summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/de')
-rw-r--r--translations/source/de/cui/messages.po62
-rw-r--r--translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po940
-rw-r--r--translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po10
-rw-r--r--translations/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--translations/source/de/sc/messages.po24
-rw-r--r--translations/source/de/sfx2/messages.po10
6 files changed, 527 insertions, 527 deletions
diff --git a/translations/source/de/cui/messages.po b/translations/source/de/cui/messages.po
index 9bfe55be46..590b864101 100644
--- a/translations/source/de/cui/messages.po
+++ b/translations/source/de/cui/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/cuimessages/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1982,8 +1982,8 @@ msgstr "Die URL <%1> kann nicht in einen Dateisystempfad konvertiert werden."
#. YfSb4
#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors."
-msgstr "Copyright © 2000–2023 LibreOffice Beitragende."
+msgid "Copyright © 2000–2024 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000–2024 LibreOffice Beitragende."
#. WCnhx
#: cui/inc/strings.hrc:362
@@ -12291,163 +12291,163 @@ msgid "Colo_r:"
msgstr "_Farbe:"
#. sBL64
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:260
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "T_hickness:"
msgstr "_Breite:"
#. MzAeD
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:302
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Trans_parenz:"
#. 6TFWn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:340
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Linieneigenschaften"
#. HyxSJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:383
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Linienanfan_g:"
#. aZYyn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:424
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Zen_triert"
#. 5RYtu
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:442
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "B_reite:"
#. pQfyE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:468
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Enden s_ynchronisieren"
#. cCsuG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Linienen_de:"
#. zm8Ga
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:555
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Br_eite:"
#. g2gLY
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:581
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "Ze_ntriert"
#. sged5
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:624
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:625
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Linienspitzen"
#. BdoBN
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:656
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:657
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Liniene_cken:"
#. kCtQm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:670
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:671
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "L_inienenden:"
#. Qx3Ur
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:685
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
#. XH7Z6
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- kein -"
#. HZoVf
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Gehrung"
#. RjDyz
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:689
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Abgeschrägt"
#. biCBC
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
#. GqrYS
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#. 3hNSB
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:704
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Rechteckig"
#. Y4Gmw
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:718
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Ecken- und Linienendenstil"
#. 4YTBE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:745
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Auswahl…"
#. LaBcU
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:774
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:775
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "_Breite:"
#. yhVmm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:799
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:800
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Seiten_verhältnis beibehalten"
#. oV6GJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:817
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:818
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Höh_e:"
#. 9eaQs
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:853
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:854
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#. vPJAG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:891
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:892
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 6b437f7f7e..74e2f2e14e 100644
--- a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textsbasicshared03/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgctxt ""
"par_id241701267114527\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL <literal>WHERE</literal> statement without the \"WHERE\" keyword."
-msgstr "<emph>filter</emph>: Legt die Bedingung fest, die Datensätze erfüllen müssen, um in den zurückgegebenen Datensatz aufgenommen zu werden. Dieses Argument wird als SQL-Anweisung <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort \"WHERE\" ausgedrückt."
+msgstr "<emph>filter</emph>: Legt die Bedingung fest, die Datensätze erfüllen müssen, um in den zurückgegebenen Datenbestand aufgenommen zu werden. Dieses Argument wird als SQL-Anweisung <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort \"WHERE\" ausgedrückt."
#. SGBKv
#: sf_database.xhp
@@ -9707,7 +9707,7 @@ msgctxt ""
"par_id471701267115093\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderby</emph>: Specifies the ordering of the dataset as a SQL <literal>ORDER BY</literal> statement without the \"ORDER BY\" keyword."
-msgstr "<emph>orderby</emph>: Legt die Reihenfolge des Datensatzes als SQL-Anweisung <literal>ORDER BY</literal> ohne das Schlüsselwort \"ORDER BY\" fest."
+msgstr "<emph>orderby</emph>: Legt die Reihenfolge des Datenbestandes als SQL-Anweisung <literal>ORDER BY</literal> ohne das Schlüsselwort \"ORDER BY\" fest."
#. V8pDK
#: sf_database.xhp
@@ -9716,7 +9716,7 @@ msgctxt ""
"par_id941701267748877\n"
"help.text"
msgid "The following examples in Basic and Python return a dataset with the records of a table named \"Customers\"."
-msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python geben einen Datensatz mit den Datensätzen einer Tabelle namens „Kunden“ zurück."
+msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python geben einen Datenbestand mit den Datensätzen einer Tabelle namens „Kunden“ zurück."
#. Ebnho
#: sf_database.xhp
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt ""
"par_id831701530239962\n"
"help.text"
msgid "Changing the transaction mode closes all <literal>Dataset</literal> instances created from the current database."
-msgstr "Beim Ändern des Transaktionsmodus werden alle aus der aktuellen Datenbank erstellten Instanzen <literal>Dataset</literal> geschlossen."
+msgstr "Beim Ändern des Transaktionsmodus werden alle aus dem aktuellen Datenbestand erstellten Instanzen <literal>Dataset</literal> geschlossen."
#. DeBne
#: sf_database.xhp
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Navigate through and access the data in a dataset."
-msgstr "Durch die Daten in einem Datensatz zu navigieren und darauf zuzugreifen."
+msgstr "Durch die Daten in einem Datenbestand zu navigieren und darauf zuzugreifen."
#. 9PgHh
#: sf_dataset.xhp
@@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt ""
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Update, insert and remove records in a dataset."
-msgstr "Datensätze in einem Datensatz zu aktualisieren, einzufügen und zu entfernen."
+msgstr "Datensätze in einem Datenbestand zu aktualisieren, einzufügen und zu entfernen."
#. rByVk
#: sf_dataset.xhp
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
"par_id171700853415555\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a <literal>Dataset</literal> instance by filtering the original dataset."
-msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Instanz <literal>Dataset</literal> erstellt, indem der ursprüngliche Datensatz gefiltert wird."
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Instanz <literal>Dataset</literal> erstellt, indem der ursprüngliche Datenbestand gefiltert wird."
#. jsCLR
#: sf_dataset.xhp
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the current record position is before the first record in the dataset, otherwise returns <literal>False</literal>."
-msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die aktuelle Datensatzposition vor dem ersten Datensatz im Datensatz liegt, andernfalls wird <literal>False</literal> zurückgegeben."
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die aktuelle Datensatzposition vor dem ersten Datensatz im Datenbestand liegt, andernfalls wird <literal>False</literal> zurückgegeben."
#. EteGE
#: sf_dataset.xhp
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655855\n"
"help.text"
msgid "Set this property to <literal>True</literal> to move the cursor to the beginning of the dataset. Setting this property to <literal>False</literal> is ignored."
-msgstr "Setzt diese Eigenschaft auf <literal>True</literal>, um den Cursor an den Anfang des Datensatzes zu bewegen. Das Setzen dieser Eigenschaft auf <literal>False</literal> wird ignoriert."
+msgstr "Setzt diese Eigenschaft auf <literal>True</literal>, um den Cursor an den Anfang des Datenbestand zu bewegen. Das Setzen dieser Eigenschaft auf <literal>False</literal> wird ignoriert."
#. Bqkq3
#: sf_dataset.xhp
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885611885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the current record position is after the last record in the dataset, otherwise returns <literal>False</literal>."
-msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die aktuelle Datensatzposition nach dem letzten Datensatz im Datensatz liegt, andernfalls wird <literal>False</literal> zurückgegeben."
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die aktuelle Datensatzposition nach dem letzten Datensatz im Datenbestand liegt, andernfalls wird <literal>False</literal> zurückgegeben."
#. A4QYe
#: sf_dataset.xhp
@@ -10481,7 +10481,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885609855\n"
"help.text"
msgid "Set this property to <literal>True</literal> to move the cursor to the end of the dataset. Setting this property to <literal>False</literal> is ignored."
-msgstr "Setzen Sie diese Eigenschaft auf <literal>True</literal>, um den Cursor an das Ende des Datensatzes zu bewegen. Das Setzen dieser Eigenschaft auf <literal>False</literal> wird ignoriert."
+msgstr "Setzen Sie diese Eigenschaft auf <literal>True</literal>, um den Cursor an das Ende des Datenbestandes zu bewegen. Das Setzen dieser Eigenschaft auf <literal>False</literal> wird ignoriert."
#. FXQzh
#: sf_dataset.xhp
@@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655369\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> containing the names of all fields in the dataset."
-msgstr "Gibt eine <literal>Matrix</literal> zurück, das die Namen aller Felder im Datensatz enthält."
+msgstr "Gibt eine <literal>Matrix</literal> zurück, das die Namen aller Felder im Datenbestand enthält."
#. iDYwc
#: sf_dataset.xhp
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655062\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>Database</literal> instance corresponding to the parent database of the current dataset."
-msgstr "Gibt die Instanz <literal>Database</literal> zurück, die der übergeordneten Datenbank des aktuellen Datensatzes entspricht."
+msgstr "Gibt die Instanz <literal>Database</literal> zurück, die der übergeordneten Datenbank des aktuellen Datenbestandes entspricht."
#. SBPcF
#: sf_dataset.xhp
@@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885656472\n"
"help.text"
msgid "Returns the exact number of records in the dataset."
-msgstr "Gibt die genaue Anzahl der Datensätze im Datensatz zurück."
+msgstr "Gibt die genaue Anzahl der Datensätze im Datenbestand zurück."
#. CYZ2R
#: sf_dataset.xhp
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885656491\n"
"help.text"
msgid "Note that the evaluation of this property implies browsing the whole dataset, which may be costly depending on the dataset size."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Auswertung dieser Eigenschaft das Durchsuchen des gesamten Datensatzes erfordert, was je nach Datensatzgröße langwierig sein kann."
+msgstr "Beachten Sie, dass die Auswertung dieser Eigenschaft das Durchsuchen des gesamten Datenbestandes erfordert, was je nach Datenbestandsgröße langwierig sein kann."
#. 8SziE
#: sf_dataset.xhp
@@ -10625,7 +10625,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582884023472\n"
"help.text"
msgid "Returns the source of the dataset. It can be either a table name, a query name or a SQL statement."
-msgstr "Gibt die Quelle des Datensatzes zurück. Dabei kann es sich entweder um einen Tabellennamen, einen Abfragenamen oder eine SQL-Anweisung handeln."
+msgstr "Gibt die Quelle des Datenbestandes zurück. Dabei kann es sich entweder um einen Tabellennamen, einen Abfragenamen oder eine SQL-Anweisung handeln."
#. bGyUH
#: sf_dataset.xhp
@@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582884295472\n"
"help.text"
msgid "Returns the source of the dataset. It can be one of the following string values: <literal>TABLE</literal>, <literal>QUERY</literal> or <literal>SQL</literal>."
-msgstr "Gibt die Quelle des Datensatzes zurück. Es kann eine der folgenden Zeichenfolgen sein: <literal>TABLE</literal>, <literal>QUERY</literal> oder <literal>SQL</literal>."
+msgstr "Gibt die Quelle des Datenbestandes zurück. Es kann eine der folgenden Zeichenfolgen sein: <literal>TABLE</literal>, <literal>QUERY</literal> oder <literal>SQL</literal>."
#. cA9pt
#: sf_dataset.xhp
@@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582884255372\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> containing the names of the fields of the dataset that are updatable."
-msgstr "Gibt eine <literal>Matrix</literal> zurück, welche die Namen der Felder des Datensatzes enthält, die aktualisierbar sind."
+msgstr "Gibt eine <literal>Matrix</literal> zurück, welche die Namen der Felder des Datenbestandes enthält, die aktualisierbar sind."
#. F6ZCq
#: sf_dataset.xhp
@@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582884370372\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Dictionary</literal> containing the pairs (field name: value) of the current record in the dataset."
-msgstr "Gibt ein <literal>Dictionary</literal> zurück, das die Paare (Feldname:Wert) des aktuellen Datensatzes im Datensatz enthält."
+msgstr "Gibt ein <literal>Dictionary</literal> zurück, das die Paare (Feldname:Wert) des aktuellen Datensatzes im Datenbestand enthält."
#. aao9u
#: sf_dataset.xhp
@@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt ""
"par_id271582887376762\n"
"help.text"
msgid "<literal>UNO</literal> object"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>UNO</literal>-Objekt"
#. rhAHw
#: sf_dataset.xhp
@@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582884392072\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1RowSet.html\">com.sun.star.sdb.RowSet</link> UNO object representing the dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das UNO-Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1RowSet.html\">com.sun.star.sdb.RowSet</link> zurück, das den Datenbestand darstellt."
#. DCeqW
#: sf_dataset.xhp
@@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Dataset Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Service \"Dataset\""
#. HPN2T
#: sf_dataset.xhp
@@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Closes the current dataset. This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Schließt den aktuellen Datenbestand. Diese Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. EM77w
#: sf_dataset.xhp
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt ""
"par_id781701179217081\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to close the dataset after its use to free resources."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird empfohlen, den Datenbestand nach seiner Verwendung zu schließen, um Ressourcen freizugeben."
#. 8ocyE
#: sf_dataset.xhp
@@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919343864\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Dataset</literal> service instance from an existing dataset by applying the specified filter and order by statements."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Dienstinstanz <literal>Dataset</literal> aus einem vorhandenen Datensatz zurück, indem die angegebenen Filter- und Sortieranweisungen angewendet werden."
#. sTshg
#: sf_dataset.xhp
@@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012509515\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL <literal>WHERE</literal> statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph>: Legt die Bedingung fest, die Datensätze erfüllen müssen, um in den zurückgegebenen Datenbestand aufgenommen zu werden. Dieses Argument wird als SQL-Anweisung <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort \"WHERE\" ausgedrückt. Wenn dieses Argument nicht angegeben ist, wird der im aktuellen Datenbestand verwendete Filter angewendet, andernfalls wird der aktuelle Filter durch dieses Argument ersetzt."
#. 96FYs
#: sf_dataset.xhp
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012563515\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderby</emph>: Specifies the ordering of the dataset as a SQL <literal>ORDER BY</literal> statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>orderby</emph>: Legt die Reihenfolge des Datenbestandes als SQL-Anweisung <literal>ORDER BY</literal> ohne das Schlüsselwort \"ORDER BY\" fest. Wenn dieses Argument nicht angegeben ist, wird die im aktuellen Datenbestand verwendete Sortierreihenfolge angewendet, andernfalls wird die aktuelle Sortierreihenfolge durch dieses Argument ersetzt."
#. nGFDX
#: sf_dataset.xhp
@@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id221701180362978\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"\")"
-msgstr ""
+msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"\")"
#. 3GUnc
#: sf_dataset.xhp
@@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id581701180363338\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")"
-msgstr ""
+msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")"
#. FfGsf
#: sf_dataset.xhp
@@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id261701180365275\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")"
-msgstr ""
+msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")"
#. xFhtG
#: sf_dataset.xhp
@@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id481701180365786\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")"
-msgstr ""
+msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")"
#. nSBrV
#: sf_dataset.xhp
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919961074\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current record from the dataset. This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Löscht den aktuellen Datensatz aus dem Datenbestand. Diese Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. DeLNv
#: sf_dataset.xhp
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id101701180833688\n"
"help.text"
msgid "After this operation the cursor is positioned at the record immediately after the deleted record. If the deleted record is the last in the dataset, then the cursor is positioned after it and the property <literal>EOF</literal> returns <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Nach diesem Vorgang wird der Cursor auf den Datensatz unmittelbar nach dem gelöschten Datensatz positioniert. Wenn der gelöschte Datensatz der letzte im Datenbestand ist, wird der Cursor danach positioniert und die Eigenschaft <literal>EOF</literal> gibt <literal>True</literal> zurück."
#. GVCDT
#: sf_dataset.xhp
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158955243864\n"
"help.text"
msgid "Exports the value of a binary field of the current record to the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Exportiert den Wert eines Binärfelds des aktuellen Datensatzes in die angegebene Datei."
#. tF5uw
#: sf_dataset.xhp
@@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt ""
"par_id171701181928026\n"
"help.text"
msgid "If the specified field is not binary or if it contains no data, then the output file is not created."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das angegebene Feld nicht binär ist oder keine Daten enthält, wird die Ausgabedatei nicht erstellt."
#. wmnpF
#: sf_dataset.xhp
@@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012500605\n"
"help.text"
msgid "<emph>fieldname</emph>: The name of the binary field to be exported, as a case-sensitive string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>fieldname</emph>: Der Name des zu exportierenden Binärfelds als Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird."
#. U7h8Q
#: sf_dataset.xhp
@@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012563717\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The complete path to the file to be created using the notation defined in the <literal>FileSystem</literal>.<literal>FileNaming</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Der vollständige Pfad zur zu erstellenden Datei unter Verwendung der in der Eigenschaft <literal>FileSystem</literal>.<literal>FileNaming</literal> festgelegten Schreibweise."
#. bLWJ5
#: sf_dataset.xhp
@@ -10859,7 +10859,7 @@ msgctxt ""
"par_id417011815228395\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to allow the destination file to be overwritten (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Setzen Sie dieses Argument auf <literal>True</literal>, um das Überschreiben der Zieldatei zu ermöglichen (Standard = <literal>False</literal>)."
#. somcy
#: sf_dataset.xhp
@@ -10868,7 +10868,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001701183010649\n"
"help.text"
msgid "In the example below the dataset contains a field named \"Picture\" that shall be exported to an image file."
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel enthält der Datenbestand ein Feld mit dem Namen „Bild“, das in eine Bilddatei exportiert werden soll."
#. baa7B
#: sf_dataset.xhp
@@ -10877,7 +10877,7 @@ msgctxt ""
"bas_id191701180096457\n"
"help.text"
msgid "oDataset.ExportValueToFile(\"Picture\", \"C:\\my_image.png\", True)"
-msgstr ""
+msgstr "oDataset.ExportValueToFile(\"Bild\", \"C:\\Mein_Bild.png\", True)"
#. HSjEn
#: sf_dataset.xhp
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id221701180362303\n"
"help.text"
msgid "dataset.ExportValueToFile(\"Picture\", r\"C:\\my_image.png\", True)"
-msgstr ""
+msgstr "dataset.ExportValueToFile(\"Bild\", r\"C:\\Mein_Bild.png\", True)"
#. jUxfq
#: sf_dataset.xhp
@@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919349654\n"
"help.text"
msgid "Returns the contents of the dataset in a 2-dimensional array, starting from the first record after the current record."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Inhalt des Datenbestandes in einer zweidimensionalen Matrix zurück, beginnend mit dem ersten Datensatz nach dem aktuellen Datensatz."
#. wKNGY
#: sf_dataset.xhp
@@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt ""
"par_id86170118381308\n"
"help.text"
msgid "After execution, the cursor is positioned at the row that was last read or after the last record in the dataset, in which case the <literal>EOF</literal> property returns <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Nach der Ausführung wird der Cursor in der Zeile positioniert, die zuletzt gelesen wurde, oder nach dem letzten Datensatz des Datenbestandes. In diesem Fall gibt die Eigenschaft <literal>EOF</literal> <literal>True</literal> zurück."
#. CYiz6
#: sf_dataset.xhp
@@ -10913,7 +10913,7 @@ msgctxt ""
"par_id86170118381410\n"
"help.text"
msgid "This method can be used to read data from the dataset in chunks, whose size is defined by the <literal>maxrows</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser Methode können Daten aus dem Datenbestand in Blöcken gelesen werden, deren Größe durch das Argument <literal>maxrows</literal> festgelegt wird."
#. Qa3iR
#: sf_dataset.xhp
@@ -10922,7 +10922,7 @@ msgctxt ""
"par_id741701183770602\n"
"help.text"
msgid "The returned array will always have two dimensions, even if the dataset contains a single column and a single record."
-msgstr ""
+msgstr "Die zurückgegebene Matrix hat immer zwei Dimensionen, auch wenn der Datenbestand eine einzelne Spalte und einen einzelnen Datensatz enthält."
#. 4QAUM
#: sf_dataset.xhp
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701010547515\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to make the first entry in the <literal>Array</literal> contain the column headers (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>header</emph>: Setzen Sie dieses Argument auf <literal>True</literal>, damit der erste Eintrag in der <literal>Matrix</literal> die Spaltenüberschriften enthält (Standard = <literal>False</literal>)."
#. Rnc4L
#: sf_dataset.xhp
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012520715\n"
"help.text"
msgid "<emph>maxrows</emph>: Defines the maximum number of records to be returned. If the number of existing records is smaller than <literal>maxrows</literal>, then the size of the returned array will be equal to the number of remaining records in the dataset. Leave this argument blank or set it to zero to return all rows in the dataset (Default = 0)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>maxrows</emph>: Definiert die maximale Anzahl der zurückzugebenden Datensätze. Wenn die Anzahl der vorhandenen Datensätze kleiner als <literal>maxrows</literal> ist, entspricht die Größe der zurückgegebenen Matrix der Anzahl der verbleibenden Datensätze im Datenbestand. Lassen Sie dieses Argument leer oder setzen Sie es auf Null, um alle Zeilen im Datenbestand zurückzugeben (Standard = 0)."
#. mMgUE
#: sf_dataset.xhp
@@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt ""
"par_id171701202610657\n"
"help.text"
msgid "The following example reads a dataset in chunks of 100 rows until all the dataset has been read."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel liest einen Datenbestand in Blöcken von 100 Zeilen, bis der gesamte Datenbestand gelesen wurde."
#. jGCUD
#: sf_dataset.xhp
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id93190955243864\n"
"help.text"
msgid "Returns the value of the specified field from the current record of the dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Wert des angegebenen Felds aus dem aktuellen Datensatz des Datenbestandes zurück."
#. odbAa
#: sf_dataset.xhp
@@ -10967,7 +10967,7 @@ msgctxt ""
"par_id171701181922516\n"
"help.text"
msgid "If the specified field is binary, then its length is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das angegebene Feld binär ist, wird seine Länge zurückgegeben."
#. Tb26K
#: sf_dataset.xhp
@@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012554805\n"
"help.text"
msgid "<emph>fieldname</emph>: The name of the field to be returned, as a case-sensitive string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>fieldname</emph>: Der Name des zurückzugebenden Felds als Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird."
#. pDNd8
#: sf_dataset.xhp
@@ -10985,7 +10985,7 @@ msgctxt ""
"par_id93190998043864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new record at the end of the dataset and initialize its fields with the specified values."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen neuen Datensatz am Ende des Datenbestandes ein und initialisiert seine Felder mit den angegebenen Werten."
#. HQzFF
#: sf_dataset.xhp
@@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt ""
"par_id941701206804894\n"
"help.text"
msgid "If the primary key of the dataset is an auto value, then this method returns the primary key value of the new record. Otherwise, the method will return 0 (when successful) or -1 (when not successful)."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Primärschlüssel des Datensatzes ein automatischer Wert ist, gibt diese Methode den Primärschlüsselwert des neuen Datensatzes zurück. Andernfalls gibt die Methode 0 (bei Erfolg) oder -1 (bei Nichterfolg) zurück."
#. bESBG
#: sf_dataset.xhp
@@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt ""
"par_id51701203344601\n"
"help.text"
msgid "Updatable fields with unspecified values are initialized with their default values."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierbare Felder mit nicht angegebenen Werten werden mit ihren Standardwerten initialisiert."
#. Ee77f
#: sf_dataset.xhp
@@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt ""
"par_id171701181920016\n"
"help.text"
msgid "If the specified field is binary, then its length is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das angegebene Feld binär ist, wird seine Länge zurückgegeben."
#. hzFC6
#: sf_dataset.xhp
@@ -11021,7 +11021,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012511805\n"
"help.text"
msgid "<emph>pvargs</emph>: A <literal>Dictionary</literal> containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a <literal>String</literal>) and their values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pvargs</emph>: Ein <literal>Dictionary</literal>, das Paare von Feldnamen und ihren jeweiligen Werten enthält. Alternativ kann eine gerade Anzahl von Argumenten abwechselnd mit Feldnamen (als <literal>String</literal>) und deren Werten angegeben werden."
#. UdWGr
#: sf_dataset.xhp
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id641701259882955\n"
"help.text"
msgid "Consider a table named \"Customers\" with 4 fields: \"ID\" (<literal>BigInt</literal>, auto value and primary key), \"Name\" (<literal>VarChar</literal>), \"Age\" (<literal>Integer</literal>), \"City\" (<literal>VarChar</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sich eine Tabelle mit dem Namen „Kunden“ mit vier Feldern vor: „ID“ (<literal>BigInt</literal>, automatischer Wert und Primärschlüssel), „Name“ (<literal>VarChar</literal>), „Alter“ (<literal>Integer</literal>), „Stadt“ (<literal>VarChar</literal>)."
#. dEDJy
#: sf_dataset.xhp
@@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt ""
"par_id701701205243738\n"
"help.text"
msgid "The example below inserts a new record into this dataset using a <literal>Dictionary</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel fügt mithilfe eines <literal>Dictionary</literal> einen neuen Datensatz in diesen Datenbestand ein."
#. zucti
#: sf_dataset.xhp
@@ -11048,7 +11048,7 @@ msgctxt ""
"bas_id131701260037206\n"
"help.text"
msgid "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")"
-msgstr ""
+msgstr "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Kunden\")"
#. FaMQe
#: sf_dataset.xhp
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgctxt ""
"bas_id171701260037639\n"
"help.text"
msgid "oNewData.Add(\"Name\", \"John\")"
-msgstr ""
+msgstr "oNewData.Add(\"Name\", \"Jan\")"
#. cDNXj
#: sf_dataset.xhp
@@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt ""
"bas_id641701260037815\n"
"help.text"
msgid "oNewData.Add(\"Age\", 50)"
-msgstr ""
+msgstr "oNewData.Add(\"Alter\", 50)"
#. J83BR
#: sf_dataset.xhp
@@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt ""
"bas_id401701260038016\n"
"help.text"
msgid "oNewData.Add(\"City\", \"Chicago\")"
-msgstr ""
+msgstr "oNewData.Add(\"Stadt\", \"Berlin\")"
#. BiEnX
#: sf_dataset.xhp
@@ -11084,7 +11084,7 @@ msgctxt ""
"par_id671701260191972\n"
"help.text"
msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Das gleiche Ergebnis kann erreicht werden, indem alle Paare von Feldern und Werten als Argumente übergeben werden:"
#. aPs48
#: sf_dataset.xhp
@@ -11093,7 +11093,7 @@ msgctxt ""
"bas_id91701260241574\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")"
-msgstr ""
+msgstr "oDataset.Insert(\"Name\", \"Jan\", \"Alter\", 50, \"Stadt\", \"Berlin\")"
#. GJrf8
#: sf_dataset.xhp
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id401701260819750\n"
"help.text"
msgid "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")"
-msgstr ""
+msgstr "dataset = database.CreateDataset(\"Kunden\")"
#. GibCs
#: sf_dataset.xhp
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id181701260820135\n"
"help.text"
msgid "new_data = {\"Name\": \"John\", \"Age\": 30, \"City\": \"Chicago\"}"
-msgstr ""
+msgstr "new_data = {\"Name\": \"Jan\", \"Alter\": 30, \"Stadt\": \"Berlin\"}"
#. PL6Tb
#: sf_dataset.xhp
@@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt ""
"par_id971701261086678\n"
"help.text"
msgid "The following calls are accepted in Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Folgende Aufrufe werden in Python akzeptiert:"
#. iVyAx
#: sf_dataset.xhp
@@ -11129,7 +11129,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id101701260954243\n"
"help.text"
msgid "dataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")"
-msgstr ""
+msgstr "dataset.Insert(\"Name\", \"Jan\", \"Alter\", 50, \"Stadt\", \"Berlin\")"
#. SSUPT
#: sf_dataset.xhp
@@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id131701261111943\n"
"help.text"
msgid "dataset.Insert(Name = \"John\", Age = 50, City = \"Chicago\")"
-msgstr ""
+msgstr "dataset.Insert(Name = \"Jan\", Alter = 50, Stadt = \"Berlin\")"
#. NYaXF
#: sf_dataset.xhp
@@ -11147,7 +11147,7 @@ msgctxt ""
"par_id93190955243874\n"
"help.text"
msgid "Moves the dataset cursor to the first (with <literal>MoveFirst</literal>) or to the last (with <literal>MoveLast</literal>) record."
-msgstr ""
+msgstr "Bewegt den Datenbestandscursor zum ersten (mit <literal>MoveFirst</literal>) oder zum letzten (mit <literal>MoveLast</literal>) Datensatz."
#. MNACy
#: sf_dataset.xhp
@@ -11156,7 +11156,7 @@ msgctxt ""
"par_id411701262609847\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. 9vNrm
#: sf_dataset.xhp
@@ -11165,7 +11165,7 @@ msgctxt ""
"par_id61701280052346\n"
"help.text"
msgid "Deleted records are ignored by this method."
-msgstr ""
+msgstr "Gelöschte Datensätze werden von dieser Methode ignoriert."
#. YFTHA
#: sf_dataset.xhp
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id93190955243345\n"
"help.text"
msgid "Moves the dataset cursor forward (with <literal>MoveNext</literal>) or backwards (with <literal>MovePrevious</literal>) by a given number of records."
-msgstr ""
+msgstr "Bewegt den Datenbestandscursor um eine bestimmte Anzahl von Datensätzen vorwärts (mit <literal>MoveNext</literal>) oder rückwärts (mit <literal>MovePrevious</literal>)."
#. ZgZBd
#: sf_dataset.xhp
@@ -11183,7 +11183,7 @@ msgctxt ""
"par_id411701262609872\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. P3w8A
#: sf_dataset.xhp
@@ -11192,7 +11192,7 @@ msgctxt ""
"par_id617012800527025\n"
"help.text"
msgid "Deleted records are ignored by this method."
-msgstr ""
+msgstr "Gelöschte Datensätze werden von dieser Methode ignoriert."
#. uETmF
#: sf_dataset.xhp
@@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012554644\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records by which the cursor shall be moved forward or backwards. This argument may be a negative value (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>offset</emph>: Die Anzahl der Datensätze, um die der Cursor vorwärts oder rückwärts bewegt werden soll. Dieses Argument kann ein negativer Wert sein (Standard = 1)."
#. gfYEg
#: sf_dataset.xhp
@@ -11210,7 +11210,7 @@ msgctxt ""
"par_id93190955243383\n"
"help.text"
msgid "Reloads the dataset from the database. The properties <literal>Filter</literal> and <literal>OrderBy</literal> may be defined when calling this method."
-msgstr ""
+msgstr "Lädt den Datenbestand neu aus der Datenbank. Beim Aufruf dieser Methode können die Eigenschaften <literal>Filter</literal> und <literal>OrderBy</literal> festgelegt werden."
#. qTLq2
#: sf_dataset.xhp
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgctxt ""
"par_id411701262522872\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. 4N2Sk
#: sf_dataset.xhp
@@ -11228,7 +11228,7 @@ msgctxt ""
"par_id681701263394717\n"
"help.text"
msgid "Reloading the dataset is useful when records have been inserted to or deleted from the database. Note that the methods <literal>CreateDataset</literal> and <literal>Reload</literal> perform similar functions, however <literal>Reload</literal> reuses the same <literal>Dataset</literal> class instance."
-msgstr ""
+msgstr "Das Neuladen des Datenbestandes ist nützlich, wenn Datensätze in die Datenbank eingefügt oder daraus gelöscht wurden. Beachten Sie, dass die Methoden <literal>CreateDataset</literal> und <literal>Reload</literal> ähnliche Funktionen ausführen, <literal>Reload</literal> jedoch dieselbe Klasseninstanz <literal>Dataset</literal> wiederverwendet."
#. BeqeG
#: sf_dataset.xhp
@@ -11237,7 +11237,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012509626\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL <literal>WHERE</literal> statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph>: Legt die Bedingung fest, die Datensätze erfüllen müssen, um in den zurückgegebenen Datenbestand aufgenommen zu werden. Dieses Argument wird als SQL-Anweisung <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort \"WHERE\" ausgedrückt. Wenn dieses Argument nicht angegeben ist, wird der im aktuellen Datenbestand verwendete Filter angewendet, andernfalls wird der aktuelle Filter durch dieses Argument ersetzt."
#. 7kCWx
#: sf_dataset.xhp
@@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012563914\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderby</emph>: Specifies the ordering of the dataset as a SQL <literal>ORDER BY</literal> statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>orderby</emph>: Legt die Reihenfolge des Datenbestandes als SQL-Anweisung <literal>ORDER BY</literal> ohne das Schlüsselwort \"ORDER BY\" fest. Wenn dieses Argument nicht angegeben ist, wird die im aktuellen Datenbestand verwendete Sortierreihenfolge angewendet, andernfalls wird die aktuelle Sortierreihenfolge durch dieses Argument ersetzt."
#. xAG6h
#: sf_dataset.xhp
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt ""
"bas_id951701262692252\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Reload(Filter := \"[Name] = 'John'\", OrderBy := \"Age\")"
-msgstr ""
+msgstr "oDataset.Reload(Filter := \"[Name] = 'Jan'\", OrderBy := \"Alter\")"
#. Eu6EA
#: sf_dataset.xhp
@@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id601701262720097\n"
"help.text"
msgid "dataset.Reload(Filter = \"[Name] = 'John'\", OrderBy = \"Age\")"
-msgstr ""
+msgstr "dataset.Reload(Filter = \"[Name] = 'Jan'\", OrderBy = \"Alter\")"
#. AQgTY
#: sf_dataset.xhp
@@ -11273,7 +11273,7 @@ msgctxt ""
"par_id93190955060783\n"
"help.text"
msgid "Update the values of the specified fields in the current record."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert die Werte der angegebenen Felder im aktuellen Datensatz."
#. 9y7wT
#: sf_dataset.xhp
@@ -11282,7 +11282,7 @@ msgctxt ""
"par_id411701262529574\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. AuDhR
#: sf_dataset.xhp
@@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012546805\n"
"help.text"
msgid "<emph>pvargs</emph>: A <literal>Dictionary</literal> containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a <literal>String</literal>) and their values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pvargs</emph>: Ein <literal>Dictionary</literal>, das Paare von Feldnamen und ihren jeweiligen Werten enthält. Alternativ kann eine gerade Anzahl von Argumenten abwechselnd mit Feldnamen (als <literal>String</literal>) und deren Werten angegeben werden."
#. UpZsi
#: sf_dataset.xhp
@@ -11300,7 +11300,7 @@ msgctxt ""
"par_id791701264626511\n"
"help.text"
msgid "The example below updates the current record using a <literal>Dictionary</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel aktualisiert den aktuellen Datensatz mithilfe eines <literal>Dictionary</literal>."
#. qjYTQ
#: sf_dataset.xhp
@@ -11309,7 +11309,7 @@ msgctxt ""
"bas_id511701265017930\n"
"help.text"
msgid "oNewValues.Add(\"Age\", 51)"
-msgstr ""
+msgstr "oNewValues.Add(\"Alter\", 51)"
#. kDD7r
#: sf_dataset.xhp
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"bas_id491701265018498\n"
"help.text"
msgid "oNewValues.Add(\"City\", \"New York\")"
-msgstr ""
+msgstr "oNewValues.Add(\"Stadt\", \"Hamburg\")"
#. ioYcY
#: sf_dataset.xhp
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt ""
"par_id221701264980261\n"
"help.text"
msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Das gleiche Ergebnis kann erreicht werden, indem alle Paare von Feldern und Werten als Argumente übergeben werden:"
#. xfo7y
#: sf_dataset.xhp
@@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt ""
"bas_id191701180033508\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")"
-msgstr ""
+msgstr "oDataset.Update(\"Alter\", 51, \"Stadt\", \"Hamburg\")"
#. VhWGr
#: sf_dataset.xhp
@@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id221701180363025\n"
"help.text"
msgid "new_values = {\"Age\": 51, \"City\": \"New York\"}"
-msgstr ""
+msgstr "new_values = {\"Alter\": 51, \"Stadt\": \"Hamburg\"}"
#. oWPDV
#: sf_dataset.xhp
@@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id761701265203650\n"
"help.text"
msgid "dataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")"
-msgstr ""
+msgstr "dataset.Update(\"Alter\", 51, \"Stadt\", \"Hamburg\")"
#. 8RvfD
#: sf_dataset.xhp
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id141701265203921\n"
"help.text"
msgid "dataset.Update(Age = 51, City = \"New York\")"
-msgstr ""
+msgstr "dataset.Update(Alter = 51, City = \"Hamburg\")"
#. 4TmY5
#: sf_datasheet.xhp
@@ -12200,7 +12200,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service contributes to the management of dialogs created with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Editor</link> or dialogs created on-the-fly. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Dialog</literal> trägt zur Verwaltung von Dialogen bei, die mit dem <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialogeditor</link> Basic erstellt wurden, oder von Dialogen, die im laufenden Betrieb erstellt wurden. Jede Instanz der aktuellen Klasse stellt einen einzelnen Dialog dar, der dem Benutzer angezeigt wird."
#. vxEvV
#: sf_dialog.xhp
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt ""
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three supplemental positional arguments to specify the dialog box to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Dialog</literal> wird über die Methode <literal>CreateScriptService</literal> aufgerufen. Er erfordert drei zusätzliche Positionsargumente, um den zu aktivierende Dialog anzugeben:"
#. KyBGV
#: sf_dialog.xhp
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt ""
"par_id461688463074274\n"
"help.text"
msgid "The dialog service offers methods that create new controls dynamically in an existing dialog predefined with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.html\">Dialog Editor</link>. A dialog is initialized with controls in the Dialog Editor and new controls can be added at run-time before or after the dialog <literal>Execute()</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst \"Dialog\" bietet Methoden, die dynamisch neue Steuerelemente in einem vorhandenen Dialog erstellen, der mit dem <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.html\">Dialogeditor</link> vordefiniert ist. Ein Dialog wird mit Steuerelementen im Dialogeditor initialisiert und neue Steuerelemente können zur Laufzeit vor oder nach der Anweisung <literal>Execute()</literal> des Dialogs hinzugefügt werden."
#. 5PbBk
#: sf_dialog.xhp
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id261688459210848\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service can equally be invoked - through the <literal>CreateScriptService</literal> method - when creating dialogs on-the-fly. It requires two supplemental positional arguments after the name of the ad-hoc service \"NewDialog\":"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Dialog</literal> kann auch über die Methode <literal>CreateScriptService</literal> aufgerufen werden, wenn Dialoge im laufenden Betrieb erstellt werden. Es sind zwei zusätzliche Positionsargumente nach dem Namen des Ad-hoc-Dienstes \"NewDialog\" erforderlich:"
#. B82Et
#: sf_dialog.xhp
@@ -12407,7 +12407,7 @@ msgctxt ""
"par_id751688460276630\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogName</emph>: A case-sensitive string designating the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DialogName</emph>: Eine Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung, die den Dialog bezeichnet."
#. VEJtV
#: sf_dialog.xhp
@@ -12416,7 +12416,7 @@ msgctxt ""
"par_id751688460276640\n"
"help.text"
msgid "<emph>Place</emph>: Window location of the dialog being either :"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Place</emph>: Fensterposition des Dialogs, entweder:"
#. wXa8D
#: sf_dialog.xhp
@@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt ""
"par_id421598178080993\n"
"help.text"
msgid "a Basic <link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Array</link> or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)"
-msgstr ""
+msgstr "eine Basic-<link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Matrix</link> oder ein Python-Tupel mit 4 Elementen: (X, Y, Breite, Höhe)"
#. PnCAR
#: sf_dialog.xhp
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
"par_id881502858229301\n"
"help.text"
msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object"
-msgstr ""
+msgstr "ein Objekt com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Breite, Höhe]"
#. HkCDF
#: sf_dialog.xhp
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt ""
"par_id241688051453685\n"
"help.text"
msgid "All elements are expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Elemente werden in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Einheiten Map AppFont</link> ausgedrückt."
#. sKdLk
#: sf_dialog.xhp
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgctxt ""
"par_id601619633410089\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Oder mit Python:"
#. 7D42J
#: sf_dialog.xhp
@@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id981688462077340\n"
"help.text"
msgid "dlg = CreateScriptService('NewDialog', 'myDialog1', (100,200, 40, 110))"
-msgstr ""
+msgstr "dlg = CreateScriptService('NeuerDialog', 'meinDialog1', (100, 200, 40, 110))"
#. wF8Se
#: sf_dialog.xhp
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id681619620065191\n"
"help.text"
msgid "# ... Process controls and do what is needed"
-msgstr ""
+msgstr "# … Prozesskontrollen und erledigen, was nötig ist"
#. h9PeA
#: sf_dialog.xhp
@@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt ""
"par_id951688460698125\n"
"help.text"
msgid "All properties and methods applicable to predefined dialogs are available for such new dialogs. In particular the series of <literal>CreateXXX()</literal> methods for the addition of new dialog controls."
-msgstr ""
+msgstr "Für solche neuen Dialoge stehen alle Eigenschaften und Methoden zur Verfügung, die für vordefinierte Dialoge gelten. Insbesondere die Reihe der Methoden <literal>CreateXXX()</literal> zum Hinzufügen neuer Dialogsteuerelemente."
#. 8iyqo
#: sf_dialog.xhp
@@ -12839,7 +12839,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "<literal>On…</literal> properties return a URI string with the reference to the script triggered by the event. <literal>On…</literal> properties can be set programmatically.<br/>Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">scripting framework URI specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften <literal>On…</literal> geben eine URI-Zeichenfolge mit der Bezug zu dem durch das Ereignis ausgelöste Skript zurück. Eigenschaften <literal>On…</literal> können programmgesteuert festgelegt werden.<br/>Lesen Sie die Spezifikation unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">scripting framework URI specification</link>."
#. XCC7C
#: sf_dialog.xhp
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "Read/Write"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen/Schreiben"
#. uW85z
#: sf_dialog.xhp
@@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
"par_id401687779361420\n"
"help.text"
msgid "Assigning events via the Basic IDE and assigning events via macros are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Das Zuweisen von Ereignissen über die Basic-IDE und das Zuweisen von Ereignissen über Makros schließen sich gegenseitig aus."
#. 9uiAA
#: sf_dialog.xhp
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgctxt ""
"par_id161660427825856\n"
"help.text"
msgid "Dimensioning a dialog is done by using <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>. A dialog or control model also uses AppFont units. While their views use pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Die Bemaßung eines Dialogs erfolgt mittels <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Einheiten Map AppFont</link>. Ein Dialog- oder Steuerungsmodell verwendet auch Einheiten AppFont, während ihre Ansichten Pixel verwenden."
#. DiCyL
#: sf_dialog.xhp
@@ -13190,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584552357982\n"
"help.text"
msgid "Duplicate an existing control of any type in the actual dialog. The duplicated control is left unchanged and can be relocated."
-msgstr ""
+msgstr "Vervielfältigt ein vorhandenes Steuerelement eines beliebigen Typs im aktuellen Dialog. Das vervielfältigte Steuerelement bleibt unverändert und kann verschoben werden."
#. CCUpB
#: sf_dialog.xhp
@@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt ""
"par_id1992584541368789\n"
"help.text"
msgid "<emph>SourceName</emph>: The name of the control to duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SourceName</emph>: Der Name des zu vervielfältigen Steuerelements."
#. Bv4DW
#: sf_dialog.xhp
@@ -13208,7 +13208,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541368789\n"
"help.text"
msgid "<emph>ControlName</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. It must not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ControlName</emph>: Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird. Es darf noch nicht existieren."
#. PFJHH
#: sf_dialog.xhp
@@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt ""
"par_id31688475132631\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>, <emph>Top</emph>: The coordinates of the new control expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Left</emph>, <emph>Top</emph>: Die Koordinaten des neuen Steuerelements, ausgedrückt in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Einheiten Map AppFont</link>."
#. 4qLn9
#: sf_dialog.xhp
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"par_id381591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>Button</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>Button</literal>."
#. UUuAw
#: sf_dialog.xhp
@@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt ""
"parm_ControlName\n"
"help.text"
msgid "<emph>ControlName</emph>: the name of the new control. It must not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ControlName</emph>: der Name des neuen Steuerelements. Er darf noch nicht existieren."
#. GDYGN
#: sf_dialog.xhp
@@ -13280,7 +13280,7 @@ msgctxt ""
"parm_Place\n"
"help.text"
msgid "<emph>Place</emph>: either …"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Place</emph>: entweder …"
#. KNVZv
#: sf_dialog.xhp
@@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt ""
"par_id421598177970993\n"
"help.text"
msgid "a Basic <link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Array</link> or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)"
-msgstr ""
+msgstr "eine Basic-<link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Matrix</link> oder ein Python-Tupel mit 4 Elementen: (X, Y, Breite, Höhe)"
#. HCiRn
#: sf_dialog.xhp
@@ -13298,7 +13298,7 @@ msgctxt ""
"par_id881591858229301\n"
"help.text"
msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object"
-msgstr ""
+msgstr "ein Objekt com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Breite, Höhe]"
#. 3Mdpm
#: sf_dialog.xhp
@@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt ""
"par_id241688051343685\n"
"help.text"
msgid "All elements are expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Elemente werden in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Einheiten Map AppFont</link> ausgedrückt."
#. f4DZt
#: sf_dialog.xhp
@@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt ""
"par_id971688053679708\n"
"help.text"
msgid "<emph>Toggle</emph>: when <literal>True</literal> a Toggle button is created. Default = <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Toggle</emph>: Wenn <literal>True</literal>, wird eine Schaltfläche zum Umschalten erstellt. Standard = <literal>False</literal>"
#. sR8Fy
#: sf_dialog.xhp
@@ -13325,7 +13325,7 @@ msgctxt ""
"par_id961688054652555\n"
"help.text"
msgid "<emph>Push</emph>: \"OK\", \"CANCEL\" or \"\" (default)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Push</emph>: \"OK\", \"CANCEL\" oder \"\" (Standard)"
#. kjvhr
#: sf_dialog.xhp
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id961688054748539\n"
"help.text"
msgid "An instance of <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link> service or <literal>Nothing</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Instanz des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link> oder <literal>Nothing</literal>."
#. ztBSW
#: sf_dialog.xhp
@@ -13343,7 +13343,7 @@ msgctxt ""
"par_id991591995776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>CheckBox</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>CheckBox</literal>."
#. NFpS6
#: sf_dialog.xhp
@@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt ""
"par_id241688132171052\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), kann die Beschriftung in mehr als einer Zeile angezeigt werden."
#. c7gRE
#: sf_dialog.xhp
@@ -13361,7 +13361,7 @@ msgctxt ""
"par_id991591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ComboBox</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>ComboBox</literal>."
#. EBEZu
#: sf_dialog.xhp
@@ -13370,7 +13370,7 @@ msgctxt ""
"par_id241688132526109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. xAa2y
#: sf_dialog.xhp
@@ -13379,7 +13379,7 @@ msgctxt ""
"par_id641688132528598\n"
"help.text"
msgid "<emph>DropDown</emph>: When <literal>True</literal> (default), a drop down button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DropDown</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), wird eine Dropdown-Schaltfläche angezeigt"
#. tYvPA
#: sf_dialog.xhp
@@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt ""
"par_id901688132529427\n"
"help.text"
msgid "<emph>LineCount</emph>: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>LineCount</emph>: Gibt die maximale Zeilenanzahl an, die im Dropdown-Menü angezeigt wird (Standard = 5)"
#. CzvWq
#: sf_dialog.xhp
@@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt ""
"par_id991591005776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>CurrencyField</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>CurrencyField</literal>."
#. CzJFF
#: sf_dialog.xhp
@@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"par_id511688132750220\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. 9Y7sF
#: sf_dialog.xhp
@@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt ""
"par_id751688132750844\n"
"help.text"
msgid "<emph>SpinButton</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a spin button is present"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SpinButton</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), ist eine Drehfeld-Schaltfläche vorhanden"
#. kCCaS
#: sf_dialog.xhp
@@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt ""
"par_id741688132751443\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MinValue</emph>: der kleinste Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = -1000000"
#. MAm9M
#: sf_dialog.xhp
@@ -13433,7 +13433,7 @@ msgctxt ""
"par_id361688132752004\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxValue</emph>: der größte Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = +1000000"
#. UHBgk
#: sf_dialog.xhp
@@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt ""
"par_id371688132752523\n"
"help.text"
msgid "<emph>Increment</emph>: the step when the spin button is pressed. Default = 1"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Increment</emph>: die Schrittweite, wenn die Drehfeld-Schaltfläche gedrückt wird. Standard = 1"
#. mWecS
#: sf_dialog.xhp
@@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt ""
"par_id321688132753003\n"
"help.text"
msgid "<emph>Accuracy</emph>: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Accuracy</emph>: Gibt die Dezimalgenauigkeit an. Standard = 2 Dezimalstellen"
#. WEbJY
#: sf_dialog.xhp
@@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt ""
"par_id199598185776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>DateField</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>DateField</literal>."
#. WJDCR
#: sf_dialog.xhp
@@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt ""
"par_id831688133418579\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. LiKFk
#: sf_dialog.xhp
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id521688133422980\n"
"help.text"
msgid "<emph>DropDown</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a dropdown button is shown"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DropDown</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), wird eine Dropdown-Schaltfläche angezeigt"
#. cpD54
#: sf_dialog.xhp
@@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt ""
"par_id361688133423860\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinDate</emph>: the smallest date that can be entered in the control. Default = 1900-01-01"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MinDate</emph>: das kleinste Datum, das in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 01.01.1900"
#. wEzbr
#: sf_dialog.xhp
@@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt ""
"par_id221688133424380\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxDate</emph>: the largest date that can be entered in the control. Default = 2200-12-31"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxDate</emph>: das größte Datum, das in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 31.12.2200"
#. xP5vF
#: sf_dialog.xhp
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt ""
"par_id199591885776511\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FileControl</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>FileControl</literal>."
#. Z8TBR
#: sf_dialog.xhp
@@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001688133702877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. GB9hB
#: sf_dialog.xhp
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt ""
"par_id199195885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FixedLine</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>FixedLine</literal>."
#. FstFf
#: sf_dialog.xhp
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"par_id351688134656035\n"
"help.text"
msgid "<emph>Orientation</emph>: \"H[orizontal]\" or \"V[ertical]\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Orientation</emph>: „H[orizontal]“ oder „V[ertikal]“."
#. fQ7cw
#: sf_dialog.xhp
@@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt ""
"par_id199721885776533\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FixedText</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>FixedText</literal>."
#. qWysV
#: sf_dialog.xhp
@@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id781688134809419\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (Standard), \"FLAT\" oder \"3D\""
#. dG4NW
#: sf_dialog.xhp
@@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt ""
"par_id311688134819532\n"
"help.text"
msgid "<emph>Multiline</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Multiline</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), kann die Beschriftung in mehr als einer Zeile angezeigt werden"
#. 24XQ9
#: sf_dialog.xhp
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt ""
"par_id121688134820022\n"
"help.text"
msgid "<emph>Align</emph>: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Align</emph>: horizontale Ausrichtung, \"LEFT\" (Standard), \"CENTER\" oder \"RIGHT\""
#. AabE3
#: sf_dialog.xhp
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
"par_id316881340820555\n"
"help.text"
msgid "<emph>VerticalAlign</emph>: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>VerticalAlign</emph>: vertikale Ausrichtung, \"TOP\" (Standard), \"MIDDLE\" oder \"BOTTOM\""
#. BFyLA
#: sf_dialog.xhp
@@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
"par_id199591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FormattedField</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>FormattedField</literal>."
#. Egi57
#: sf_dialog.xhp
@@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt ""
"par_id561688135183954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. yEPP4
#: sf_dialog.xhp
@@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt ""
"par_id691688135184764\n"
"help.text"
msgid "<emph>SpinButton</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a spin button is present"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SpinButton</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), ist eine Drehfeld-Schaltfläche vorhanden"
#. gGMo2
#: sf_dialog.xhp
@@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt ""
"par_id941688135185218\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MinValue</emph>: der kleinste Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = -1000000"
#. LurdS
#: sf_dialog.xhp
@@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"par_id881688135185626\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxValue</emph>: der größte Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = +1000000"
#. fnPFv
#: sf_dialog.xhp
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt ""
"par_id100691885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>GroupBox</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>GroupBox</literal>."
#. mSbuC
#: sf_dialog.xhp
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt ""
"par_id101701885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>Hyperlink</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>Hyperlink</literal>."
#. ZLjCH
#: sf_dialog.xhp
@@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt ""
"par_id731688542076471\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (Standard), \"FLAT\" oder \"3D\""
#. kibrW
#: sf_dialog.xhp
@@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt ""
"par_id241688542076988\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), kann die Beschriftung in mehr als einer Zeile angezeigt werden"
#. oBCY5
#: sf_dialog.xhp
@@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt ""
"par_id831688542077407\n"
"help.text"
msgid "<emph>Align</emph>: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Align</emph>: horizontale Ausrichtung, \"LEFT\" (Standard), \"CENTER\" oder \"RIGHT\""
#. E45Rv
#: sf_dialog.xhp
@@ -13676,7 +13676,7 @@ msgctxt ""
"par_id941688542077873\n"
"help.text"
msgid "<emph>VerticalAlign</emph>: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>VerticalAlign</emph>: vertikale Ausrichtung, \"TOP\" (Standard), \"MIDDLE\" oder \"BOTTOM\""
#. RSnLh
#: sf_dialog.xhp
@@ -13685,7 +13685,7 @@ msgctxt ""
"par_id199591885776504\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ImageControl</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>ImageControl</literal>."
#. oYoCP
#: sf_dialog.xhp
@@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"par_id551688135418418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. mFJZ4
#: sf_dialog.xhp
@@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt ""
"par_id431688135405342\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scale</emph>: One of next values: \"FITTOSIZE\" (default), \"KEEPRATIO\" or \"NO\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Scale</emph>: Einer der folgenden Werte: \"FITTOSIZE\" (Standard), \"KEEPRATIO\" oder \"NO\""
#. qBHYH
#: sf_dialog.xhp
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt ""
"par_id199591885776506\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ListBox</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>ListBox</literal>."
#. EJiPj
#: sf_dialog.xhp
@@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001688135548955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. FQ6Eh
#: sf_dialog.xhp
@@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt ""
"par_id11688135550412\n"
"help.text"
msgid "<emph>DropDown</emph>: When <literal>True</literal> (default), a drop down button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DropDown</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), wird eine Dropdown-Schaltfläche angezeigt"
#. GJVah
#: sf_dialog.xhp
@@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt ""
"par_id121688135552418\n"
"help.text"
msgid "<emph>LineCount</emph>: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>LineCount</emph>: Gibt die maximale Zeilenanzahl an, die im Dropdown-Menü angezeigt wird (Standard = 5)"
#. C3VzG
#: sf_dialog.xhp
@@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt ""
"par_id661688135552802\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiSelect</emph>: When <literal>True</literal>, more than 1 entry may be selected. Default = <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MultiSelect</emph>: Wenn <literal>True</literal>, kann mehr als ein Eintrag ausgewählt werden. Standard = <literal>False</literal>"
#. 2td5s
#: sf_dialog.xhp
@@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt ""
"par_id199591885776510\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>NumericField</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>NumericField</literal>."
#. zzVVQ
#: sf_dialog.xhp
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"par_id841688135885946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. TMyYy
#: sf_dialog.xhp
@@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt ""
"par_id781688135886499\n"
"help.text"
msgid "<emph>SpinButton</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a spin button is present"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>SpinButton</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), ist eine Drehfeld-Schaltfläche vorhanden"
#. XbJfV
#: sf_dialog.xhp
@@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt ""
"par_id481688135887010\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MinValue</emph>: der kleinste Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = -1000000"
#. UxiQT
#: sf_dialog.xhp
@@ -13793,7 +13793,7 @@ msgctxt ""
"par_id371688135887594\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxValue</emph>: der größte Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = +1000000"
#. geRML
#: sf_dialog.xhp
@@ -13802,7 +13802,7 @@ msgctxt ""
"par_id191688135888122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Increment</emph>: the step when the spin button is pressed. Default = 1"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Increment</emph>: die Schrittweite, wenn die Drehfeld-Schaltfläche gedrückt wird. Standard = 1"
#. GEbxq
#: sf_dialog.xhp
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt ""
"par_id451688135888638\n"
"help.text"
msgid "<emph>Accuracy</emph>: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Accuracy</emph>: Gibt die Dezimalgenauigkeit an. Standard = 2 Dezimalstellen"
#. XDRog
#: sf_dialog.xhp
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt ""
"par_id200591996776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>PatternField</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>PatternField</literal>."
#. hHGWt
#: sf_dialog.xhp
@@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt ""
"par_id251688136173107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. rtHid
#: sf_dialog.xhp
@@ -13838,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
"par_id631688136173778\n"
"help.text"
msgid "<emph>EditMask</emph>: a character code that determines what the user may enter<br/>Refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Graphical_User_Interfaces#Pattern_Field\">Pattern_Field</link> in the wiki for more information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>EditMask</emph>: ein Zeichencode, der bestimmt, was der Benutzer eingeben darf<br/>Siehe <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Graphical_User_Interfaces#Pattern_Field\">Pattern_Field</link> im Wiki für weitere Informationen."
#. EAbCo
#: sf_dialog.xhp
@@ -13847,7 +13847,7 @@ msgctxt ""
"par_id321688136174244\n"
"help.text"
msgid "<emph>LiteralMask</emph>: contains the initial values that are displayed in the pattern field"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>LiteralMask</emph>: enthält die Anfangswerte, die im Musterfeld angezeigt werden"
#. amC4c
#: sf_dialog.xhp
@@ -13856,7 +13856,7 @@ msgctxt ""
"par_id311591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ProgressBar</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>ProgressBar</literal>."
#. 4BBzC
#: sf_dialog.xhp
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
"par_id551688136587329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. JvdPM
#: sf_dialog.xhp
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
"par_id411688136587778\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MinValue</emph>: der kleinste Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 0"
#. W3vPH
#: sf_dialog.xhp
@@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt ""
"par_id261688136588146\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = 100"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxValue</emph>: der größte Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 100"
#. orPfn
#: sf_dialog.xhp
@@ -13892,7 +13892,7 @@ msgctxt ""
"par_id200502985776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>RadioButton</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>RadioButton</literal>."
#. NFUPV
#: sf_dialog.xhp
@@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt ""
"par_id211688136829297\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), kann die Beschriftung in mehr als einer Zeile angezeigt werden"
#. FXgot
#: sf_dialog.xhp
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"par_id200591886886500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ScrollBar</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>ScrollBar</literal>."
#. eqt7D
#: sf_dialog.xhp
@@ -13919,7 +13919,7 @@ msgctxt ""
"par_id731688136882518\n"
"help.text"
msgid "<emph>Orientation</emph>: H[orizontal] or V[ertical]"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Orientation</emph>: H[orizontal] oder V[ertikal]"
#. ukFA2
#: sf_dialog.xhp
@@ -13928,7 +13928,7 @@ msgctxt ""
"par_id341688136882960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. 5azTe
#: sf_dialog.xhp
@@ -13937,7 +13937,7 @@ msgctxt ""
"par_id621688136883363\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MinValue</emph>: der kleinste Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 0"
#. rCC4o
#: sf_dialog.xhp
@@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt ""
"par_id241688136883785\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = 100"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxValue</emph>: der größte Wert, der in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 100"
#. PfwHb
#: sf_dialog.xhp
@@ -13955,7 +13955,7 @@ msgctxt ""
"par_id200502985776722\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TableControl</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>TableControl</literal>."
#. iFFvS
#: sf_dialog.xhp
@@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt ""
"par_id541688393982300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. gjYXC
#: sf_dialog.xhp
@@ -13973,7 +13973,7 @@ msgctxt ""
"par_id351688393983486\n"
"help.text"
msgid "<emph>RowHeaders</emph>: when <literal>True</literal> (default), the row Headers are shown"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>RowHeaders</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), werden die Zeilenköpfe angezeigt"
#. mB59k
#: sf_dialog.xhp
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"par_id941688393983846\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnHeaders</emph>: when <literal>True</literal> (default), the column Headers are shown"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ColumnHeaders</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard), werden die Spaltenköpfe angezeigt"
#. 7CcWA
#: sf_dialog.xhp
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
"par_id141688393984239\n"
"help.text"
msgid "<emph>ScrollBars</emph>: H[orizontal] or V[ertical] or B[oth] or N[one] (default). Scrollbars appear dynamically when they are needed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ScrollBars</emph>: H[orizontal], V[ertikal], B[eide] oder N[icht] (Standard). Bildlaufleisten werden dynamisch angezeigt, wenn sie benötigt werden."
#. SjB3M
#: sf_dialog.xhp
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"par_id741688393984702\n"
"help.text"
msgid "<emph>GridLines</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>) horizontal and vertical lines are painted between the grid cells"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GridLines</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), werden horizontale und vertikale Linien zwischen den Gitterzellen gezeichnet"
#. Afff6
#: sf_dialog.xhp
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"par_id200591895776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TextField</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>TextField</literal>."
#. VeTxt
#: sf_dialog.xhp
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"par_id281688394635114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. g2ZgE
#: sf_dialog.xhp
@@ -14027,7 +14027,7 @@ msgctxt ""
"par_id341688394635645\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Wenn <literal>True</literal> (Standard = <literal>False</literal>), kann die Beschriftung in mehr als einer Zeile angezeigt werden"
#. BVC62
#: sf_dialog.xhp
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgctxt ""
"par_id671688394636092\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaximumLength</emph>: the maximum character count (default = 0 meaning unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaximumLength</emph>: die maximale Zeichenanzahl (Standard = 0 bedeutet unbegrenzt)"
#. WqBWr
#: sf_dialog.xhp
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
"par_id231688394641827\n"
"help.text"
msgid "<emph>PasswordCharacter</emph>: a single character specifying the echo for a password text field (default = \"\")"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PasswordCharacter</emph>: ein einzelnes Zeichen, welches den Rückgabewert für ein Passwort-Textfeld angibt (Standard = \"\")"
#. eFECE
#: sf_dialog.xhp
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
"par_id200591895776611\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TimeField</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>TimeField</literal>."
#. ADdEz
#: sf_dialog.xhp
@@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt ""
"par_id771688394821811\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. rEYM9
#: sf_dialog.xhp
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
"par_id711688394822256\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinTime</emph>: the smallest time that can be entered in the control. Default = 0"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MinTime</emph>: die kleinste Zeit, die in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 0"
#. 9m7F9
#: sf_dialog.xhp
@@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt ""
"par_id491688394822582\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxTime</emph>: the largest time that can be entered in the control. Default = 24h"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxTime</emph>: die größte Zeit, die in das Steuerelement eingegeben werden kann. Standard = 24 Stunden"
#. CcyYS
#: sf_dialog.xhp
@@ -14090,7 +14090,7 @@ msgctxt ""
"par_id200692885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TreeControl</literal> in the current dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt im aktuellen Dialog ein neues Steuerelement vom Typ <literal>TreeControl</literal>."
#. KBrUN
#: sf_dialog.xhp
@@ -14099,7 +14099,7 @@ msgctxt ""
"par_id241688394984562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (Standard), „FLAT“ oder „NONE“"
#. j8x9C
#: sf_dialog.xhp
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598298953697\n"
"help.text"
msgid "Set the tabulation index of a series of controls. The sequence of controls are given as an array of control names from the first to the last."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Tabulatorreihenfolge einer Reihe von Steuerelementen fest. Die Reihenfolge der Steuerelemente wird als Matrix von Steuerelementnamen vom ersten bis zum letzten angegeben."
#. GfyZ2
#: sf_dialog.xhp
@@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt ""
"par_id921688543457317\n"
"help.text"
msgid "Controls with an index >= 1 are not accessible with the TAB key if:<br/>- they are omitted from the given list<br/> - their type is FixedLine, GroupBox or ProgressBar<br/>- they are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Steuerelemente mit einem Index >= 1 kann nicht mit [Tabulator] zugegriffen werden, wenn:<br/>- sie in der angegebenen Liste weggelassen werden<br/> - ihr Typ \"FixedLine\", \"GroupBox\" oder \"ProgressBar\" ist<br/>- sie deaktiviert sind"
#. sx3QG
#: sf_dialog.xhp
@@ -14288,7 +14288,7 @@ msgctxt ""
"par_id111688543698861\n"
"help.text"
msgid "<emph>TabsList</emph>: an array of valid control names in the order of tabulation"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TabsList</emph>: eine Matrix gültiger Steuerelementnamen in der Tabulatorreihenfolge"
#. dqQvh
#: sf_dialog.xhp
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt ""
"par_id381688543699284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph>: the tab index to be assigned to the 1st control in the list. Default = 1"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Start</emph>: der Tabulatorindex, der dem ersten Steuerelement in der Liste zugewiesen werden soll. Standard = 1"
#. CEhSS
#: sf_dialog.xhp
@@ -14306,7 +14306,7 @@ msgctxt ""
"par_id321688543699637\n"
"help.text"
msgid "<emph>Increment</emph>: the difference between 2 successive tab indexes. Default = 1"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Increment</emph>: die Differenz zwischen zwei aufeinanderfolgenden Tabulatorindizes. Standard = 1"
#. DFWjc
#: sf_dialog.xhp
@@ -14315,7 +14315,7 @@ msgctxt ""
"par_id401688543845094\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> when successful."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> bei Erfolg."
#. 4FcCi
#: sf_dialog.xhp
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187953697\n"
"help.text"
msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in AppFont units. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Verschiebt die obere linke Ecke eines Dialogs auf neue Koordinaten und/oder ändert seine Abmessungen. Alle Entfernungen werden in Einheit AppFont ausgedrückt. Ohne Argumente setzt die Methode die ursprünglichen Abmessungen zurück. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Größenänderung erfolgreich war."
#. XRdLE
#: sf_dialog.xhp
@@ -14369,7 +14369,7 @@ msgctxt ""
"par_id211651236676180\n"
"help.text"
msgid "Missing arguments are left unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Argumente bleiben unverändert"
#. aADKy
#: sf_dialog.xhp
@@ -14378,7 +14378,7 @@ msgctxt ""
"bas_id791621411085031\n"
"help.text"
msgid "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
-msgstr ""
+msgstr "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Die Breite wird nicht geändert"
#. DwqUe
#: sf_dialog.xhp
@@ -14387,7 +14387,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id941620304183866\n"
"help.text"
msgid "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
-msgstr ""
+msgstr "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Die Breite wird nicht geändert"
#. 6DRxV
#: sf_dialog.xhp
@@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt ""
"par_id271687789435391\n"
"help.text"
msgid "• TableControl<br/>• TextField<br/>• TimeField<br/>• TreeControl<br/> <br/>"
-msgstr ""
+msgstr "• TableControl<br/>• TextField<br/>• TimeField<br/>• TreeControl<br/> <br/>"
#. 7xddb
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -14873,7 +14873,7 @@ msgctxt ""
"par_id372693668519172\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. M4GR3
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -14882,7 +14882,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583778386455\n"
"help.text"
msgid "The Border property refers to the surrounding of the control: 3D, FLAT or NONE."
-msgstr ""
+msgstr "Die Eigenschaft \"Border\" bezieht sich auf die Umgebung des Steuerelements: \"3D\", \"FLAT\" oder \"NONE\"."
#. xNGhR
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -15305,7 +15305,7 @@ msgctxt ""
"par_id781598516674550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. PEFC6
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -15314,7 +15314,7 @@ msgctxt ""
"par_id11159815676440\n"
"help.text"
msgid "The <literal>TabIndex</literal> property specifies a control's place in the tab order in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Die Eigenschaft <literal>TabIndex</literal> gibt die Position eines Steuerelements in der Tabulatorreihenfolge im Dialog an."
#. q532w
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt ""
"par_id701598517671337\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. MmMXv
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024252\n"
"help.text"
msgid "The URL to open when the control is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Die URL, die geöffnet werden soll, wenn auf das Steuerelement geklickt wird."
#. BDWA7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_ValueProperty\">Value property</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_ValueProperty\">Werteigenschaft</link>"
#. PqKgo
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -15548,7 +15548,7 @@ msgctxt ""
"hd_ValueProperty\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\">Value property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Die <variable id=\"ValueProperty\">Werteigenschaft</variable>"
#. JHK7w
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -15737,7 +15737,7 @@ msgctxt ""
"par_id61687963745108\n"
"help.text"
msgid "There's no <literal>Value</literal> property for GroupBox, Hyperlink, ImageControl and TreeControl dialog controls."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine Eigenschaft <literal>Value</literal> für die Dialogsteuerelemente \"GroupBox\", \"Hyperlink\", \"ImageControl\" und \"TreeControl\"."
#. CABLr
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16268,7 +16268,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076484\n"
"help.text"
msgid "Move the top-left corner of a dialog control to new coordinates and/or modify its dimensions. Return <literal>True</literal> if resizing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Verschiebt die obere linke Ecke eines Dialogsteuerelements auf neue Koordinaten und/oder ändert seine Abmessungen. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Größenänderung erfolgreich war."
#. pzYAg
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"par_id351687783159237\n"
"help.text"
msgid "All distances are expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link> and are measured from the top-left corner of the parent dialog. Without arguments the method resizes the control to its \"preferred size\", a size adjusted depending on its actual content. Missing arguments are left unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Abstände werden in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Einheiten Map AppFont</link> ausgedrückt und von der oberen linken Ecke des übergeordneten Dialogs aus gemessen. Ohne Argumente ändert die Methode die Größe des Steuerelements auf seine „bevorzugte Größe“, eine Größe, die abhängig von seinem tatsächlichen Inhalt angepasst wird. Fehlende Argumente bleiben unverändert."
#. 7RcPA
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"par_id911687783094143\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>: The horizontal distance from the top-left corner"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Left</emph>: Der horizontale Abstand von der oberen linken Ecke"
#. n6cEo
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"par_id251687783287236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Top</emph>: The vertical distance from the top-left corner"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Top</emph>: Der vertikale Abstand von der oberen linken Ecke"
#. EpNL7
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16304,7 +16304,7 @@ msgctxt ""
"par_id291687783328508\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: the horizontal width of the rectangle containing the control"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Width</emph>: die horizontale Breite des Rechtecks, welches das Steuerelement enthält"
#. RMsh8
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id901687783339292\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: the vertical height of the rectangle containing the control"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Width</emph>: die vertikale Höhe des Rechtecks, welches das Steuerelement enthält"
#. k6MEJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361598179153096\n"
"help.text"
msgid "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Width is unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Die Breite bleibt unverändert"
#. Cay6f
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id821620319176082\n"
"help.text"
msgid "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Height is unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Die Breite bleibt unverändert"
#. 3oU3L
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257025\n"
"help.text"
msgid "<emph>widths</emph>: Array containing the relative widths of each column. In other words, <literal>widths = (1, 2)</literal> means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>widths</emph>: Matrix, welche die relativen Breiten jeder Spalte enthält. Mit anderen Worten: <literal>widths = (1, 2)</literal> bedeutet, dass die zweite Spalte doppelt so breit ist wie die erste. Wenn die Anzahl der Werte in der Matrix kleiner als die Anzahl der Spalten in der Tabelle ist, wird der letzte Wert in der Matrix verwendet, um die Breite der verbleibenden Spalten zu definieren."
#. AEGq3
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -16412,7 +16412,7 @@ msgctxt ""
"par_id551688397846388\n"
"help.text"
msgid "<emph>RowHeaderWidth</emph>: width of the row header column expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>. Default = 10. The argument is ignored when the <literal>TableControl</literal> has no row header."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>RowHeaderWidth</emph>: Breite der Zeilenkopfspalte, ausgedrückt in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Einheiten Map AppFont</link>. Standard = 10. Das Argument wird ignoriert, wenn das <literal>TableControl</literal> keinen Zeilenkopf hat."
#. CK6RC
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"par_id201589194571306\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. KsJ8e
#: sf_document.xhp
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"par_id941589194571044\n"
"help.text"
msgid "Returns a string with the URL path to the root of the virtual file system of the document. Use the <literal>FileSystem</literal> service to view its contents, as well as to create, open and read files stored in it."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Zeichenfolge mit dem URL-Pfad zum Stammverzeichnis des virtuellen Dateisystems des Dokuments zurück. Verwendet den Dienst <literal>FileSystem</literal>, um seinen Inhalt anzuzeigen sowie darin gespeicherte Dateien zu erstellen, zu öffnen und zu lesen."
#. kmW9L
#: sf_document.xhp
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"par_id941589194576584\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#virtual_fs\">this help page</link> to learn more on how to access and manipulate folders and files in the virtual file system of a %PRODUCTNAME file."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zum Zugreifen auf und Bearbeiten von Ordnern und Dateien im virtuellen Dateisystem einer %PRODUCTNAME-Datei finden Sie auf <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#virtual_fs\">dieser Hilfeseite</link>."
#. 7vqDq
#: sf_document.xhp
@@ -17573,7 +17573,7 @@ msgctxt ""
"par_id201589196128733\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. aLxQu
#: sf_document.xhp
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id372699195028843\n"
"help.text"
msgid "List of available style families. Applicable to all document types except Base."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der verfügbaren Vorlagenfamilien. Gilt für alle Dokumenttypen außer Base."
#. zK55N
#: sf_document.xhp
@@ -17645,7 +17645,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582885195976\n"
"help.text"
msgid "The UNO object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representing the document."
-msgstr ""
+msgstr "Das UNO-Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> oder <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link>, welches das Dokument repräsentiert."
#. wQZ4N
#: sf_document.xhp
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id232682885195686\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. ev37u
#: sf_document.xhp
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"par_id371693885195525\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO-Objekt"
#. Hu6zu
#: sf_document.xhp
@@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582885205976\n"
"help.text"
msgid "A <literal>com.sun.star.XXX.DocumentSettings</literal> UNO object - where XXX is sheet, text, drawing or presentation - that gives access to UNO internal properties, that are specific to the document's type."
-msgstr ""
+msgstr "Ein UNO-Objekt <literal>com.sun.star.XXX.DocumentSettings</literal> – wobei XXX für \"sheet\", \"text\", \"drawing\" oder \"presentation\" steht – das Zugriff auf interne UNO-Eigenschaften ermöglicht, die für den Dokumenttyp spezifisch sind."
#. coFyk
#: sf_document.xhp
@@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt ""
"par_id652699200121080\n"
"help.text"
msgid "Suppresses a single style or an array of styles given by their names within a specific styles family. Only user-defined styles may be deleted, built-in styles are ignored. It applies to all document types except <literal>Base</literal> and <literal>FormDocument</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Unterdrückt eine einzelne Formatvorlage oder eine Reihe von Formatvorlagen, die durch ihre Namen innerhalb einer bestimmten Vorlagenfamilie angegeben werden. Es können nur benutzerdefinierte Formatvorlagen gelöscht werden, integrierte Formatvorlagen werden ignoriert. Es gilt für alle Dokumenttypen außer <literal>Base</literal> und <literal>FormDocument</literal>."
#. dXBxC
#: sf_document.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_id361580300131416\n"
"help.text"
msgid "<emph>family</emph>: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string. Valid family names can be retrieved using <literal>StyleFamilies</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>family</emph>: Eine der Vorlagenfamilien, die im eigentlichen Dokument vorhanden sind, als Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird. Gültige Familiennamen können mit der Eigenschaft <literal>StyleFamilies</literal> abgerufen werden."
#. 6AnyP
#: sf_document.xhp
@@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589211129686\n"
"help.text"
msgid "<emph>stylelist</emph>: A single style name as a string or an array of style names. The style names may be localized or not. The StylesList is typically the output of the execution of a <literal>Styles()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>stylelist</emph>: Ein einzelner Vorlagenname als Zeichenfolge oder eine Matrix von Vorlagennamen. Die Vorlagennamen können lokalisiert sein oder nicht. \"StylesList\" ist normalerweise die Ausgabe der Ausführung einer Methode <literal>Styles()</literal>."
#. AJtnV
#: sf_document.xhp
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"bas_id551699456930743\n"
"help.text"
msgid "' Removing unused paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "' Entfernen nicht verwendeter Absatzvorlagen"
#. JnZoE
#: sf_document.xhp
@@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id61699457030186\n"
"help.text"
msgid "# Removing styles according to a prefix"
-msgstr ""
+msgstr "# Entfernt Formatvorlagen entsprechend einem Präfix"
#. v8axk
#: sf_document.xhp
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"par_id156589200192258\n"
"help.text"
msgid "Suspends user interface (UI) updates during the execution of a macro. Optionally, the mouse pointer can be changed into an hourglass while UI updates are suspended."
-msgstr ""
+msgstr "Unterbricht Aktualisierungen der Benutzeroberfläche (UI) während der Ausführung eines Makros. Optional kann der Mauszeiger in eine Sanduhr geändert werden, während UI-Aktualisierungen angehalten werden."
#. gAwTA
#: sf_document.xhp
@@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"par_id851688837646904\n"
"help.text"
msgid "This method may provide some performance benefits for macros that perform numerous operations that require UI updates."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode bietet möglicherweise einige Leistungsvorteile für Makros, die zahlreiche Vorgänge ausführen, die Aktualisierungen der Benutzeroberfläche erfordern."
#. MRdkT
#: sf_document.xhp
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id211635436910325\n"
"help.text"
msgid "<emph>echoon</emph>: Specify <literal>False</literal> to suspend UI updates. The default value is <literal>True</literal>, which enables real time UI updates."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>echoon</emph>: Geben Sie <literal>False</literal> an, um UI-Aktualisierungen anzuhalten. Der Standardwert ist <literal>True</literal>, wodurch Aktualisierungen der Benutzeroberfläche in Echtzeit möglich sind."
#. eLkJM
#: sf_document.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436912288\n"
"help.text"
msgid "<emph>hourglass</emph>: Specify <literal>True</literal> to change the mouse pointer to an hourglass (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>hourglass</emph>: Geben Sie <literal>True</literal> an, um den Mauszeiger in eine Sanduhr zu ändern (Standard = <literal>False</literal>)."
#. i8X6R
#: sf_document.xhp
@@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt ""
"par_id741689124521451\n"
"help.text"
msgid "Moving the mouse pointer after it changed to an hourglass may cause it to switch to a different pointer depending on its new background."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie den Mauszeiger bewegen, nachdem er sich in eine Sanduhr geändert hat, wechselt er je nach neuem Hintergrund möglicherweise zu einem anderen Zeiger."
#. PVXfC
#: sf_document.xhp
@@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt ""
"bas_id941688837091778\n"
"help.text"
msgid "' Suspends UI updates and change mouse pointer to an hourglass"
-msgstr ""
+msgstr "' Unterbricht UI-Aktualisierungen und ändert den Mauszeiger in eine Sanduhr"
#. i5pkB
#: sf_document.xhp
@@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt ""
"bas_id561688837092732\n"
"help.text"
msgid "' Other macro commands"
-msgstr ""
+msgstr "' Andere Makrobefehle"
#. hxDXE
#: sf_document.xhp
@@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
"bas_id251688837093108\n"
"help.text"
msgid "' Restores UI updates and mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "' Stellt UI-Aktualisierungen und Mauszeiger wieder her"
#. 6snES
#: sf_document.xhp
@@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id691688837494400\n"
"help.text"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
#. CGKZA
#: sf_document.xhp
@@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt ""
"par_id266589200121149\n"
"help.text"
msgid "This method loads all the styles belonging to one or more style families from a closed file into the actual document. The actual document must be a <literal>Calc</literal> or a <literal>Writer</literal> document."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode lädt alle zu einer oder mehreren Vorlagenfamilien gehörenden Formatvorlagen aus einer geschlossenen Datei in das eigentliche Dokument. Das eigentliche Dokument muss ein <literal>Calc</literal>- oder ein <literal>Writer</literal>-Dokument sein."
#. gCqGQ
#: sf_document.xhp
@@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt ""
"par_id11701265953648\n"
"help.text"
msgid "Are always imported together:"
-msgstr ""
+msgstr "Werden immer zusammen importiert:"
#. tjyq4
#: sf_document.xhp
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"par_id221701265998649\n"
"help.text"
msgid "<literal>ParagraphStyles</literal> and <literal>CharacterStyles</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ParagraphStyles</literal> und <literal>CharacterStyles</literal>"
#. xPubF
#: sf_document.xhp
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt ""
"par_id441701265999801\n"
"help.text"
msgid "<literal>NumberingStyles</literal> and <literal>ListStyles</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>NumberingStyles</literal> und <literal>ListStyles</literal>"
#. D9og7
#: sf_document.xhp
@@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"par_id091611169416945\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if styles were successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn Formatvorlagen erfolgreich importiert wurden."
#. 2LSWM
#: sf_document.xhp
@@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt ""
"par_id321635436910004\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The file from which to load the styles in the <literal>FileSystem</literal> notation. The file is presumed to be of the same document type as the actual document."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Die Datei in der Notation <literal>FileSystem</literal>, aus der die Formatvorlagen geladen werden sollen. Es wird davon ausgegangen, dass die Datei vom gleichen Dokumenttyp ist wie das eigentliche Dokument."
#. hXEZC
#: sf_document.xhp
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id251635436912157\n"
"help.text"
msgid "<emph>families</emph>: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string or an array of such strings. Default = all families."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>families</emph>: Eine der im eigentlichen Dokument vorhandenen Vorlagenfamilien, als Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung oder als Matrix solcher Zeichenfolgen. Standard = alle Familien."
#. 2TZYE
#: sf_document.xhp
@@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id362635436912268\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, the actual styles may be overwritten. Default is <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wenn <literal>True</literal>, werden die tatsächlichen Formatvorlagen möglicherweise überschrieben. Der Standardwert ist <literal>False</literal>."
#. HNC9m
#: sf_document.xhp
@@ -18581,7 +18581,7 @@ msgctxt ""
"par_id652600200121080\n"
"help.text"
msgid "Retrieves a list of styles matching an optional compound criteria, the returned array may be empty. It applies to all document types except <literal>Base</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Ruft eine Liste von Formatvorlagen ab, die einem optionalen zusammengesetzten Kriterium entsprechen. Die zurückgegebene Matrix ist möglicherweise leer. Es gilt für alle Dokumenttypen außer <literal>Base</literal>."
#. aX4uW
#: sf_document.xhp
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589322129686\n"
"help.text"
msgid "<emph>category</emph>: A case-insensitive string: TEXT, CHAPTER, LIST, INDEX, EXTRA, HTML. For their respective meanings, refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1style_1_1ParagraphStyleCategory.html\">paragraph style category</link> API documentation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>category</emph>: Eine Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet wird: \"TEXT\", \"CHAPTER\", \"LIST\", \"INDEX\", \"EXTRA\" oder \"HTML\". Die jeweilige Bedeutung finden Sie in der API-Dokumentation <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1style_1_1ParagraphStyleCategory.html\">paragraph style category</link>."
#. F4Xw3
#: sf_document.xhp
@@ -18599,7 +18599,7 @@ msgctxt ""
"par_id921701269531603\n"
"help.text"
msgid "This argument is ignored when the Family differs from \"ParagraphStyles\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Argument wird ignoriert, wenn sich die Familie von „ParagraphStyles“ unterscheidet."
#. qewoY
#: sf_document.xhp
@@ -18608,7 +18608,7 @@ msgctxt ""
"par_id472589322129797\n"
"help.text"
msgid "<emph>namepattern</emph>: A filter on the style names, as a case-sensitive string pattern. The names include the internal and localized names."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>namepattern</emph>: Ein Filter für die Vorlagennamen als Zeichenfolge, bei der die Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt wird. Die Namen umfassen die internen und lokalisierten Namen."
#. PKTcE
#: sf_document.xhp
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"par_id551701269163643\n"
"help.text"
msgid "Admitted wildcard are:"
-msgstr ""
+msgstr "Zugelassene Platzhalter sind:"
#. rdS9x
#: sf_document.xhp
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id481701269193780\n"
"help.text"
msgid "the \"?\" representing any single character."
-msgstr ""
+msgstr "das \"?\" stellt ein beliebiges einzelnes Zeichen dar."
#. inKcT
#: sf_document.xhp
@@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id821701269197990\n"
"help.text"
msgid "the \"*\" representing zero, one, or multiple characters"
-msgstr ""
+msgstr "das \"*\" steht für kein, ein oder mehrere Zeichen."
#. rdFLq
#: sf_document.xhp
@@ -18644,7 +18644,7 @@ msgctxt ""
"par_id583589322129808\n"
"help.text"
msgid "<emph>parentstyle</emph>: When present, only the children of the given, localized or not, parent style name are retained."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>parentstyle</emph>: Wenn vorhanden, werden nur die untergeordneten Elemente des angegebenen, lokalisierten oder nicht lokalisierten Namens der übergeordneten Formatvorlage beibehalten."
#. 7D7hd
#: sf_document.xhp
@@ -18653,7 +18653,7 @@ msgctxt ""
"par_id694589322129919\n"
"help.text"
msgid "<emph>used</emph>: When <literal>True</literal>, the style must be used in the document, when absent the argument is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>used</emph>: Wenn <literal>True</literal>, muss die Formatvorlage im Dokument verwendet werden, wenn nicht vorhanden, wird das Argument ignoriert."
#. XSXuF
#: sf_document.xhp
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id705589322129020\n"
"help.text"
msgid "<emph>userdefined</emph>: When <literal>True</literal>, the style must have been added by the user, either in the document or its template, when absent, the argument is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>userdefined</emph>: Wenn <literal>True</literal>, muss die Formatvorlage vom Benutzer hinzugefügt worden sein, entweder im Dokument oder in seiner Dokumentvorlage. Wenn er nicht vorhanden ist, wird das Argument ignoriert."
#. oJ6ge
#: sf_document.xhp
@@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"bas_id751644827903865\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") 'All styles in the family"
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") ' Alle Formatvorlagen der Familie"
#. 9FFPB
#: sf_document.xhp
@@ -18680,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
"bas_id32799458678382\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", \"H*\") 'Heading, Heading 1, ..."
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", \"Ü*\") ' Überschrift, Überschrift 1, …"
#. PkEhk
#: sf_document.xhp
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"bas_id621654231224240\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' All user-defined styles that are not used"
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' Alle benutzerdefinierten Formatvorlagen, die nicht verwendet werden"
#. v876B
#: sf_document.xhp
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgctxt ""
"bas_id421701270188965\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' All styles derived from the 'Default Paragraph Style'"
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' Alle von der Absatzvorlage „Standard“ abgeleiteten Vorlagen"
#. DmGtB
#: sf_document.xhp
@@ -18707,7 +18707,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id901701270289703\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') #All styles in the family"
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') # Alle Formatvorlagen der Familie"
#. havQL
#: sf_document.xhp
@@ -18716,7 +18716,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id91701270291214\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', 'H*') #Heading, Heading 1, ..."
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', 'Ü*') # Überschrift, Überschrift 1, …"
#. mAFuJ
#: sf_document.xhp
@@ -18725,7 +18725,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id381701270291427\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # All user-defined styles that are not used"
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # Alle benutzerdefinierten Formatvorlagen, die nicht verwendet werden"
#. XgDGS
#: sf_document.xhp
@@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id841701270291654\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # All styles derived from the \"Default Paragraph Style\""
-msgstr ""
+msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # Alle von der Absatzvorlage „Standard“ abgeleiteten Vorlagen"
#. wHDkF
#: sf_document.xhp
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id091612259727155\n"
"help.text"
msgid "This method returns either a list of the available toolbar names in the actual document or an instance <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\"><input>SFWidgets.Toolbar</input></link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt entweder eine Liste der verfügbaren Symbolleistennamen im eigentlichen Dokument oder eine Instanz des Services <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\"><input>SFWidgets.Toolbar</input></link> zurück."
#. n65W7
#: sf_document.xhp
@@ -18752,7 +18752,7 @@ msgctxt ""
"par_id361580321120786\n"
"help.text"
msgid "<emph>ToolbarName</emph>: The usual name of one of the available toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ToolbarName</emph>: Der übliche Name einer der verfügbaren Symbolleisten."
#. jSJAa
#: sf_document.xhp
@@ -18761,7 +18761,7 @@ msgctxt ""
"par_id091612259616155\n"
"help.text"
msgid "This method returns the UNO representation of a given style for all document types except <literal>Base</literal>. <literal>Nothing</literal> is returned when the StyleName does not exist in the given Family."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt die UNO-Darstellung einer bestimmten Formatvorlage für alle Dokumenttypen außer <literal>Base</literal> zurück. <literal>Nothing</literal> wird zurückgegeben, wenn \"StyleName\" in der angegebenen Familie nicht vorhanden ist."
#. ignqD
#: sf_document.xhp
@@ -18770,7 +18770,7 @@ msgctxt ""
"par_id361589211120786\n"
"help.text"
msgid "<emph>stylename</emph>: One of the styles present in the given family, as a case-sensitive string. The <literal>StyleName</literal> may be localized or not."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>stylename</emph>: Eine der in der angegebenen Familie vorhandenen Formatvorlagen als Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird. <literal>StyleName</literal> kann lokalisiert sein oder nicht."
#. WCH7E
#: sf_exception.xhp
@@ -19724,7 +19724,7 @@ msgctxt ""
"hd_id981689594663689\n"
"help.text"
msgid "Accessing the Virtual File System of a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf das virtuelle Dateisystem eines Dokuments"
#. LyBAJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19733,7 +19733,7 @@ msgctxt ""
"par_id661689594721047\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME document files are compressed ZIP files that contain the files and folders that represent the actual document contents. While the document is open, it is possible to access this virtual file system, explore its structure, as well as read and create files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentdateien für %PRODUCTNAME sind komprimierte ZIP-Dateien, welche die Dateien und Ordner enthalten, die den eigentlichen Dokumentinhalt darstellen. Während das Dokument geöffnet ist, ist es möglich, auf dieses virtuelle Dateisystem zuzugreifen, seine Struktur zu erkunden sowie Dateien und Ordner zu lesen und zu erstellen."
#. YHDGU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_id891689594949717\n"
"help.text"
msgid "The following example shows how to create a text file named <literal>myFile.txt</literal> and store it inside the document's virtual file system."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie eine Textdatei mit dem Namen <literal>myFile.txt</literal> erstellt und im virtuellen Dateisystem des Dokuments gespeichert wird."
#. rsRAs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"bas_id661689595249846\n"
"help.text"
msgid "' Gets the URL path notation to the root of the virtual file system"
-msgstr ""
+msgstr "' Ruft die URL-Pfadnotation zum Stammverzeichnis des virtuellen Dateisystems ab"
#. TG5wG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19760,7 +19760,7 @@ msgctxt ""
"bas_id941689595087305\n"
"help.text"
msgid "' Creates the folder \"myDir\" if it does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "' Erstellt den Ordner \"myDir\", falls dieser nicht existiert"
#. 2usN3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"bas_id911689595459107\n"
"help.text"
msgid "' Creates the file and write some text into it"
-msgstr ""
+msgstr "' Erstellt die Datei und schreibt Text hinein"
#. 75XUC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt ""
"par_id121689595522630\n"
"help.text"
msgid "In general, all methods of the <literal>FileSystem</literal> service can be used to manipulate files in the document's virtual file system. However, the following restrictions apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Im Allgemeinen können alle Methoden des Dienstes <literal>FileSystem</literal> verwendet werden, um Dateien im virtuellen Dateisystem des Dokuments zu manipulieren. Es gelten jedoch folgende Einschränkungen:"
#. Du7UF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19787,7 +19787,7 @@ msgctxt ""
"par_id321689595825516\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to create files in the root folder. Use existing subfolders or create new folders to store files in the document's file system."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht möglich, Dateien im Stammordner zu erstellen. Verwenden Sie vorhandene Unterordner oder erstellen Sie neue Ordner, um Dateien im Dateisystem des Dokuments zu speichern."
#. vsqoB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19796,7 +19796,7 @@ msgctxt ""
"par_id861689595826432\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileNaming</literal> notation is always considered to be \"URL\"."
-msgstr ""
+msgstr "Die Notation <literal>FileNaming</literal> wird immer als „URL“ betrachtet."
#. CbqEb
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19805,7 +19805,7 @@ msgctxt ""
"par_id181689595826743\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>CompareFiles</literal>, <literal>GetFileModified</literal>, <literal>HashFile</literal>, <literal>PickFile</literal> and <literal>PickFolder</literal> are not applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methoden <literal>CompareFiles</literal>, <literal>GetFileModified</literal>, <literal>HashFile</literal>, <literal>PickFile</literal> und <literal>PickFolder</literal> sind nicht anwendbar."
#. AuBgo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19814,7 +19814,7 @@ msgctxt ""
"par_id361689595827152\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>GetFileLen</literal> always returns zero."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode <literal>GetFileLen</literal> gibt immer Null zurück."
#. WJsDa
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19823,7 +19823,7 @@ msgctxt ""
"par_id131689596237329\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>Normalize</literal> always returns the input string unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode <literal>Normalize</literal> gibt die Eingabezeichenfolge immer unverändert zurück."
#. GJMuQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -19832,7 +19832,7 @@ msgctxt ""
"par_id51689595641705\n"
"help.text"
msgid "The path to the virtual file system is not a physical address on the computer's hard drive. It can only be accessed from within a %PRODUCTNAME script and it only exists while the document file is open."
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad zum virtuellen Dateisystem ist keine physische Adresse auf der Festplatte des Computers. Es kann nur aus einem Skript in %PRODUCTNAME heraus darauf zugegriffen werden und er existiert nur, während die Dokumentdatei geöffnet ist."
#. Gsznv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20615,7 +20615,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583944543907\n"
"help.text"
msgid "<emph>includesubfolders</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to include the contents of subfolders (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>includesubfolders</emph>: Setzen Sie dieses Argument auf <literal>True</literal>, um den Inhalt von Unterordnern einzuschließen (Standard = <literal>False</literal>)."
#. snMqC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20624,7 +20624,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901701437618763\n"
"help.text"
msgid "' Returns all files matching the \"*.txt\" filter, including files in subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt alle Dateien zurück, die dem Filter \"*.txt\" entsprechen, einschließlich Dateien in Unterordnern"
#. zG7ec
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613061770924\n"
"help.text"
msgid "By default, the returned file name does not have an extension. Use the <literal>extension</literal> parameter to specify the extension of the file name to be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßig hat der zurückgegebene Dateiname keine Erweiterung. Verwenden Sie den Parameter <literal>extension</literal>, um die Erweiterung des zu generierenden Dateinamens anzugeben."
#. FTQwD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"par_id251689599133544\n"
"help.text"
msgid "The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordnerteil der zurückgegebenen Zeichenfolge ist der temporäre Ordner des Systems."
#. W7gF7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"par_id471584113435991\n"
"help.text"
msgid "<emph>extension</emph>: The extension of the temporary file name (Default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>extension</emph>: Die Erweiterung des temporären Dateinamens (Standard = \"\")."
#. ch2AJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -21344,7 +21344,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583944548857\n"
"help.text"
msgid "<emph>includesubfolders</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to include the contents of subfolders (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>includesubfolders</emph>: Setzen Sie dieses Argument auf <literal>True</literal>, um den Inhalt von Unterordnern einzuschließen (Standard = <literal>False</literal>)."
#. XQG8t
#: sf_form.xhp
@@ -21497,7 +21497,7 @@ msgctxt ""
"par_id221618173444457\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>."
-msgstr "Ein <literal>FormDocument</literal> kann als eine Reihe von Formularen betrachtet werden, die Zugriff auf Datensätze wie Datenbanktabellen und Abfragen aus %PRODUCTNAME-Dokumenten bieten. Auf die Namen von Formularen und Unterformularen in einem Formulardokument kann mit dem <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formularnavigator</link> zugegriffen werden."
+msgstr "Ein <literal>FormDocument</literal> kann als eine Reihe von Formularen betrachtet werden, die Zugriff auf Datenbestände wie Datenbanktabellen und Abfragen aus %PRODUCTNAME-Dokumenten bieten. Auf die Namen von Formularen und Unterformularen in einem Formulardokument kann mit dem <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formularnavigator</link> zugegriffen werden."
#. AMFVt
#: sf_form.xhp
@@ -21524,7 +21524,7 @@ msgctxt ""
"par_id711618178831976\n"
"help.text"
msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms."
-msgstr "In Calc- und Writer-Dokumenten kann jedes Formular mit Datensätzen verknüpft werden, die sich in verschiedenen Datenbanken befinden. Bei Base-Dokumenten hingegen ist die im Dokument enthaltene Datenbank allen Formularen gemeinsam."
+msgstr "In Calc- und Writer-Dokumenten kann jedes Formular mit Datenbeständen verknüpft werden, die sich in verschiedenen Datenbanken befinden. Bei Base-Dokumenten hingegen ist die im Dokument enthaltene Datenbank allen Formularen gemeinsam."
#. GhipT
#: sf_form.xhp
@@ -21884,7 +21884,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set."
-msgstr "Identifiziert den aktuellen Datensatz im Datensatz, der in einem Formular angezeigt wird. Wenn die Zeilennummer positiv ist, bewegt sich der Cursor auf die angegebene Zeilennummer in Bezug auf den Beginn der Ergebnismenge. Die Zeilenzählung beginnt bei 1. Wenn die angegebene Zeilennummer negativ ist, bewegt sich der Cursor an eine absolute Zeilenposition in Bezug auf das Ende der Ergebnismenge. Zeile -1 bezieht sich auf die letzte Zeile in der Ergebnismenge."
+msgstr "Identifiziert den aktuellen Datensatz im Datenbestand, der in einem Formular angezeigt wird. Wenn die Zeilennummer positiv ist, bewegt sich der Cursor auf die angegebene Zeilennummer in Bezug auf den Beginn der Ergebnismenge. Die Zeilenzählung beginnt bei 1. Wenn die angegebene Zeilennummer negativ ist, bewegt sich der Cursor an eine absolute Zeilenposition in Bezug auf das Ende der Ergebnismenge. Zeile -1 bezieht sich auf die letzte Zeile in der Ergebnismenge."
#. FKDA7
#: sf_form.xhp
@@ -24278,7 +24278,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.FormDocument service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFDocuments.FormDocument"
#. Y2ddY
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt ""
"bm_id41582391760252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormDocument service</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FormDocument (Dienst)</bookmark_value>"
#. AQWCM
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24296,7 +24296,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formdocument.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formdocument.xhp\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal></link></variable>"
#. hQ3hK
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24305,7 +24305,7 @@ msgctxt ""
"par_id321692486382326\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormDocument</literal> service allows to access form documents stored in %PRODUCTNAME Base documents."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormDocument</literal> ermöglicht den Zugriff auf Formulardokumente, die in Dokumenten für %PRODUCTNAME Base gespeichert sind."
#. zQHTF
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24314,7 +24314,7 @@ msgctxt ""
"par_id621692487292145\n"
"help.text"
msgid "In a Base document, existing form documents can be viewed by selecting <menuitem>View - Forms</menuitem> in the user interface. Each form document may be composed of one or more forms, including the main form and other sub-forms."
-msgstr ""
+msgstr "In einem Base-Dokument können vorhandene Formulardokumente angezeigt werden, indem Sie in der Benutzeroberfläche <menuitem>Ansicht – Formulare…</menuitem> wählen. Jedes Formulardokument kann aus einem oder mehreren Formularen bestehen, einschließlich des Hauptformulars und anderer Unterformulare."
#. uNbgU
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24323,7 +24323,7 @@ msgctxt ""
"par_id891692486448415\n"
"help.text"
msgid "This service inherits methods and properties from the <literal>Document</literal> service and is often used alongside the <literal>Base</literal> and <literal>Database</literal> services."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Dienst erbt Methoden und Eigenschaften vom Dienst <literal>Document</literal> und wird häufig zusammen mit den Diensten <literal>Base</literal> und <literal>Database</literal> verwendet."
#. gGFFZ
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24332,7 +24332,7 @@ msgctxt ""
"par_id241619032941497\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zu Methoden und Eigenschaften, die zum Verwalten von %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet werden können, finden Sie im Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal></link> ."
#. 3jTab
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24341,7 +24341,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. KxGkv
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24350,7 +24350,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>FormDocument</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Nutzung des Dienstes <literal>FormDocument</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. 99UBC
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24359,7 +24359,7 @@ msgctxt ""
"par_id991692486784449\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> service instance can be created by calling the method <literal>OpenFormDocument</literal> that exists both in the <literal>Base</literal> and <literal>Database</literal> services."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Dienstinstanz <literal>FormDocument</literal> kann durch Aufrufen der Methode <literal>OpenFormDocument</literal> erstellt werden, die sowohl im Dienst <literal>Base</literal> als auch in <literal>Database</literal> vorhanden ist."
#. txPPF
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24368,7 +24368,7 @@ msgctxt ""
"par_id381692486890118\n"
"help.text"
msgid "The example below uses the <literal>UI</literal> service to open a Base document and then retrieve a form document. Note that in this example both the Base document and the form document will be opened and displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst <literal>UI</literal> verwendet, um ein Basisdokument zu öffnen und dann ein Formulardokument abzurufen. Beachten Sie, dass in diesem Beispiel sowohl das Base-Dokument als auch das Formulardokument geöffnet und auf dem Bildschirm angezeigt werden."
#. ZRxCq
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24377,7 +24377,7 @@ msgctxt ""
"par_id591692487747857\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <literal>Database</literal> service to open the form document. In this case, the Base file will not be opened and only the form document will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst <literal>Database</literal> verwendet, um das Formulardokument zu öffnen. In diesem Fall wird die Base-Datei nicht geöffnet und nur das Formulardokument angezeigt."
#. qkQZ7
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24386,7 +24386,7 @@ msgctxt ""
"par_id151692489140384\n"
"help.text"
msgid "Calling <literal>OpenFormDocument</literal> for a form document that is already open will activate the document window and bring it to focus."
-msgstr ""
+msgstr "Durch den Aufruf von <literal>OpenFormDocument</literal> für ein bereits geöffnetes Formulardokument wird das Dokumentfenster aktiviert und in den Fokus gerückt."
#. vEFGV
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24395,7 +24395,7 @@ msgctxt ""
"par_id871623102536956\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python übersetzt werden:"
#. wxdh6
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24404,7 +24404,7 @@ msgctxt ""
"par_id451619034669263\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormDocument Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"FormDocument\""
#. jY8vp
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24413,7 +24413,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099743199\n"
"help.text"
msgid "Closes the form document referred to by the <literal>FormDocument</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if the form document was successfully closed."
-msgstr ""
+msgstr "Schließt das Formulardokument, auf das von der Instanz <literal>FormDocument</literal> verwiesen wird. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Formulardokument erfolgreich geschlossen wurde."
#. wN7iT
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgctxt ""
"par_id481619036833610\n"
"help.text"
msgid "Returns either an array with the names of the main forms contained in the form document or a <literal>Form</literal> service instance referring to a specific form."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt entweder eine Matrix mit den Namen der im Formulardokument enthaltenen Hauptformulare oder eine Dienstinstanz <literal>Form</literal> zurück, die auf ein bestimmtes Formular verweist."
#. RuFja
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24431,7 +24431,7 @@ msgctxt ""
"par_id311692532433990\n"
"help.text"
msgid "Call this method without arguments to obtain a zero-based string array with the names of all forms contained in the form document."
-msgstr ""
+msgstr "Rufen Sie diese Methode ohne Argumente auf, um eine nullbasierte Zeichenfolgenmatrix mit den Namen aller im Formulardokument enthaltenen Formulare zu erhalten."
#. qg4FH
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24440,7 +24440,7 @@ msgctxt ""
"par_id491692532525080\n"
"help.text"
msgid "Provide a form name or index as argument to obtain a <literal>Form</literal> service instance corresponding to the specified form."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Formularnamen oder ein Index als Argument an, um eine Dienstinstanz <literal>Form</literal> zu erhalten, die dem angegebenen Formular entspricht."
#. GbkH9
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24449,7 +24449,7 @@ msgctxt ""
"par_id281692532725116\n"
"help.text"
msgid "A form document has at least one main form. More complex form documents may be composed of more than one form and sub-forms."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Formulardokument verfügt über mindestens ein Hauptformular. Komplexere Formulardokumente können aus mehr als einem Formular und Unterformularen bestehen."
#. 23Cgd
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24458,7 +24458,7 @@ msgctxt ""
"par_id211692538352686\n"
"help.text"
msgid "<emph>form</emph>: This argument can be either a string with the name of a form that exists in the form document or the zero-based index of the form that shall be returned. If this argument is not specific, then an array with the name of all available forms is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>form</emph>: Dieses Argument kann entweder eine Zeichenfolge mit dem Namen eines Formulars sein, das im Formulardokument vorhanden ist, oder der nullbasierte Index des Formulars, das zurückgegeben werden soll. Wenn dieses Argument nicht spezifisch ist, wird eine Matrix mit den Namen aller verfügbaren Formulare zurückgegeben."
#. wktWB
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24467,7 +24467,7 @@ msgctxt ""
"par_id151692537703209\n"
"help.text"
msgid "The following example checks if the form document contains a form named \"MainForm\":"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel prüft, ob das Formulardokument ein Formular mit dem Namen \"MainForm\" enthält:"
#. nNdtW
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24476,7 +24476,7 @@ msgctxt ""
"par_id661692537831637\n"
"help.text"
msgid "The example below retrieves the form named \"MainForm\" and moves it to the last record:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel ruft das Formular mit dem Namen \"MainForm\" ab und verschiebt es in den letzten Datensatz:"
#. Nw4c6
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24485,7 +24485,7 @@ msgctxt ""
"par_id921619036922844\n"
"help.text"
msgid "To learn more about form methods and properties, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>Form</literal> service help page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zu Formularmethoden und -eigenschaften finden Sie auf der <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\">Hilfeseite zum Dienst <literal>Form</literal></link>."
#. 5SoGW
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24494,7 +24494,7 @@ msgctxt ""
"par_id156589200121138\n"
"help.text"
msgid "This method sends the contents form document to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt des Dokuments an den Standarddrucker oder an den durch die Methode <literal>SetPrinter()</literal> definierten Drucker."
#. hQ6GC
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24503,7 +24503,7 @@ msgctxt ""
"par_id981611169416934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully sent to the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Dokument erfolgreich an den Drucker gesendet wurde."
#. 2qnYG
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24512,7 +24512,7 @@ msgctxt ""
"par_id211635436910093\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string. This argument should be specified in the same manner as in the user interface (see <menuitem>File - Print</menuitem> dialog). Example: \"1-4;10;15-18\". The default value is an empty string \"\" which will cause all pages to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pages</emph>: Die Seiten als Zeichenfolge, die gedruckt werden sollen. Dieses Argument sollte auf die gleiche Weise wie in der Benutzeroberfläche angegeben werden (siehe Dialog unter <menuitem>Datei – Drucken…</menuitem>). Beispielsweise: \"1-4;10;15-18\". Der Standardwert ist eine leere Zeichenfolge \"\", die bewirkt, dass alle Seiten gedruckt werden."
#. mxFXk
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24521,7 +24521,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436912146\n"
"help.text"
msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies to be printed (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>copies</emph>: Die Anzahl der zu druckenden Kopien (Standard = 1)."
#. nr7DR
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24530,7 +24530,7 @@ msgctxt ""
"par_id871692539875337\n"
"help.text"
msgid "<emph>printbackground</emph>: specifies whether the background image should be printed (Default = True)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>printbackground</emph>: Legt fest, ob das Hintergrundbild gedruckt werden soll (Standard = \"True\")."
#. dDtPU
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24539,7 +24539,7 @@ msgctxt ""
"par_id661692539947123\n"
"help.text"
msgid "<emph>printblankpages</emph>: specifies whether blank pages should be printed (Default = False)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>printblankpages</emph>: Legt fest, ob leere Seiten gedruckt werden sollen (Standard = \"False\")."
#. hJvtc
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24548,7 +24548,7 @@ msgctxt ""
"par_id661692539947144\n"
"help.text"
msgid "<emph>printevenpages</emph>: specifies whether even pages should be printed (Default = True)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>printevenpages</emph>: Legt fest, ob gerade Seiten gedruckt werden sollen (Standard = \"True\")."
#. 7tyim
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24557,7 +24557,7 @@ msgctxt ""
"par_id661692539947875\n"
"help.text"
msgid "<emph>printoddpages</emph>: specifies whether odd pages should be printed (Default = True)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>printoddpages</emph>: Legt fest, ob ungerade Seiten gedruckt werden sollen (Standard = \"True\")."
#. BxCRK
#: sf_formdocument.xhp
@@ -24566,7 +24566,7 @@ msgctxt ""
"par_id661692539947323\n"
"help.text"
msgid "<emph>printimages</emph>: specifies whether images should be printed (Default = True)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>printimages</emph>: Legt fest, ob Bilder gedruckt werden sollen (Standard = \"True\")."
#. czP76
#: sf_intro.xhp
@@ -25097,7 +25097,7 @@ msgctxt ""
"par_id761689720152565\n"
"help.text"
msgid "Read the section <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#pythonpath\">Setting PYTHONPATH</link> below in case of errors importing <literal>scriptforge.py</literal> or <literal>uno.py</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen Sie den Abschnitt <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#pythonpath\">Einstellen von PYTHONPATH</link> unten, falls beim Importieren von <literal>scriptforge.py</literal> oder <literal>uno.py</literal> Fehler auftreten."
#. s54tE
#: sf_intro.xhp
@@ -25124,7 +25124,7 @@ msgctxt ""
"bm_id631689720744160\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python interpreter;PYTHONPATH</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Python-Interpreter; PYTHONPATH</bookmark_value>"
#. FPh6P
#: sf_intro.xhp
@@ -25133,7 +25133,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341689720315095\n"
"help.text"
msgid "Setting PYTHONPATH"
-msgstr ""
+msgstr "PYTHONPATH festlegen"
#. XCiS5
#: sf_intro.xhp
@@ -25142,7 +25142,7 @@ msgctxt ""
"par_id811689720328559\n"
"help.text"
msgid "Depending on your operating system's configuration you will need to set the environment variable <literal>PYTHONPATH</literal> in order to import the <literal>scriptforge.py</literal> library, which in turn requires importing the <literal>uno.py</literal> library."
-msgstr ""
+msgstr "Abhängig von der Konfiguration Ihres Betriebssystems müssen Sie die Umgebungsvariable <literal>PYTHONPATH</literal> festlegen, um die Bibliothek <literal>scriptforge.py</literal> zu importieren, was wiederum den Import der Bibliothek <literal>uno.py</literal> erfordert."
#. AtNfv
#: sf_intro.xhp
@@ -25151,7 +25151,7 @@ msgctxt ""
"par_id781689720489355\n"
"help.text"
msgid "Use your operating system's file search tool to determine the directory where both these files are located."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Dateisuchfunktion Ihres Betriebssystems, um das Verzeichnis zu ermitteln, in dem sich diese beiden Dateien befinden."
#. uLiYM
#: sf_intro.xhp
@@ -25160,7 +25160,7 @@ msgctxt ""
"par_id431689720583565\n"
"help.text"
msgid "For instance, on a default Ubuntu installation both files may be located at:"
-msgstr ""
+msgstr "Bei einer standardmäßigen Ubuntu-Installation können sich beide Dateien beispielsweise unter folgender Adresse befinden:"
#. nxQGQ
#: sf_intro.xhp
@@ -25169,7 +25169,7 @@ msgctxt ""
"par_id791689720632086\n"
"help.text"
msgid "<emph>scriptforge.py</emph>: Located in <literal>/usr/lib/libreoffice/program</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>scriptforge.py</emph>: Liegt in <literal>/usr/lib/libreoffice/program</literal>"
#. Dzfaq
#: sf_intro.xhp
@@ -25178,7 +25178,7 @@ msgctxt ""
"par_id881689720632438\n"
"help.text"
msgid "<emph>uno.py</emph>: Located in <literal>/usr/lib/python3/dist-packages</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>uno.py</emph>: Liegt in <literal>/usr/lib/python3/dist-packages</literal>"
#. 2vEpX
#: sf_intro.xhp
@@ -25187,7 +25187,7 @@ msgctxt ""
"par_id701689720782180\n"
"help.text"
msgid "In this case, set the environment variable <literal>PYTHONPATH</literal> as follows before starting the Python interpreter:"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen Sie in diesem Fall die Umgebungsvariable <literal>PYTHONPATH</literal> wie folgt, bevor Sie den Python-Interpreter starten:"
#. UDLem
#: sf_intro.xhp
@@ -25196,7 +25196,7 @@ msgctxt ""
"par_id971689720909044\n"
"help.text"
msgid "The location of these files will be different for each operating system and %PRODUCTNAME installation method."
-msgstr ""
+msgstr "Der Speicherort dieser Dateien ist je nach Betriebssystem und %PRODUCTNAME-Installationsmethode unterschiedlich."
#. VCRTD
#: sf_l10n.xhp
@@ -25790,7 +25790,7 @@ msgctxt ""
"par_id31586102707537\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The full output file name in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Der vollständige Name der Ausgabedatei in der Notation <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. jQV77
#: sf_l10n.xhp
@@ -27365,7 +27365,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021702057\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. v4LD3
#: sf_platform.xhp
@@ -27374,7 +27374,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741958\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Dictionary</literal> instance containing key-value pairs in relation with <emph>Tools - Options - User Data</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Instanz <literal>Dictionary</literal> zurück, die Schlüssel-Wert-Paare in Bezug auf den Dialog <emph>Extras – Optionen… – Benutzerdaten</emph> enthält."
#. FJs9t
#: sf_platform.xhp
@@ -27392,7 +27392,7 @@ msgctxt ""
"par_id371692709207404\n"
"help.text"
msgid "The example below demonstrates how to create a Calc table with all the values stored in the <literal>UserData</literal> property, which is a <literal>Dictionary</literal> service instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie eine Calc-Tabelle mit allen Werten erstellt wird, die in der Eigenschaft <literal>UserData</literal> gespeichert sind, bei der es sich um eine Dienstinstanz von <literal>Dictionary</literal> handelt:"
#. sEkap
#: sf_platform.xhp
@@ -27401,7 +27401,7 @@ msgctxt ""
"par_id611692709647033\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Beispiele können in Python wie folgt geschrieben werden:"
#. eEZPy
#: sf_platform.xhp
@@ -33467,7 +33467,7 @@ msgctxt ""
"hd_id101671192603066\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Dataset</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Dataset</literal>"
#. zzVnN
#: sf_toc.xhp
@@ -33476,7 +33476,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606319591202\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Dataset Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Eigenschaften im Dienst \"Dataset\""
#. rGLDA
#: sf_toc.xhp
@@ -33647,7 +33647,7 @@ msgctxt ""
"hd_id101671192705399\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal>"
#. DCwnN
#: sf_toc.xhp
@@ -33827,7 +33827,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1016711992036103\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Toolbar</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Toolbar</literal>"
#. uKPSJ
#: sf_toc.xhp
@@ -33836,7 +33836,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606205603658\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Toolbar Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Eigenschaften im Dienst \"Toolbar\""
#. cFDeN
#: sf_toc.xhp
@@ -33845,7 +33845,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1016711992054103\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>ToolbarButton</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>ToolbarButton</literal>"
#. wauAF
#: sf_toc.xhp
@@ -33854,7 +33854,7 @@ msgctxt ""
"par_id651635105603658\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the ToolbarButton Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Eigenschaften im Dienst \"ToolbarButton\""
#. MexL5
#: sf_toc.xhp
@@ -33899,7 +33899,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1016711992513650\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Writer</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Writer</literal>"
#. EBb8i
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33908,7 +33908,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.Toolbar service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFWidgets.Toolbar"
#. pqQFq
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33917,7 +33917,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ToolbarService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Toolbar</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ToolbarService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\">Dienst <literal>SFWidgets</literal>.<literal>Toolbar</literal></link></variable>"
#. oqrPc
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33926,7 +33926,7 @@ msgctxt ""
"par_id571700837631557\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Toolbar</literal> service allows to retrieve information related to the toolbars available for a specific document window. With this service it is possible to:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Toolbar</literal> ermöglicht das Abrufen von Informationen zu den Symbolleisten, die für ein bestimmtes Dokumentfenster verfügbar sind. Mit diesem Service ist es möglich:"
#. vwn3U
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33935,7 +33935,7 @@ msgctxt ""
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of specific toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sichtbarkeit bestimmter Symbolleisten umzuschalten."
#. Cq89r
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33944,7 +33944,7 @@ msgctxt ""
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Access information about the buttons available in each toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Auf Informationen zu den in den einzelnen Symbolleisten verfügbaren Schaltflächen zuzugreifen."
#. tGA5p
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33953,7 +33953,7 @@ msgctxt ""
"par_id141700851608146\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME application has its own set of available toolbars. This service handles both built-in and custom toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Jede %PRODUCTNAME-Anwendung verfügt über einen eigenen Satz verfügbarer Symbolleisten. Dieser Dienst verwaltet sowohl integrierte als auch benutzerdefinierte Symbolleisten."
#. EnCbC
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33962,7 +33962,7 @@ msgctxt ""
"par_id181700851890467\n"
"help.text"
msgid "The status bar and the menu bar are not considered toolbars in the context of this service."
-msgstr ""
+msgstr "Die Statusleiste und die Menüleiste gelten im Kontext dieses Dienstes nicht als Symbolleisten."
#. x39EK
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33971,7 +33971,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. sDTg5
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33980,7 +33980,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Toolbar</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Toolbar</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. T8Xfw
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33989,7 +33989,7 @@ msgctxt ""
"par_id411700851985942\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Toolbar</literal> service is invoked using the <literal>Toolbars</literal> method, which is available in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments.Document</link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Toolbar</literal> wird mit der Methode <literal>Toolbars</literal> aufgerufen, die im Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments.Document</link> verfügbar ist."
#. DXXZt
#: sf_toolbar.xhp
@@ -33998,7 +33998,7 @@ msgctxt ""
"par_id771700853155061\n"
"help.text"
msgid "The example below gets an <literal>Array</literal> with the names of the toolbars available in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel ruft eine <literal>Matrix</literal> mit den Namen der im aktuellen Dokument verfügbaren Symbolleisten ab."
#. dCrhf
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34007,7 +34007,7 @@ msgctxt ""
"par_id961700853354817\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>Toolbars</literal> method without arguments to retrieve an array with available toolbar names."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Methode <literal>Toolbars</literal> ohne Argumente, um eine Matrix mit verfügbaren Symbolleistennamen abzurufen."
#. LGmwr
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34016,7 +34016,7 @@ msgctxt ""
"par_id171700853415555\n"
"help.text"
msgid "The example below toggles the visibility of the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel schaltet die Sichtbarkeit der Symbolleiste <menuitem>Standard</menuitem> um:"
#. UDbvF
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34025,7 +34025,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. JyMa7
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34034,7 +34034,7 @@ msgctxt ""
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. ynz5j
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34043,7 +34043,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 2FULu
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34052,7 +34052,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. CXito
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34061,7 +34061,7 @@ msgctxt ""
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#. NWaGJ
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34070,7 +34070,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655779\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. NFBvJ
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34079,7 +34079,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is part of the set of standard toolbars shipped with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Symbolleiste Teil des Satzes von Standardsymbolleisten ist, die mit %PRODUCTNAME geliefert werden."
#. 2sRrz
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34088,7 +34088,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655669\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. kBEqC
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34097,7 +34097,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885657885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is active in the window and docked."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Symbolleiste im Fenster aktiv und angedockt ist."
#. wgQVn
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34106,7 +34106,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655710\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. pnCss
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34115,7 +34115,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655102\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is available in all documents of the same type."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Symbolleiste in allen Dokumenten desselben Typs verfügbar ist."
#. QdmGf
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34124,7 +34124,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655205\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. JkADV
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34133,7 +34133,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655369\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Namen der Symbolleiste zurück."
#. SPCka
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34142,7 +34142,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655966\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 9tRd5
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34151,7 +34151,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655812\n"
"help.text"
msgid "Returns the resource URL of the toolbar, in the form <literal>private:toolbar/toolbar_name</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Ressourcen-URL der Symbolleiste in der Form <literal>private:toolbar/toolbar_name</literal> zurück."
#. JKEeR
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34160,7 +34160,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655212\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. cAQFF
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34169,7 +34169,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655344\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is active and visible in the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Symbolleiste aktiv und im Dokumentfenster sichtbar ist."
#. DsnCd
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34178,7 +34178,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655788\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. SBzqD
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34187,7 +34187,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655062\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1XUIElement.html\">com.sun.star.ui.XUIElement</link> UNO object that represents the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das UNO-Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1XUIElement.html\">com.sun.star.ui.XUIElement</link> zurück, das die Symbolleiste darstellt."
#. NaxAS
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34196,7 +34196,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Toolbar Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Toolbar\""
#. FED3g
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34205,7 +34205,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> containing the names of all toolbar buttons when called without arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine <literal>Matrix</literal> zurück, welche die Namen aller Symbolleistenschaltflächen enthält, wenn es ohne Argumente aufgerufen wird."
#. ZFAQU
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
"par_id421611148353046\n"
"help.text"
msgid "Provide the name of a toolbar button as argument to obtain a <literal>ToolbarButton</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Namen einer Symbolleistenschaltfläche als Argument an, um eine Dienstinstanz <literal>ToolbarButton</literal> zu erhalten."
#. 4FNvr
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34223,7 +34223,7 @@ msgctxt ""
"par_id381701012526415\n"
"help.text"
msgid "<emph>buttonname</emph>: The name of a toolbar button in the current toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>buttonname</emph>: Der Name einer Symbolleistenschaltfläche in der aktuellen Symbolleiste."
#. KDGVG
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34232,7 +34232,7 @@ msgctxt ""
"par_id601611148017930\n"
"help.text"
msgid "The example below returns the command executed when the button <menuitem>New</menuitem> is clicked in the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel gibt den Befehl zurück, der ausgeführt wird, wenn auf die Schaltfläche <menuitem>Neu</menuitem> in der Symbolleiste <menuitem>Standard</menuitem> geklickt wird:"
#. wAXLm
#: sf_toolbar.xhp
@@ -34241,7 +34241,7 @@ msgctxt ""
"par_id531701012694220\n"
"help.text"
msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the <literal>ToolbarButtons</literal> method will make the toolbar visible."
-msgstr ""
+msgstr "Inaktive Symbolleisten verfügen über keine Schaltflächen. Daher wird die Symbolleiste durch den Aufruf der Methode <literal>ToolbarButtons</literal> sichtbar gemacht."
#. C2z22
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34250,7 +34250,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.ToolbarButton service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFWidgets.ToolbarButton"
#. 7vbG4
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34259,7 +34259,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ToolbarButtonService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbarbutton.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>ToolbarButton</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ToolbarButtonService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbarbutton.xhp\">Dienst <literal>SFWidgets</literal>.<literal>ToolbarButton</literal></link></variable>"
#. 3WPXi
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34268,7 +34268,7 @@ msgctxt ""
"par_id571700837631557\n"
"help.text"
msgid "The <literal>ToolbarButton</literal> service allows to retrieve information related to the toolbar buttons available in a given toolbar. With this service it is possible to:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>ToolbarButton</literal> ermöglicht das Abrufen von Informationen zu den Symbolleistenschaltflächen, die in einer bestimmten Symbolleiste verfügbar sind. Mit diesem Service ist es möglich:"
#. AFA7c
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34277,7 +34277,7 @@ msgctxt ""
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of toolbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sichtbarkeit von Symbolleistenelementen umzuschalten."
#. uvPBu
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34286,7 +34286,7 @@ msgctxt ""
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Execute the command associated with a given toolbar button."
-msgstr ""
+msgstr "Den Befehl auszuführen, der einer bestimmten Symbolleistenschaltfläche zugeordnet ist."
#. GF4Sh
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34295,7 +34295,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. Jv5uU
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34304,7 +34304,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>ToolbarButton</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Nutzung des Dienstes <literal>ToolbarButton</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. 84iEK
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34313,7 +34313,7 @@ msgctxt ""
"par_id411700851985942\n"
"help.text"
msgid "The <literal>ToolbarButton</literal> service is invoked using the <literal>ToolbarButtons</literal> method from the <literal>Toolbar</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>ToolbarButton</literal> wird mit der Methode <literal>ToolbarButtons</literal> des Dienstes <literal>Toolbar</literal> aufgerufen."
#. bXAc8
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34322,7 +34322,7 @@ msgctxt ""
"par_id771700853155061\n"
"help.text"
msgid "The example below retrieves the names of all buttons available in the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel ruft die Namen aller in der Symbolleiste <menuitem>Standard</menuitem> verfügbaren Schaltflächen ab."
#. dBPud
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34331,7 +34331,7 @@ msgctxt ""
"par_id961700853354817\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>ToolbarButtons</literal> method without arguments to retrieve an array with all available toolbar button names."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Methode <literal>ToolbarButtons</literal> ohne Argumente, um eine Matrix mit allen verfügbaren Symbolleistenschaltflächennamen abzurufen."
#. MCeGq
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34340,7 +34340,7 @@ msgctxt ""
"par_id171700853415555\n"
"help.text"
msgid "The example below toggles the visibility of the <menuitem>Print</menuitem> button in the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel schaltet die Sichtbarkeit der Schaltfläche <menuitem>Drucken</menuitem> in der Symbolleiste <menuitem>Standard</menuitem> um:"
#. EccFb
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34349,7 +34349,7 @@ msgctxt ""
"bas_id117008537580631\n"
"help.text"
msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
-msgstr ""
+msgstr "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Drucken\")"
#. WL7SE
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34358,7 +34358,7 @@ msgctxt ""
"par_id981701021131646\n"
"help.text"
msgid "The button name passed as argument to the <literal>ToolbarButtons</literal> method is the localized button name defined in the <menuitem>Tools - Customize - Toolbars</menuitem> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Der als Argument an die Methode <literal>ToolbarButtons</literal> übergebene Schaltflächenname ist der lokalisierte Schaltflächenname, der im Dialog <menuitem>Extras – Anpassen… – Symbolleisten</menuitem> festgelegt ist."
#. UbFqB
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34367,7 +34367,7 @@ msgctxt ""
"par_id531701012694220\n"
"help.text"
msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the <literal>ToolbarButtons</literal> method will make the toolbar visible."
-msgstr ""
+msgstr "Inaktive Symbolleisten verfügen über keine Schaltflächen. Daher wird die Symbolleiste durch den Aufruf der Methode <literal>ToolbarButtons</literal> sichtbar gemacht."
#. noSwD
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34376,7 +34376,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id351701021554314\n"
"help.text"
msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Drucken\")"
#. zVUEe
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34385,7 +34385,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. v9qLc
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34394,7 +34394,7 @@ msgctxt ""
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. ZEAQj
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34403,7 +34403,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. XsFaH
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34412,7 +34412,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. L7CFQ
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34421,7 +34421,7 @@ msgctxt ""
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#. rD5Wn
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34430,7 +34430,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655779\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. HmTft
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34439,7 +34439,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the button."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Namen der Schaltfläche zurück."
#. XFmBe
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34448,7 +34448,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655669\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. wxbpS
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34457,7 +34457,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885657885\n"
"help.text"
msgid "Returns the height of the button, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Höhe der Schaltfläche in Pixeln zurück."
#. KKkBJ
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34466,7 +34466,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655710\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. DPmJW
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34475,7 +34475,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655102\n"
"help.text"
msgid "Returns the index of the button in its parent toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Index der Schaltfläche in der übergeordneten Symbolleiste zurück."
#. NWZML
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34484,7 +34484,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655205\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. DarcX
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34493,7 +34493,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655369\n"
"help.text"
msgid "The UNO command or script executed when the button is pressed. Read the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more on how to define a URI string."
-msgstr ""
+msgstr "Der UNO-Befehl oder das UNO-Skript, das ausgeführt wird, wenn die Schaltfläche gedrückt wird. Lesen Sie die Wiki-Seite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie eine URI-Zeichenfolge definieren."
#. 5cZz5
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34502,7 +34502,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655966\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. CVk4f
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34511,7 +34511,7 @@ msgctxt ""
"par_id271582885605065\n"
"help.text"
msgid "<literal>Toolbar</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst <literal>Toolbar</literal>"
#. ky5Ft
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34520,7 +34520,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655812\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Toolbar</literal> service instance corresponding to the parent toolbar of the current toolbar button."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Dienstinstanz <literal>Toolbar</literal> zurück, die der übergeordneten Symbolleiste der aktuellen Symbolleistenschaltfläche entspricht."
#. evEJD
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34529,7 +34529,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655212\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. RFDDd
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34538,7 +34538,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655344\n"
"help.text"
msgid "Specifies the tooltip text shown when the user hovers over the toolbar button."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Tooltip-Text fest, der angezeigt wird, wenn der Benutzer mit der Maus über die Symbolleistenschaltfläche fährt."
#. 7rEk3
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34547,7 +34547,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885655788\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. Xwj6X
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34556,7 +34556,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885655062\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the toolbar button is visible or not."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob die Symbolleistenschaltfläche sichtbar ist oder nicht."
#. MAiCW
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34565,7 +34565,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885651058\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. nBeFQ
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34574,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885653342\n"
"help.text"
msgid "Returns the width of the button, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Breite der Schaltfläche in Pixeln zurück."
#. XBYFY
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34583,7 +34583,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885636258\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 4uB2C
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34592,7 +34592,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885641742\n"
"help.text"
msgid "Returns the X (horizontal) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die X-Koordinate (horizontal) der oberen linken Ecke der Schaltfläche in Pixeln zurück."
#. nZBBC
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34601,7 +34601,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582885603158\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. sapte
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34610,7 +34610,7 @@ msgctxt ""
"par_id581582885609942\n"
"help.text"
msgid "Returns the Y (vertical) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Y-Koordinate (vertikal) der oberen linken Ecke der Schaltfläche in Pixeln zurück."
#. 5EuPv
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34619,7 +34619,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501701094012462\n"
"help.text"
msgid "Use of <literal>ToolbarButton</literal> alongside the <literal>PopupMenu</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung von <literal>ToolbarButton</literal> neben dem Dienst <literal>PopupMenu</literal>"
#. BA5AH
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34628,7 +34628,7 @@ msgctxt ""
"par_id731701094077095\n"
"help.text"
msgid "A common use case of the properties <literal>X</literal> and <literal>Y</literal> described above is to open a popup menu in the position where the toolbar button is located."
-msgstr ""
+msgstr "Ein häufiger Anwendungsfall der oben beschriebenen Eigenschaften <literal>X</literal> und <literal>Y</literal> ist das Öffnen eines Popup-Menüs an der Position, an der sich die Symbolleistenschaltfläche befindet."
#. y6sZ3
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34637,7 +34637,7 @@ msgctxt ""
"par_id761701094138529\n"
"help.text"
msgid "Suppose you create the script below and associate it with a button named \"My Button\" in the <literal>standardbar</literal>. When it is clicked, a popup menu will be shown with 3 options for the user to select."
-msgstr ""
+msgstr "Angenommen, Sie erstellen das folgende Skript und verknüpfen es mit einer Schaltfläche namens „Meine Schaltfläche“ in der Symbolleiste <literal>Standard</literal>. Wenn Sie darauf klicken, wird ein Popup-Menü mit drei Optionen angezeigt, die der Benutzer auswählen kann."
#. ScQ7D
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34646,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"bas_id971701094239852\n"
"help.text"
msgid "oButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")"
-msgstr ""
+msgstr "oButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Meine Schaltfläche\")"
#. FdnTg
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34655,7 +34655,7 @@ msgctxt ""
"bas_id521701094240308\n"
"help.text"
msgid "oPopup.AddItem(\"Item A\", \"A\")"
-msgstr ""
+msgstr "oPopup.AddItem(\"Eintrag A\", \"A\")"
#. q5NAy
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34664,7 +34664,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201701094240523\n"
"help.text"
msgid "oPopup.AddItem(\"Item B\", \"B\")"
-msgstr ""
+msgstr "oPopup.AddItem(\"Eintrag B\", \"B\")"
#. hSrs9
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34673,7 +34673,7 @@ msgctxt ""
"bas_id961701094240764\n"
"help.text"
msgid "oPopup.AddItem(\"Item C\", \"C\")"
-msgstr ""
+msgstr "oPopup.AddItem(\"Eintrag C\", \"C\")"
#. nN4Ci
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34682,7 +34682,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531701094241275\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Your choice: \" & strResponse"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Ihre Wahl: \" & strResponse"
#. FEgta
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34691,7 +34691,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id231701094980046\n"
"help.text"
msgid "toolbutton = toolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")"
-msgstr ""
+msgstr "toolbutton = toolbar.ToolbarButtons(\"Meine Schaltfläche\")"
#. AUB9g
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34700,7 +34700,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id521701094980469\n"
"help.text"
msgid "popup.AddItem(\"Item A\", \"A\")"
-msgstr ""
+msgstr "popup.AddItem(\"Eintrag A\", \"A\")"
#. Afb6C
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34709,7 +34709,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id841701094980684\n"
"help.text"
msgid "popup.AddItem(\"Item B\", \"B\")"
-msgstr ""
+msgstr "popup.AddItem(\"Eintrag B\", \"B\")"
#. NDiSP
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34718,7 +34718,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id441701094980908\n"
"help.text"
msgid "popup.AddItem(\"Item C\", \"C\")"
-msgstr ""
+msgstr "popup.AddItem(\"Eintrag C\", \"C\")"
#. dW3ae
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34727,7 +34727,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id241701094981357\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(f\"Your choice: {response}\")"
-msgstr ""
+msgstr "bas.MsgBox(f\"Ihre Wahl: {response}\")"
#. FdzNA
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34736,7 +34736,7 @@ msgctxt ""
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the ToolbarButton Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"ToolbarButton\""
#. oGWqY
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34745,7 +34745,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Executes the command or script associated with the toolbar button."
-msgstr ""
+msgstr "Führt den mit der Symbolleistenschaltfläche verknüpften Befehl oder das Skript aus."
#. 7BYZB
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34754,7 +34754,7 @@ msgctxt ""
"par_id191701023292148\n"
"help.text"
msgid "This method returns the value returned by the command or script executed."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode gibt den Wert zurück, der vom ausgeführten Befehl oder Skript zurückgegeben wird."
#. DypG2
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34763,7 +34763,7 @@ msgctxt ""
"par_id731701023160247\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>OnClick</literal> property to determine the command or script that shall be executed. If the command/script does not return any value, then <literal>Null</literal> is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Eigenschaft <literal>OnClick</literal>, um den Befehl oder das Skript zu bestimmen, der ausgeführt werden soll. Wenn der Befehl/das Skript keinen Wert zurückgibt, wird <literal>Null</literal> zurückgegeben."
#. o3Jvt
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34772,7 +34772,7 @@ msgctxt ""
"par_id601611148017930\n"
"help.text"
msgid "The example below executes the <menuitem>Print</menuitem> button from the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel führt die Schaltfläche <menuitem>Drucken</menuitem> aus der Symbolleiste <menuitem>Standard</menuitem> aus:"
#. PErti
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34781,7 +34781,7 @@ msgctxt ""
"bas_id841701013457456\n"
"help.text"
msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
-msgstr ""
+msgstr "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Drucken\")"
#. izBv6
#: sf_toolbarbutton.xhp
@@ -34790,7 +34790,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id351701020654314\n"
"help.text"
msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Drucken\")"
#. dphFv
#: sf_ui.xhp
diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 110c1caa65..abcd634bd4 100644
--- a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textswriterguide/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411835.000000\n"
#. XAt2Y
@@ -15757,14 +15757,14 @@ msgctxt ""
msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
msgstr "Sie können die Rechtschreib- und Grammatikprüfung manuell für eine Textauswahl oder das ganze Dokument durchführen."
-#. 66nTi
+#. TV7Aa
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
-msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
-msgstr "Um die Rechtschreibung und Grammatik eines Textes zu überprüfen, müssen die erforderlichen Wörterbücher installiert sein. Für viele Sprachen existieren drei verschiedene Wörterbücher: eine Rechtschreibprüfung, eine Silbentrennung und ein Thesaurus. Jedes Wörterbuch deckt nur eine Sprache ab. Grammatik-Wörterbücher können als Erweiterungen heruntergeladen und installiert werden. Siehe <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">Erweiterungs-Webseite</link> (englisch)."
+msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags[]=50\">extensions web page</link>."
+msgstr "Um die Rechtschreibung und Grammatik eines Textes zu überprüfen, müssen die erforderlichen Wörterbücher installiert sein. Für viele Sprachen existieren drei verschiedene Wörterbücher: eine Rechtschreibprüfung, eine Silbentrennung und ein Thesaurus. Jedes Wörterbuch deckt nur eine Sprache ab. Grammatik-Wörterbücher können als Erweiterungen heruntergeladen und installiert werden. Siehe <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags[]=50\">Erweiterungs-Webseite</link> (englisch)."
#. X3zXc
#: spellcheck_dialog.xhp
diff --git a/translations/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 5719793c38..9291084c01 100644
--- a/translations/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/translations/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-25 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-06 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -16834,7 +16834,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechtec~k"
+msgstr "Re~chteck"
#. AHa8w
#: GenericCommands.xcu
@@ -16894,7 +16894,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellip~se"
+msgstr "E~llipse"
#. 2yAaQ
#: GenericCommands.xcu
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Right Triangle"
-msgstr "Re~chtwinkliges Dreieck"
+msgstr "Recht~winkliges Dreieck"
#. z3ZVu
#: GenericCommands.xcu
diff --git a/translations/source/de/sc/messages.po b/translations/source/de/sc/messages.po
index 1d50d65e25..2dbb4cc4b3 100644
--- a/translations/source/de/sc/messages.po
+++ b/translations/source/de/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-22 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-14 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/scmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "AutoGliederung"
#: sc/inc/globstr.hrc:69
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Zwischensummen"
+msgstr "Teilergebnisse"
#. 3wmCd
#: sc/inc/globstr.hrc:70
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:154
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
-msgstr "Der Quellbereich enthält Zwischensummen, die das Ergebnis verfälschen können. Soll er trotzdem verwendet werden?"
+msgstr "Der Quellbereich enthält Teilergebnisse, die das Ergebnis verfälschen können. Soll er trotzdem verwendet werden?"
#. gX9QE
#: sc/inc/globstr.hrc:155
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Sortieren"
#: sc/inc/globstr.hrc:396
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Zwischensummen"
+msgstr "Teilergebnisse"
#. jhD4q
#: sc/inc/globstr.hrc:397
@@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr "Die Zahl, deren Vorzeichen bestimmt wird."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
-msgstr "Berechnet Zwischenergebnisse in einem Tabellendokument."
+msgstr "Berechnet Teilergebnisse in einem Tabellendokument."
#. CcwkE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
@@ -19294,7 +19294,7 @@ msgstr "Parameter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
-msgstr "Erzeugt die Varianzanalyse (ANOVA) eines gegebenen Datensatzes"
+msgstr "Erzeugt die Varianzanalyse (ANOVA) eines gegebenen Datenbestandes"
#. ETqet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
@@ -20932,7 +20932,7 @@ msgstr "Gruppiert nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
-msgstr "Berechnet die Korrelation zweier numerischer Datensätze."
+msgstr "Berechnet die Korrelation zweier numerischer Datenbestände."
#. XYtja
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
@@ -20980,7 +20980,7 @@ msgstr "Gruppiert nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
-msgstr "Berechnet die Kovarianz zweier numerischer Datensätze."
+msgstr "Berechnet die Kovarianz zweier numerischer Datenbestände."
#. F22h3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
@@ -22636,7 +22636,7 @@ msgstr "Gruppiert nach"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr "Füllt einen Bereich in der Tabelle mit den wichtigsten statistischen Eigenschaften des Datensatzes."
+msgstr "Füllt einen Bereich in der Tabelle mit den wichtigsten statistischen Eigenschaften des Datenbestandes."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -23656,7 +23656,7 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
-msgstr "Erzeugt die Fourier-Analyse eines Datensatzes, indem die DFT (Discrete Fourier Transform) einer Eingabematrix mit komplexen Zahlen unter Verwendung von FFT-Algorithmen (Fast Fourier Transform) berechnet wird."
+msgstr "Erzeugt die Fourier-Analyse eines Datenbestands, indem die DFT (Discrete Fourier Transform) einer Eingabematrix mit komplexen Zahlen unter Verwendung von FFT-Algorithmen (Fast Fourier Transform) berechnet wird."
#. FEwZR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:54
@@ -29140,7 +29140,7 @@ msgstr "Optionen"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
msgid "Produces the regression analysis of a data set"
-msgstr "Erzeugt die Regressionsanalyse des Datensatzes"
+msgstr "Erzeugt die Regressionsanalyse des Datenbestandes"
#. LEWRz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29
@@ -32248,7 +32248,7 @@ msgstr "_Groß- und Kleinschreibung"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
-msgstr "Berechnet Zwischenergebnisse erneut, wenn Sie die Groß- und Kleinschreibung einer Datenbeschriftung ändern."
+msgstr "Berechnet Teilergebnisse erneut, wenn Sie die Groß- und Kleinschreibung einer Datenbeschriftung ändern."
#. srkjs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70
diff --git a/translations/source/de/sfx2/messages.po b/translations/source/de/sfx2/messages.po
index c94dd68aa7..d30b32d56f 100644
--- a/translations/source/de/sfx2/messages.po
+++ b/translations/source/de/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/sfx2messages/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560714585.000000\n"
#. bHbFE
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000–2024 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alle erwähnten Marken und eingetragenen Warenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.\n"
"\n"
-"Urheberrecht © 2000–2023 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
+"Urheberrecht © 2000–2024 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
"\n"
"Dieses Produkt wurde von %OOOVENDOR erstellt, basierend auf OpenOffice.org, welches das Urheberrecht 2000, 2011 von Oracle und/oder seinen Partnern hat. %OOOVENDOR erkennt alle Mitglieder der Gemeinschaft an, weitere Einzelheiten finden Sie unter http://www.libreoffice.org/."
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgid "Specifies the print setting options."
msgstr "Legt die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest."
#. NEo7g
-#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78
+#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
msgid "More Options"
msgstr "Weitere Optionen"