msgstr "აღწერს დოკუმენტში არსებული ცვლილებების გარეგნობას."
#. yqco2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
-msgstr "სათაური"
+msgstr "სათა_ური"
#. 4qFFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილის პირველი მწკრივი დაფორმატებულია აბზაცის სტილით \"ცხრილის სათაური\"."
#. pUDwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
-msgstr ""
+msgstr "გა_მეორება თითოეულ გვერდზე"
#. bUgvP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილის სათაური გვერდის გაწყვეტის შემდეგ ახალ გვერდზეც გადავა."
#. h87BD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
-msgstr ""
+msgstr "არ _გაყო"
#. N7b3p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილები არც ერთი ტიპის ტექსტის დინებით არ წყდება."
#. DF6g4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
-msgstr "ჩარჩო"
+msgstr "სა_ზღვარი"
#. qkQei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილის უჯრედებს საზღვრები ნაგულისხმევად ექნება."
#. tDqM4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:193
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ცხრილის ნაგულისხმევი მნიშვნელობები"
#. WYbaB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:225
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
-msgstr "ნომრის ამოცნობა"
+msgstr "_ნომრის ამოცნობა"
#. 8Bg9h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:233
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ ტექსტურ ცხრილში რიცხვები აღქმული და დაფორმატებულია, როგორც რიცხვები."
#. U6v8M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:244
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
-msgstr ""
+msgstr "_რიცხვის ფორმატის ამოცნობა"
#. 7CocC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:253
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
-msgstr ""
+msgstr "თუ რიცხვის ფორმატის ამოცნობა ჩართული არაა, მისაღები იქნება, მხოლოდ, ის ფორმატი, რომელიც დადასტურებულია უჯრედისთვის. ყველა სხვა მნიშვნელობა ფორმატს ტექსტურზე ჩამოჰყრის."
#. b6GGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
-msgstr "სწორება"
+msgstr "სწორებ_ა"
#. dBHyT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ რიცხვები, ყოველთვის, უჯრედის ქვედა მარჯვენა კუთხეზეა გასწორებული."
#. AWFT8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:327
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
-msgstr ""
+msgstr "შეყვანა ცხრილებში"
#. LhnNT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:377
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივების/სვეტების ქცვა"
#. oW7XW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:388
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
-msgstr "უძრავი"
+msgstr "_უძრავი"
#. jBrSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ მწკრივის ან სვეტის ცვლილებები, მხოლოდ, ახლომდებარე ალაგს შეცვლის."
#. YH3A4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:409
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
-msgstr ""
+msgstr "ფი_ქსირებული, პროპორციული"
#. zDqF9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:419
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ მწკრივის ან სვეტის ცვლილებას გავლენა მთელ ცხრილზე გააჩნია."
#. 4GG2h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:430
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
-msgstr "ცვლადი"
+msgstr "ც_ვლადი"
#. TFEkh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:440
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ მწკრივის ან სვეტის ცვლილებები ცხრილის ზომაზეც მოქმედებს."
#. LE694
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:454
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
-msgstr ""
+msgstr "ცვლილებები, მხოლოდ, ახლომდებარე ალაგებს ეხება"
#. P5dLC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
-msgstr ""
+msgstr "ცვლილებებს გავლენა მთელ ცხრილზე აქვს"
#. DoB9R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:493
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
-msgstr ""
+msgstr "ცვლილებას აქვს გავლენა ცხრილის ზომაზე"
#. juzyR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:556
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
-msgstr ""
+msgstr "უჯრედების გადატანა"
#. vc4NR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ბიჯის ზომის მნიშვნელობას, როცა მწკრივი კლავიატურით გადაგაქვთ."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ბიჯის ზომის მნიშვნელობას, როცა სვეტი კლავიატურით გადაგაქვთ."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "მწკ_რივი:"
#. bb7Uf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:623
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
-msgstr "_სვეტები"
+msgstr "_სვეტი:"
#. MwaG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:689
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობას მწკრივების ჩასასმელად."
#. nbrx9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:708
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობას სვეტების ჩასასმელად."
#. hoDuN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:722
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
-msgstr "სტრიქონები"
+msgstr "მ_წკრივი:"
#. pBM3d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:737
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
-msgstr "სვეტი"
+msgstr "_სვეტი:"
#. KcBp8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:751
-#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
-msgstr "უჯრის ჩასმა"
+msgstr "უჯრედის ჩასმა"
#. WG9hA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:808
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
-msgstr ""
+msgstr "კლავიატურით მართვა"
#. XKdEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:823
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
-msgstr ""
+msgstr "აღწერს ცხრილის ატრიბუტებს ტექსტურ დოკუმენტებში."
#. mq4U3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
@@ -25246,7 +24644,7 @@ msgstr "უსათაურო 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. stM8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
@@ -25258,7 +24656,7 @@ msgstr "უსათაურო 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. Sbvhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38
@@ -25270,31 +24668,31 @@ msgstr "უსათაურო 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. Dsuic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
-msgstr "უსატაურო 4"
+msgstr "უსათაურო 4"
#. C524n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. FcNJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
-msgstr "უსატაურო 5"
+msgstr "უსათაურო 5"
#. YwDKa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. RZ5wa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77
@@ -25306,7 +24704,7 @@ msgstr "უსათაურო 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. 7nVF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
@@ -25318,7 +24716,7 @@ msgstr "უსათაურო 7"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. YyuRY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103
@@ -25330,7 +24728,7 @@ msgstr "უსათაურო 8"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. yeNqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116
@@ -25342,43 +24740,43 @@ msgstr "უსათაურო 9"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:120
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form9"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს."
#. KqFzs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:135
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
-msgstr "შენახვა _როოგორც..."
+msgstr "შენახვა, _როგორც..."
#. MTXJA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, მიმდინარე პარამეტრების შესანახად სახელი შეიყვანოთ. ის გამოჩნდება ჩამოსაშლელ სიაში, როცა ჩატვირთვა/შენახვის ღილაკს დააჭერთ, ორივე, მიმდინარე და სხვა დოკუმენტებში. დააწკაპუნეთ სახელზე, რომ დოკუმენტში შენახული პარამეტრები ჩატვირთოთ."
#. yPHBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ დანომვრის სქემაზე სიაში, შემდეგ კი აირჩიეთ სახელი სქემისთვის. რიცხვები სტილების კარკასის დონეს შეესაბამება."
#. NPisV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Heading Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნუმერაცია"
#. pBP94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:170
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
-msgstr ""
+msgstr "ჩატვირთვა/შ_ენახვა"
#. A4kyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:300
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
-msgstr "ნუმერაცია"
+msgstr "დანომვრა"
#. eTpmZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:347
@@ -25390,13 +24788,13 @@ msgstr "მდებარეობა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
-msgstr ""
+msgstr "გამოიყენეთ ეს დიალოგი მიმდინარე დოკუმენტში სათაურების დანომვრის სტილის მისათითებლად. თითოეულ კონტურს დონეს, შეგიძლიათ, თავისი აბზაცის სტილი და დანომვრის სქემა მიანიჭოთ. გამოიყენეთ \"1-10\", რომ იგივე პარამეტრი ყველა კონტურის დონეს გადაატაროთ."
#. p9CCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ კონტურის დონეზე, რომლის შეცვლაც გნებავთ, შემდეგ კი მიუთითეთ დანომვრის პარამეტრები იმ დონისთვის. გამოიყენეთ \"1-10\", რომ კონტურის ყველა დონეს იგივე პარამეტრები გადაატაროთ."
#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
@@ -25408,110 +24806,103 @@ msgstr "დონე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:130
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა"
#. JfB3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
-msgstr "(აბზაცის სტილი: "
+msgstr "აბზაცის სტილი:"
#. RT8ZF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183
msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი მონიშნული კონტურის დონისთვის მისანიჭებლად. აირჩიეთ [არაფერი], რომ გამოტოვოთ კონტურის დონე."
#. GQWw4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი მონიშნული კონტურის დონისთვის მისანიჭებლად. აირჩიეთ [არაფერი], რომ გამოტოვოთ კონტურის დონე."
#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
-msgstr "რიცხვი"
+msgstr "რიცხვი:"
#. 8yV7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
-msgstr "სიმბოლოს სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი:"
#. Az7ML
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
-msgstr "ქვედონეების ჩვენება"
+msgstr "ქვედონეების ჩვენება:"
#. Ee4ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:244
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა, რომელიც გნებავთ, მონიშნულ კონტურის დონეს გადაატაროთ."
#. BSBWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:260
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the character style of the numbering character."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სიმბოლოს სტილი."
#. xZD79
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ კონტურის დონეების რაოდენობა, რომელიც სათაურის ნომერში იქნება ნაჩვენები, სადაც 1 იწყება მიმდინარე დონეზე და მნიშვნელობის ზრდა დამატებით წინა დონეებს აჩვენებს. მაგალითად, აირჩიეთ \"3\", რომ აჩვენოთ მიმდინარე დონე და ორი წინა დონე სათაურის ნომერში."
#. XVzhy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
-msgstr "დაწყება"
+msgstr "დაწყება:"
#. d4By8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ რიცხვი, რომლიდანაც დაწყება არჩეული კონტურის დონის დანომვრა."
#. YoP59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
-msgstr "ნუმერაცია"
+msgstr "დანომვრა"
#. PHu5v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც სათაურის ნომრამდე გამოჩნდება."
#. SnCta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც სათაურის ნომრის შემდეგ გამოჩნდება."
#. zoAuC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
-msgstr "-მდე"
+msgstr "მანამდე:"
#. 3KmsV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:410
-#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
-msgstr "-შემდეგ"
+msgstr "შემდეგ:"
#. Vmmga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:426
@@ -25523,7 +24914,7 @@ msgstr "გამყოფი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დონეები, რომლებიც გნებავთ, შეცვალოთ."
#. aBYaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
@@ -25535,7 +24926,7 @@ msgstr "დონე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "სწორება:"
#. 7C7M7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
@@ -25547,19 +24938,19 @@ msgstr "მარცხნივ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
-msgstr "ცენტრირებული"
+msgstr "დაცენტრებული"
#. gRaNm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
-msgstr "მარჯვნივ"
+msgstr "მარჯვენა"
#. CPWPU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვის სიმბოლოების სწორების დაყენება. დააყენეთ \"მარცხენა\", რომ დანომრვის სიმბოლო პირდაპირ \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე დაიწყოს. აირჩიეთ \"მარჯვენა\", რომ სიმბოლო პირდაპირ სწორებულიას\" მდებარეობამდე დაიწყოს. აირჩიეთ \"დაცენტრებული\", რომ სიმბოლო \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე გასწორდეს."
#. DCbYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
@@ -25568,98 +24959,98 @@ msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
+"მინიმალური სივრცე\n"
+"ჩამონათვალსა და ტექსტს შორის:"
#. qNaWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "ნუმერაციის სიმბოლოს გასწორება მორგებულია სასურველი მინიმალური სივრცის მისაღებად. თუ ეს შეუძლებელია, რადგან ნუმერაციის არე საკმარისად ფართოა, მაშინ ტექსტის დასაწყისის მორგება მოხდება."
#. JdjtA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრის სიგანე:"
#. bBUvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ დანომრვის ალაგის სიგანე. დანომრვის სიმბოლო შეიძლება ამ ალაგის მარჯვნივ, ცენტრში ან მარცხნივ იყოს."
#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
-msgstr "შესაბამი_სი"
+msgstr "ფარდობითი"
#. vqn5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "შეწევს მიმდინარე დონეს წინა დონესთან შედარებით, სიის ერარქიაში."
#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "შეწევა:"
#. hKehH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ გვერდის მარცხენა კიდეს (ან ტექსტის ობიექტის მარცხენა კიდეს) და ნუმერაციის არეალის მარცხენა კიდეს შორის. თუ აბზაცის მიმდინარე სტილი იყენებს შეწევას, თქვენ მიერ აქ შეყვანილი რაოდენობა ემატება შეწევას."
#. GFsnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
-msgstr ""
+msgstr "შეწევა:"
#. VgG4o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ დაშორება მარცხენა გვერდის მინდვრიდან ყველა ხაზის დასაწყისამდე დანომრილ პარაგრაფში, რომელიც პირველ ხაზს მისდევს."
#. UdxEw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "სწორება:"
#. rhrGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr ""
+msgstr "დანომრვის სიმბოლოების სწორების დაყენება. დააყენეთ \"მარცხენა\", რომ დანომრვის სიმბოლო პირდაპირ \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე დაიწყოს. აირჩიეთ \"მარჯვენა\", რომ სიმბოლო პირდაპირ სწორებულიას\" მდებარეობამდე დაიწყოს. აირჩიეთ \"დაცენტრებული\", რომ სიმბოლო \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე გასწორდეს."
#. wnCMF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
-msgstr ""
+msgstr "სწორება:"
#. kWMhW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მანძილი მარცხენა გვერდის მინდვრიდან, რაზეც დანომრვის სიმბლო უნდა გასწორდეს."
#. 3EGPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბის გაჩერება:"
#. FVvCZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
-msgstr ""
+msgstr "თუ აირჩევთ, რომ ტაბულაციის გაჩერებამ დანომრვას უნდა მისიოს, შეგიძლიათ შეიყვანოთ არაუარყოფითი მნიშვნელობა ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობისთვის."
#. AtJnm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
@@ -25671,77 +25062,73 @@ msgstr "ტაბულაციის შეჩერება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ჰარე"
#. E5DdF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "არაფერი"
#. p524j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ხაზი"
#. AacBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მანძილი მარცხენა გვერდის მინდვრიდან, რაზეც დანომრვის სიმბლო უნდა გასწორდეს."
#. PAkF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Followed by:"
-msgstr ""
+msgstr "მოჰყვება:"
#. 2AXGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
-msgstr "საწყისი"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
#. 8fEFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოყრის შეწევის და გამოტოვების მნიშვნელობებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე."
#. bLuru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487
-#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
-msgstr "ადგილმდებარეობა და დაშორება"
+msgstr "მდებარეობა და დაშორება"
#. ogECa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა"
#. PvTZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
-msgstr " სვეტები"
+msgstr "1 სვეტი"
#. sTCAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "2 სვეტი"
#. tGqEV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "3 სვეტი"
#. AEYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71
@@ -25753,28 +25140,25 @@ msgstr "მარცხნივ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
-msgstr "მარჯვნივ"
+msgstr "მარჯვენა"
#. UXJLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
-msgstr " სვეტები"
+msgstr "1 სვეტი"
#. moDES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "2 სვეტი"
#. RFp4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "3 სვეტი"
#. edcQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156
@@ -25786,52 +25170,49 @@ msgstr "მარცხნივ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
-msgstr "მარჯვნივ"
+msgstr "მარჯვენა"
#. 9GNY9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "_მეტი პარამეტრი"
#. tG9pB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195
-#, fuzzy
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr "საშუალებების სორტირება"
+msgstr "მეტი პარამეტრი"
#. JJ7Ec
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. RyvUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "დაშორება;"
#. uCyAR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
-msgstr "ჩარჩოს შინაარის"
+msgstr "იგივე შემცველობა:"
#. rdLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "მინდვრები:"
#. xepvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
-msgstr ""
+msgstr "ქვედა კოლონტიტულის ჩართვა"
#. YXX8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24
@@ -25841,175 +25222,159 @@ msgstr "ზომა:"
#. E54TG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
-msgstr "სიგანე"
+msgstr "სიგანე:"
#. GBL8j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
-msgstr "სიმაღლე"
+msgstr "სიმაღლე:"
#. yEcLA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
-msgstr "ორიენტაცია"
+msgstr "ორიენტაცია:"
#. LAFBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
-msgstr "გვერდის სიგანე"
+msgstr "ფურცლის სიგანე"
#. D6DaA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
-msgstr "გვ~ერდის სიმაღლე"
+msgstr "ფურცლის სიმაღლე"
#. CirJ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
-msgstr "პორტრეტული"
+msgstr "პორტრეტი"
#. Rv2aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
-msgstr "ალბომისებური"
+msgstr "ლანდშაფტი"
#. ve57F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
-msgstr "კიდეები"
+msgstr "მინდვრები:"
#. GBNW9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. izzfX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. Cr2Js
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "დაშორება;"
#. FFyoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
-msgstr "ჩარჩოს შინაარის"
+msgstr "იგივე შემცველობა:"
#. 7JKbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
msgid "Margins:"
-msgstr ""
+msgstr "მინდვრები:"
#. PAGRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
-msgstr ""
+msgstr "ზედა კოლონტიტულის ჩართვა"
#. ewbzE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ვიწრო"
#. GtwBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
-msgstr "ნორმალური"
+msgstr "ჩვეულებრივი"
#. aXonV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
-msgstr "დამალვა"
+msgstr "ფართო"
#. VCbfs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
-msgstr "სარკისებური"
+msgstr "ანარეკლი"
#. qrMpD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "უკანასკნელი მომხმარებლის მნიშვნელობა"
#. dLNXD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "ვიწრო"
#. 82LVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
-msgstr "ნორმალური"
+msgstr "ჩვეულებრივი"
#. 2ZSKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
-msgstr "დამალვა"
+msgstr "ფართო"
#. Yf68C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
-msgstr "სარკისებური"
+msgstr "ანარეკლი"
#. uzwhc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr ""
+msgstr "უკანასკნელი მომხმარებლის მნიშვნელობა"
#. iaSG5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
-msgstr "ზემოთ"
+msgstr "ზემ_ოთ"
#. 3AqWf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
-msgstr "ქვემოთ"
+msgstr "_ქვემოთ"
#. bRaFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313
@@ -26019,208 +25384,201 @@ msgstr "_მარცხენა"
#. o9Zga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
-msgstr "შიდა"
+msgstr "შ_იდა"
#. qBn9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
-msgstr "სიმაღლე"
+msgstr "მა_რჯვენა"
#. 3wCMi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368
-#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
-msgstr "გარე"
+msgstr "გარ_ე"
#. Vh532
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. LKnbm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:474
msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "_მეტი პარამეტრი"
#. SGvTq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:478
msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი პარამეტრი"
#. DVeaU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:8
msgctxt "pagenumberdlg|PageNumberDialog"
msgid "Page Number Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრის ოსტატი"
#. wuKF8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:92
msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel"
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა:"
#. fSaWV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:97
msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel-atkobject"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა"
#. qxoiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113
msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
msgid "Top of page (Header)"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ზედა კოლონტიტული"
#. G7aWi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114
msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
msgid "Bottom of page (Footer)"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ქვედა კოლონტიტული"
#. rEUYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118
msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo"
msgid "Insert page number in footer."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრის ჩასმა ქვედა კოლონტიტულში."
#. aUbVT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "სწორება:"
#. F7e8D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:139
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "სწორება"
#. XEkoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა"
#. s8FsG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "ცენტრი"
#. Pmvsv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა"
#. 5xBPD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161
msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo"
msgid "Align page number in page footer or header."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრის სწორება ქვედა ან ზედა კოლონტიტულთან."
#. ij6L3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173
msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox"
msgid "Mirror on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "ანარეკლი ლუწ გვერდებზე"
#. gr98T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox"
msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements"
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის ცალ-ცალკე მარჯვენა/მარცხენა გვერდებს გერდის ნომრის სარკისებური მდებარეობით."
#. ddnjH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194
msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox"
msgid "Include page total"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდების ჯამის ჩასმა"
#. EHbmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox"
msgid "Also insert the total number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "ასევე ჩაისმება გვერდების სრული რაოდენობაც"
#. mFDFf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220
msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel"
msgid "Page numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრები:"
#. zBZCW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:228
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject"
msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვის ფორმატი"
#. xuA2n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the page numbering."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა გვერდები დასანომრად."
#. LUsGq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274
msgctxt "pagenumberdlg|previewLabel"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურა"
#. ZodAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
-msgstr "პორტრეტული"
+msgstr "პორტრეტი"
#. nWp9u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
-msgstr "ალბომისებური"
+msgstr "ლანდშაფტი"
#. gks9T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "_მეტი პარამეტრი"
#. WP4wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92
-#, fuzzy
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr "საშუალებების სორტირება"
+msgstr "მეტი პარამეტრი"
#. PF9ME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
-msgstr "რიცხვი"
+msgstr "ნომერი:"
#. Jn9zG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
-msgstr "ფონი"
+msgstr "ფონი:"
#. 9yeCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
-msgstr "განლაგება"
+msgstr "განლაგება:"
#. Eg4EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103
@@ -26230,56 +25588,51 @@ msgstr "მარჯვნივ და მარცხნივ"
#. NzEGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
-msgstr "სარკისებური"
+msgstr "ანარეკლი"
#. 7EUgo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
-msgstr "მხოლოდ მარჯვენა"
+msgstr "მხოლოდ, მარჯვენა"
#. pJ6Zw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
-msgstr "მხოლოდ მარცხენა"
+msgstr "მხოლოდ, მარცხენა"
#. gfUBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "სვეტი:"
#. RYLyN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
-msgstr " სვეტები"
+msgstr "1 სვეტი"
#. cHPkh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "2 სვეტი"
#. bYDDJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
-msgstr "სვეტები"
+msgstr "3 სვეტი"
#. KRZWF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
-msgstr "მარცხნივ"
+msgstr "მარცხენა"
#. FDPsX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
@@ -26291,7 +25644,7 @@ msgstr "მარჯვნივ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
-msgstr "ინდივიდუალური:"
+msgstr "ხელით"
#. ZrS3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9
@@ -26303,19 +25656,19 @@ msgstr "აბზაცი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
msgctxt "paradialog|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "შეუნახავი ცვლილებები ამ ჩანართში გაუქმდება."
#. Gw9vR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "დააბრუნებს ცვლილებებს, რომელიც აქ ნაჩვენებ ჩანართში შეიტანეთ პარამეტრებში, რომლებიც აქ ნაჩვენები იყო, როცა ეს დიალოგი გაიხსნა."
#. 6xRiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "შეწევა & დაშორება"
#. PRo68
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207
@@ -26327,7 +25680,7 @@ msgstr "სწორება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
-msgstr "ტექსტის ნაკადი"
+msgstr "ტექსტის დინება"
#. EB5A9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305
@@ -26339,99 +25692,94 @@ msgstr "აზიური ტიპოგრაფია"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & List"
-msgstr ""
+msgstr "კონტური და სია"
#. hZxni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ კონტურის დონე, სიის სტილი და ხაზის დანომვრა აბზაცისთვის."
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
-msgstr "ტაბულაციები"
+msgstr "ტაბულაცია"
#. GHrCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
-msgstr "საწყისი დიდი ასო"
+msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება"
#. EVCmZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. GCvEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ალაგი"
#. VnDtp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594
-#, fuzzy
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. DC96L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის გაყოფის ჩასწორება..."
#. WAiR7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
-#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "გვერდის გამყოფის წაშლა"
#. D9Fj4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. R2vnu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა და ზომა"
#. AJHDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. 9MUMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231
-#, fuzzy
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
-msgstr "გარსდენა"
+msgstr "შემოვლება"
#. SPXJN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ჰიპერბმული"
#. Jjp3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "დატრიალება"
#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "ამოჭრა"
@@ -26440,20 +25788,19 @@ msgstr "ამოჭრა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. dGAqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ალაგი"
#. BzFLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519
-#, fuzzy
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. AY5jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567
@@ -26465,19 +25812,19 @@ msgstr "მაკრო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძებნა..."
#. wtHPx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
-msgstr "დაადგინეთ ახალი დიაგრამის ფაილი, რომლის დაკავშირებაც გსურთ და შემდეგ დააწკაპუნეთ Open."
+msgstr "იპოვეთ ახალი გამოსახულების ფაილი, რომელიც გნებავთ, მიაბათ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გახსნა'."
#. dGTfN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
-msgstr "განათავსებს გეზს დაკავშირებულ დიაგრამის ფაილთან. ბმულის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ არჩების ღილაკს(...) და შემდეგ დაადგინეთ ფაილი, რომელთან დაკავშირებაც გსურთ. "
+msgstr "აჩვენებს ბილიკს მიბმულ გამოსახულების ფაილზე. ბმულის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ძებნა' და იპოვეთ ფაილი, რომელზედაც გნებავთ, ბმული მიუთითებდეს."
#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
@@ -26493,65 +25840,63 @@ msgstr "ბმული"
#. hCVDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
-msgstr "ვერტიკალური"
+msgstr "_ვერტიკალურად"
#. wG2bK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
-msgstr ""
+msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ვერტიკალურად."
#. jwAir
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
-#, fuzzy
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
-msgstr "ჰორიზონტალური"
+msgstr "ჰორი_ზონტალურად"
#. DKxDV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად."
#. F3zpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა გვერდზე"
#. mTETs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
-msgstr ""
+msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად ყველა გვერდზე."
#. FX5Cn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა გვერდებზე"
#. iPxX8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად, მხოლოდ, ლუწ გვერდებზე."
#. 6eLFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა გვერდებზე"
#. XL7Y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად, მხოლოდ, კენტ გვერდებზე."
#. M9Lxh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
@@ -26561,47 +25906,45 @@ msgstr "შეტრიალება"
#. vEJFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr "_კუთხე"
+msgstr "_კუთხე:"
#. hBc6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr "Rotation Angle"
+msgstr "მობრუნების კუთხე"
#. Q6xq6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
-#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
-msgstr "სტანდარტული პარამეტრები"
+msgstr "ნაგული_სხმევი პარამეტრები:"
#. HpCfF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr "Rotation Angle"
+msgstr "მობრუნების კუთხე"
#. swQe7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ტიპი:"
#. DrEQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ინფორმაცია"
#. UFDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ გადაბრუნებისა და ბმულის პარამეტრები მონიშნული გამოსახულებისთვის."
#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
@@ -26613,7 +25956,7 @@ msgstr "რამდენიმე გვერდი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "მწკ_რივები"
#. akPZq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118
@@ -26625,43 +25968,43 @@ msgstr "_სვეტები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
-msgstr "განსაზღვრავს გვერდების სტრიქონების რაოდენობას."
+msgstr "განსაზღვრავს გვერდების მწკრივების რაოდენობას."
#. 9PMpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
msgid "Defines the number of pages shown in columns."
-msgstr "განსაზღვრავს სვეტებში ნაჩვენები გვერდების რაოდენობას."
+msgstr "აღწერს სვეტებში ნაჩვენები გვერდების რაოდენობას."
#. A5j6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
-msgstr "განსაზღვრავს ეკრანზე გამოჩენილი გვერდების რაოდენობას. დააწკაპუნეთ ხატულას გვერდით მდებარე ისარშ რათა გახსნათ ბადე, რომლიდანაც ამოირჩევთ გვერდების რაოდენობას, რომლებიც გადახედვის დროს გამოჩნდება როგორც სტრიქონები და სვეტები."
+msgstr "აღწერს ეკრანზე ნაჩვენები გვერდების რიცხვს. დააწკაპუნეთ ისარზე ხატულის გვერდზე, რომ გახსნათ ბადე, რომ აირჩიოთ გვერდების რაოდენობა, რომელიც მინიატურაში მწკრივებად და სვეტებად გამოჩნდება."
#. 2UCY8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
-msgstr "შენიშვნათა ფონი"
+msgstr "შენიშვნების ფონი"
#. v2Vzp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა ფერები და ობიექტები, რომლებიც გვერდის ფონშია ჩასმული, რომელიც მიუთითეთ მენიუში ფორმატი -> გვერდი -> ფონი."
#. K9pGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებები და სხვა გრაფიკული ობიექტები"
#. BWWNC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა თქვენი ტექსტურ დოკუმენტების გამოსახულებები ან გრაფიკები და OLE ობიექტები."
#. VRCmc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
@@ -26673,62 +26016,61 @@ msgstr "დამალული ტექსტი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი დამალულად დანიშნული ტექსტის დასაბეჭდად."
#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
-msgstr "ტექსტის ჩანაცვლების ველი"
+msgstr "ტექსტის ადგილმჭერები"
#. DJVwz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი ტექსტის ადგილმჭერების დასაბეჭდად. გამორთეთ ს პარამეტრი, რომ დაბეჭდვისას ტექსტის ადგილმჭერები ცარიელი დარჩეს."
#. 3y2Gm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
-msgstr "ფორმის კონტროლები"
+msgstr "კონტროლის ელემენტები"
#. y7HG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა ტექსტური დოკუმენტის ფორმის კონტროლის ველები."
#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარები:"
#. BAzk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ, სად დავბეჭდო კომენტარები (თუ არსებობს)."
#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "შემცველობა"
#. FADdm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194
-#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
-msgstr "ფაილში დაბეჭდვა"
+msgstr "ტექსტის შავად დაბეჭდვა"
#. ELGpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr ""
+msgstr "განსაზღვრავს, იბეჭდება თუ არა ტექსტი ყოველთვის შავად."
#. uFDfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
@@ -26740,13 +26082,13 @@ msgstr "ფერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
-msgstr "ჩართული ცარიელი გვერდების ~ავტომატურად ამობეჭდვა"
+msgstr "ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდების დაბეჭდვა"
#. cnT2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდები იბეჭდება. ეს საუკეთესოა, თუ ორმხრივად ბეჭდავთ. მაგალითად, წიგნში „თავის“ აბზაცის სტილი დაყენებულია, რომ ყოველთვის იწყებოდეს კენტი დანომრილი გვერდით. თუ წინა თავი კენტ გვერდზე მთავრდება, Writer ჩასვამს ლუწი დანომრილ ცარიელ გვერდს. ეს პარამეტრი აკონტროლებს დაიბეჭდოს თუ არა ლუწი დანომრილი გვერდი."
#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
@@ -26756,110 +26098,105 @@ msgstr "გვერდები"
#. 5DbCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
-msgstr "თქვენი დოკუმენტი შეიცავს მონაცემთა ბაზის ველების მისამართებს. თქვენ გსურთ დაბეჭდოთ ფორმა?"
+msgstr "თქვენი დოკუმენტი მისამართის მონაცემთა ბაზის ველებს შეიცავს. თქვენ გსურთ დაბეჭდოთ ფორმის წერილი?"
#. LyE96
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
-msgstr "როდესაც ბეჭდავთ დოკუმენტს, რომელიც შეიცავს მონაცემთა ბაზების ველებს, დიალოგი გეკითხებათ გსურთ თუ არა ფორმულარის ამობეჭდვა. დადებითი პასუხის შემთხვევაში Mail Merge დიალოგი იხსნება, სადაც შეძლებთ მონაცემთა ბაზების ჩანაწერების მონიშვნას დასაბეჭდად."
+msgstr "როცა ბეჭდავთ დოკუმენტს, რომელიც მონაცემთა ბაზის ველებს შეიცავს, დიალოგი გკითხავთ, გნებავთ თუ არა ფორმის წერილი დაბეჭდოთ. თუ უპასუხებთ 'დიახ', გაიხსნება ელფოსტის დიალოგი სადაც შეგიძლიათ, დასაბეჭდი მონაცემთა ბაზის ჩანაწერები აირჩიოთ."
#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ეკრანის დაბეჭდვა"
#. G3EK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
-msgstr ""
+msgstr "მზადდება დასაბეჭდად პრინტერზე"
#. xxmtW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "_გამოსახულებები და ობიექტები"
#. AXuCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა გრაფიკა თქვენი ტექსტური დოკუმენტიდან."
#. YXZkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
-msgstr "ფორმის კონტროლები"
+msgstr "კონტროლი_ს ელემენტები"
#. awozF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს."
+msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა ტექსტური დოკუმენტის ფორმის კონტროლის ველები."
#. Etckm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
-msgstr "შენიშვნათა ფონი"
+msgstr "გვერდის _ფონი"
#. DAfze
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, ჩაისმება თუ არა დაბეჭდილ დოკუმენტში ფერები და ობიექტები, რომლებიც გვერდის სტილის (ფორმატი -> გვერდის სტილი -> ალაგი) ფონშია ჩასმული."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
-msgstr "ფაილში დაბეჭდვა"
+msgstr "ტე_სტის შავა დაბეჭდვა"
#. W6rPX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში."
+msgstr "განსაზღვრავს, იბეჭდება თუ არა ტექსტი ყოველთვის შავად."
#. EhvUm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
-msgstr "დამალული ტექსტი"
+msgstr "დამალული ტე_ქსტი"
#. 5eAqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr "მონიშნეთ ეს ხატულა ტექსტური ჩარჩოების სანახავად. "
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი დამალულად დანიშნული ტექსტის დასაბეჭდად."
#. AkeAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
-msgstr "ტექსტის ჩანაცვლების ველი"
+msgstr "ტექსტის _ადგილმჭერი"
#. QfL9u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს."
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი ტექსტის ადგილმჭერების დასაბეჭდად. გამორთეთ ს პარამეტრი, რომ დაბეჭდვისას ტექსტის ადგილმჭერები ცარიელი დარჩეს."
#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "შემცველობა"
#. UdKAr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:258
@@ -26871,7 +26208,7 @@ msgstr "_მარცხენა გვერდები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ დაბეჭდოს დოკუმენტის ყველა მარცხენა (ლუწი ნომრით) გვერდი."
#. UpodC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277
@@ -26883,7 +26220,7 @@ msgstr "_მარჯვენა გვერდები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:285
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, რომ დაბეჭდოს დოკუმენტის ყველა მარჯვენა (კენტი ნომრით) გვერდი."
#. yWvNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:296
@@ -26895,11 +26232,10 @@ msgstr "ბროშ_ურა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:304
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ბროშურის პარამეტრი რომ დოკუმენტი ბროშურის ფორმატში დაბეჭდოთ."
#. knHGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315
-#, fuzzy
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
@@ -26908,7 +26244,7 @@ msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:324
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ, რომ დაბეჭდოთ ბროშურის გვერდები სწორი მიმდევრობით მარჯვნიდან-მარცხნივ დამწერლობებისთვის."
#. QTzam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:391
@@ -26926,55 +26262,55 @@ msgstr "_არცერთი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:433
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
-msgstr ""
+msgstr "არ დაბეჭდო დოკუმენტის კომენტარები."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
-msgstr ""
+msgstr "მხ_ოლოდ, კომენტარები"
#. aBf74
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:453
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ, თქვენი დოკუმენტის კომენტარების დაბეჭდვა."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:464
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
-msgstr "დოკუ_მენტის დასასრული"
+msgstr "დოკუ_მენტის ბოლო"
#. LgZCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:473
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარების დაბეჭდვა ახალ გვერდზე დოკუმენტის ბოლოში."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
-msgstr "გვერდის _დასასრული"
+msgstr "გვერდის _ბოლო"
#. c2JD2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:493
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარების ახალ გვერდზე, მიმდინარე გვერდის შემდეგ დაბეჭდვა."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:504
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
-msgstr ""
+msgstr "მინდვრებში"
#. HTtDH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარების ჩასმა გვერდის მინდორზე. გვერდის შემცველობა ისე დარენდერდება, რომ ჩაეტიოს ორივე, შემცველობაც და კომენტარებიც."
#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:547
@@ -26986,43 +26322,43 @@ msgstr "კომენტარები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:593
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "_ფაქსი:"
#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:598
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
-msgstr ""
+msgstr "თუ კომპიუტერზე ფაქსის პროგრამა გიყენიათ და გნებავთ, ფაქსი პირდაპირ ტექსტური დოკუმენტიდან გააგზავნოთ, აირჩიეთ სასურველი ფაქსის მანქანა."
#. SBVz6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:613
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
-msgstr ""
+msgstr "თუ კომპიუტერზე ფაქსის პროგრამა გიყენიათ და გნებავთ, ფაქსი პირდაპირ ტექსტური დოკუმენტიდან გააგზავნოთ, აირჩიეთ სასურველი ფაქსის მანქანა."
#. HCEJQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:630
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
-msgstr "ჩართული ცარიელი გვერდების _ავტომატურად ამობეჭდვა"
+msgstr "_ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდების დაბეჭდვა"
#. fT4kP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდები იბეჭდება. ეს საუკეთესოა, თუ ორმხრივად ბეჭდავთ. მაგალითად, წიგნში „თავის“ აბზაცის სტილი დაყენებულია, რომ ყოველთვის იწყებოდეს კენტი დანომრილი გვერდით. თუ წინა თავი კენტ გვერდზე მთავრდება, Writer ჩასვამს ლუწი დანომრილ ცარიელ გვერდს. ეს პარამეტრი აკონტროლებს დაიბეჭდოს თუ არა ლუწი დანომრილი გვერდი."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
-msgstr "_ქაღალდების მომწოდებელი პრინტერის პარამეტრებიდან"
+msgstr "ქაღალდის თარო _პრინტერის პარამეტრებიდან"
#. xGp3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:657
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
-msgstr ""
+msgstr "ერთზე მეტი თაროს მქონე პრინტერებისთვის პარამეტრი 'პრინტერის თარო პრინტერის პარამეტრებიდან' მიუთითებს, რომ ფურცლის თაროს პარამეტრი პრინტერის სისტემური პარამეტრებიდან იქნება აღებული."
#. XdcEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:711
@@ -27034,45 +26370,43 @@ msgstr "სხვა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:726
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
-msgstr "ტექსტში ან HTML დოკუმენტში საზღვრავს ბეჭდვის პარამეტრებს."
+msgstr "მიუთითებს ბეჭდვის პარამეტრებს ტექსტში ან HTML დოკუმენტში."
#. APhFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
-msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები"
+msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები:"
#. wBySi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
-#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
-msgstr "ქუჩა"
+msgstr "_ქუჩა:"
#. DzXD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
-msgstr ""
+msgstr "ქვე_ყანა/შტატი:"
#. 3R8uD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
-msgstr ""
+msgstr "თანამდებობა/_პროფესია:"
#. qBATi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Fa_x:"
-msgstr ""
+msgstr "ფა_ქსი:"
#. B4DZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96
msgctxt "privateuserpage|homepageft"
msgid "Homepage/email:"
-msgstr ""
+msgstr "საწყისი გვერდი/ელფოსტა:"
#. 679ut
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121
@@ -27084,7 +26418,7 @@ msgstr "სახელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:122
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი სახელი."
#. PMz3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:140
@@ -27096,7 +26430,7 @@ msgstr "გვარი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:141
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი გვარი."
#. V5DfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:159
@@ -27108,19 +26442,19 @@ msgstr "ინიციალები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:160
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი ინიციალები."
#. V9RgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:191
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
-msgstr "სათაური"
+msgstr "ჩინი"
#. 5G2ww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ თქვენი სათაური ამ ველში."
#. FcfuU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210
@@ -27132,74 +26466,73 @@ msgstr "მდებარეობა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი პროფესია"
#. mAeTv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Fax number"
-msgstr ""
+msgstr "ფაქსის ნომერი"
#. CtsEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "ამ ველში თქვენი ფაქსის ნომერი ჩაწერეთ."
#. HKYBS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "საწყისი გვერდი"
#. D3t8m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ თქვენი ვებგვერდი"
#. NMMjk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის მისამართი"
#. PGFMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი ელფოსტის მისამართი."
#. Qxb4Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:313
-#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
-msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები"
+msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები 2:"
#. TYauL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი"
#. V3dvt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი სახელი"
#. Bb5BY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "გვარი"
#. xCEPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი გვარი "
#. rztbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:376
@@ -27211,13 +26544,13 @@ msgstr "ინიციალები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:377
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი ინიციალები"
#. LGHpW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:396
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zip/ქალაქი:"
#. AvWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:421
@@ -27229,7 +26562,7 @@ msgstr "ქალაქი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:422
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ქალაქი, სადაც ცხოვრობთ."
#. AZwKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:440
@@ -27241,301 +26574,289 @@ msgstr "საფოსტო ინდექსი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:441
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ თქვენო საფოსტო კოდი ამ ველში."
#. 6DQcL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471
msgctxt "privateuserpage|street-atkobject"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "ქუჩა"
#. VbiGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი ქუჩის სახელი ამ ველში."
#. bwKMz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503
msgctxt "privateuserpage|country-atkobject"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "ქვეყანა"
#. QmBKX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ ქვეყნის სახელი"
#. 8y4of
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522
msgctxt "privateuserpage|state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "შტატი"
#. y652V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი შტატი."
#. JmayN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Phone/mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "ტელეფონი/მობილური:"
#. DCmVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "ტელეფონის ნომერი"
#. XXAz3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი ტელეფონის ნომერი"
#. tDAB5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Mobile phone number"
-msgstr ""
+msgstr "მობილური ტელეფონის ნომერი"
#. CEAMw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ თქვენი მობილური ტელეფონის ნომერი"
#. bGoA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:609
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "პირადი მონაცემები"
#. 5d2FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617
msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject"
msgid "Private data"
-msgstr ""
+msgstr "პირადი მონაცემები"
#. TYEJf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
-msgstr ""
+msgstr "შეიცავს პერსონალურ კონტაქტის ინფორმაციას საქმიანი ბარათებისთვის. საქმიანი ბარათების განლაგება საქმიანი ბარათების ჩანართში შეგიძლიათ, აირჩიოთ."
#. re87U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
-msgstr ""
+msgstr "გავაგრძელო დასაწყისიდან?"
#. 4e8PD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr ""
+msgstr "გნებავთ თავიდან გაგრძელება?"
#. 7pDvP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer-მა დოკუმენტის ბოლოს მიაღწია."
#. fuaTy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
-msgstr ""
+msgstr "გავაგრძელო ბოლოდან?"
#. Taxpw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
-msgstr "გნებავთ გააგრძელოთ დოკუმენტის შენახვა?"
+msgstr "გნებავთ ბოლოდან გაგრძელება?"
#. wsV5N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer-მა დოკუმენტის დასაწყისს მიაღწია."
#. bj5SZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
-msgstr ""
+msgstr "გამოვიყენო ნაგულისხმევად?"
#. hrgKv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
-msgstr ""
+msgstr "გნებავთ შეცვალოთ თავსებადობის პარამეტრები ნაგულისხმევი ნიმუშისთვის?"
#. HUwVH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
-msgstr ""
+msgstr "ეს შეეხება ყველა ახალ დოკუმენტს, რომელიც ნაგულისხმევი ნიმუშით შეიქმნება."
#. BLSz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
-msgstr ""
+msgstr "შევინახო ჭდე?"
#. ABiQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"დიზაინი ამ სახელით უკვე არსებობს.\n"
-"გსურთ მისი ჩანაცვლება?"
+msgstr "ჭდე სახელით \"%1 / %2\"უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
#. 52oiv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "ჭდე უკვე არსებობს ბრენდით \"%1\" და ტიპით \"%2\". მისი ჩანაცვლება მის შემცველობას თავზე გადააწერს."
#. JCDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
-msgstr "გახსნა"
+msgstr "_გახსნა"
#. CJTUD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
#. 5yPoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "_რედაქტირება"
+msgstr "_ჩასწორება"
#. gCfEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "ტექსტის მონიშვნა"
#. dmcAx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
-msgstr "ხელახალი ჩატვირთვა"
+msgstr "თავიდან ჩა_ტვირთვა"
#. tFZH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
-msgstr "გადატვირთვის ჩარჩო"
+msgstr "ჩარჩოს თავიდან ჩატვირთვა"
#. DcGxr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
-msgstr "HTML წყარო"
+msgstr "HT_ML წყარო"
#. vQ78H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
-msgstr "უ_კან"
+msgstr "უკან"
#. s7SAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
-msgstr "წინ"
+msgstr "_წინ"
#. MreRK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების შენახვა..."
#. PNe3C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების დამატება"
#. 2SJDt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულის სახით"
#. YikY9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
-#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
-msgstr "_ასლი"
+msgstr "კოპირება"
#. jKGhP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
-msgstr ""
+msgstr "ფონის შენახვა..."
#. mZvzh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
msgctxt "readonlymenu|backaslink"
msgid "As Link"
-msgstr ""
+msgstr "როგორც ბმული"
#. CwLB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
msgctxt "readonlymenu|backascopy"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "კოპირება"
#. K9D4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
-msgstr ""
+msgstr "ბმუ_ლის კოპირება"
#. em9fk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვა"
#. sv6zF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების გამორთ"
#. CE8GQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმიდან გასვლა"
#. 7v2eV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "_ასლი"
+msgstr "_კოპირება"
#. 8Jkwi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
@@ -27559,13 +26880,13 @@ msgstr "ა_ხალი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
-msgstr "ასახავს მონიშნული AutoText ელემენტის მიმდინარე სახელს."
+msgstr "აჩვენებს მონიშნული ავტოტექსტის ელემენტის მიმდინარე სახელს."
#. qMN6w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
-msgstr "ჩაბეჭდეთ ახალი სახელი მონიშნული AutoText კომპონენტისთვის."
+msgstr "აკრიფეთ ახალი სახელი მონიშნული ავტოტექსტის კომპონენტისთვის."
#. 58DNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161
@@ -27583,56 +26904,55 @@ msgstr "_მალსახმობი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ AutoText ჩანაწერთან."
+msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ ავტოტექსტის ჩანაწერს."
#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ AutoText ჩანაწერთან."
+msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ ავტოტექსტის ჩანაწერს."
#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტის სახელის გადარქმევა"
#. E4Th3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტის სახელი"
#. WTa6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
-msgstr "ობიექტის გადარქმევა: "
+msgstr "ობიექტის სახელის გადარქმევა: "
#. kWc8q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი სახელი:"
#. Yffi5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
-msgstr "შეცვალე სახელი"
+msgstr "სახელის შეცვლა"
#. NWjKW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
-msgstr "სტრიქონის სიმაღლე"
+msgstr "მწკრივის სიმაღლე"
#. Pin62
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
-msgstr "შეიყვანეთ მონიშნული რიგ(ებ)ის სასურველი სიმაღლე."
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიმაღლე მონიშნული მწკრივებისთვის."
#. 8JFHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
@@ -27644,7 +26964,7 @@ msgstr "_ზომაზე მორგება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
-msgstr "ავტომატურად მოარგებს რიგების სიმაღლეს უჯრედის შიგთავზე შესათავსებლად."
+msgstr "ავტომატურად გაასწორებს მწკრივის სიმაღლეს, რომ უჯრედების შემცველობას დაემთხვეს."
#. 87zor
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
@@ -27656,105 +26976,103 @@ msgstr "სიმაღლე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the selected row(s)."
-msgstr "აირჩიეთ მონიშნული რიგ(ებ)ის სიმაღლე."
+msgstr "შეცვლის მონიშნული რიგ(ებ)ის სიმაღლეს."
#. nNUFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
-msgstr ""
+msgstr "შევინახო HTML-ში?"
#. nnt82
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
-msgstr ""
+msgstr "გნებავთ, დოკუმენტი HTML-ში შეინახოთ?"
#. NFQBW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "პროგრამული კოდის ჩვენება, მხოლოდ მაშინაა შესაძლებელი, თუ დოკუმენტი HTML ფორმატშია."
#. 6zCYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდის ფორმატის შენახვა"
#. PkJVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "ბრენდი"
#. AwGvc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
-#, fuzzy
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "ტ_იპი"
#. KX58T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr "შეიტანე ან მონიშნე იარლიყის ტიპი."
+msgstr "შეიყვანეთ ან აირჩიეთ ჭდის ტიპი."
#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr "შეიტანე ან მონიშნე სასურველი სახეობა."
+msgstr "შეიყვანეთ ან მონიშნეთ სასურველი ბრენდი."
#. vtbE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. SfeLM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr "შეიტანე ან მონიშნე სასურველი სახეობა."
+msgstr "შეიყვანეთ ან მონიშნეთ სასურველი ბრენდი."
#. J9Lnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
-msgstr ""
+msgstr "შენახვა"
#. ZeFhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
-msgstr ""
+msgstr "შეინახება მისამართზე"
#. L7P6y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
-msgstr "ახალი სექცია"
+msgstr "ახალი განყოფილება"
#. Z9GeF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ განყოფილება ფაილში, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ."
#. fC7dS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
-msgstr "_ბმული"
+msgstr "ბმუ_ლი"
#. FAzSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს სხვა დოკუმენტის შემცველობას ან განყოფილებას სხვა დოკუმენტიდან მიმდინარე განყოფილებაში."
#. 7JfBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
@@ -27766,7 +27084,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის DDE ბმულს. დასვით ეს თოლია და შეიყვანთ DDE-ის ბრძანება, რომლის გამოყენებაც გნებავთ. DDE, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ დასმულია თოლია 'ბმული'."
#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
@@ -27778,37 +27096,37 @@ msgstr "_ფაილის სახელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
-msgstr ""
+msgstr "DDE _ბრძანება"
#. BN2By
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
-msgstr "_სექცია"
+msgstr "_განყოფილება"
#. UEpHN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
-msgstr "ძიება..."
+msgstr "ძებნა..."
#. XjJAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ და დააწექით ჩასმას."
#. ZFBBc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბილიკი და ფაილის სახელი ფაილისთვის, რომლის ჩასმაც გსურთ, ან დააწკაპუნეთ ძებნის ღილაკზე, რომ ფაილი მდებარეობით იპოვოთ."
#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
-msgstr ""
+msgstr "აკრიფეთ სახელი ახალი განყოფილებისთვის."
#. 9GJeE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
@@ -27818,16 +27136,15 @@ msgstr "ბმული"
#. zeESA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
-msgstr "_დაცული"
+msgstr "_დაცვა"
#. QFfh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული განყოფილების ჩასწორების აკრძალვა."
#. fpWcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
@@ -27839,39 +27156,37 @@ msgstr "პარ_ოლით"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr ""
+msgstr "დაიცავს მონიშნულ აბზაცს პაროლით. პაროლი მინიმუმ 5 სიმბოლოსგან უნდა შედგებოდეს."
#. 8ydz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
-msgstr ""
+msgstr "პაროლი..."
#. nBQLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც თქვენი მიმდინარე პაროლის შეცვლა შეგიძლიათ."
#. 4rFEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "ჩაწერისგან დაცვა"
#. eEPSX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
-#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
-msgstr "დამალვა"
+msgstr "დ_ამალვა"
#. 483VD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "დამალავს და აკრძალავს მონიშნული სექციის დაბეჭდვას."
#. D7G8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
@@ -27883,7 +27198,7 @@ msgstr "_პირობით"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ პირობა, რომელიც უნდა დაკმაყოფილდეს, რომ განყოფილება დაიმალოს."
#. sKZmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
@@ -27895,7 +27210,7 @@ msgstr "დამალვა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
-msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში."
+msgstr "ჩასწორ_ებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში"
#. hoFVv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
@@ -27907,102 +27222,97 @@ msgstr "თვისებები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენებს განყოფილების თვისებებს."
#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
-msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია"
+msgstr "მისამართების სიის არჩევა"
#. uEB4J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნეთ მისამართების სია. დააწკაპუნეთ '%1'-ზე, რომ აირჩიოთ მიმღებები სხვა სიიდან. თუ მისამართების სია არ გაქვთ, შეგიძლიათ ის შექმნათ, დაწკაპუნებით ღილაკზე '%2'."
#. WkuFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
-msgstr ""
+msgstr "თქვენი მიმღებები ამჟამად მიღებულია:"
#. omDDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
-msgstr "დამატება..."
+msgstr "დ_ამატება..."
#. vmGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
-msgstr "მონიშნავს მონაცემთა ბაზის ფაილებს,რომლებიც შეიცავს მისამართებს,რომელთა გამყნებაც გსურთ მისამართთა სიაში."
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის ფაილი, რომელიც შეიცავს მისამართებს, რომლების გამოყენებაც მისამართების სიის სახით გნებავთ."
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
msgctxt "selectaddressdialog|remove"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_წაშლა"
#. dPCjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170
-#, fuzzy
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
-msgstr "შექმნა..."
+msgstr "შ_ექმნა..."
#. Q7aPs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
-msgstr "ხსნის New Address Listდიალოგს,სადაც შეგიძლიათ მისამართტა ახალი სიის შექმნა."
+msgstr "გახსნის ახალი მისამართების სიის დიალოგს, სადაც ახალი მისამართების სიის შექმნა შეგიძლიათ."
#. uwBMk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
-#, fuzzy
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
-msgstr "~ფილტრი..."
+msgstr "_ფილტრი..."
#. MByRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
-msgstr "ხსნის Standard Filter დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ გააქტიუროთ მისამართების ფილტრები რათა აისახოს თქვენთვის სასურველი ადრესატები."
+msgstr "გახსნის სტანდარტული ფილტრის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, ფილტრები გადაატაროთ მისამარტების სიას რომ გამოაჩინოთ მიმღებები, რომლების დანახვაც გსურთ."
#. XLNrP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
-#, fuzzy
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "რედაქტირება..."
+msgstr "_ჩასწორება..."
#. Kp7hn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
-msgstr "ხსნის New Address List დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ მისამართთა მონიშნული სიის ჩასწორება."
+msgstr "გახსნის ახალი მისამართების სიის დიალოგს, სადაც მონიშნული მისამართების სიის ჩასწორება შეგიძლიათ."
#. taJUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
-msgstr ""
+msgstr "_ცხრილის შეცვლა..."
#. WDUAW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
-msgstr "ხსნის Select Table დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ სხვა ცხრილი ფოსტის შესარწმელად ."
+msgstr "გახსნის ცხრილის მონიშვნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, სხვა ცხრილი მონიშნოთ ელფოსტისთვის."
#. MhA9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
-msgstr "კავშირი მონაცემთ აწყაროსთან..."
+msgstr "კავშირი მონაცემების წყაროსთან..."
#. 9x69k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285
@@ -28020,27 +27330,25 @@ msgstr "ცხრილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია, რომელიც გნებავთ, ელფოსტისთვის გამოიყენოთ, შემდეგ კი დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'."
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
-msgstr "წავშალო ავტოტექსტი?"
+msgstr "აირჩიეთ ავტოტექსტი:"
#. Wkkoq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
-msgstr ""
+msgstr "ავტოტექსტი - ჯგუფი"
#. rkpVh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
-msgstr "მისამართების ახალი ბლოკი"
+msgstr "მისამართების ბლოკის არჩევა"
#. PaQhk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93
@@ -28052,20 +27360,19 @@ msgstr "_ახალი..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
-msgstr "ხსნის New Address Blockდიალოგს,სადაც შეგიძლიათ განსაზღვროთ ახალი მისამართის ნაკრების განლაგება."
+msgstr "გახსნის ახალი მისამართების ბლოკის დიალოგს, სადაც ახალი მისამართების ბლოკის განლაგება შეგიძლიათ, აღწეროთ."
#. z2hB7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "რედაქტირება..."
+msgstr "_ჩასწორება..."
#. TauiG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის მისამართების ბლოკის ჩასწორების დიალოგს, სადაც არჩეული მისამართების ბლოკის განლაგების ჩასწორება შეგიძლიათ."
#. qcSeC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
@@ -28077,264 +27384,259 @@ msgstr "_წაშლა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected address block layout."
-msgstr "შლის მისამართთა მონიშნული ნაკრების განლაგებას"
+msgstr "წაშლის მონიშნულ მისამართების ბლოკის განლაგებას."
#. FD7A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
-msgstr ""
+msgstr "_აირჩიეთ რჩეული მისამართების ბლოკი"
#. TJ22s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
-msgstr ""
+msgstr "არასდროს ჩასვა ქვ_ეყანა/რეგიონი"
#. zCVnB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
-msgstr "გამორიცხავს ქვეყნის ან რეგიონის ინფორმაციას მისამართტა ნაკრებიდან."
+msgstr "ამოიღებს ქვეყანას ან რეგიონის ინფორმაციას მისამართების ბლოკიდან."
#. RnB8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
-msgstr ""
+msgstr "ყოველთვის ჩ_ასვი ქვეყანა/რეგიონი"
#. TJHWo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
-msgstr "შეიცავს ქვეყანას ან რეგიონალურ ინფორმაციას მისამართთა ნაკრებში."
+msgstr "ჩასვამს ქვეყანას ან რეგიონულ ინფორმაციას მისამართების ბლოკში."
#. qMyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
-msgstr ""
+msgstr "ქვეყნის/რეგიონის ჩასმა, მხოლოდ, თუ ის არაა:"
#. 3jvNX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
-msgstr "შეიცავს მხოლოდ იმ ქვეყნის ან რეგიონის ინფორმაციას მისამართთა ნაკრებში, თუ მნიშვნელობა განსხვავდება ტექსტურ ველში შეყვანილი მნიშვნელობისგან."
+msgstr "ქვეყნის ან რეგიონის ინფორმაციის, მხოლოდ, მაშინ ჩასმა მისამართების ბლოკი, თუ მნიშვნელობა განსხვავდება იმისგან, რასაც ტექსტურ ველში შეიყვანთ."
#. FgnyP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
-msgstr "შეიყვანეთ ქვეყნის/რეგიონის სტრიქონი,რომელიც არ უნდა დაიბეჭდოს."
+msgstr "შეიყვანეთ ქვეყნის/რეგიონის სტრიქონი, რომელიც არ უნდა დაიბეჭდოს."
#. masP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართების ბლოკის მორგება"
#. UE4HD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
-msgstr "მონიშნეთ ნაკრები სიაში,რომლის გამოყენებაც გსურთ ფოსტის მისამართების შესარწყმელად და დააწკაპუნეთ OK."
+msgstr "აირჩიეთ ბლოკი სიაში, რომელიც ელფოსტის მისამართებისთვის გნებავთ, გამოიყენოთ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'."
#. JzmqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, ჩაასწორეთ ან წაშალეთ მისამართების ბლოკის განლაგება ელფოსტის შერწყმისთვის."
#. 7qbh6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის მარკერები"
#. V5Gky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "მონიშნული"
#. qscPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
-msgstr "ასწორებს მონიშნული ინდექსის ჩანაწერს. დააწკაპუნეთ ინდექსის ჩანაწერის წინ ან უკან და შემდეგ აირჩიეთ ბრძანება."
+msgstr "ჩაასწორებს მონიშნული ინდექსის ჩანაწერს. დააწკაპუნეთ ინდექსის ჩანაწერის წინ ან უკან და შემდეგ აირჩიეთ ბრძანება."
#. aGPFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
-#, fuzzy
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
-msgstr "~ცხრილის გაყოფა"
+msgstr "ცხრილის მონიშვნა"
#. SfHVd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
-#, fuzzy
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
-msgstr "თქვენს მიერ არჩეული ფაილი შეიცავს ერთზე მეტ ცხრილს. გთხოვთ აირჩიოთ სვეტი რომელიც შეიცავს თქვენთვის საჭირო მისამართების სიას."
+msgstr "ფაილი, რომელიც აირჩიეთ, ერთზე მეტ ცხრილს შეიცავს. აირჩიეთ ცხრილი, რომელიც შეიცავს მისამართების სიას, რომელიც გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. Fmgdg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
msgctxt "selecttabledialog|column1"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი"
#. GPMBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ტიპი"
#. GoUkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
-msgstr "მონიშნავს ცხრილს,რომლის გამოყენებაც გსურთ mail merge მისამართებად."
+msgstr "აირჩიეთ ცხრილი, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის მისამართებისთვის გამოიყენოთ."
#. uRHDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
-#, fuzzy
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "_მინიატურა"
#. Wo98B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
-msgstr "ხსნის Mail Merge Recipients დიალოგს."
+msgstr "ხსნის ელფოსტის მიმღებების შერწყმის დიალოგს."
#. HvjeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
-msgstr "მონიშნავს ცხრილს,რომლის გამოყენებაც გსურთ mail merge მისამართებად."
+msgstr "აირჩიეთ ცხრილი, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის მისამართებისთვის გამოიყენოთ."
#. DSVQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
msgid "Row Height"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის სიმაღლე"
#. McHyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
msgid "Insert:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასმა:"
#. WxnPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117
msgctxt "sidebartableedit|select_label"
msgid "Select:"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშვნა:"
#. iaj7k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194
msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
msgid "Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის სიგანე"
#. wBi45
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211
msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
msgid "Row height:"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის სიმაღლე:"
#. A9e3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226
msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
msgid "Column width:"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის სიგანე:"
#. MDyQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326
msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
msgid "Delete:"
-msgstr ""
+msgstr "წაშლა:"
#. 6wzLa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383
msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
msgid "Split/Merge:"
-msgstr ""
+msgstr "გაყოფა/შერწყმა:"
#. Em3y9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484
msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "სხვადასხვა:"
#. B25Kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
-msgstr "ფერი"
+msgstr "ფერები"
#. 9P6rW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
-msgstr "დაშორება"
+msgstr "დაშორება;"
#. UfPZU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ სივრცის რაოდენობა გამოსახულებასა და მის მომცველ ტექსტს შორის"
#. akira
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49
msgctxt "sidebarwrap|label2"
msgid "Wrap:"
-msgstr ""
+msgstr "შემოვლება:"
#. CeCh8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74
msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "არცერთი"
#. BM99o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86
msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "პარალელური"
#. 6LvB4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "ოპტიმალური"
#. 2TrbF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110
msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "სადამდე"
#. oKykv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122
msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგ"
#. Sw6vj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "გამჭოლი"
#. PqGRt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
-msgstr "სორტირება"
+msgstr "დალაგება"
#. Ceifw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
@@ -28352,133 +27654,133 @@ msgstr "გასაღების ტიპი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
-msgstr "შეკვეთები"
+msgstr "მიმდევრობა"
#. NioK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
-msgstr "ზრდადობით დალაგება"
+msgstr "აღმავალი"
#. ASaRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს აღმავალი მიმდევრობით (მაგ: 1,2,3 ან ა, ბ, გ)."
#. yVqST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
-msgstr "კლებადობით დალაგება"
+msgstr "დაღმავალი"
#. YS8zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს დაღმავალი მიმდევრობით (მაგალითად: 9, 8, 7 ან ჰ, ჯ, ხ)."
#. P9D2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
-msgstr "ზრდადობით დალაგება"
+msgstr "აღმავალი"
#. TMLam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს აღმავალი მიმდევრობით (მაგ: 1,2,3 ან ა, ბ, გ)."
#. haL8p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
-msgstr "კლებადობით დალაგება"
+msgstr "დაღმავალი"
#. HMoq2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს დაღმავალი მიმდევრობით (მაგალითად: 9, 8, 7 ან ჰ, ჯ, ხ)."
#. PHxUv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
-msgstr "ზრდადობით დალაგება"
+msgstr "აღმავალი"
#. jL5gX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს აღმავალი მიმდევრობით (მაგ: 1,2,3 ან ა, ბ, გ)."
#. zsggE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
-msgstr "კლებადობით დალაგება"
+msgstr "დაღმავალი"
#. 8LdjH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს დაღმავალი მიმდევრობით (მაგალითად: 9, 8, 7 ან ჰ, ჯ, ხ)."
#. 3yLB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
-msgstr "გასაღები ~1"
+msgstr "გასაღები 1"
#. GXMCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს დამატებითი დალაგების პირობას. შეგიძლიათ, დალაგების პარამეტრები გააერთიანოთ."
#. XDgAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
-msgstr "გასაღები ~2"
+msgstr "გასაღები 2"
#. CgEiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს დამატებითი დალაგების პირობას. შეგიძლიათ, დალაგების პარამეტრები გააერთიანოთ."
#. 8yfoN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
-msgstr "გასაxები ~3"
+msgstr "გასაღები 3"
#. yS2ky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს დამატებითი დალაგების პირობას. შეგიძლიათ, დალაგების პარამეტრები გააერთიანოთ."
#. pFZY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტის ნომერი, რომელზეც გნებავთ, დალაგება დააფუძნოთ."
#. n2S79
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტის ნომერი, რომელზეც გნებავთ, დალაგება დააფუძნოთ."
#. ckwsF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტის ნომერი, რომელზეც გნებავთ, დალაგება დააფუძნოთ."
#. 5bX9W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
@@ -28490,7 +27792,7 @@ msgstr "გასაღების ტიპი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დალაგების პარამეტრები, რომლებიც გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. FxBUC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
@@ -28502,7 +27804,7 @@ msgstr "გასაღების ტიპი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დალაგების პარამეტრები, რომლებიც გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. 9D3Mg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555
@@ -28514,14 +27816,13 @@ msgstr "გასაღების ტიპი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დალაგების პარამეტრები, რომლებიც გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. m3EJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574
-#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
-msgstr "სორტირება კრიტერიუმებით"
+msgstr "დალაგების პირობა"
#. dY8Rr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612
@@ -28533,19 +27834,19 @@ msgstr "სვეტები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს ცხრილის სვეტებს მიმდინარე დალაგების პარამეტრების მიხედვით."
#. d7odM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
-msgstr "სტ~რიქონები"
+msgstr "მწკრივები"
#. vsSra
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
-msgstr "დაახარისხეთ მონიშვნის რიგები ცხრილში ან პარაგრაფებში მიმდინარე დახარისხების პარამეტრების მიხედვით."
+msgstr "დაალაგებს მწკრივებს მონიშნულ ცხრილებში ან აბზაცებში დალაგების მიმდინარე პარამეტრების თანახმად."
#. C4Fuq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656
@@ -28557,31 +27858,31 @@ msgstr "მიმართულება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr "ტაბულაციები"
+msgstr "ტაბულაცია"
#. dE3Av
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
-msgstr "თუ მონიშნული პარაგრაფები შეესაბამება ჩანართებად დაყოფილ ჩანართს, მონიშნეთ ეს პარამეტრი."
+msgstr "თუ მონიშნული აბზაცი შეესაბამება ტაბულაციით გამოყოფილ სიას, ჩართეთ ეს პარამეტრი."
#. 7GWNt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
-msgstr "სიმბოლო"
+msgstr "სიმბოლო "
#. 9yFT9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
-msgstr "შეიყვანეთ გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო"
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც მონიშნულა ალაგში გამყოფად გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. ECCA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
-msgstr "შეიყვანეთ გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო"
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც მონიშნულა ალაგში გამყოფად გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. XC5zv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764
@@ -28593,7 +27894,7 @@ msgstr "არჩევა..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
-msgstr "ხსნის Special Characters დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ მონიშნოთ გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო."
+msgstr "გახსნის სპეციალური სიმბოლოების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო აირჩიოთ."
#. BX6Mq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795
@@ -28605,7 +27906,7 @@ msgstr "გამყოფი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
-msgstr "მონიშნეთ ენა, რომელიც განსაზღვრავს დახარისხების წესებს."
+msgstr "მონიშნეთ ენა, რომელიც განსაზღვრავს დალაგების წესებს."
#. gEcoc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852
@@ -28617,13 +27918,13 @@ msgstr "ენა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
-msgstr "~რეგისტრის გათვალისწინება"
+msgstr "რეგისტრის გათვალისწინება"
#. Nd8XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
-msgstr "გამოარჩევს ზედა და ქვედა რეგისტრების ასოებს ცხრილის დახარისხებისას. აზიური ენებისათვის განსაკუთრებული მოპყრობაა გააქტიურებული."
+msgstr "გამოარჩევს ზედა და ქვედა რეგისტრების ასოებს ცხრილის დალაგებისას. აზიური ენებისათვის განსაკუთრებული მოპყრობაა გააქტიურებული."
#. Adw2Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891
@@ -28635,130 +27936,127 @@ msgstr "პარამეტრი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
-msgstr "ახარისხებს მონიშნულ პარაგრაფებს ან ცხრილების რიგებს ანბანური ან რიცხობრივი რიგით."
+msgstr "დაალაგებს მონიშნულ აბზაცებს ან ცხრილის მწკრივები ანბანით ან ნომრით."
#. vBG3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
-msgstr "_ყველას უარყოფა"
+msgstr "ყველას _გამოტოვება"
#. CFBDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_ლექსიკონში ჩამატება"
#. GMjgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "_ლექსიკონში ჩამატება"
#. i7HEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული შესწორების დამატება ავტოკორექტის ჩანაცვლების ცხრილის არასწორი სიტყვისთვის."
#. jDmAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always AutoCorrect _to"
-msgstr ""
+msgstr "_ყოველთვის შეცვლა მნიშვნელობაზე"
#. AU9d2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნულის ენის დაყენება"
#. FQFNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "ენის დაყენება აბზაცისთვის"
#. Ys6Ab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
-msgstr "მიიღე ცვლილებები: $1"
+msgstr "ცვლილების მიღება"
#. xuAu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
-msgstr "დაიწუნე ცვლილება: $1"
+msgstr "ცვლილების უარყოფა"
#. bFB4S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ცვლილება"
#. B5xFx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145
-#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
-msgstr "წინა გვერდი"
+msgstr "წინა ცვლილება"
#. wwAqa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
-msgstr "~ცხრილის გაყოფა"
+msgstr "ცხრილის გაყოფა"
#. EqUx2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
-msgstr "~სათაურის კოპირება"
+msgstr "სათაურის კოპირება"
#. ajD2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს პირველ მწკრივს საწყისი ცხრილიდან, როგორც მეორე ცხრილის პირველ მწკრივს."
#. 5qZGL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
-msgstr "ი~ნდივიდუალური სათაური (აქტივირებული სტილი)"
+msgstr "მომხმარებლის სათაური (სტილის გადატარება)"
#. eq5fU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს სათაურის ცარიელ მწკრივს მეორე ცხრილში, რომელიც დაფორმატებულია თავდაპირველი ცხრილის პირველი რიგის სტილით."
#. DKd7P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
-msgstr "ინ~დივიდუალური სათაური"
+msgstr "მომხმარებლის სათაური"
#. muzaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional header row in the second table."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს დამატებით თავსართის მწკრივს მეორე ცხრილში."
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
-msgstr "~სათაურის გარეშე"
+msgstr "სათაურის გარეშე"
#. hhmK9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
-msgstr ""
+msgstr "გაყოფს ცხრილს სათაურის მწკრივის კოპირების გარეშე."
#. RrS2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
@@ -28770,69 +28068,61 @@ msgstr "რეჟიმი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
-msgstr "ჰყოფს მიმდინარე ცხრილს ორ ცალკე ცხრილად კურსორის პოზიციაზე."
+msgstr "გაყოფს მიმდინარე ცხრილს ორ სხვადასხვა ცხრილებად, კურსორის პოზიციაზე."
#. Yqd5u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
-msgstr "გვერდები"
+msgstr "გვერდები:"
#. DwWGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
-msgstr "ცხრილი"
+msgstr "ცხრილები:"
#. keuGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
-msgstr "ნახატები"
+msgstr "გამოსახულებები:"
#. 7bsoo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
-msgstr "OLE ობიექტები"
+msgstr "OLE ობიექტები:"
#. fH3HS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
-msgstr "აბზაცი"
+msgstr "აბზაცები:"
#. sGGYz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "სიტყვები:"
#. BLnus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
-msgstr "სიმბოლო"
+msgstr "სიმბოლოები:"
#. FHhX7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოები ჰარეს გარდა:"
#. 8NPGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
-msgstr "ხაზები"
+msgstr "ხაზები:"
#. xEDWN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:258
@@ -28844,7 +28134,7 @@ msgstr "განახლება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:275
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს სტატისტიკას მიმდინარე ფაილისთვის."
#. M4Ub9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
@@ -28856,25 +28146,25 @@ msgstr "სახელი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი ავტოფორმატის სახელი და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'."
#. oaeDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "თემის გარეშე"
#. crhjc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
-msgstr ""
+msgstr "ამ შეტყობინებისთვის თემა არ მიგითითებიათ."
#. FD2EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
-msgstr ""
+msgstr "თუ გნებავთ, შეიყვანოთ, აკრიფეთ ის ახლა."
#. xgJtV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
@@ -28892,121 +28182,115 @@ msgstr "ცხრილის _სიგანის მორგება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
-msgstr ""
+msgstr "შეამცირებს ან გაზრდის ცხრილის სიგანეს შეცვლილი სვეტის სიგანით."
#. MnC6Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
-msgstr "სვეტების მორგება პროპორციულად"
+msgstr "_სვეტების მორგება პროპორციულად"
#. Pmoga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
-msgstr ""
+msgstr "თუ შესაძლებელია სვეტის სიგანის შეცვლა ისე, რომ ის ტოლი იყოს ყველა სვეტისთვის."
#. Wyp7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
-msgstr ""
+msgstr "დარჩენილი ადგილი:"
#. aLn3F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს სივრცის რაოდენობას, რომელიც ხელმისაწვდომია სვეტების სიგანის მოსარგებად. ცხრილის სიგანის დასაყენებლად დააწკაპუნეთ ჩანართზე 'ცხრილი'."
#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
-msgstr "სვეტის სიგანე"
+msgstr "სვეტი 2-ის სიგანე"
#. gx7EX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის."
#. emUrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
-msgstr "სვეტის სიგანე"
+msgstr "სვეტი 3-ის სიგანე"
#. CDpmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის."
#. 56Y2z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
-msgstr "სვეტის სიგანე"
+msgstr "სვეტი 4-ის სიგანე"
#. BcFnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის."
#. ZBDu2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
-msgstr "სვეტის სიგანე"
+msgstr "სვეტი 5-ის სიგანე"
#. n8XBS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის."
#. 3eDE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
-msgstr "სვეტის სიგანე"
+msgstr "სვეტი 6-ის სიგანე"
#. MBnau
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის."
#. cLHfy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
-msgstr "სვეტის სიგანე"
+msgstr "სვეტი 1-ის სიგანე"
#. 2aHhx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის."
#. BzYRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ცხრილის სვეტებს, რომელიც მიმდინარე სვეტის მარცხნივაა."
#. bJpi8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
-msgstr "მიმდინარე სვეტის მარჯვნივ არსებულ ასახავს ცხრილის სვეტებს ."
+msgstr "აჩვენებს ცხრილის სვეტებს, რომელიც მიმდინარე სვეტის მარჯვნივაა."
#. iJhVV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
@@ -29016,21 +28300,18 @@ msgstr "სვეტის სიგანე"
#. fxTCe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
-msgstr "ელფოსტასთან შერწყმული მიმღებები"
+msgstr "ფოსტა მიმღებების შერწყმა"
#. VCi4N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
-msgstr "მოცემული სია აჩვენებს შემდეგის შიგთავსს: %1"
+msgstr "ქვედა სია აჩვენებს შემცველობას: %1"
#. BR9dC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "ცხრილის თვისებები"
@@ -29057,7 +28338,7 @@ msgstr "სვეტები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. AJTd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
@@ -29069,13 +28350,13 @@ msgstr "ფონი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
-msgstr "შეწ_ყვეტა"
+msgstr "გაწ_ყვეტა"
#. LEfit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
-msgstr "მონიშნეთ ეს ველი და შემდეგ მომიშნეთ გამყოფის ტიპი, რომლის დაკავშირებაც გსურთ ცხრილთან."
+msgstr "დასვით ეს თოლია და აირჩიეთ ტიპი ან გაყოფა, რომელიც გნებავთ, ცხრილს მიანიჭოთ."
#. 85dHS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76
@@ -29087,7 +28368,7 @@ msgstr "_გვერდი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
-msgstr "ჩაურთავს გვერდის გამყოფს ცხრილის წინ ან შემდეგ."
+msgstr "ჩასვამს გვერდის გაყოფას ცხრილამდე ან მის შემდეგ."
#. ATESc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99
@@ -29099,19 +28380,19 @@ msgstr "სვე_ტი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
-msgstr "ჩაურთავს სვეტის გამყოფს ცხრილის წინ ან შემდეგ მრავალსვეტიან გვერდში."
+msgstr "ჩასვამს სვეტის გაწყვეტას ცხრილამდე ან ცხრილის შემდეგ მრავალსვეტიან გვერდზე."
#. bFvFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
-msgstr "_მდე"
+msgstr "სადამდე"
#. wCFtD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
-msgstr "ჩაურთავს გვერდს ან სვეტის გამყოფს ცხრილამდე."
+msgstr "ჩასვამს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილამდე."
#. x9LiQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145
@@ -29123,7 +28404,7 @@ msgstr "შ_ემდეგ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
-msgstr "ჩაურთავს გვერდს ან სვეტის გამყოფს ცხრილის შემდეგ."
+msgstr "ჩასვამს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილის შემდეგ."
#. ZKgd9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183
@@ -29135,7 +28416,7 @@ msgstr "გვერდის სტ_ილით"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
-msgstr "მიანიჭებს გვერდის სტილს,რომელსაც განსაზღვრავთ პირველ გევრდზე, რომელიც გვერდის გამყოფს მოსდევს."
+msgstr "გადაატარებს გვერდის სტილს, რომელსაც მიუთითებთ, პირველ გვერდს, რომელიც გვერდის გადატანას მოჰყვება."
#. 4ifHW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
@@ -29147,63 +28428,61 @@ msgstr "გვერდის _ნომერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ გვერდის ნომერი პირველი გვერდისთვის, რომელიც გადატანას მიჰყვება. თუ გნებავთ გააგრძელოთ მიმდინარე გვერდის დანომრვა, დატოვეთ თოლია ჩაურთველი."
#. 5oC83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
-msgstr "გვერდის სტ_ილით"
+msgstr "გვერდის სტილით"
#. NENyo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
-msgstr "მონიშნეთ გვერდის სტილი, რომლის გამოყენებაც გსურთ გამყოფის მომდევნო პირველ გვერდზე ."
+msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი, რომელიც გნებავთ, გადატანის შემდეგ პირველ გვერდზე გადაატაროთ."
#. CZpDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
-msgstr "გვერდებისა და სვეტების გასწვრივ ცხრილის გადანაწილება"
+msgstr "_ცხრილის დაყოფის დაშვება გვერდებსა და სვეტებს შორის"
#. QXXZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
-msgstr " გვერდის ან სვეტის გაყოფის ცხრილების რიგებს შორის გამყოფს ჩაურთავს."
+msgstr "დაუშვებს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილის მწკრივებს შორის."
#. SKeze
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
-msgstr "გვერდებისა და სვეტების გ_ასწვრივ სტრიქონების წყვეტა"
+msgstr "_მწკრივის დაყოფის დაშვება გვერდებსა და სვეტებს შორის"
#. HYN9t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
-msgstr ""
+msgstr "დაუშვებს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილის მწკრივების შიგნით."
#. jGCyC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
-msgstr "_შემდეგ აბზაცთან მიბმა"
+msgstr "_შენარჩუნება შემდეგ აბზაცთან"
#. iFwuV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
-msgstr ""
+msgstr "შეინარჩუნებს ცხრილს და შემდეგ აბზაცს ერთად, როცა გაყოფას ჩასვამთ."
#. QAY45
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333
-#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
-msgstr "ტექსტის მიმართულება"
+msgstr "ტექსტის მიმართუ_ლება"
#. JsEEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347
@@ -29215,55 +28494,55 @@ msgstr "ჰორიზონტალური"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური (ქვემოდან ზემოთ)"
#. 7yaYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტიკალური (ქვემოდან ზემოთ)"
#. 5CGH9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "უპირატესი ობიექტის პარამეტრების გამოყენება "
+msgstr "ობიექტის მემკვიდრეობითი პარამეტრების გამოყენება"
#. FJnts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ უჯრედებში ტექსტის ორიენტაცია."
#. tWodL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
-msgstr "ს_ათაურის გამეორება"
+msgstr "სათაურის გამ_ეორება"
#. EpMSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "გაიმეორებს ცხრილის სათაურს ახალ გვერდზეც, როცა ცხრილს ერთზე მეტი გვერდი სჭირდება."
#. 7R7Gn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
-msgstr ""
+msgstr "პირველი "
#. KEVNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
-msgstr "სტრიქონები"
+msgstr "მწკრივები"
#. hLzfu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მწკრივების რაოდენობა სათაურში ჩასასმელად."
#. yLhbA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
@@ -29275,7 +28554,7 @@ msgstr "ტექსტის ნაკადი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
-msgstr "_ვერტიკალური გასწორება"
+msgstr "_ვერტიკალური სწორება"
#. YLPEL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
@@ -29287,7 +28566,7 @@ msgstr "ზემოთ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
-msgstr "ცენტრირებული"
+msgstr "დაცენტრებული"
#. 4aZFz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
@@ -29299,7 +28578,7 @@ msgstr "ქვემოთ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ ვერტიკალური ტექსტის სწორება ცხრილის უჯრედებისთვის."
#. ZtGTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525
@@ -29311,43 +28590,43 @@ msgstr "სწორება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
-msgstr "ტექსტის ნაკადის პარამეტრების მომართვა ტექსტისთვის ცხრილის წინ და შემდეგ."
+msgstr "ტექსტის დინების პარამეტრების დაყენება ტექსტისთვის ცხრილამდე და მის შემდეგ."
#. xhDck
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
-msgstr "~ასოების სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი"
#. gKTob
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "დააბრუნებს ცვლილებებს, რომელიც აქ ნაჩვენებ ჩანართში შეიტანეთ პარამეტრებში, რომლებიც აქ ნაჩვენები იყო, როცა ეს დიალოგი გაიხსნა."
#. UH8Vz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზაცია"
#. BvEuD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
-msgstr "შრიფტი"
+msgstr "ფონტი"
#. Zda8g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
-msgstr "შრიფტის ეფექტები"
+msgstr "ფონტის ეფექტები"
#. RAxVY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
-msgstr "მდებარეობა"
+msgstr "მდგომარეობა"
#. NAt5W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364
@@ -29357,58 +28636,57 @@ msgstr "აზიური განლაგება"
#. scr3Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr "გამოყოფა"
+msgstr "გამოკვეთა"
#. gurnZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. fpEC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "სიის სტილი"
#. tA5vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზაცია"
#. VzEYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Name and hide user-defined styles"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სტილების სახელი და დამალვა"
#. 7o8No
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Unordered"
-msgstr ""
+msgstr "დაულაგებელი"
#. 7MAbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Choose a predefined bullet type"
-msgstr ""
+msgstr "არჩიეთ წინასწარ აღწერილი მარკერებიდან"
#. uCBn4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "დალაგებული"
#. BHtZp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Choose a predefined ordered list"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ წინასწარ აღწერილი დანომრილი სია"
#. D9oKE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
@@ -29420,20 +28698,19 @@ msgstr "კონტური"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Choose a predefined outline format"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ წინასწარ აღწერილი კარკასის ფორმატი"
#. Dp6La
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
-msgstr "ნახატი"
+msgstr "გამოსახულება"
#. 2r5Vm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ წინასწარ აღწერილი გამოსახულების მარკერის სიმბოლო"
#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
@@ -29445,38 +28722,37 @@ msgstr "მდებარეობა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
-msgstr ""
+msgstr "შეცვალეთ შეწევა, ადგილი გარშემო და სწორება სიის ნომრებისთვის ან სიმბოლოებისთვის"
#. g5NQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "მორგება"
#. ajaSr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Design your own list or outline format"
-msgstr ""
+msgstr "ააწყვეთ საკუთარი სია ან კონტურის ფორმატი"
#. 6ozqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
-msgstr "(აბზაცის სტილი: "
+msgstr "აბზაცის სტილი"
#. 2NhWM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზაცია"
#. G7U5N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "შეწევა & დაშორება"
#. UheDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263
@@ -29500,13 +28776,13 @@ msgstr "აზიური ტიპოგრაფია"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
-msgstr "შრიფტი"
+msgstr "ფონტი"
#. ECDNu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
-msgstr "შრიფტის ეფექტები"
+msgstr "ფონტის ეფექტები"
#. pmGG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503
@@ -29522,64 +28798,60 @@ msgstr "აზიური განლაგება"
#. HkBDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
-msgstr "გამოყოფა"
+msgstr "გამოკვეთა"
#. 9gGCX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
-msgstr "ტაბულაციები"
+msgstr "ტაბულაცია"
#. D26TP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
-msgstr "საწყისი დიდი ასო"
+msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება"
#. dbbmR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ალაგი"
#. Dj7W7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. cFPCE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. LexJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
-msgstr "~მდგომარეობა"
+msgstr "პირობა"
#. H6CCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & List"
-msgstr ""
+msgstr "კონტური და სია"
#. xT7hc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "კარკასის დონის, სიის სტილის და ხაზის დანომვრის დაყენება აბზაცის სტილისთვის."
#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "ჩარჩოს სტილი"
@@ -29588,7 +28860,7 @@ msgstr "ჩარჩოს სტილი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზაცია"
#. Q2PQs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215
@@ -29600,33 +28872,31 @@ msgstr "ტიპი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. CEZkG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
-msgstr "გარსდენა"
+msgstr "შემოვლება"
#. azFQq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ალაგი"
#. EYmCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. UbGRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. riCuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503
@@ -29642,22 +28912,21 @@ msgstr "მაკრო"
#. ZSiRR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
-msgstr "გვერდის სტილი: "
+msgstr "გვერდის სტილი"
#. 9Pn59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72
msgctxt "templatedialog8|standard"
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "სტანდარტული"
#. BvGbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზაცია"
#. UbZRu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215
@@ -29669,21 +28938,19 @@ msgstr "გვერდი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
-msgstr "სივრცე"
+msgstr "ალაგი"
#. Mja3s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. JUC2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359
-#, fuzzy
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
-msgstr "კოლონტიტული"
+msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#. oeXmC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407
@@ -29695,7 +28962,7 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
-msgstr "ჩარჩოები"
+msgstr "საზღვრები"
#. ABEwr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503
@@ -29713,74 +28980,73 @@ msgstr "სქოლიო"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის ბადე"
#. cLynh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME ვერ მიუერთდა გამავალ ელფოსტის სერვერს. შეამოწმეთ თქვენი სისტემის პარამეტრები %PRODUCTNAME-ში. შეამოწმეთ სერვერის სახელი, პორტი და უსაფრთხო მიერთების პარამეტრები"
#. RA3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შემოწმება"
#. dzBY2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
msgctxt "testmailsettings|stop"
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_გაჩერება"
#. pBore
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
msgctxt "extended_tip|stop"
msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ გაჩერების ღილაკზე, რომ შემოწმების სესია ხელით დაასრულოთ."
#. 4Bcop
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
-msgstr ""
+msgstr "ქსელური მიერთების დამყარება"
#. Fuyoe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერის პოვნა"
#. sVa4p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
-msgstr ""
+msgstr "წარმატებულია"
#. DTbTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ჩავარდა"
#. BU6es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME ამოწმებს ელფოსტის ანგარიშის პარამეტრებს..."
#. eXGU4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
-msgstr ""
+msgstr "შეცდომების სიაში შეგიძლიათ წაიკითხოთ აღწერა შეცდომებისა, რომელიც, შეიძლება, პარამეტრების შემოწმებისას მიიღოთ."
#. TF5ap
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
-#, fuzzy
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
-msgstr "შეცდომა"
+msgstr "შეცდომები"
#. sYQwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
@@ -29792,37 +29058,37 @@ msgstr "ბადის გარეშე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr "ამატებს ან შლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის სტრიქონებისა და სიმბოლოებისთვის."
+msgstr "დაამატებს ან წაშლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის ხაზებისთვისა და სიმბოლოებისთვის."
#. YcrB9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
-msgstr "ბადე (მხოლოდ ხაზები)"
+msgstr "ბადე (მხოლოდ, ხაზები)"
#. 38WhC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr "ამატებს ან შლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის სტრიქონებისა და სიმბოლოებისთვის."
+msgstr "დაამატებს ან წაშლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის ხაზებისთვისა და სიმბოლოებისთვის."
#. twnn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
-msgstr "ბადე (ხაზები და ასო-ნიშნები)"
+msgstr "ბადე (ხაზები და სიმბოლოები)"
#. YEz9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
-msgstr "ამატებს ან შლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის სტრიქონებისა და სიმბოლოებისთვის."
+msgstr "დაამატებს ან წაშლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის ხაზებისთვისა და სიმბოლოებისთვის."
#. vgAMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
-msgstr ""
+msgstr "_სიმბოლოებზე მიბმა"
#. FUCs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
@@ -29834,71 +29100,70 @@ msgstr "ბადე"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლო ხაზზე:"
#. ZvrxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
-msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოთა მაქსიმალური სასურველი რაოდენობა სტრიქონზე."
+msgstr "შეიყვანეთ ხაზზე არსებული სიმბოლოების სასურველი მაქსიმალური რაოდენობა."
#. YoUGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
-msgstr ""
+msgstr "ხაზი გვერდზე:"
#. Y36BF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
-msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონების სასურველი რაოდენობა გვერდზე."
+msgstr "შეიყვანეთ გვერდზე ხაზების სასურველი მაქსიმალური რაოდენობა."
#. VKRDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოს _სიგანე:"
#. djvBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
-msgstr ""
+msgstr "ფურიგანას მაქს. ტექსტის ზომა:"
#. hHaUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ მაქსიმალური ფონტის ზომა ფირუგანას ტექსტისთვის."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
-msgstr ""
+msgstr "საბაზისო ტექსტის მაქს. ზომა:"
#. kKNkF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
-msgstr "შეიყვანეთ ძირითადი ტექსტის მაქსიმალური ზომა. დიდი მნიშვნელობა გამოიწვევს მცირე სიმბოლოებს სტრიქონზე."
+msgstr "შეიყვანეთ საბაზისო ტექსტის მაქსიმალური ზომა. დიდი მნიშვნელობა ხაზში სიმბოლოების მცირე რაოდენობას გამოიწვევს."
#. xFWMV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
-msgstr "ტრანსლიტერაციის ქვემოთ/მარცხნივ ძირითადი ტექსიტადან"
+msgstr "ფირუგანას ტექსტი საბაზისო ტექსტის ზემოდან/ქვემოდანაა"
#. 47KKR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ფირუგანას ტექსტს საბაზისო ტექსტის მარცხნივ ან ქვემოთ."
#. qCgRA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
-#, fuzzy
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "ბადის განლაგება"
@@ -29913,7 +29178,7 @@ msgstr "ბადის ჩვენება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტის უჯრედში."
+msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტურ ბადეში."
#. VBBaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
@@ -29925,24 +29190,22 @@ msgstr "ბადის ამობეჭდვა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტის უჯრედში."
+msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტურ ბადეში."
#. qBUXt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
-#, fuzzy
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
-msgstr "ბადის ფერი"
+msgstr "ბადის ფერი:"
#. Gcv2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტის უჯრედში."
+msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტურ ბადეში."
#. SxFyQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
-#, fuzzy
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "ბადის ჩვენება"
@@ -29951,68 +29214,67 @@ msgstr "ბადის ჩვენება"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატებს ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილს. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მორგების ფანჯრის ენებისა და ლოკალების ქვეშ ჩართულია აზიური ენების მხარდაჭერა."
#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის გვერდი"
#. bAzpV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის გვერდების რიცხვი:"
#. cSDtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის გვერდების მოთავსება სად:"
#. Vx88Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:165
msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_PAGE_COUNT"
msgid "Set the number of title pages to insert."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ ჩასასმელი სათაურის გვერდების რაოდენობა."
#. y5Tiz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:196
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
-msgstr ""
+msgstr "არსებული გვერდების გადაყვანა სათაურის გვერდებზე"
#. BJnEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:206
msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე გვერდის სტილის პირველი გვერდისაზე შეცვლა და შემდეგ გვერდებს ნაგულისხმევი გვერდის სტილი ექნებათ."
#. B4uzg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:218
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი სათაურის გვერდების ჩასმა"
#. 2pKvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:228
msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert a page break and change the current page style to First Page."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის გაყოფის ჩასმა და მიმდინარე გვერდის სტილის პირველი გვერდისაზე შეცვლა."
#. 9UqEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:240
-#, fuzzy
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
-msgstr "დოკუმენტის სტატუსი"
+msgstr "დოკუმენტის დასაწყისი"
#. d5wQ6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:252
msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_DOCUMENT_START"
msgid "The title pages are inserted before the first page of the document."
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის გვერდები დოკუმენტის პირველ გვერდამდე ჩაისმება."
#. UE6DM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:264
@@ -30024,69 +29286,67 @@ msgstr "გვერდი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276
msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_PAGE_START"
msgid "The title pages are inserted at the page specified by its current numbering."
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის გვერდები ჩაისმება გვერდთან, რომელიც მისი მიმდინარე დანომვრითაა მითითებული."
#. S3vFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:297
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის გვერდების შექმნა"
#. JKtfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:326
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდების დანომვრის თავიდან დაწყება სათაურის გვერდების შემდეგ"
#. Z4Ef6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:334
msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "When checked, stop current numbering page count and restart numbering after the last inserted title page."
-msgstr ""
+msgstr "როცა ჩართულია, გვერდის დანომვრის დათვლა გაჩერდება და დანომვრა ბოლო ჩასმული სათაურის გვერდის შემდეგ თავიდან დაიწყება."
#. FY2CJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:354
-#, fuzzy
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
-msgstr "გვერდის _ნომერი"
+msgstr "გვერდის ნომერი:"
#. zfzEK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:376
msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_RESTART_NUMBERING"
msgid "Set the page number of the page following the last title page."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ ბოლო სათაურის გვერდის შემდეგი გვერდის ნომერი."
#. JdY9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:395
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომრის დაყენება პირველი სათაურის გვერდისთვის"
#. ATkRE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:403
msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "When checked, set the page number for the first title page inserted."
-msgstr ""
+msgstr "როდესაც მონიშნულია, დააყენეთ გვერდის ნომერი ჩასმული პირველი სათაურის გვერდისთვის."
#. TxHWZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423
-#, fuzzy
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
-msgstr "გვერდის _ნომერი"
+msgstr "გვერდის ნომერი:"
#. BnCXc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:445
msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set the page number for the first title page."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენებს გვერდის ნომერს პირველი სათაურის გვერდისთვის."
#. nJXn9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:468
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
-msgstr "გვერდის ნომერი"
+msgstr "გვერდის დანომრვა"
#. rQqDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:498
@@ -30098,43 +29358,43 @@ msgstr "_სტილი:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:514
msgctxt "titlepage|extended_tip|LB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Select the page style from the available pages styles in the document."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი დოკუმენტში არსებული გვერდების სტილებიდან."
#. 4XAV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
-msgstr "რედაქტირება..."
+msgstr "ჩასწორება..."
#. rxjQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|extended_tip|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Click to edit the page style."
-msgstr ""
+msgstr "წკაპი გვერდის სტილის ჩასასწორებლად."
#. puRGq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:548
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის თვისებების ჩასწორება"
#. pGbpm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:577
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის გვერდების ჩასმა თქვენს დოკუმენტში."
#. Yk7XD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "სარჩევი, ინდექსი ან ბიბლიოგრაფია"
#. 49G83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. FcBc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
@@ -30144,16 +29404,15 @@ msgstr "ტიპი"
#. eJ6Dk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
-msgstr "შენატანები"
+msgstr "ელემენტები"
#. 59BiZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
-msgstr "სტილი"
+msgstr "სტილები"
#. qCScQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
@@ -30171,151 +29430,142 @@ msgstr "ფონი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+msgstr "მინიატურა"
#. P4YC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
-msgstr "დონე"
+msgstr "_დონე"
#. hJeAG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "_ტიპი"
#. fCuFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
-msgstr "~სტრუქტურა"
+msgstr "_სტრუქტურა:"
#. wEABX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
-msgstr "ყველა"
+msgstr "ყველ_ა"
#. BYrBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "გადაატარებს მიმდინარე პარამეტრებს ყველა დონეს დიალოგის დახურვის გარეშე."
#. i99eQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
-msgstr "ასახავს სტრიქონისStructure შემხსენებელს ."
+msgstr "აჩვენებს სტრუქტურის ხაზის ნაშთს."
#. 6JdC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
-msgstr "სიმბოლოს სტილი"
+msgstr "სიმბოლოს სტილი:"
#. F5Gt6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "რედაქტირება..."
+msgstr "_ჩასწორება..."
#. Dzkip
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
-msgstr "ხსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ჩაასწოროთ მონიშნული სიმბოლოს სტილი."
+msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ჩაასწოროთ მონიშნული სიმბოლოს სტილი."
#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ სიმბოლოს სტილი სტრუქტურის ხაზის მონიშნული ნაწილისთვის."
#. 5nWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
-msgstr "დამამთავრებ~ელი სიმბოლოები"
+msgstr "შემვსები სიმბოლო:"
#. ZoYNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
-msgstr "მონიშნეთ ჩანართის სასურველი პუნქტირი."
+msgstr "აირჩიეთ სასურველი ტაბულაციის ლიდერი."
#. U49eN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Heading _info:"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის _ინფორმაცია:"
#. 6sVHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356
msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სათაურის ინფორმაცია ინდექსის ჩანაწერში ჩასასმელად."
#. D8Gmo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი"
#. fhFJe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:361
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "შემცველობა"
#. po8tR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number and contents"
-msgstr ""
+msgstr "ნომერი და შემცველობა"
#. HC6vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the heading information to include in the index entry."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ სათაურის ინფორმაცია ინდექსის ჩანაწერში ჩასასმელად."
#. ZYqdq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Show up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენება დონემდე:"
#. 9uGCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სათაურის ნომრის დონეების რიცხვი, ან სიის ნომერი, რომ ინდექსში ვაჩვენო. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ რიცხვის პირველი ორი დონე გაჩვენოთ."
#. 7CUwn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ დონეების რაოდენობა სათაურის ნომრისთვის ან სიის ნომრისთვის, ინდექსში საჩვენებლად. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ ნომრის პირველი ორი დონე გაჩვენოთ. იმისათვის, რომ ჩართოთ ნომრები სათაურებისთვის, გადადით \"ხელსაწყოები -> სათაურის დანომვრა\"."
#. qtbWw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
-msgstr "ფორმატი"
+msgstr "ფორმატი:"
#. 24FSt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "რიცხვი"
@@ -30324,25 +29574,25 @@ msgstr "რიცხვი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი გამყოფის გარეშე"
#. BkVZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Select to show number with or without separator."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, ნომერი გამყოფით გაჩვენოთ, თუ გარეშე."
#. FfEDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობა:"
#. F77Kt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
-msgstr "შეიყვანეთ მარცხენა ველსა და ჩანართის შეჩერებას შორის დასატოვებელი დაშორება."
+msgstr "შეიყვანეთ დასატოვებელი მანძილი მარცხენა გვერდის მინდორსა და ტაბულაციის გაჩერებას შორის."
#. okgoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
@@ -30354,13 +29604,13 @@ msgstr "სწორება მარჯვნივ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:496
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
-msgstr "უსწორებს ჩანართის გაჩერებას მარჯვენა გვერდის ველს."
+msgstr "ტაბულაციის გაჩერების სწორება მარჯვენა გვერდის მინდორთან."
#. Kty7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "იმისათვის, რომ სტრუქტურის ხაზზე ჩანაწერი დაამატოთ, დააწაკპუნეთ ჩანაწერზე, დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე სტრუქტურის ხაზზე და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'."
#. D6uWP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564
@@ -30372,147 +29622,145 @@ msgstr "ჩა_სმა"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:571
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
-msgstr "ამატებს მიმართვის კოდს მომიშნული ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებისთვისStructure line-ზე. მონიშნეთ ჩანაწერი სიაში, დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე და შემდეგ დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე."
+msgstr "ამატებს მიმართვას არჩეული ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერისა სტრუქტურის ხაზზე. აირჩიეთ ჩანაწერი სიაში, დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე და შემდეგ დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე."
#. Lc2kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:583
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
-msgstr "_ამოშლა"
+msgstr "_წაშლა"
#. VRtAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:590
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
-msgstr "შლის მონიშნული მიმართვის კოდს Structure lineდან."
+msgstr "წაშლის მონიშნულ მიმართვის კოდს სტრუქტურის ხაზიდან."
#. 3DC4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:602
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "დანომვრა"
#. AKiGM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606
msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text"
msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვით \"სტრუქტურაში\", რომ სათაურის ნომერი ან ნომრების სია ან ჩანაწერის ტექსტი გენერირებულ ინდექსში ჩაისვას."
#. a2YAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვით \"სტრუქტურაში\", რომ დაგენერირებულ ინდექსში ჩანაწერის ტექსტის სათაურის ნომერი ან სიის ნომერი ჩაისვას. იმისათვის, რომ სათაურებისთვის ნომრები ჩართოთ, აირჩიეთ \"ხელსაწყოები -> სათაურის დანომვრა\"."
#. vQAWr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის ტექსტი"
#. kERCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text"
msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
-msgstr ""
+msgstr "დასვით, რომ ჩასვათ ინდექსის ჩანაწერების ტექსტი, რომლიც \"ტიპის\" ჩანართის პარამეტრებიშ შეიქმნა."
#. PdjRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვით \"სტრუქტურაში\", რომ ჩასვათ \"ტიპის\" ჩანართში არსებული პარამეტრებიდან დაგენერირებული ინდექსის ჩანაწერების ტექსტი."
#. BQH4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
-msgstr "ტაბულაციის შეჩერება"
+msgstr "ტაბულაციის ბიჯი"
#. 28QwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:648
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
-msgstr "ჩაურთავს ჩანართის შეჩერებას. პუნქტირების წერტილების ჩანართის შეჩერებაზე დასამატებლად მონიშნეთ სიმბოლო Fill character box-ში. ჩანართის შეჩერების პოზიციის შესაცვლელად შეიყვანეთ მნიშვნელობაTab stop position ველში ან მონიშნეთAlign right check box."
+msgstr "ჩასვამს ტაბულაციის გაჩერებას. იმისათვის, რომ დაამატოთ ლიდერი წერტილები ტაბულაციის გაჩერებას, აირჩიეთ სიმბოლო 'სიმბოლოთი შევსების' ველში. იმისათვის, რომ ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობა შეცვალოთ, შეიყვანეთ მნიშვნელობა ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობის ველში ან დასვით თოლია 'სწორება მარჯვნივ'."
#. iDvAY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Heading Info"
-msgstr ""
+msgstr "_სათაურის ინფორმაცია"
#. iz2AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვით სათაურის ნომრის ან შემცველობის ჩასასმელად. აირჩიეთ ჩასმული ხატულა, რომ აირჩიოთ, რისი ჩვენება გნებავთ."
#. CDCek
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display."
-msgstr ""
+msgstr "სათაურის ნომრის ან შემცველობის ჩასმა. სათაურის ინფორმაცია მოდის სათაურიდან უშუალოდ ჩანაწერამდე. აირჩიეთ ჩასმული ხატულა, რომ აირჩიოთ რა ინფორმაცია უნდა იყოს ნაჩვენები."
#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის ნომ."
#. Cb5dg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
-msgstr "ჩაურთავს გვერდის ნომერს ჩანაწერში."
+msgstr "ჩასვამს ელემენტის გვერდის ნომერს."
#. 9EpS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:699
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
-msgstr "ბმული"
+msgstr "ჰიპერ_ბმული"
#. RfLp4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:706
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
-msgstr "ქმნის ჰიპერბმულს ჩანაწერის ნაწილისთვის, რომელსაც სვამთ გამხსნელ (LS) და (LE) ჰიპერბმულის ჭდეებში. Structure სტრიქონზე დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის წინ, რომლისთვისაც ჰიპერბმულს ქმნით და შემდეგ დააწკაპუნეთ ღილაკზე დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის შემდეგ, რომლის ჰიპერბმულიც გსურთ და შემდეგ კვლავ დააჭირეთ ღილაკს. ყველა ჰიპერბმული უნიკალური უნდა იყოს."
+msgstr "ქმნის ჰიპერბმულს ჩანაწერის ნაწილისთვის, რომელსაც სვამთ გამხსნელ (LS) და (LE) ჰიპერბმულის ჭდეებში. სტრუქტურის ხაზზე დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის წინ, რომლისთვისაც ჰიპერბმულს ქმნით და შემდეგ დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე. დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის შემდეგ, რომლის ჰიპერბმულიც გსურთ და შემდეგ კვლავ დააჭირეთ ამ ღილაკს. ყველა ჰიპერბმული უნიკალური უნდა იყოს. ხელმისაწვდომია, მხოლოდ, სარჩევისთვის."
#. neGrK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:735
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "სტრუქტურა და დაფორმატება"
#. 6jUXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:767
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
-msgstr ""
+msgstr "ტაბულაციის მდებარეობა აბზაცის სტილის შეწევასთან _შეფარდებით"
#. KYGMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
-msgstr ""
+msgstr "მოათავსებს ტაბულაციის გაჩერებას \"ტექსტამდე\" შეწევის მნიშვნელობამდე, რომელიც პარაგრაფის სტილში აღწერეთ სტილების ჩანართში. სხვა შემთხვევაში ტაბულაციის გაჩერება მარცხენა ტექსტის მინდორთან შეფარდებით მოთავსდება."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
-msgstr ""
+msgstr "მძიმით გამოყოფილი გასაღებები"
#. 7g9UD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
-msgstr "ინდექსის ჩანაწერებს მძიმით გამოყოფს და ერთ ხაზზე განალაგებს ."
+msgstr "დაალაგებს ინდექსის ჩანაწერებს ერთ ხაზზე. გამოიყოფა მძიმით."
#. nSJnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:807
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "ანბანური გამყოფი"
#. 42F3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
@@ -30524,13 +29772,13 @@ msgstr "გამოიყენებს ანბანური რიგი
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:829
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოების სტილი მთავარი ელემენტებისთვის:"
#. uyrYX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს სიმბოლოების სტილზე ძირითადი ჩანაწერებისთვის ანბანურ ინდექსში. ინდექსის ჩანაწერის მთავარ ჩანაწერად გადასაყვანად დააწკაპუნეთ დოკუმენტის ინდექსის ველის წინ და შემდეგ აირჩიეთ ჩასწორება -> ინდექსის ჩანაწერი."
#. r33aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861
@@ -30542,153 +29790,151 @@ msgstr "ფორმატი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:892
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა _დოკუმენტში"
#. uNhBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:901
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
-msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერებს მათი დოკუმენტში მიმართვის პოზიციის მიხედვით."
+msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს ზრდადობით მათი დოკუმენტში მდებარეობის გათვალისწინებით."
#. 2b5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:912
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "შემ_ცველობა"
#. 3N4Vm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
-msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერების დახარისხება Sort keys რასაც განსაზღვრავთ,მაგ., ავტორით ან პუბლიკაციის წლით."
+msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერებს პირობით, რომელსაც მიუთითებთ. მაგ: ავტორით ან გამოცემის წლით."
#. FBuPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936
-#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
-msgstr "~დალაგება"
+msgstr "დალაგების პირობა"
#. UUgEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:970
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
-msgstr ""
+msgstr "_1:"
#. 6trLF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:986
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
-msgstr "მონიშნეთ ჩანაწერი, რომლის მიხედვითაც ახარისხებთ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია, თუ მონიშნავთ Content რადიო-ღილაკს Sort by არეში."
+msgstr "აირჩიეთ ჩანაწერი, რომლითაც გნებავთ, ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერები დაალაგოთ. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მენიუს 'ალაგით დალაგება' 'შემცველობაზე' გადართავთ."
#. B7NqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:999
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
-msgstr ""
+msgstr "_2:"
#. zXEA4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1011
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
-msgstr ""
+msgstr "_3:"
#. oLGSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1027
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
-msgstr "მონიშნეთ ჩანაწერი, რომლის მიხედვითაც ახარისხებთ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია, თუ მონიშნავთ Content რადიო-ღილაკს Sort by არეში."
+msgstr "აირჩიეთ ჩანაწერი, რომლითაც გნებავთ, ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერები დაალაგოთ. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მენიუს 'ალაგით დალაგება' 'შემცველობაზე' გადართავთ."
#. tfvwe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1044
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
-msgstr "მონიშნეთ ჩანაწერი, რომლის მიხედვითაც ახარისხებთ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია, თუ მონიშნავთ Content რადიო-ღილაკს Sort by არეში."
+msgstr "აირჩიეთ ჩანაწერი, რომლითაც გნებავთ, ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერები დაალაგოთ. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მენიუს 'ალაგით დალაგება' 'შემცველობაზე' გადართავთ."
#. 6GYwu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
-msgstr "ზრდადობით დალაგება"
+msgstr "აღმავალი"
#. u7ENB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1065
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
-msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფაციფრული რიგით."
+msgstr "ალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით."
#. TXjGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1079
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
-msgstr "კლებადობით დალაგება"
+msgstr "დაღმავალი"
#. vAs6a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1085
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს დაღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით."
#. PJr9b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
-msgstr "ზრდადობით დალაგება"
+msgstr "აღმავალი"
#. xEvVo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
-msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფაციფრული რიგით."
+msgstr "ალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით."
#. cU3GF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1120
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
-msgstr "ზრდადობით დალაგება"
+msgstr "აღმავალი"
#. UNCUz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
-msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფაციფრული რიგით."
+msgstr "ალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით."
#. Ukmme
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1141
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
-msgstr "კლებადობით დალაგება"
+msgstr "დაღმავალი"
#. T3px2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1147
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს დაღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით."
#. VRkA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1161
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
-msgstr "კლებადობით დალაგება"
+msgstr "დაღმავალი"
#. FDVvh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1167
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
-msgstr ""
+msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს დაღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით."
#. heqgT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1182
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
-msgstr ""
+msgstr "დალაგების პირობები"
#. HjK7t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1209
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ ინდექსის ან ცხრილის ჩანაწერების ფორმატი. ამ ჩანართის გარეგნობა იცვლება ისე, რომ ასახოს ინდექსის ტიპი, რომელიც ტიპის ჩანართში აირჩიეთ."
#. GBk8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
@@ -30704,113 +29950,105 @@ msgstr "_ახალი..."
#. 4ABb3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "რედაქტირება..."
+msgstr "_ჩასწორება..."
#. 2D7ru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
-msgstr "_სათაური"
+msgstr "_სათაური:"
#. oEQSK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
-msgstr "შეიყვანეთ მონიშნული ინდექსის სათაური."
+msgstr "შეიყვანეთ სათაური მონიშნული ინდექსისთვის."
#. EhUsg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "ტიპი:"
#. yfG2o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
-msgstr "ცხრილი შინაარსი"
+msgstr "სარჩევი"
#. hP5JM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
-msgstr ""
+msgstr "ანბანური ინდექსი"
#. uL3jM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
-msgstr ""
+msgstr "ილუსტრაციების ცხრილი"
#. gijYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილების ინდექსი"
#. DuFx3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
-msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1"
+msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული"
#. CCQdU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
-msgstr ""
+msgstr "ობიექტების ცხრილი"
#. eXZ8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
-msgstr "ბიბლიოგრაფია 1"
+msgstr "ბიბლიოგრაფია"
#. zR6VT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ინდექსის ტიპი, რომელიც გნებავთ ჩასვათ, ან ჩაასწროთ."
#. 2M95E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
-msgstr ""
+msgstr "დაცულია ხელით შეტანილი ცვლილებებისგან"
#. ThHEB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
-msgstr ""
+msgstr "ხელს უშლის ინდექსის შემცველობის შეცვლას."
#. qwBjz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
-msgstr ""
+msgstr "ტიპი და სათაური"
#. EFkz2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
-msgstr "ფორმა"
+msgstr "ვისთვის:"
#. BgEZQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
-msgstr "~სრული დოკუმენტი"
+msgstr "მთელი დოკუმენტი"
#. E4vrG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
@@ -30822,105 +30060,103 @@ msgstr "თავი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
-msgstr "მონიშნეთ უნდა შეიქმნას თუ არა ინდექსი დოკუმენტისთვის ან მიმდინარე თავისთვის."
+msgstr "აირჩიეთ, შეიქმნება თუ არა ინდექსი დოკუმენტისთვის თუ მიმდინარე თავისთვის."
#. gysVd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Include up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასმა დონემდე:"
#. eqGFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285
msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the index."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ კარკასის დონეების რიცხვი ინდექსში ჩასასმელად."
#. Fz8S6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ კონტურების დონეების რაოდენობა ინდექსში ჩასასმელად. ჩაისმება ყველა სათაური, რომლის კონტურის დონე მითითებულ მნიშვნელობაზე ნაკლები ან ტოლია."
#. GwFGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის შექმნა სარჩევიდან"
#. LctBb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:350
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Headings"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურები"
#. PBr4S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354
msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის ინდექსს ყველა აბზაცებისგან, რომლის კარკასის დონე \"1\"-ზე მეტი ან ტოლია."
#. TFKaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის ინდექსს ყველა აბზაცებისგან, რომლის კარკასის დონე \"1\"-ზე მეტი ან ტოლია."
#. vkCFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x entries"
-msgstr ""
+msgstr "ინდე_ქსის ელემენტები"
#. QJmvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks"
msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ ჩასვათ დოკუმენტში ჩასმული ყველა ინდექსის ჩანაწერი მონიშნული ინდექსის \"ტიპისთვის\"."
#. FewBp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ დოკუმენტში ჩასმული ნებისმიერი ინდექსის ჩანაწერი მონიშნული ინდექსის \"ტიპისთვის\". გამოიყენეთ \"ჩასმა -> სარჩევი და ინდექსი -> ინდექსის ჩანაწერი\", რომ დოკუმენტში ინდექსის ჩანაწერები ჩასვათ."
#. ZrB8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
-msgstr "_ცხრილები"
+msgstr "ცხრილები"
#. 7xipZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:400
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
-msgstr "ჩაურთავს ცხრილებს ინდექსში."
+msgstr "ჩასვამს ცხრილებს ინდექსში."
#. rC8Gw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:411
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
-msgstr "ტექსტის ჩარჩო"
+msgstr "ტე_ქსტის ჩარჩოები"
#. TotLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს ჩარჩოებს ინდექსში."
#. Bab7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
-msgstr "გრაფიკა"
+msgstr "გამოსახულებები"
#. nDFkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
-msgstr "Iჩაურთავს დიაგრამებს ინდექსში."
+msgstr "ჩასვამს გამოსახულებებს ინდექსში."
#. 7f3c4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:449
@@ -30932,96 +30168,91 @@ msgstr "OLE ობიექტები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
-msgstr "ჩაურთავს OLE ობიექტებს ინდექსში."
+msgstr "ჩასვამს OLE ობიექტებს ინდექსში."
#. QDvUs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use outline level"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის დონის გამოყენება"
#. DeCEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475
msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text"
msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object."
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსის დონის მინიჭება სათაურის კარკასის დონეზე ზუსტად ობიექტამდე."
#. x5XLD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level."
-msgstr ""
+msgstr "მიანიჭეთ ინდექსის დონე ცხრილს, გამოსახულებას, ჩარჩოს და OLE ობიექტებს ობიექტის ზუსტად წინა სათაურის კონტურის დონეზე დამოკიდებულებით. მაგალითად, თუ \"ცხრილები\" არჩეულია, მაშინ დოკუმენტში თითოეული ცხრილი მიენიჭება ინდექსის დონეს, რომელიც ცხრილამდე პირველი სათაურის კონტურის დონეს შეესაბამება. (ანუ ცხრილი მიენიჭება ინდექსის დონეს 3, თუ ის მოჰყვება სათაურს, რომლის კონტურის დონეა 3). ნაგულისხმევი პარამეტრებით, რაც მაღალია ინდექსის დონე, მით შეწეულია ის სარჩევში. გამოიყენეთ \"ელემენტების\" ჩანართი, რომ მოირგოთ დაფორმატება და შეწევა თითოეული ინდექსის დონისთვის."
#. fQbwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
-msgstr "პირობითი სტილები"
+msgstr "დ_ამატებითი სტილები"
#. Aw7P8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|addstylescb|tooltip_text"
msgid "Include selected paragraph styles in the index. Click the “Assign Styles” button."
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსში მონიშნული აბზაცის სტილების ჩასმა. დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'სტილების მინიჭება'."
#. mDsDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასვამს აბზაცის სტილს, რომელიც სტილების მინიჭების დიალოგში მიუთითებთ, ინდექსის ჩანაწერების სახით. იმისათვის, რომ აირჩიოთ აბზაცის სტილები, რომლებიც გნებავთ, ინდექსში ჩასვათ, დააწკაპუნეთ 'სტილების მინიჭების' (...) ღილაკზე ამ ველის მარჯვნივ."
#. 46GwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:523
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
-msgstr "სტილი"
+msgstr "სტილ_ები"
#. MfDSo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
-msgstr ""
+msgstr "სტილების მინიჭება..."
#. QKGJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed."
-msgstr ""
+msgstr "გახსნის სტილების მინიჭების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ აბზაცის სტილები ინდექსში ჩასასმელად კონტურის დონის არჩევით, სადაც სტილი უნდა მოთავსდეს."
#. KvQH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
-msgstr "წარწერა"
+msgstr "წარწერები"
#. WZCFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:606
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
-msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის წარწერებიდან."
+msgstr "შექმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის წარწერებიდან."
#. zRKYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
-msgstr "ობიექტის სახელი"
+msgstr "ობიექტის სახელები"
#. fkvwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
-msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის სახელებიდან."
+msgstr "შექმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის სახელებიდან."
#. E8n8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:646
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
-msgstr "კატეგორია"
+msgstr "კატეგორია:"
#. VADFj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:662
@@ -31031,10 +30262,9 @@ msgstr "მონიშნეთ წარწერის კატეგორ
#. 7h4vk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:675
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
-msgstr "ეკრანი"
+msgstr "ჩვენება:"
#. AC6q4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:690
@@ -31052,122 +30282,121 @@ msgstr "კატეგორია და ნომერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:692
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
-msgstr "ტექსტის წარწერა"
+msgstr "წარწერის ტექსტი"
#. qgQtQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
-msgstr "მონიშნეთ წარწერის ნაწილი, რომლის გამოყენებაც გსურთ ინდექსის ჩანაწერებად."
+msgstr "აირჩიეთ წარწერილის ნაწილი, რომელიც ინდექსის ჩანაწერებისთვის გნებავთ, გამოიყენოთ."
#. BEnfa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:724
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
-msgstr ""
+msgstr "შექმნა საიდან"
#. NZYCR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
-msgstr "მონიშნეთ ობიექტის ტიპები, რომლის ჩართვაც გსურთ ობიექტების ცხრილებში."
+msgstr "მონიშნეთ ობიექტის ტიპები, რომლის ჩასმაც გსურთ ობიექტების ცხრილში."
#. zkDMi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:807
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
-msgstr ""
+msgstr "შექმნა შემდეგი ობიექტებიდან"
#. NGgFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
-msgstr ""
+msgstr "ერთნაირი ელემენტების გაერთიანება"
#. wes3j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”."
-msgstr ""
+msgstr "ჩაანაცვლებს იდენტურ ინდექსის ჩანაწერებს ერთით, რომელიც შეიცავს გვერდის ნომრებს, სადაც ჩანაწერი გამოიყენება. მაგალითად, ჩანაწერები \"ხედი 10, ხედი 43\" გაერთიანდება, როგორც \"ხედი 10,43\"."
#. AVAFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
-msgstr ""
+msgstr "'f'-ის ან 'ff'-ის შემცველი ერთნაირი ელემენტების გაერთიანება."
#. 4SLZc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr ""
+msgstr "ანაცვლებს ინდექსის იდენტურ ჩანაწერებს, რომლებიც გვხვდება უშუალოდ შემდეგ გვერდ(ებ)ზე, ერთი ჩანაწერით, რომელიც ჩამოთვლის პირველი გვერდის ნომერს და \"f\" ან \"ff\". მაგალითად, ჩანაწერები \"ნახვა 10, ხედი 11\" გაერთიანებულია როგორც \"ნახვა 10f\" და \"ნახვა 10, ხედი 11, ხედი 12\", როგორც \"ნახვა 10ff\". ფაქტობრივი გარეგნობა დამოკიდებულია ლოკალურ პარამეტრზე, მაგრამ შეიძლება გადაილახოს სორტი - ენა."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
-msgstr ""
+msgstr "გაერთიანება ტირეთი"
#. vtHCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”."
-msgstr ""
+msgstr "ჩაანაცვლებს იდენტურ ინდექსის ჩანაწერებს, რომლებიც ერთმანეთის მომდევნო გვერდებზეა, ერთი ჩანაწერით და გვერდების შუალედით, სადაც ეს ჩანაწერი ჩანს. მაგალითად, ჩანაწერები \"ხედი 10, ხედი 11, ხედი 12\" გაერთიანდება, როგორც \"ხედი 10-12\"."
#. GfaT4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული"
#. sNHCm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
-msgstr ""
+msgstr "განასხვავებს დიდ და პატარა ასოებს შორის სხვაგვარად იდენტურ ტექსტში. აზიურ ენებს თავისი წესები აქვთ."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების რეგისტრის ავტომატური აწევა"
#. CLSou
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:932
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
-msgstr "ინდექსის ჩანაწერის პირველი ასოს ავტოკაპიტალიზაცია."
+msgstr "ინდექსის ჩანაწერის პირველი ასოს გადიდება."
#. iyXrS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
-msgstr ""
+msgstr "გასაღებები, როგორც ცალ-ცალკე ელემენტები"
#. KC5tG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:951
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
-msgstr "ჩაურთავს ინდექსის გასაღებებს ცალკე ინდექსის ჩანაწერებად."
+msgstr "ჩასვამს ინდექსის გასაღებებს ცალკე ინდექსის ელემენტებად."
#. AGmXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:962
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
-msgstr ""
+msgstr "შესაბამისობების _ფაილი"
#. nchGe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:970
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
-msgstr "ავტომატურად მონიშნავს ინდექსის ჩანაწერებს შეთანხმების ფაილის გამოყენებით - სიტყვების სია ინდექსის ფაილად ჩასართავად."
+msgstr "ავტომატურად დანიშნავს ინდექსის ჩანაწერებს შესაბამისობის ფაილის - ინდექსში ჩასასმელი სიტყვების სიის გამოყენებით."
#. KoCwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:981
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
-msgstr "ფაილი"
+msgstr "_ფაილი"
#. bm64R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:996
@@ -31179,52 +30408,49 @@ msgstr "შეთანხმების ფაილის მონიშვ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1011
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. cCW7C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
-msgstr "ენა"
+msgstr "ენა:"
#. r3DqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1067
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
-msgstr "მონიშნეთ ენის წესები ინდექსის ჩანაწერების დახარისხებისთვის."
+msgstr "აირჩიეთ ენის წესები ინდექსის ჩანაწერების დასალაგებლად."
#. MKA2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
-msgstr "გასაღების ტიპი"
+msgstr "გასაღების ტიპი:"
#. x3YvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1108
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
-msgstr "მონიშნეთ ციფრული, როდესაც გსურთ ციფრების დახარისხება მნიშვნელობით, როგორიცაა 1, 2, 12. მონიშნეთ ალფა-ციფრული, როდესაც გსურთ ციფრების დახარისხება სიმბოლოთა კოდით, როგორიცაა 1, 12, 2."
+msgstr "აირჩიეთ 'რიცხვითი', როცა გნებავთ, რიცხვები მნიშვნელობით დაალაგოთ. მაგ: 1, 2 12. აირჩიეთ 'ალფარიცხვითი', თუ გნებავთ, რიცხვები მათი სიმბოლოს კოდებით დალაგდე. მაგ: 1, 12, 2."
#. Ec4gF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1129
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
-msgstr "სორტირება"
+msgstr "დალაგება"
#. zSgta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1170
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
-msgstr "ფრჩხილები"
+msgstr "ფრჩხილე_ბი"
#. Q9AQ5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტების და_ნომრვა"
#. TCwcg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1190
@@ -31234,7 +30460,6 @@ msgstr "ავტომატურად ნომრავს ბიბლი
#. 7joDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1206
-#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[არცერთი]"
@@ -31243,149 +30468,145 @@ msgstr "[არცერთი]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1207
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
-msgstr ""
+msgstr "[]"
#. RcAuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1208
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
-msgstr ""
+msgstr "()"
#. 68zRA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1209
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
-msgstr ""
+msgstr "{}"
#. fSv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1210
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
-msgstr ""
+msgstr "<>"
#. K3u4p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფრჩხილები, რომლებშიც ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერებს ჩავსვამთ."
#. 2M3ZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტების დაფორმატება"
#. LMABg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252
msgctxt "tocindexpage|useparastyle"
msgid "Create from additional paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "შექმნა დამატებითი აბზაცის სტილიდან"
#. WNBCY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle"
msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index."
-msgstr ""
+msgstr "ინდექსში ჩასმა აბზაცების, რომლებზეც მონიშნული სტილია გადატარებული."
#. BpagF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|parastyle"
msgid "Select the paragraph style for which you want to create index entries."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი, რომლისთვისაც ინდექსის ჩანაწერების შექმნა გნებავთ."
#. pj7su
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
-#, fuzzy
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
-msgstr "დონე"
+msgstr "დონე_ები"
#. APeje
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
-#, fuzzy
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
-msgstr "(აბზაცის სტილი: "
+msgstr "აბზაცის _სტილები"
#. ACeWS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
msgid "Select the index level to be assigned."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მისანიჭებელი ინდექსის დონე."
#. dMXSF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ აბზაცს სტილი, რომელიც გნებავთ, მონიშნული ინდექსის დონეს მიანიჭოთ, შემდეგ კი დააწკაპუნეთ მინიჭების (<) ღილაკზე."
#. LGrjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
-msgstr "საწყისი"
+msgstr "_ნაგულისხმევი"
#. FW4Qu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
-msgstr "მონიშნული დონის ფორმატირებას გარდაქმნის \"ნაგულისხმევ\" პარაგრაფის სტილად."
+msgstr "ჩამოყრის მონიშნული დონის დაფორმატებას \"ნაგულისხმევ\" აბზაცის სტილზე."
#. Dz6ag
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "_რედაქტირება"
+msgstr "_ჩასწორება"
#. avbJP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "აბზაცის სტილის დიალოგის გახსნა მონიშნული აბზაცის სტილისთვის."
#. eDd8n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217
msgctxt "tocstylespage|assign"
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "მინიჭება"
#. srCBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული აბზაცის სტილის მინიჭება მონიშნული ინდექსის დონისთვის."
#. ddB7L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
-msgstr "სწორება"
+msgstr "მინიჭება"
#. FCp9G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Language Selection"
-msgstr ""
+msgstr "ენის არჩევანი"
#. G5EDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:84
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Select the target language for translation"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნეთ სამიზნე ენა თარგმანისთვის"
#. od8Zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:43
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "ხაზ_ები გადაადგილებისას"
#. ChPAo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს მიმაგრების ხაზებს ჩარჩოების გარშემო, როცა ჩარჩოების გადაადგილება მიმდინარეობს. შეგიძლიათ აირჩიოთ დამხმარე ხაზები, რათა ზუსტად გაჩვენოთ მდებარეობა."
#. m8nZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:79
@@ -31397,13 +30618,13 @@ msgstr "მიმმართველები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:109
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "_გამოსახულებები და ობიექტები"
#. tBL3z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:117
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს, ნაჩვენები იქნება თუ არა ეკრანზე გამოსახულებები და ობიექტები."
#. KFpGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:128
@@ -31415,279 +30636,278 @@ msgstr "_ცხრილები"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:136
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ცხრილებს, რომელსაც თქვენი დოკუმენტი შეიცავს."
#. jfsAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:147
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
-msgstr "ნა_ხატები და კონფიგურაცია"
+msgstr "ნა_ხატები და კონტროლის ელემენტები"
#. 9Rs4o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს თქვენს დოკუმენტში არსებულ ნახატებს და კონტროლის ელემენტებს."
#. YonUg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:166
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
-msgstr "შინაარსი"
+msgstr "_კომენტარები"
#. PYSxn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს კომენტარებს. დააწკაპუნეთ კომენტარზე, რომ ტექსტი ჩაასწოროთ. გამოიყენეთ ტექსტური მენიუ ნავიგატორში, რომ მოძებნოთ ან წაშალოთ კომენტარი. გამოიყენეთ კომენტარების კონტექსტური მენიუ, რომ წაშალოთ ეს კომენტარი, ან ყველა ამ ავტორის კომენტარი."
#. L6B3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
-msgstr ""
+msgstr "ამოხსნილი _კომენტარები"
#. ZPSpD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:258
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
-msgstr "ეკრანი"
+msgstr "ჩვენება"
#. Fs7Ah
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:288
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
-msgstr ""
+msgstr "_დამალული ტექსტი"
#. DSCBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:296
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელსაც პირობითი ტექსტი ან დამალული ტექსტურმა ველები მალავს."
#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული _აბზაცები"
#. F2W83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩასვით ტექსტი დამალული აბზაცის ველის გამოყენებით, მიუთითებს, ნაჩვენებია თუ არა დამალული აბზაცი."
#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების ჩვენება"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:386
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "ველებზე _წაშლები"
#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:394
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელსაც პირობითი ტექსტი ან დამალული ტექსტურმა ველები მალავს."
#. 6RQCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:405
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
-msgstr ""
+msgstr "_მინიშნებები თვალყურმიდევნებულ ცვლილებებზე"
#. 69ous
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:449
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display Tracked Changes"
-msgstr ""
+msgstr "თვალყურმიდევნებული ცვლილებების ჩვენება"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
-msgstr "მსუბუქი გადაადგილება"
+msgstr "_გლუვი გადახვევა"
#. nzZcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
-msgstr ""
+msgstr "გააქტიურებს რბილად გადახვევის ფუნქციას. "
#. ThYRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:518
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler:"
-msgstr ""
+msgstr "ვერტი_კალური სახაზავი:"
#. gBqEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:529
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ვერტიკალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან."
#. VproR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:545
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ჰორიზონტალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან."
#. HAEGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:564
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ვერტიკალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან."
#. P2W3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:575
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
-msgstr "მაჯვნივ სწორებაზე"
+msgstr "მარჯვნივ-სწორებული"
#. f4zhU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:584
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
-msgstr ""
+msgstr "გაასწორებს ვერტიკალურ სახაზავს მარჯვენა საზღვართან."
#. yhcz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:598
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler:"
-msgstr ""
+msgstr "ჰორი_ზონტალური სახაზავი:"
#. 3Xu8U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:604
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს ჰორიზონტალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან."
#. me2R7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:680
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
-msgstr "ხედვა"
+msgstr "ხედი"
#. r6Sp2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:714
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითებს ერთეულს HTML დოკუმენტებისთვის."
#. YbrL8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:727
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
-msgstr ""
+msgstr "საზომი ერთეული:"
#. 3ES7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:755
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. zFzDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:785
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline-folding buttons"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის _გაკეცვის ღილაკების ჩვენება"
#. 4RBet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:793
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს კარკასის მოკეცვის ღილაკებს კარკასის სათაურის მარცხენა მხარეს."
#. gAXeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:804
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
-msgstr ""
+msgstr "_ქვედონეების ჩასმა"
#. yqTFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:813
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
-msgstr ""
+msgstr "აჩვენებს კონტურის ქვედონის გაკეცვის ღილაკებს."
#. P8f3D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:854
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "კონტურის მოკეცვა"
#. LZT9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
-msgstr ""
+msgstr "აღწერს ნაგულისხმევ პარამეტრებს თქვენს ტექსტურ დოკუმენტში ობიექტების საჩვენებლად და ნაგულისხმევ პარამეტრებს ფანჯრის ელემენტებისთვის."
#. z2dFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყარო ვერ ვიპოვე"
#. 3Y34S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყარო \"%1\" ვერ ვიპოვე."
#. ThYWH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა წყაროსთან მიერთება შეუძლებელია. შეამოწმეთ კავშირის პარამეტრები."
#. ALj8P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
-#, fuzzy
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
-msgstr "კავშირის პარამეტრები"
+msgstr "კავშირის პარამეტრების შემოწმება..."
#. u78xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "Emails could not be sent"
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტების გაგზავნა შეუძლებელია"
#. pgwcZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომა:"
#. p2vgN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Delete hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "წავშალო დამალული განყოფილებები?"
#. FNg7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ დამალული განყოფილებების წაშლა?"
#. mCPgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "There are hidden sections in the deleted area."
-msgstr ""
+msgstr "წაშლილ ალაგში დამალული განყოფილებებია."
#. fkAeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
-msgstr "წყლის ნიშანი"
+msgstr "ჭვირნიშანი"
#. XJm8B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102
@@ -31699,13 +30919,13 @@ msgstr "ტექსტი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ჭვირნიშნის ტექსტი გვერდის ფონზე გამოსახულების სახით საჩვენებლად."
#. Cy5bR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
-msgstr "შრიფტი"
+msgstr "ფონტი"
#. 2GHgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
@@ -31715,10 +30935,9 @@ msgstr "კუთხე"
#. B9uYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
-#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა"
+msgstr "გამჭვირვალობა"
#. LGwjR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
@@ -31730,114 +30949,114 @@ msgstr "ფერი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მობრუნების კუთხე ჭვირნიშნისთვის. ტექსტი ამ კუთხით ისრის საათის საწინააღმდეგო მიმართულებით შებრუნდება."
#. 7hEkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გამჭვირვალობის დონე ჭვირნიშნისთვის მნიშვნელობა 0% გამოუწვევს გაუმჭვირვალე ჭვირნიშანს და 100% სრულიად გამჭვირვალეს (უხილავს)."
#. tFkYv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
msgid "Select a color from the drop-down box."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფერი ჩამოსაშლელი სიიდან."
#. wf7EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
msgid "Select the font from the list."
-msgstr ""
+msgstr "არჩიეთ ფონტი სიიდან."
#. aYVKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
-msgstr ""
+msgstr "ჭვირნიშნის ტექსტის ჩასმა მიმდინარე გვერდის სტილის ფონში."
#. ekn6L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "სიტყვებს დათვლა"
#. CivM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82
msgctxt "wordcount-mobile|label9"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული"
#. CNFqp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109
msgctxt "wordcount-mobile|label10"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტი"
#. RBG3u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327
msgctxt "wordcount-mobile|label1"
msgid "Words"
-msgstr ""
+msgstr "სიტყვები"
#. sTP2G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621
msgctxt "wordcount-mobile|label2"
msgid "Characters including spaces"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოები ჰარეების ჩათვლით"
#. 9Wbgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303
msgctxt "wordcount-mobile|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოები ჰარეების არჩათვლით"
#. wZHMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279
msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
-msgstr ""
+msgstr "აზიური სიმბოლოები და კორეული მარცვლები"
#. mfBEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255
msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
-msgstr ""
+msgstr "სტანდარტული გვერდები"
#. bNHAL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
-msgstr "~სიტყვებს მთვლელი"
+msgstr "სიტყვებს დათვლა"
#. 4rhHV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:76
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
-msgstr "სიტყვები:"
+msgstr "სიტყვები"
#. MjCM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:88
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოები ჰარეების ჩათვლით"
#. cnynW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:100
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოები ჰარეების არჩათვლით"
#. 2Dc8B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:158
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "მონიშნული"
#. Jy4dh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:173
@@ -31849,164 +31068,157 @@ msgstr "დოკუმენტი"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:232
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
-msgstr ""
+msgstr "აზიური სიმბოლოები და კორეული მარცვლები"
#. dZmso
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:274
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
-msgstr ""
+msgstr "სტანდარტული გვერდები"
#. BvVDH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:316
msgctxt "wordcount|lbComments"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარები"
#. A2jUj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
-msgstr "გარსდენა"
+msgstr "შემოვლება"
#. wfdEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ, როგორ გნებავთ, ტექსტი ობიექტის გარშემო დაიხატოს."
#. VCQDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
-msgstr ""
+msgstr "სადამდე"
#. tE9SC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "შემოავლებს ტექსტს ობიექტის მარცხენა მხარეს, თუ იქ საკმარისი ადგილია."
#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
-msgstr ""
+msgstr "შ_ემდეგ"
#. vpZfS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "შემოავლებს ტექსტს ობიექტის მარჯვენა მხარეს, თუ იქ საკმარისი ადგილია."
#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
-msgstr "პარალელი"
+msgstr "_პარალელური"
#. t9xTQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
-msgstr ""
+msgstr "შემოახვევს ტექსტს ობიექტის საზღვრის ჩარჩოს ოთხივე მხარეს."
#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
-msgstr ""
+msgstr "გამჭ_ოლი"
#. CCnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
-msgstr ""
+msgstr "მოათავსებს ობიექტს ტექსტის წინ."
#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_Wrap Off"
-msgstr ""
+msgstr "_გადატანის გარეშე"
#. KSWRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
-msgstr ""
+msgstr "მოათავსებს ობიექტს დოკუმენტის ცალკე ხაზზე. ტექსტი დოკუმენტში ობიექტის ზემოდან და ქვემოდან გამოჩნდება, მაგრამ არა გვერდებიდან."
#. ZjSbB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
-msgstr "ოპტიმალური"
+msgstr "_ოპტიმალური"
#. 4pAFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატურად გადაიტანს ტექსტს ობიექტის საზღვრის ჩარჩოს მარცხენა, მარჯვენა ან ოთხივე მხარეს. თუ დაშორება ობიექტსა და გვერდის მინდვრებს შორის 2 სმ-ზე მცირეა, ტექსტის გადატანა არ მოხდება."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. QBuPZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
-msgstr "მარცხენა ნაწილი:"
+msgstr "მარცხ_ენა:"
#. wDFKF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
-msgstr "სიმაღლე"
+msgstr "მა_რჯვენა:"
#. xsX5s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
-msgstr "ზემოთ"
+msgstr "_ზემოთ:"
#. NQ77D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "ქვემოთ"
+msgstr "_ქვემოთ:"
#. AXBwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარცხენა კიდესა და ტექსტს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარცხენა წიბოსა და ტექსტს შორის."
#. xChMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარჯვენა კიდესა და ტექსტს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარჯვენა წიბოსა და ტექსტს შორის."
#. p4GHR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
-msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის ზედა კიდესა და ტექსტს შორის."
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის ზედა წიბოსა და ტექსტს შორის."
#. GpgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის ქვედა წიბოსა და ტექსტს შორის."
#. g7ssN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595
@@ -32016,69 +31228,66 @@ msgstr "დაშორება"
#. LGNvR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
-msgstr "~პირველი აბზაცი"
+msgstr "პირველი აბზაცი"
#. RjfUh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "დაიწყებს ახალ აბზაცს ობიექტის ქვემოთ, როცა Enter-ს დააწვებით."
#. XDTDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
-msgstr "~ფონში"
+msgstr "ფონში"
#. 3fHAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
-msgstr ""
+msgstr "გადაიტანს მონიშნულ ობიექტს ფონზე. ეს არჩევანი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ გამჭოლი გადატანის ტიპი აირჩიეთ."
#. GYAAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
-#, fuzzy
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
-msgstr "კონტური"
+msgstr "_კონტური"
#. rF7PT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
-msgstr ""
+msgstr "შემოახვევს ტექსტს ობიექტის ფიგურის გარშემო. ეს პარამეტრი ხელმიუწვდომელია გამჭოლი გადატანის ტიპისთვის და ჩარჩოებისთვის."
#. dcKxZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ, გარედან"
#. DNsU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის ობიექტის, მხოლოდ, კონტურის გარშემო, მაგრამ არა ობიექტის ფიგურის ღია ალაგებში შემოვლება."
#. Ts8tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
-msgstr ""
+msgstr "გადაფარვის დაშვება"
#. FDUUk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgstr "მორგება"
#. dsA5z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ, როგორ გნებავთ, ტექსტი ობიექტის გარშემო დაიხატოს."