summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/dsb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/dsb')
-rw-r--r--translations/source/dsb/cui/messages.po60
-rw-r--r--translations/source/dsb/extensions/messages.po10
-rw-r--r--translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po14
-rw-r--r--translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po8
-rw-r--r--translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po8
-rw-r--r--translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/02.po2394
-rw-r--r--translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/05.po8
-rw-r--r--translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po4
-rw-r--r--translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po6
-rw-r--r--translations/source/dsb/sfx2/messages.po8
10 files changed, 1261 insertions, 1259 deletions
diff --git a/translations/source/dsb/cui/messages.po b/translations/source/dsb/cui/messages.po
index 4c95f6da00..b6db37cd53 100644
--- a/translations/source/dsb/cui/messages.po
+++ b/translations/source/dsb/cui/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 00:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/dsb/>\n"
@@ -1982,8 +1982,8 @@ msgstr "URL <%1> njedajo se do sćažki datajowego systema pśetwóriś."
#. YfSb4
#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors."
-msgstr "Copyright © 2000–2023 pśinosujuce k LibreOffice."
+msgid "Copyright © 2000–2024 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000–2024 pśinosujuce k LibreOffice."
#. WCnhx
#: cui/inc/strings.hrc:362
@@ -12291,163 +12291,163 @@ msgid "Colo_r:"
msgstr "Ba_rwa:"
#. sBL64
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:260
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "T_hickness:"
msgstr "Tł_ustosć:"
#. MzAeD
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:302
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparenca:"
#. 6TFWn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:340
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Linijowe kakosći"
#. HyxSJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:383
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Linijowy _zachopjeńk:"
#. aZYyn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:424
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Ce_ntrěrowany"
#. 5RYtu
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:442
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Šy_rokosć:"
#. pQfyE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:468
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Kóńcki _synchronizěrowaś"
#. cCsuG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Linijowy _kóńc:"
#. zm8Ga
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:555
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Šy_rokosć:"
#. g2gLY
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:581
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrěrowany"
#. sged5
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:624
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:625
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Linijowe špicki"
#. BdoBN
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:656
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:657
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "_Rožkowy stil:"
#. kCtQm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:670
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:671
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Linijowe _kóńce:"
#. Qx3Ur
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:685
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Wukulowaśony"
#. XH7Z6
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- žeden -"
#. HZoVf
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Prěcny rěz"
#. RjDyz
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:689
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Nakósny"
#. biCBC
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Płony"
#. GqrYS
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Kulowaty"
#. 3hNSB
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:704
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Kwadratiski"
#. Y4Gmw
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:718
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Stil rožkow a linijowych kóńcow"
#. 4YTBE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:745
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Wubraś..."
#. LaBcU
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:774
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:775
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Šy_rokosć:"
#. yhVmm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:799
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:800
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Poměr bokow wobchowaś"
#. oV6GJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:817
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:818
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Wusokosć:"
#. 9eaQs
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:853
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:854
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#. vPJAG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:891
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:892
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Pśikład"
diff --git a/translations/source/dsb/extensions/messages.po b/translations/source/dsb/extensions/messages.po
index 620071aaec..3da8becb72 100644
--- a/translations/source/dsb/extensions/messages.po
+++ b/translations/source/dsb/extensions/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-14 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/extensionsmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554904016.000000\n"
#. cBx8W
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Mě kupki"
#: extensions/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
-msgstr "Rejtarikowy pórěd"
+msgstr "Tabulatorowy pórěd"
#. pAcjw
#: extensions/inc/strings.hrc:72
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Wěcejsmužkowe wobźěłanje"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
-msgstr "Rejtarikowy pórěd"
+msgstr "Tabulatorowy pórěd"
#. bdEtz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147
diff --git a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index af7b5bf83b..f0537f56e8 100644
--- a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-17 00:04+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textsbasicshared/dsb/>\n"
+"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#. yzYVt
#: 00000002.xhp
@@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Glosar $[officename] Basic"
#. tF45H
#: 00000002.xhp
@@ -29,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">$[officename] Basic Glossary</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">Glosar $[officename] Basic</link>"
#. jo5hZ
#: 00000002.xhp
diff --git a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index c68f73ca38..9025cd2507 100644
--- a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textsbasicshared02/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#. 6Kkin
#: 11010000.xhp
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Pśidawa tłocašk, kótaryž wužywarjeju zmóžnja, z rěda móžnosćow wubraś.</ahelp> Zrědowane opciske tłocaški muse za sobu slědujucy tabulatorowy rěd měś. Su zwětšego pśez kupkowe pólo wobdane. Jolic dwě kupce opciskich tłocaškow maśo, musyśo tabulatorowy rěd mjazy tabulatorowymi rědami dweju kupkowu zasajźiś. Na pśikład k wobłukoju drugeje kupki abo k drugemu wóźeńskemu elementoju, mimo k drugemu opciskemu tłocaškoju."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Pśidawa tłocašk, kótaryž wužywarjeju zmóžnja, z rěda móžnosćow wubraś.</ahelp> Zrědowane opciske tłocaški muse za sobu slědujucy tabulatorowy pórěd měś. Su zwětšego pśez kupkowe pólo wobdane. Jolic dwě kupce opciskich tłocaškow maśo, musyśo tabulatorowy pórěd mjazy tabulatorowymi pórědami dweju kupkowu zasajźiś. Na pśikład k wobłukoju drugeje kupki abo k drugemu wóźeńskemu elementoju, mimo k drugemu opciskemu tłocaškoju."
#. DaRgN
#: 20000000.xhp
diff --git a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po
index 49f0310616..f39c37cd94 100644
--- a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-05 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textshared/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#. fcmzq
#: find_toolbar.xhp
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Jolic <emph>Awtomatiski fokus wóźeńskego elementa</emph> jo zmóžnjony, se prědny formularowy wóźeński element wuběra, gaž dokument wócynjaśo. Jolic tłocašk njejo aktiwěrowany, se tekst pó wócynjanju wuběra. <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Rejtarikowy pórěd</link>, kótaryž sćo pódał, póstaja, kótary element jo prědny formularowy wóźeński element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Jolic <emph>Awtomatiski fokus wóźeńskego elementa</emph> jo zmóžnjony, se prědny formularowy wóźeński element wuběra, gaž dokument wócynjaśo. Jolic tłocašk njejo aktiwěrowany, se tekst pó wócynjanju wuběra. <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Tabulatorowy pórěd</link>, kótaryž sćo pódał, póstaja, kótary element jo prědny formularowy wóźeński element.</ahelp>"
#. VWNKD
#: main0226.xhp
diff --git a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 54c8dbf00f..54d1b116da 100644
--- a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textshared02/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "You can switch on and off the <emph>Drawing</emph> toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo symbolowu rědku <emph>Kreslanka</emph> dokumentow Writer a Calc z pomocu symbola na symbolowej rědce <emph>Standard</emph> zmóžniś a znjemóžniś."
#. HrDiR
#: 01140000.xhp
@@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon Show Draw Functions</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153683\">Symbol za Kresleńske funkcije</alt></image>"
#. DCjLk
#: 01140000.xhp
@@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Kresleńske funkcije pokazaś"
#. LPFBe
#: 01140000.xhp
@@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo změniś, kótare tłocaški su widobne w symbolowych rědkach. Klikniśo z pšaweju tastu na symbolowu rědku, aby pśistup k pśikazoju <emph>Widobne tłocaški</emph> měł."
#. cmD6X
#: 01140000.xhp
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběrk"
#. PRAat
#: 01140000.xhp
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon Selection</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153824\">Symbol za Wuběrk</alt></image>"
#. HZbph
#: 01140000.xhp
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja wam, objekty w aktualnem dokumenśe wubraś. Aby objekt wubrał, klikniśo na objekt ze šypku. Aby někotare objekty wubrał, śěgniśo wuběrański wobceŕk wokoło objektow. Aby wuběrkoju objekt pśidał, tłocćo <emph>Umsch (⇧)</emph> a klikniśo pón na objekt."
#. iV8G2
#: 01140000.xhp
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"line_title\">Linija</variable>"
#. wesGJ
#: 01140000.xhp
@@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/lc_line.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon Line</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/lc_line.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147618\">Symbol za Linija</alt></image>"
#. bHnCy
#: 01140000.xhp
@@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Śěga rownu liniju, źož w aktualnem dokumenśe śěgaśo. Aby liniju na 45 stopnjow wobgranicował, źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph> tłoconu, mjaztym až śěgaśo.</ahelp></variable>"
#. Q8fRv
#: 01140000.xhp
@@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tekst na liniji zapódał, klikniśo dwójcy na liniju a zapódajśo tekst abo zasajźćo jen. Tekstowy směr směroju wótpowědujo, ku kótaremuž sćo śěgnuł, aby liniju kreslił. Aby liniju schował, wubjeŕśo <emph>Njewidobny</emph> w pólu <emph>Linijowy stil</emph> w symbolowej rědce <emph>Kakosći kresleńskego objekta</emph>."
#. prLzw
#: 01140000.xhp
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Pšawokut"
#. TBzGV
#: 01140000.xhp
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/lc_rect.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon Rectangle</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/lc_rect.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Symbol za Pšawokut</alt></image>"
#. 3mwhU
#: 01140000.xhp
@@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Kresli pšawokut tam, źož jen w aktualnem dokumenśe śěgaśo. Klikniśo tam, źož cośo rožk pšawokuta placěrowaś a rozćěgniśo jen na póžedanu wjelikosć. Aby kwadrat kreslił, źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph> tłoconu, mjaztym až śěgaśo.</ahelp>"
#. FEDrB
#: 01140000.xhp
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153367\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsa"
#. pSHgj
#: 01140000.xhp
@@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/lc_ellipse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon Ellipse</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/lc_ellipse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153951\">Symbol za Elipsa</alt></image>"
#. dx3Aq
#: 01140000.xhp
@@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159197\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Kresli elipsu tam, źož ju w aktualnem dokumenśe śěgaśo. Klikniśo tam, źož cośo elipsu kresliś a rozćěgniśo ju na póžedanu wjelikosć. Aby krejz kreslił, źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph> tłoconu, mjaztym až śěgaśo.</ahelp>"
#. a2AmB
#: 01140000.xhp
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polygon"
#. 5ha7r
#: 01140000.xhp
@@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154129\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/lc_polygon_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon Polygon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/lc_polygon_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152576\">Symbol za Polygon</alt></image>"
#. Gy57z
#: 01140000.xhp
@@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Kresli liniju, kótaraž se rěd rownych linijowych segmentow zestaja. Śěgniśo, aby linijowy segment kreslił, klikniśo, aby kóńcny dypk linijowego segmenta definěrował, a śěgniśo pón, aby nowy linijowy segment kreslił. Klikniśo dwójcy, aby kreslenje linije dokóńcył. Aby zacynjonu formu napórał, klikniśo dwójcy na zachopny dypk linije.</ahelp>"
#. 3JPDM
#: 01140000.xhp
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Hold the <emph>Shift</emph> key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph>, mjaztym až polygon kresliśo, aby nowe dypki w kutach 45 stopnjow pozicioněrował."
#. PYqw3
#: 01140000.xhp
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\"><emph>Edit Points</emph></link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Modus <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\"><emph>Dypki wobźěłaś</emph></link> wam zmóžnja, jadnotliwe dypki polygona interaktiwnje změniś."
#. GcF9Y
#: 01140000.xhp
@@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kśiwanka"
#. NZwDA
#: 01140000.xhp
@@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/lc_bezier_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Curve</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/lc_bezier_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Symbol za Kśiwanka</alt></image>"
#. yFBh6
#: 01140000.xhp
@@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148878\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Kresli gładku Bézierowu kśiwanku. Klikniśo, źož kśiwanka ma se zachopiś, śěgniśo, pušććo a gibśo pokazowak tam, źož kśiwanka ma se kóńcyś a klikniśo. Gibśo pokazowak a klikniśo znowego, aby kśiwance rowny linijowy segment pśidał. Klikniśo dwójcy, aby kreslenje kśiwanki dokóńcył. Aby zacynjonu kśiwanku napórał, klikniśo dwójcy na zachopny dypk kśiwanki.</ahelp> Łuk kśiwanki se pó cerje póstaja, kótaruž śěgaśo.</variable>"
#. DJ3V6
#: 01140000.xhp
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148587\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr ""
+msgstr "Wólnorucna linija"
#. dFDg6
#: 01140000.xhp
@@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/lc_freeline_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon Freeform Line</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/lc_freeline_unfilled.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154510\">Symbol za Wólnorucna linija</alt></image>"
#. oBGHD
#: 01140000.xhp
@@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154163\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Kresli tam wólnorucnu liniju, źož w aktualnem dokumenśe śěgaśo. Aby liniju skóńcył, pušććo tastu myški. Aby zacynjonu formu kreslił, pušććo tastu myški blisko zachopnego dypka linije.</ahelp></variable>"
#. dh8Eq
#: 01140000.xhp
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147259\n"
"help.text"
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Pšužyna"
#. iTjWA
#: 01140000.xhp
@@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156359\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/lc_arc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon Arc</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/lc_arc.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153710\">Symbol za Pšužyna</alt></image>"
#. YLxDf
#: 01140000.xhp
@@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Kresli elipsowy wobłuk w aktualnem dokumenśe. Aby elipsowy wobłuk kreslił, rozćěgniśo elipsu na póžedanu wjelikosć a klikniśo pón, aby startowy dypk wobłuka definěrował. Gibniśo pokazowak tam, źož cośo kóńcny dypk stajiś a klikniśo. Njetrjebaśo na elipsu kliknuś. Aby krejzowy wobłuk kreslił, źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph> tłoconu, mjaztym až śěgaśo.</ahelp>"
#. iAPDP
#: 01140000.xhp
@@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153924\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsowy wurězk"
#. UhXqs
#: 01140000.xhp
@@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154363\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/lc_pie.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon Ellipse Pie</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/lc_pie.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol za Elipsowy wurězk</alt></image>"
#. SeNY4
#: 01140000.xhp
@@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Kresli wupołnjonu formu, kótaraž se pśez wobłuk elipse a dwě radiusowej liniji definěrujo, w aktualnem dokumenśe. Aby elipsowy wurězk kreslił, rozćěgniśo elipsu na póžedanu wjelikosć a klikniśo pón, aby prědnu radiusowu liniju definěrował. Gibniśo swój pokazowak tam, źož cośo drugu radiusowu liniju stajiś a klikniśo. Njetrjebaśo na elipsu kliknuś. Aby krejzowy wurězk kreslił, źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph> tłoconu, mjaztym až śěgaśo.</ahelp>"
#. txFUB
#: 01140000.xhp
@@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154964\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Krejzowy segment"
#. 7oCjf
#: 01140000.xhp
@@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/lc_circlecut.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon Circle Segment</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/lc_circlecut.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147315\">Symbol za Krejzowy segment</alt></image>"
#. 5FM6p
#: 01140000.xhp
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Kresli wupołnjonu formu, kótaryž se pśez wobłuk krejza a prěcnu liniju definěrujo, w aktualnem dokumenśe. Aby krejzowy segment kreslił, rozćěgniśo krejz na póžedanu wjelikosć a klikniśo pón, aby startowy dypk prěcneje linije definěrował. Gibniśo swój pokazowak tam, źož cośo kóńcny dypk prěcneje linije stajiś a klikniśo. Njetrjebaśo na krejz kliknuś. Aby elipsowy segment kreslił, źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph> tłoconu, mjaztym až śěgaśo.</ahelp>"
#. ZWAze
#: 01140000.xhp
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158214\n"
"help.text"
msgid "Text Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa animacija"
#. GAE9A
#: 01140000.xhp
@@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/lc_text_marquee.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon Text Animation</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/lc_text_marquee.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152580\">Symbol za Tekstowa animacija</alt></image>"
#. 5UDis
#: 01140000.xhp
@@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Zasajźujo animěrowany tekst z horicontalnym tekstowym směrom do aktualnego dokumenta. Śěgniśo tekstowe pólo a zapódajśo abo zasajźćo swój tekst. Aby animaciski efekt pśipokazał, wubjeŕśo <emph>Format – Tekst – Tekstowa animacija</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Zasajźujo animěrowany tekst z horicontalnym tekstowym směrom do aktualnego dokumenta.</variable>"
#. yp2DX
#: 01140000.xhp
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149966\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Legendy"
#. oDEAW
#: 01140000.xhp
@@ -499,7 +499,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/lc_drawcaption.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon Callouts</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/lc_drawcaption.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145256\">Symbol za Legendy</alt></image>"
#. yXbXL
#: 01140000.xhp
@@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Kresli liniju, kótaraž se na pšawokutnu legendu z horicontalnym tekstowym směrom kóńcy, źož w aktualnem dokumenśe śěgaśo. Śěgniśo pśimk legendy, aby wjelikosć legendy změnił. Aby tekst pśidał, klikniśo na kšomu legendy a zapódajśo abo zasajźćo swój tekst. Aby pšawokutnu legendu změnił, śěgniśo nejwětšy rožkowy pśimk, gaž se pokazowak do ruki změnja.</ahelp>"
#. tWRjq
#: 01140000.xhp
@@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E75\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\">From File</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\">Z dataje</link>"
#. LEHXx
#: 01140000.xhp
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149735\n"
"help.text"
msgid "Vertical Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Wertikalne legendy"
#. x3W2B
#: 01140000.xhp
@@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/lc_verticalcaption.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon Vertical Callouts</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/lc_verticalcaption.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154818\">Symbol za Wertikalne legendy</alt></image>"
#. GGoWa
#: 01140000.xhp
@@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Kresli liniju, kótaraž se na pšawokutnu legendu z wertikalnym tekstowym směrom kóńcy, źož w aktualnem dokumenśe śěgaśo. Śěgniśo pśimk legendy, aby wjelikosć legendy změnił. Aby tekst pśidał, klikniśo na kšomu legendy, a zapódajśo abo zasajźćo pón swój tekst. Aby pšawokutnu legendu do kulowateje legendy změnił, śěgniśo nejwětšy rožkowy pśimk, gaž se pokazowak do ruki změnja. To jo jano k dispoziciji, gaž pódpěra za aziske rěcy jo zmóžnjona.</ahelp>"
#. JJWjC
#: 01140000.xhp
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166437\n"
"help.text"
msgid "Vertical Text"
-msgstr ""
+msgstr "Wertikalny tekst"
#. oNw8M
#: 01140000.xhp
@@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146929\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/lc_verticaltext.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon Vertical Text</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/lc_verticaltext.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154372\">Symbol za Wertikalny tekst</alt></image>"
#. tKjLB
#: 01140000.xhp
@@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Kresli tam tekstowe pólo z wertikalnym tekstowym směrom, źož w aktualnem dokumenśe klikaśo abo śěgaśo. Klikniśo něźi w dokumenśe a zapódajśo abo zasajźćo pón swój tekst. Móžośo teke kursor tam gibaś, źož cośo tekst pśidaś, śěgniśo tekstowe pólo a zapódajśo abo zasajźćo pón swój tekst. To jo jano k dispoziciji, gaž pódpěra za aziske rěcy jo zmóžnjona.</ahelp>"
#. Aw72Q
#: 01140000.xhp
@@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\">Tips for working with the <emph>Drawing</emph> bar</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\">Pokaze za źěło ze symboloweju rědku <emph>Kreslanka</emph></link>."
#. CoJt2
#: 01170000.xhp
@@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Formularowe wóźeńske elementy"
#. bFKGY
#: 01170000.xhp
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formularowe wóźeńske elementy; symbolowe rědki</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; formularowe póla</bookmark_value><bookmark_value>formularowe póla</bookmark_value><bookmark_value>pśikazowe tłocašk napóraś</bookmark_value><bookmark_value>tłocaški; formularowe funkcije</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>tłocaški; napóraś</bookmark_value><bookmark_value>opciske tłocaški napóraś</bookmark_value><bookmark_value>kontrolne kašćiki napóraś</bookmark_value><bookmark_value>pópisańske póla; formularowe funkcije</bookmark_value><bookmark_value>njepśeměnjaty tekst; formularowe funkcije</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe póla; formularowe funkcije</bookmark_value><bookmark_value>lisćinowe póla napóraś</bookmark_value><bookmark_value>wuběrańske lisćiny napóraś</bookmark_value><bookmark_value>wuběrańske lisćiny w formularowych funkcijach</bookmark_value><bookmark_value>kombinaciske póla napóraś</bookmark_value><bookmark_value>wubraś; formularowe wóźeńske elementy</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; wuběrański modus</bookmark_value>"
#. VhWEY
#: 01170000.xhp
@@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Formularowe wóźeńske elementy</link>"
#. wU73F
#: 01170000.xhp
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Symbolowa rědka <emph>Formularowe wóźeńske elementy</emph> abo pódmeni rědy wopśimujo, kótarež trjebaśo, aby interaktiwny formular załožił.</ahelp></variable> Móžośo symbolowu rědku abo pódmeni wužywaś, aby formularoju wóźeńske elementy w tekstowem, kresleńskem, tabelowem, prezentaciskem abo HTML-dokumenśe pśidał, na pśikład tłocašk, kótaryž makro wuwjeźo."
#. Z7evv
#: 01170000.xhp
@@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Form Controls</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Symbolowe rědki – Formularowe wóźeńske elementy</menuitem>."
#. XcM3i
#: 01170000.xhp
@@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol w symbolowej rědce <emph>Zasajźiś</emph> (musyśo snaź toś ten spócetnje njewidobny symbol zmóžniś):"
#. D33rn
#: 01170000.xhp
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon Select</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150943\">Symbol za Wubraś</alt></image>"
#. Dbydo
#: 01170000.xhp
@@ -652,7 +652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Formularowe wóźeńske elementy"
#. qdVuc
#: 01170000.xhp
@@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Formularowe dokumenty XML</link> (XForms) te samske wóźeńske elementy wužywaju."
#. k5YfJ
#: 01170000.xhp
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
-msgstr ""
+msgstr "Aby formular załožył, wócyńśo dokument a wužywajśo symbolowu rědku Formularowe wóźeńske elementy, aby formularowe wóźeńske elementy pśidał a definěrował. Jolic cośo, móžośo teke formular z datoweju banku zwězaś, aby mógał wóźeńske elementy wužywaś, aby datajowu banku změnił."
#. cStGT
#: 01170000.xhp
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž formular w HTML-dokumenśe załožujośo, móžośo formular wužywaś, aby daty pśez internet słał."
#. pFHQM
#: 01170000.xhp
@@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C39\n"
"help.text"
msgid "To add a control to a document"
-msgstr ""
+msgstr "Aby dokumentoju wóźeński element pśidał"
#. bkxGR
#: 01170000.xhp
@@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the icon of the control that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo symbolowej rědce <emph>Formularowe wóźeńske elementy</emph> na symbol wóźeńskego elementa, kótaryž cośo pśidaś."
#. hFmck
#: 01170000.xhp
@@ -706,7 +706,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C4D\n"
"help.text"
msgid "Then click in the document, and drag to create the control."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pón w dokumenśe a śěgniśo, aby wóźeński element napórał."
#. BVrFt
#: 01170000.xhp
@@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C50\n"
"help.text"
msgid "To create a square control, hold down the <keycode>Shift</keycode> key while you drag."
-msgstr ""
+msgstr "Aby kwadratiski wóźeński element napórał, źaržćo tastu <keycode>Umsch (⇧)</keycode> tłoconu, mjaztym až śěgaśo."
#. muefe
#: 01170000.xhp
@@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Shift</keycode> when you drag a column head."
-msgstr ""
+msgstr "Aby formularoju pólo z lisćiny pólow tabele abo wótpšašowanja pśidał, śěgniśo celu do formulara. W tekstowem dokumenśe móžośo teke słupowu głowu śěgnuś, aby formularoju pólo pśidał. Aby pópisanje za pólo pśidał, źaržćo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Umsch (⇧)</keycode> tłoconu, mjaztym až słupowu głowu śěgaśo."
#. sak4W
#: 01170000.xhp
@@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C87\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wóźeński element změniś"
#. FaDEk
#: 01170000.xhp
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na wóźeński element a wubjeŕśo <menuitem>Kakosći wóźeńskego elementa</menuitem>. Dialog se wócynijo, źož móžośo kakosći wóźeńskego elementa definěrowaś."
#. WTQie
#: 01170000.xhp
@@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (<emph>~</emph>) in front of the character in the label for the control."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tastu za malsny pśistup za wóźeński element pódał, pśidajśo tildu (<emph>~</emph>) pśed znamuškom w pópisanju za wóźeński element."
#. AzFcG
#: 01170000.xhp
@@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152792\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wóźeńske elementy wót jadnogo dokumenta do drugego dokumenta śěgnuś pušćiś. Móžośo teke wóźeńske elementy mjazy dokumentami kopěrowaś. Gaž wóźeński element z drugego dokumenta zasajźujośo, $[officename] datowe žrědło, wopśimjeśowy typ a wopśimjeśowe kakosći wóźeńskego elementa analyzěrujo, aby wóźeńske elementy logiskej strukturje w celowem dokumenśe wótpowědowali. Wóźeński element na pśikład, kótaryž wopśimjeśe z adresnika pokazujo, pokazujo samske wopśimjeśe teke, za tym až sćo kopěrował wóźeński element do drugego dokumenta. Móžośo se toś te kakosći w rejtariku <emph>Daty</emph> dialoga <emph>Formularowe kakosći</emph> woglědaś."
#. 3Nj6G
#: 01170000.xhp
@@ -769,7 +769,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154411\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wubraś"
#. fgdPL
#: 01170000.xhp
@@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon Select</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Symbol za Wubraś</alt></image>"
#. G4itx
#: 01170000.xhp
@@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ten symbol pokazowak myški wuběrański modus zmóžnja abo znjemóžnja. Wuběrański modus se wužywa, aby se wóźeńske elementy aktualnego formulara wubrali."
#. PaHBt
#: 01170000.xhp
@@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B57\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenty zašaltowane/wušaltowane"
#. fhDwK
#: 01170000.xhp
@@ -805,7 +805,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B65\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/lc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon Toggle Form Control Wizards</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/lc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6128727\">Symbol za Asistenty formularowych wóźeńskich elementow pśešaltowaś</alt></image>"
#. ySzEv
#: 01170000.xhp
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B76\n"
"help.text"
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja a znjemóžnja awtomatiske asistenty formularowych wóźeńskich elementow."
#. DAjtU
#: 01170000.xhp
@@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt ""
"par_id6403088\n"
"help.text"
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
-msgstr ""
+msgstr "Toś te asistenty wam pomagaju, kakosći lisćinowych pólow, tabelowych wóźeńskich elementow a drugich wóźeńskich elementow zapódaś."
#. aoQcs
#: 01170000.xhp
@@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CF7\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
-msgstr ""
+msgstr "Formularowe nacerjenje"
#. JCSYg
#: 01170000.xhp
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt ""
"par_id671646965582973\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_formdesigntools.svg\" id=\"img_id1001646965582975\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641646965582976\">Icon Form Design Tools</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_formdesigntools.svg\" id=\"img_id1001646965582975\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641646965582976\">Symbol za Symbolowa rědka Formularowe nacerjenje</alt></image>"
#. vxxz2
#: 01170000.xhp
@@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D0D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynj symbolowu rědku <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Formularowe nacerjenje</emph></link>.</ahelp>"
#. yDFji
#: 01170000.xhp
@@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145618\n"
"help.text"
msgid "Label Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pópisańske pólo"
#. z6KGA
#: 01170000.xhp
@@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon Label Field</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151017\">Symbol za pópisańske pólo</alt></image>"
#. xAedG
#: 01170000.xhp
@@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Napórajo pólo za pokazowanje teksta.</ahelp> Toś te pópisańske póla su jano za pokazowanje pśeddefiněrowanego teksta. Zapódaśa njejsu móžne w toś tych pólach."
#. gpFGz
#: 01170000.xhp
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153794\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe pólo"
#. 4jdgA
#: 01170000.xhp
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/lc_edit.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon Text Box</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/lc_edit.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153266\">Symbol za Tekstowe pólo</alt></image>"
#. p3BAw
#: 01170000.xhp
@@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Napórajo tekstowe pólo.</ahelp> Tekstowe pola su póla, w kótarychž wužywaŕ móžo tekst zapódaś. W formularje tekstowe póla daty pokazuju abo zapódaśe nowych datow zmóžnjaju."
#. bHC3y
#: 01170000.xhp
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik"
#. GypEC
#: 01170000.xhp
@@ -922,7 +922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/lc_checkbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon Check Box</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/lc_checkbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Symbol za Kontrolny kašćik</alt></image>"
#. fbJjh
#: 01170000.xhp
@@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Napórajo kontrolny kašćik.</ahelp> Kontrolne kašćiki wam zmóžnjaju, funkciju w formularje zmóžniś abo znjemóžniś."
#. J2PmD
#: 01170000.xhp
@@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157844\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
-msgstr ""
+msgstr "Opciski tłocašk"
#. DQofS
#: 01170000.xhp
@@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/lc_radiobutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon Option Button</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/lc_radiobutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Symbol za opciski tłocašk</alt></image>"
#. 7efdH
#: 01170000.xhp
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">group box</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Napórajo opciski tłocašk.</ahelp> Opciske tłocaški wužywarjeju zmóžnjaju, jadnu z někotarych móžnosćow wubrał. Opciske tłocaški z teju samskeju funkcionalnosću to samske mě dostawaju (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Mě</emph>\"></link> <emph>kakosć</emph>). W normalnem paźe <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">kupkowe pólo</link> dostawaju."
#. PEmCF
#: 01170000.xhp
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156064\n"
"help.text"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe pólo"
#. xeMzN
#: 01170000.xhp
@@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154326\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/lc_listbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon List Box</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/lc_listbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154135\">Symbol za Lisćinowe pólo</alt></image>"
#. tExCD
#: 01170000.xhp
@@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Napórajo lisćinowe pólo.</ahelp> Lisćinowe pólo wužywarjam zmóžnja, zapisk z lisćiny wubraś. Jolic formular jo z datoweju banku zwězany a zwisk datoweje banki jo aktiwny, se <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\"><emph>asistent lisćinowego póla</emph></link> awtomatiski zjawijo, za tym až jo se lisćinowe pólo do dokumenta zasajźiło. Toś ten asistent wam pomaga, lisćinowe pólo napóraś."
#. T6y5B
#: 01170000.xhp
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinaciske pólo"
#. pdZ4w
#: 01170000.xhp
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/lc_combobox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon Combo Box</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/lc_combobox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148817\">Symbol za Kombinaciske pólo</alt></image>"
#. eJywq
#: 01170000.xhp
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Napórajo kombinaciske pólo.</ahelp> Kombinaciske pólo jo jadnosmužkowe lisćinowe pólo z wuběrańskeju lisćinu, z kótarejež mógu wužywarje móžnosć wubraś. Móžośo kombinaciskemu póloju kakosć „pśeśiwo pisanjeju šćitany“ pśipokazaś, až njeby mógli wužywarje druge zapiski zapódaś, ako te, kótarež južo su w lisćinje. Jolic formular jo z datoweju banku zwězany a zwisk datoweje banki jo aktiwny, se <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\"><emph>asistent kombinaciskego póla</emph></link> awtomatiski zjawjoi, za tym až sćo zasajźił kombinaciske pólo w dokumenśe."
#. gcjjG
#: 01170000.xhp
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148774\n"
"help.text"
msgid "Push Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tłocašk"
#. EYKJx
#: 01170000.xhp
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_pushbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon Push Button</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_pushbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151073\">Symbol za Tłocašk</alt></image>"
#. KTA7G
#: 01170000.xhp
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Napórajo tłocašk.</ahelp> Toś ta funkcija dajo se wužywaś, aby pśikaz za definěrowane tšojenje, na pśikład kliknjenje z myšku, wuwjadła."
#. WB9wA
#: 01170000.xhp
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo tekst a grafiki na toś te tłocaški nałožyś."
#. YzDya
#: 01170000.xhp
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153316\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowy tłocašk"
#. SpSoG
#: 01170000.xhp
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/lc_imagebutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon image button</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/lc_imagebutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154378\">Symbol za Wobrazowy tłocašk</alt></image>"
#. B9Era
#: 01170000.xhp
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Napórajo tłocašk ako wobraz.</ahelp> Wótglědajucy wót grafiskego zwobraznjenja ma wobrazowy tłocašk samske kakosći ako „normalny“ tłocašk."
#. cEtdx
#: 01170000.xhp
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151218\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrowane pólo"
#. eFvnd
#: 01170000.xhp
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/lc_formattedfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon Formatted Field</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/lc_formattedfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143277\">Symbol za formatěrowane pólo</alt></image>"
#. W4Jis
#: 01170000.xhp
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Napórajo formatěrowane pólo.</ahelp> Formatěrowane pólo jo tekstowe pólo, w kótaremž móžośo definěrowaś, kak se zapódaśa a wudaśa formatěruju a kótare granicne gódnoty płaśe."
#. mRZLT
#: 01170000.xhp
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155346\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrowane pólo ma <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\">wósebne kakosći wóźeńskich elementow</link> (wubjeŕśo <emph>Format – Wóźeński element…</emph>)."
#. FDhXd
#: 01170000.xhp
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Datumowe pólo"
#. g7AvH
#: 01170000.xhp
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/lc_datefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon Date Field</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/lc_datefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150096\">Symbol za Datumowe pólo</alt></image>"
#. sSv2y
#: 01170000.xhp
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Napórajo datumowe pólo.</ahelp> Jolic formular jo z datoweju banku zwězany, daju se datumowe gódnoty z datoweje banki pśewześ."
#. rAgZA
#: 01170000.xhp
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic datumowemu póloju kakosć „Wócyniś“ pśipokazujośo, móžo wužywaŕ kalendaŕ wócyniś, z kótarejuž móžośo datum pód datumowym pólom wubraś. To teke za datumowe pólo w pólu <emph>Tabelowy wóźeński element</emph> płaśi."
#. kx8f2
#: 01170000.xhp
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
-msgstr ""
+msgstr "Datumowe póla daju se lažko ze šypkoma górjej (↑) a dołoj (↓) wót wužywarja wobźěłaś. Wótwisujucy wót pozicije kursora dajo se źeń, mjasec abo lěto pówětšyś abo pómjeńšiś."
#. MCkwr
#: 01170000.xhp
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\">Wósebne pśispomnjeśa wó datumowych pólach</link>."
#. Qw4Qa
#: 01170000.xhp
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
-msgstr ""
+msgstr "Numeriske pólo"
#. KFezM
#: 01170000.xhp
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149396\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/lc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon Numerical Field</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/lc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153012\">Symbol za Numeriske pólo</alt></image>"
#. 3jPvp
#: 01170000.xhp
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Napórajo numeriske pólo.</ahelp> Jolic formular jo z datoweju banku zwězany, daju se numeriske gódnoty z datoweje banki pśewześ."
#. 7u2GY
#: 01170000.xhp
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145147\n"
"help.text"
msgid "Group Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kupkowe pólo"
#. G7yzH
#: 01170000.xhp
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/lc_groupbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon Group Box</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/lc_groupbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153790\">Symbol za Kupkowe pólo</alt></image>"
#. 3Suwy
#: 01170000.xhp
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> <emph>Group boxes</emph> allow you to group option buttons in a frame."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Napórajo wobłuk, kótaryž někotare wóźeńske elementy optiski rěduju.</ahelp> <emph>Kupke póla</emph> wam zmóžnjaju, opciske tłocaški we wobłuku zrědowaś."
#. NcBV5
#: 01170000.xhp
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\"><emph>Group Element Wizard</emph></link> starts, which allows you to easily create an option group."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic kupkowy wobłuk do dokumenta zasajźujośo, startujo se <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\"><emph>asistent kupkowych elementow</emph></link>, kótaryž wam zmóžnja, lažko opcisku kupku napóraś."
#. YPpYV
#: 01170000.xhp
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pokaz:</emph> Jolic kupkowe pólo na južo eksistěrujuce wóźeńske elementy śěgaśo a pón cośo wóźeński element wubraś, musyśo nejpjerwjej kontekstowy meni kupkowego póla wócyniś a <emph>Zastojaś – Cele doslědka</emph> wubraś. Wubjeŕśo pón wóźeński element, mjaztym až na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> tłocyśo."
#. JyEp2
#: 01170000.xhp
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group boxes</emph> are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kupkowe póla</emph> se jano za wizuelny efekt wužiwaja. Funkcionalne zrědowanje opciskich tłocaškow dajo se pśez mjenjowu definiciju pśewjasć: Zapódajśo pód kakosćami <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Mě</emph></link> wšych opciskich tłocaškow to samske mě, aby je zrědował."
#. Aj5PP
#: 01170000.xhp
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152369\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Casowe pólo"
#. ebcMe
#: 01170000.xhp
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153687\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/lc_timefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon Time Field</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/lc_timefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155949\">Symbol za Casowe pólo</alt></image>"
#. 7apBh
#: 01170000.xhp
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Napórajo casowe pólo.</ahelp> Jolic formular jo z datoweju banku zwězany, daju se casowe gódnoty za formular z datoweje banki pśewześ."
#. keYu2
#: 01170000.xhp
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154764\n"
"help.text"
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
-msgstr ""
+msgstr "Casowe póla daju se lažko ze šypkoma górjej (↑) a dołoj (↓) wót wužywarja wobźěłaś. Wótwisujucy wót pozicije kursora dajo se góźinu, minutu abo sekundu z pomocu šypowych tastow pówětšyś abo pómjeńšyś."
#. EGmCN
#: 01170000.xhp
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153612\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pjenjezne pólo"
#. Znjzh
#: 01170000.xhp
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145324\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/lc_currencyfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon Currency Field</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/lc_currencyfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152866\">Symbol za Pjenjezne pólo</alt></image>"
#. dc7AD
#: 01170000.xhp
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Napórajo pjenjezne pólo.</ahelp> Jolic formular jo z datoweju banku zwězany, dajo se wopśimjeśe pjenjeznych pólow w formularje z datoweje banki pśewześ."
#. 2KYgF
#: 01170000.xhp
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148825\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maskěrowane pólo"
#. 3CqxF
#: 01170000.xhp
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Napórajo maskěrowane pólo.</ahelp> Maskěrowane póla se z wobźěłańskeje a znamuškoweje maski zestajaju. Wobźěłańska maska póstaja, kótare daty daju se zapódaś. Znamuškowa maska wopśimjeśe maskěrowanego póla póstaja, gaž se formular zacytajo."
#. NiY7c
#: 01170000.xhp
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Pšosym źiwajśo na to, až se maskěrowane póla do HTML-formata njeeksportěruju."
#. JBDBc
#: 01170000.xhp
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157996\n"
"help.text"
msgid "Table Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy wóźeński element"
#. bxMfG
#: 01170000.xhp
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/lc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon Table Control</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/lc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146324\">Symbol za Tabelowy wóźeński element</alt></image>"
#. FtVhL
#: 01170000.xhp
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Napórajo <emph>tabelowy wóźeński element</emph>, aby tabelu datoweje banki pokazał.</ahelp> Jolic nowy tabelowy wóźeński element napórajośo, se <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\"><emph>asistent tabelowego elementa</emph></link> zjawijo."
#. jAA8B
#: 01170000.xhp
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154697\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\">Special information about Table Controls</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\">Wósebne informacije wó tabelowych wóźeńskich elementach</link>."
#. yJm6y
#: 01170000.xhp
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B1E\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigaciska rědka"
#. vGBDH
#: 01170000.xhp
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B2C\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/lc_navigationbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon Navigation bar</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/lc_navigationbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5074922\">Symbol za Nawigaciska rědka</alt></image>"
#. dmjpG
#: 01170000.xhp
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Napórajo <emph>nawigacisku rědku</emph>.</ahelp>"
#. VUmFZ
#: 01170000.xhp
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11DB1\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nawigaciska rědka</emph> wam zmóžnja, se pó datowych sajźbach datowe banki abo formulara datoweje banki gibaś. Wóźeńske elementy na toś tej <emph>nawigaciskej rědce</emph> rowno tak funkcioněruju ako wóźeńske elementy w standardnej <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>nawigaciskej rědce</emph></link> w $[officename]."
#. uB2m7
#: 01170000.xhp
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159171\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowy wóźeński element"
#. TFQ2v
#: 01170000.xhp
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/lc_objectcatalog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon Image Control</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/lc_objectcatalog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152381\">Symbol za Wobrazowy wóźeński element</alt></image>"
#. ZJDNH
#: 01170000.xhp
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Napórajo wobrazowy wóźeński element. Dajo se jano wužywaś, aby wobraze z datoweje banki pśidał.</ahelp> Klikniśo w formularowem dokumenśe dwójcy na jaden z toś tych wóźeńskich elementow, aby dialog <emph>Grafiku zasajźiś</emph> wócynił, aby wobraz zasajźił. Dajo teke kontekstowy meni (nic w nacerjeńskem modusu) z pśikazami za zasajźowanje a lašowanje wobraza."
#. FGrrA
#: 01170000.xhp
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150318\n"
"help.text"
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Wobraze z datoweje banki daju se w formularje pokazaś a nowe wobraze daju se w datowej bance zasajźiś, jolic wobrazowy wóźeński element njejo šćitany pśeśiwo pisanjeju. Wóźeński element musy se na pólo datoweje banki typa wobraz póśěgowaś. Zapódajśo togodla datowe pólo do wokna kakosćow na rejtariku <emph>Daty</emph>."
#. 4iACX
#: 01170000.xhp
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156186\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Datajowy wuběrk"
#. VRYA8
#: 01170000.xhp
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/lc_filecontrol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon File Selection</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/lc_filecontrol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Symbol za Datajowy wuběrk</alt></image>"
#. 4CELT
#: 01170000.xhp
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Napórajo tłocašk, kótaryž datajowy wuběrk zmóžnja.</ahelp>"
#. MoAVD
#: 01170000.xhp
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11A56\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Wobwjertne pólo"
#. CtQfD
#: 01170000.xhp
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11A64\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/lc_spinbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon Spin Button</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/lc_spinbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7816400\">Symbol za Wobjwertne pólo</alt></image>"
#. rY5Pe
#: 01170000.xhp
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11A75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Napórajo wobwjertne pólo.</ahelp>"
#. L6D5h
#: 01170000.xhp
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt ""
"par_id710776\n"
"help.text"
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic wobwjertne pólo do tabelowego dokumenta Calc zasajźujośo, móžośo rejtarik Daty wužywaś, aby zwězanje k dwěma směroma mjazy wobwjertnym pólom a celu napórał. Gaž wopśimjeśe cele změnjaśo se pśez to wopśimjeśe wobwjertnego póla aktualizěrujo. Nawopak, jolic gódnotu wobwjertnego póla změnjaśo, se wopśimjeśe cele aktualizěrujo."
#. dHgny
#: 01170000.xhp
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11ABC\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Suwańska rědka"
#. teRA6
#: 01170000.xhp
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11ACA\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon Scrollbar</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8203985\">Symbol za Suwańska rědka</alt></image>"
#. RNigC
#: 01170000.xhp
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11ADB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Napórajo suwańsku rědku.</ahelp>"
#. C8usb
#: 01170000.xhp
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CA3\n"
"help.text"
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo slědujuce kakosći za suwańsku rědku pódaś:"
#. 5NXLp
#: 01170000.xhp
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CDA\n"
"help.text"
msgid "UI name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě wužywaŕskego pówjercha:"
#. KiE2x
#: 01170000.xhp
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CE0\n"
"help.text"
msgid "Semantics"
-msgstr ""
+msgstr "Semantika"
#. PNDZB
#: 01170000.xhp
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CE7\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min"
-msgstr ""
+msgstr "Min. suwata gódnota"
#. h7UcE
#: 01170000.xhp
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CED\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa minimalnu wusokosć abo minimalnu šyrokosć suwańskeje rědki."
#. 8R3PE
#: 01170000.xhp
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CF4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. suwata gódnota"
#. BGGh8
#: 01170000.xhp
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CFA\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa maksimalnu wusokosć abo maksimalnu šyrokosć suwańskeje rědki."
#. 44sBA
#: 01170000.xhp
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D01\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna suwata gódnota"
#. TFnZ8
#: 01170000.xhp
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D07\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa standardnu gódnotu suwańskeje rědki, kótaraž se wužywa, gaž se formular slědk staja."
#. bK7Vi
#: 01170000.xhp
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D0E\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje"
#. xUPB2
#: 01170000.xhp
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D14\n"
"help.text"
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wusměrjenje suwańskeje rědki, horicontalne abo wertikalne."
#. fmsPT
#: 01170000.xhp
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D1B\n"
"help.text"
msgid "Small change"
-msgstr ""
+msgstr "Snadna změna"
#. ZXezA
#: 01170000.xhp
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D21\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa minimalnu gódnotu, pó kótarejž móžośo suwańsku rědku suwaś, na pśikład pśi klikanju na šypku."
#. CySRJ
#: 01170000.xhp
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D28\n"
"help.text"
msgid "Large change"
-msgstr ""
+msgstr "Wjelika změna"
#. h3r9X
#: 01170000.xhp
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D2E\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa gódnotu, wó kótaruž se suwańska rědka suwa, na pśikład gaž mjazy suwakom suwańskeje rědki a šypku suwańskeje rědki klikaśo."
#. 34PS4
#: 01170000.xhp
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D35\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Wokomuźenje"
#. RAwEx
#: 01170000.xhp
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D3B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wokomuźenje w milisekundach mjazy tšojenjami suwańskeje rědki. Wokomuźenje na pśikład, kótarež wustupujo, gaž na šypkowy tłocašk na suwańskej rědce klikaśo a tastu myški tłoconu źaržyśo."
#. 4cEzG
#: 01170000.xhp
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D42\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowa barwa"
#. wrXfx
#: 01170000.xhp
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D48\n"
"help.text"
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa barwu šypkow na suwańskej rědce."
#. nqHkR
#: 01170000.xhp
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D4F\n"
"help.text"
msgid "Visible Size"
-msgstr ""
+msgstr "Widobna wjelikosć"
#. bGBpN
#: 01170000.xhp
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D55\n"
"help.text"
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2</emph> results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa wjelikosć suwaka suwańskeje rědki w „gódnotowych jadnotkach“. Na pśikład gódnota <emph>(„maksimalna suwata gódnota“ minus „minimalna suwata gódnota“) / 2</emph> k tomu wjeźo, až suwak poł suwańskeje rědki zaběra."
#. kPyUP
#: 01170000.xhp
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D58\n"
"help.text"
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the <emph>Visible Size</emph> to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Aby šyrokosć suwańskeje rědki na gódnotu wusokosći suwańskeje rědki stajił, stajśo <emph>Widobna wjelikosć</emph> na nul."
#. E82RH
#: 01170000.xhp
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D63\n"
"help.text"
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the <emph>Data</emph> tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
-msgstr ""
+msgstr "W tabelowych dokumentach Calc móžośo rejtarik <emph>Daty</emph> wužywaś, aby zwězanje z dwěma směroma mjazy suwańskeju rědku a celu napórał."
#. 8UrPk
#: 01170000.xhp
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\">Context Menu Commands</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\">Pśikaze kontekstowego menija</link>"
#. EphvU
#: 01170001.xhp
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowy meni wóźeńskego elementa"
#. CBaY9
#: 01170001.xhp
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowy meni wóźeńskego elementa"
#. DB8Sy
#: 01170001.xhp
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowy meni wóźeńskego elementa ma slědujuce pśikaze."
#. BPpNe
#: 01170001.xhp
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152771\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměniś z"
#. iadCT
#: 01170001.xhp
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Wuwołujo pódmeni, źož móžośo typ wóźeńskego elementa wubraś, aby wubrany wóźeński element w dokumenśe wuměnił.</ahelp> Tak wjele kakosćow ako móžno se pśewzejo."
#. 2uQHt
#: 01170001.xhp
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Text box"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe pólo"
#. eYLrZ
#: 01170001.xhp
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do tekstowego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. za26A
#: 01170001.xhp
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154819\n"
"help.text"
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tłocašk"
#. vhTKV
#: 01170001.xhp
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do tłocaška pśetwórijo.</ahelp>"
#. 2USKk
#: 01170001.xhp
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144432\n"
"help.text"
msgid "Label field"
-msgstr ""
+msgstr "Pópisańske pólo"
#. K8BKj
#: 01170001.xhp
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do pópisańskego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. UyDuE
#: 01170001.xhp
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125865\n"
"help.text"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe pólo"
#. kJQL4
#: 01170001.xhp
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do lisćinowego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. QFxCk
#: 01170001.xhp
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik"
#. z6wfL
#: 01170001.xhp
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do kontrolnego kašćika pśetwórijo.</ahelp>"
#. qRJCE
#: 01170001.xhp
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "Opciske pólo"
#. nZoj7
#: 01170001.xhp
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do opciskego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. G3D9z
#: 01170001.xhp
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155857\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinaciske pólo"
#. frsXu
#: 01170001.xhp
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do kombinaciskego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. XjBTZ
#: 01170001.xhp
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145264\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowy tłocašk"
#. LFGR8
#: 01170001.xhp
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do wobrazowego tłocaška pśetwórijo.</ahelp>"
#. 922ka
#: 01170001.xhp
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Datajowy wuběrk"
#. U3nza
#: 01170001.xhp
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do datajowego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. i47fR
#: 01170001.xhp
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Datumowe pólo"
#. Xcrac
#: 01170001.xhp
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do datumowego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. eVm3a
#: 01170001.xhp
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148647\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Casowe pólo"
#. BMGNq
#: 01170001.xhp
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do casowego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. jBPdH
#: 01170001.xhp
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
-msgstr ""
+msgstr "Numeriske pólo"
#. BH6wn
#: 01170001.xhp
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do numeriskego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. 7BziG
#: 01170001.xhp
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pjenjezne pólo"
#. MaFBB
#: 01170001.xhp
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do pjenjeznego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. YZzGh
#: 01170001.xhp
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157977\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
-msgstr ""
+msgstr "Maskěrowane pólo"
#. sBJ7B
#: 01170001.xhp
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do maskěrowanego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. PjFGE
#: 01170001.xhp
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowy wóźeński element"
#. WEaXd
#: 01170001.xhp
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do wobrazowego wóźeńskego elementa pśetwórijo.</ahelp>"
#. 7zbAB
#: 01170001.xhp
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149413\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrowane pólo"
#. pmvDr
#: 01170001.xhp
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">Wubrany wóźeński element se do formatěrowanego póla pśetwórijo.</ahelp>"
#. nYCJL
#: 01170002.xhp
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
-msgstr ""
+msgstr "Wósebne kakosći formatěrowanego póla."
#. k4vpB
#: 01170002.xhp
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formatěrowane póla; kakosći</bookmark_value><bookmark_value>póla; formatěrowane póla</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; formatěrowane póla</bookmark_value>"
#. F35Zg
#: 01170002.xhp
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
-msgstr ""
+msgstr "Wósebne kakosći formatěrowanego póla."
#. X63EU
#: 01170002.xhp
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting</emph> property by clicking the <emph>...</emph> button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Formatěrowanje</emph>: Aby kakosć <emph>Formatěrowanje</emph> nastajił, klikniśo na tłocašk <emph>…</emph> w smužce <emph>Formatěrowanje</emph> dialoga <emph>Kakosći: Formatěrowane pólo</emph>. Dialog <emph>Licbowy format</emph> se zjawijo."
#. dUCjf
#: 01170002.xhp
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic formatěrowane pólo jo z tekstowym pólom datoweje banki zwězane, ze zapiskami w toś tom pólu ako z tekstom wobchadaju. Jolic formatěrowane pólo jo z pólom datoweje banki zwězane, kótarež dajo se ako licba pokazaś, wobchadaju ze zapódaśim ako z licbami. Z datumom a casom teke internje ako z licbami wobchadaju."
#. GFBfu
#: 01170002.xhp
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Minimalna gódnota</emph> a <emph>maksimalna gódnota</emph>: Móžośo minimalnu a maksimalnu numerisku gódnotu za formatěrowane pólo zapódaś. Minimalna a maksimalna gódnota wudaśe eksistěrujucych datow póstajatej (pśikład: minimalna gódnota jo <emph>5</emph>, zwězane pólo datoweje banki wopśimujo cełu gódnotu <emph>3</emph>. Wudaśe jo <emph>5</emph>, ale gódnota w datowej bance se njezměnijo) a zapódaśe nowych datow (pśikład: Maksimalna gódnota jo <emph>10</emph> a wy zapódawaśo <emph>20</emph>. Zapódaśe se korigěrujo a <emph>10</emph> se do datoweje banki pišo). Jolic se póli <emph>minimalna gódnota</emph> a <emph>maksimalna gódnota</emph> njewupołnjujotej, se granicne gódnoty njenałožuju. Za formatěrowane póla, kótarež su z tekstowym pólom datoweje banki zwězane, toś tej dwě gódnośe a <emph>standardna hódnota</emph> njepłaśe."
#. RZxmD
#: 01170002.xhp
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Standardna gódnota</emph>: Toś ta gódnota se za nowe datowe sajźby ako standardna gódnota wužywa."
#. GKUnE
#: 01170003.xhp
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Wósebne pokaze za datumowe póla"
#. UAhW3
#: 01170003.xhp
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>datumowe póla; kakosći</bookmark_value>"
#. mJFQE
#: 01170003.xhp
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Wósebne pokaze za datumowe póla"
#. 9NrxF
#: 01170003.xhp
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž lěto z dweju městnowu zapódawaśo, se wótpowědna styriměstnowa gódnota pśez nastajenje w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Powšykne</emph> póstaja. Jolic na pśikład gódnota <emph>1935</emph> jo ako dolna granicna gódnota nastajona a wy <emph>34</emph> ako datumowu gódnotu zapódawaśo, buźo <emph>2034</emph> wuslědk, nic <emph>1934</emph>."
#. FQCuJ
#: 01170003.xhp
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśednastajona granicna gódnota buźo se za kuždy dokument składowaś."
#. F69UY
#: 01170004.xhp
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Wósebne pokaze za tabelowe wóźeńske elementy"
#. 9WeNE
#: 01170004.xhp
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabelowe wóźeńske elementy; kakosći</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; kakosći tabelowych wóźeńskich elementow</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe wóźeńske elementy; jano z tastaturu wobźěłaś</bookmark_value>"
#. Q4VKE
#: 01170004.xhp
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Wósebne pokaze za tabelowe wóźeńske elementy"
#. YN3et
#: 01170004.xhp
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo tabelowy wóźeński element tak definěrowaś, aby se datowe sajźby pó wašom žycenju pokazali. Hynac gronjone, móžośo datowe póla definěrowaś, aby daty ako w formularje datoweje banki pokazał abo wobźěłał."
#. soM75
#: 01170004.xhp
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuce póla su w tabelowem wóźeńskim elemenśe móžne: tekstowe, datumowe, casowe a pjenjezne pólo, numeriske pólo, maskěrowane pólo, kontrolny kašćik a kombinaciske pólo. Jolic datumowe pólo a casowe pólo stej kombiněrowanej, se dwa słupa awtomatiski napórajotej."
#. YhmM5
#: 01170004.xhp
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
-msgstr ""
+msgstr "Licba wubranych smužkow jo, jolic su wubrane, w spinkach za cełkowneju licbu datowych sajźbow."
#. Qp5F7
#: 01170004.xhp
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby słupy do tabelowego wóźeńskego elementa zasajźił, klikniśo na głowy słupow a wuwołajśo kontekstowy meni. Slědujuce pśikaze su k dispoziciji:"
#. TdSEs
#: 01170004.xhp
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Insert Column"
-msgstr ""
+msgstr "Słup zasajźiś"
#. Exsza
#: 01170004.xhp
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Wuwołujo pódmeni za wuběranje datowego póla, kótarež se ma do tabelowego wóźeńskego elementa pśewześ.</ahelp>"
#. oMrah
#: 01170004.xhp
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo śěgnjenje a pušćenje, aby tabelowy wóźeński element konfigurěrował: Wócyńśo naglěd datowego žrědła a śěgniśo póžedane póla z naglěda datowego žrědła wen a na słupowe głowy tabelowego wóźeńskego elementa. Do togo konfigurěrowany słup se napórajo."
#. CkFDe
#: 01170004.xhp
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměniś z"
#. VUawg
#: 01170004.xhp
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Wócynja pódmeni za wuběranje datowego póla, aby se datowe pólo wuměniło, kótarež jo w tabelowem wóźeńskem elemenśe wubrane.</ahelp>"
#. zkrru
#: 01170004.xhp
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Delete Column"
-msgstr ""
+msgstr "Słup wulašowaś"
#. qBe98
#: 01170004.xhp
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Lašujo tuchylu wubrany słup.</ahelp>"
#. FKguu
#: 01170004.xhp
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Słup"
#. fzvdf
#: 01170004.xhp
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog kakosćow wubranego słupa."
#. FQDSR
#: 01170004.xhp
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Hide Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Słupy schowaś"
#. TAqaE
#: 01170004.xhp
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Schowajo wubrany słup.</ahelp> Jogo kakosći se njezměniju."
#. XbvJf
#: 01170004.xhp
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Show columns"
-msgstr ""
+msgstr "Słupy pokazaś"
#. 3xqbM
#: 01170004.xhp
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Wuwołujo pódmeni, źož móžośo słupy wubraś, kótarež se maju znowego pokazaś.</ahelp> Aby jano jaden słup pokazał, klikniśo na mě słupa. Wiźiśo jano prědne <emph>16</emph> schowanych słupow. Jolic wěcej słupow jo schowane, wubjeŕśo pśikaz <emph>Wěcej…</emph>, aby dialog <emph>Słupy pokazaś</emph> wuwołał."
#. Yc8QE
#: 01170004.xhp
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156193\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Wěcej"
#. HuXJC
#: 01170004.xhp
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Wuwołujo dialog <emph>Słupy pokazaś</emph>.</ahelp>"
#. USBtE
#: 01170004.xhp
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the <emph>Shift</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">W dialogu <emph>Słupy pokazaś</emph> móžośo słupy wubraś, kótarež se maju pokazaś. Źaržćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> tloconu, aby někotare zapiski wubrał.</ahelp>"
#. KDeGu
#: 01170004.xhp
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wše"
#. 9tyR7
#: 01170004.xhp
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All</emph> if you want to show all columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Klikniśo na <emph>Wše</emph>, jolic cośo wšykne słupy pokazaś.</ahelp>"
#. 26BCC
#: 01170004.xhp
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Wóźenje <emph>tabelowych wóźeńskich elementow</emph> jano z tastaturu"
#. RJx6x
#: 01170004.xhp
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the <emph>Tab</emph> key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the next control, or press <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the previous control."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic jano tastaturu wužywaśo, aby pó wóźeńskich elementach nawigěrował, namakajośo jaden rozdźěl k drugim typam wóźeńskich elementow: <emph>Tabulatorowa tasta (↹)</emph> kursor k pśiducemu wóźeńskemu elementoju njegibjo, ale pśesuwa pśiducy słup w tabelowem wóźeńskem elemenśe. Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>tabulatorowa tasta</emph>, aby do pśiducego wóźeńskego elementa gibał, abo tłocćo tastu <emph>Umsch (⇧)</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>tabulatorowa tasta (↹)</emph>, aby se k pjerwjejšnemu wóźeńskemu elementoju dostał."
#. usstA
#: 01170004.xhp
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wósebny wobźěłański modus za tastaturu za <emph>tabelowe wóźeńske elementy</emph> zmóžnił:"
#. zyF6P
#: 01170004.xhp
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\"><emph>Design mode</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Formularowy dokument musy w <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\"><emph>nacerjeńskem modusu</emph></link> byś."
#. fzk3Q
#: 01170004.xhp
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> to select the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph>, aby dokument wubrał."
#. 8rZYd
#: 01170004.xhp
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph> to select the first control. If the <emph>Table Control</emph> is not the first control, press <emph>Tab</emph> until it is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <emph>Umsch (⇧)</emph>+<emph>F4</emph>, aby prědny wóźeński element wubrał. Jolic <emph>tabelowy wóźeński element</emph> njejo prědny wóźeński element, tłocćo <emph>tabulatorowu tastu (↹)</emph>, daniž njejo wubrany."
#. y5xCK
#: 01170004.xhp
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph> to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <emph>Enter</emph>, aby wobźěłański modus zmóžnił. Pśimki pśez ramik wóźeńskego elementa segaju."
#. 2iEME
#: 01170004.xhp
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing <emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo we wobźěłańskem modusu <emph>Umsch (⇧)</emph>+<emph>F10</emph>, aby kontekstowy meni wobźěłańskego modusa wócynił."
#. FGqkC
#: 01170004.xhp
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press <emph>Shift</emph>+<emph>Space</emph> to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Arrow</emph> keys. The <emph>Delete</emph> key deletes the current column."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo słupy wobźěłaś, tłocćo <emph>Umsch (⇧)</emph>+<emph>proznu tastu</emph>, aby wobźěłański modus za słupy zmóžnił. Móžośo něnto słupy z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>šypkowe tasty</emph> pśerědowaś. Tasta <emph>Entf</emph> aktualny słup wulašujo."
#. Aw4Gz
#: 01170004.xhp
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Esc</emph> key to exit the edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tastu <emph>Esc</emph>, aby wobźěłański modus skóńcył."
#. 9iyiB
#: 01170100.xhp
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Control Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Kakosći wóźeńskich elementow"
#. 8rgxt
#: 01170100.xhp
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wóźeńske elementy; kakosći formularowych wóźeńskich elementow</bookmark_value><bookmark_value>kakosći; formularowe wóźeńske elementy</bookmark_value>"
#. S4LNT
#: 01170100.xhp
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Control Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Kakosći wóźeńskich elementow</link>"
#. BJAGR
#: 01170100.xhp
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Wócynja dialog za wobźěłowanje kakosćow wubranego wóźeńskego elementa.</ahelp></variable>"
#. DxRQw
#: 01170100.xhp
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the <emph>Properties</emph> dialog when in the <emph>Design mode</emph> with a control selected.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">Móžośo dialog <emph>Kakosći</emph> jano wuwołaś, gaž sćo w <emph>nacerjeńskem modusu</emph> z wubranym wóźeńskem elementom.</variable>"
#. UABY9
#: 01170100.xhp
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Źiwajśo na to, až, jolic daty do dialoga <emph>Kakosći</emph> zapódawaśo, wěcejsmužkowe zapódaśe jo za wěste wuběrańske kombinaciske póla móžne. To wšykne póla nastupa, w kótarychž dajo se SQL-instrukcija zapódaś, ako teke kakosći tekstowych pólow abo pólow pópisanjow. Móžośo toś te póla wócyniś tekst do wócynjoneje lisćiny zapódaś. Slědujuce tastowe skrotconki su k dispoziciji:"
#. gX6LK
#: 01170100.xhp
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tasty"
#. V9THt
#: 01170100.xhp
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt"
#. 53PHg
#: 01170100.xhp
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌥ option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>šypka dołoj (↓)</emph>:"
#. pffiW
#: 01170100.xhp
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja kombinaciske pólo."
#. nbc78
#: 01170100.xhp
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌥ option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>šypka górjej (↑)</emph>:"
#. NqM4N
#: 01170100.xhp
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Zacynja kombinaciske pólo."
#. YLd5T
#: 01170100.xhp
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Umsch (⇧)</emph>+<emph>Enter</emph>"
#. NjKfQ
#: 01170100.xhp
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new line."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźujo nowu smužku."
#. 9T5A7
#: 01170100.xhp
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<emph>Up Arrow</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Šypka górjej (↑)</emph>"
#. crQrd
#: 01170100.xhp
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Staja kursor do pjerwjejšneje smužki."
#. C3qWR
#: 01170100.xhp
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<emph>Down Arrow</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Šypka dołoj (↓)</emph>"
#. QPjsc
#: 01170100.xhp
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Staja kursor do pśiduceje smužki."
#. aGQkA
#: 01170100.xhp
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<emph>Enter</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Enter</emph>"
#. K5VJn
#: 01170100.xhp
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
-msgstr ""
+msgstr "Kóńcy zapódaśe w pólu a staja kursor do pśiducego póla."
#. 9EQYC
#: 01170100.xhp
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Ako z lisćinowymi pólami abo kombinaciskimi pólami móžośo lisćinu z kliknjenim myški na šypku napšawo w pólu wócyniś abo zacyniś. Zapódaśe pak dajo se pak we wócynjonej lisćinje pak w górnem tekstowem pólu pśewjasć. Wuwześe su kakosći, kótarež lisćinowe pśedstajenje wócyakuju, na pśikład kakosć „Lisćinowe zapiski“, kótaraž dajo se za wóźeńskej elemenśe <emph>Lisćinowe pólo</emph> a <emph>Kombinaciske pólo</emph> stajiś. How móžośo zapiski jano wobźěłaś, gaž pólo jo wócynjone."
#. RBV9J
#: 01170101.xhp
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Powšykne"
#. bJRNV
#: 01170101.xhp
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Powšykne</link>"
#. 7aXp6
#: 01170101.xhp
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
-msgstr ""
+msgstr "Rejtarik <emph>Powšykne</emph> wam zmóžnja, powšykne kakosći formularowego wóźeńskego elementa definěrowaś. Toś te kakosći se rozeznawaju, wótwisujucy wót typa wóźeńskego elementa. Nic wšykne slědujucych kakosćow su za kuždy wóźeński element k dispoziciji."
#. kNGCv
#: 01170101.xhp
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' <emph>Default value</emph> (for example, in text fields), <emph>Default status</emph> (for check boxes and option fields), and <emph>Default selection</emph> (for list boxes)."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic aktualny formularowy dokument do formata HTML eksportěrujośo, se standardne gódnoty wóźeńskego elementa eksportěruju, nic aktualne gódnoty wóźeńskego elementa. Standardne gódnoty se – wótwisujucy wót typa wóźeńskego elementa – pśez kakosći <emph>Standardna gódnota</emph> (na pśikład w tekstowych pólach), <emph>Standardny status</emph> (za kontrolne kašćiki a opciske póla) a <emph>Standardny wuběrk</emph> (za lisćinowe póla) póstajaju."
#. FbjBr
#: 01170101.xhp
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149734\n"
"help.text"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnjony"
#. ag5GD
#: 01170101.xhp
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user can use the control field.</ahelp> Otherwise (<emph>No</emph>), it is disabled and greyed out."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Jolic wóźeński element ma kakosć „Zmóžnjony“ (<emph>Jo</emph>, móžo wužywaŕ formulara wóźeński element wužywaś.</ahelp> Howac (<emph>Ně</emph>) jo znjemóžnjony a šery."
#. tYDLf
#: 01170101.xhp
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Line count"
-msgstr ""
+msgstr "Licba smužkow"
#. EvPKm
#: 01170101.xhp
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa, kak wjele smužkow ma se we wuběrańskej lisćinje pokazaś. Toś to nastajenje jo jano aktiwne, jolic sćo wubrał „<emph>Jo</emph>“ w nastajenju <emph>Wócyniś</emph>.</ahelp> Za kombinaciske póla z kakosću „Wócyniś“ móžośo pódaś, kak wjele smužkow ma se we wuběrańskej lisćinje pokazaś. Za wóźeńske elementy, kótarež nastajenje <emph>Wócyniś</emph> njamaju, se pokazanje smužki pśez wjelikosć wóźeńskego elementa a wjelikosć pisma póstaja."
#. FQ2oR
#: 01170101.xhp
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153147\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. jBDUe
#: 01170101.xhp
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kakosć „Akcija“ akciju póstaja, kótaraž se wuwjeźo, gaž tłocašk aktiwěrujośo.</ahelp> Móžośo nawigaciske akcije wužywaś, aby swójske nawigaciske tłocaški nacerił."
#. mbZXx
#: 01170101.xhp
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuca tabela akcije wopisujo, kótarež móžośo tłocaškoju pśipokazaś:"
#. C7u7G
#: 01170101.xhp
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. V74cs
#: 01170101.xhp
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Wopisanje"
#. sGEcA
#: 01170101.xhp
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žeden"
#. HAzhT
#: 01170101.xhp
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153797\n"
"help.text"
msgid "No action occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Žedna akcija se njewuwjeźo."
#. gWUK4
#: 01170101.xhp
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "Submit form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular wótpósłaś"
#. b5eNF
#: 01170101.xhp
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\"><emph>Form Properties</emph></link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\"><emph>URL</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Sćelo daty, kótarež se w drugich wóźeńskich elementach aktualnego formulara zapódawaju, do adrese, kótaraž jo w <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\"><emph>formularowych kakosćach</emph></link> pód <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\"><emph>URL</emph></link> pódana."
#. ftvDz
#: 01170101.xhp
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F7\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo URL do tekstowego póla datoweje kakosći „URL“ formulara, gaž do PDF-dataje eksportěrujośo."
#. 57uLY
#: 01170101.xhp
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Reset form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular slědk stajiś"
#. 6xQdb
#: 01170101.xhp
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: <emph>Default Status</emph>, <emph>Default Selection</emph>, <emph>Default Value</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Staja nastajenja w drugich wóźeńskich elementach na do togo definěrowane standardne gódnoty: <emph>Standardny status</emph>, <emph>Standardny wuběrk</emph>, <emph>Standardna gódnota</emph>."
#. D5GrH
#: 01170101.xhp
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "Open document / web page"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument/Webbok wócyniś"
#. wBBaq
#: 01170101.xhp
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja URL, kótaryž jo pód <emph>URL</emph> pódany. Móžośo <emph>Wobłuk</emph> wužywaś, aby celowy wobłuk pódał."
#. UTy42
#: 01170101.xhp
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "First record"
-msgstr ""
+msgstr "Prědna datowa sajźba"
#. 34GwQ
#: 01170101.xhp
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the first record."
-msgstr ""
+msgstr "Staja aktualny formular na prědnu datowu sajźbu."
#. u7etb
#: 01170101.xhp
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "Previous record"
-msgstr ""
+msgstr "Pjerwjejšna datowa sajźba"
#. A356m
#: 01170101.xhp
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1080E\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the previous record."
-msgstr ""
+msgstr "Staja aktualny formular na pjerwjejšnu datowu sajźbu."
#. w7Wmy
#: 01170101.xhp
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Next record"
-msgstr ""
+msgstr "Pśiduca datowa sajźba"
#. pToMx
#: 01170101.xhp
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10819\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the next record."
-msgstr ""
+msgstr "Staja aktualny formular na pśiducu datowu sajźbu."
#. 23Xpn
#: 01170101.xhp
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081F\n"
"help.text"
msgid "Last record"
-msgstr ""
+msgstr "Slědna datowa sajźba"
#. 3DAQp
#: 01170101.xhp
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the last record."
-msgstr ""
+msgstr "Staja aktualny formular na slědnu datowu sajźbu."
#. 8xueP
#: 01170101.xhp
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "Save record"
-msgstr ""
+msgstr "Datowu sajźbu składowaś"
#. 8XkBs
#: 01170101.xhp
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Saves the current record, if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Składujo aktualnu datowu sajźbu, jolic trjeba."
#. ed9VQ
#: 01170101.xhp
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Undo data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Datowy zapisk anulěrowaś"
#. uUDd5
#: 01170101.xhp
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1083A\n"
"help.text"
msgid "Reverses the changes in the current record."
-msgstr ""
+msgstr "Anulěrujo změny w aktualnej datowej sajźbje."
#. q8zAf
#: 01170101.xhp
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "New record"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa datowa sajźba"
#. FAxaD
#: 01170101.xhp
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the insert row."
-msgstr ""
+msgstr "Staja aktualny formular na zapódawańsku smužku."
#. UaEeA
#: 01170101.xhp
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "Delete record"
-msgstr ""
+msgstr "Datowu sajźbu wulašowaś"
#. YUcQ7
#: 01170101.xhp
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10850\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current record."
-msgstr ""
+msgstr "Lašujo aktualnu datowu sajźbu."
#. bNC7E
#: 01170101.xhp
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10856\n"
"help.text"
msgid "Refresh form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular aktualizěrowaś"
#. uqZBH
#: 01170101.xhp
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
-msgstr ""
+msgstr "Zacytajo nejnowšu skłaźonu wersiju znowego do aktualnego formulara."
#. Rmc37
#: 01170101.xhp
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Dołoj klapnuś"
#. vsFj2
#: 01170101.xhp
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa, lěc kombinaciske pólo ma se wócyniś (<emph>Jo</emph>) abo nic (<emph>Ně</emph>).</ahelp> Wóźeński element z kakosću Wócyniś ma pśidatny šypkowy tłocašk, kótaryž lisćinu eksistěrujucych formularowych zapiskow pśez kliknjenje z myšku wócynja. Pód <emph>Licba smužkow</emph> móžośo pódaś, kak wjele smužkow ma se w statusu Wócyniś pokazaś. Kombinaciske póla mógu kakosć Wócyniś měś."
#. Jhjcy
#: 01170101.xhp
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinaciske póla, kótarež su se zasajźili ako słupy do tabelowego wóźeńskego elementa, se pśecej p standarźe wócynjaju."
#. pyhET
#: 01170101.xhp
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Alignment / Graphics alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje/ Wusměrjenje grafikow"
#. ieJgt
#: 01170101.xhp
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa wusměrjeńske nastajenje za tekst abo grafiki, kótarež se we wóźeńskem elemenśe wužywaju.</ahelp> Wusměrjeńske nastajenja su nalěwo, napšawo a centrěrowany. Toś te nastajenja su za slědujuce elementy k dispoziciji:"
#. 6UGxE
#: 01170101.xhp
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109DD\n"
"help.text"
msgid "Title of Label fields,"
-msgstr ""
+msgstr "Titel pópisańskich pólow,"
#. ZeUGz
#: 01170101.xhp
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E1\n"
"help.text"
msgid "Content of text fields,"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe tekstowych pólow,"
#. nn8WE
#: 01170101.xhp
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E5\n"
"help.text"
msgid "Content of table fields in the columns of a table control,"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe tabelowych pólow w słupach tabelowego wóźeńskego elementa,"
#. G9RZn
#: 01170101.xhp
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E9\n"
"help.text"
msgid "Graphics or text that are used in buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Grafiki abo tekst, kótarež se w tłocaškach wužywaju."
#. TD5C4
#: 01170101.xhp
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenje <emph>Wusměrjenje</emph> za tłocaški se <emph>grafikowe wusměrjenje</emph> groni."
#. DMFbh
#: 01170101.xhp
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski wupołniś"
#. TiV2A
#: 01170101.xhp
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152375\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pśipokazujo kombinaciskemu póloju funkciju <emph>Awtomatiski połniś</emph>.</ahelp> Funkcija <emph>Awtomatiski połniś</emph> lisćinu pjerwjejšnych zapiskow pokazujo, za tym až sćo zachopił zapisk zapódawaś."
#. fP6QW
#: 01170101.xhp
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Label field"
-msgstr ""
+msgstr "Pópisańske pólo"
#. jYExC
#: 01170101.xhp
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa žrědło za pópisanje wóźeńskego elementa.</ahelp> Tekst pópisańskego póla se město mjenja póla datoweje banki wužywa. Na pśikład w <emph>filtrowem nawigatorje</emph>, w dialogu <emph>Pytaś</emph> a ako mě słupa w tabelowem naglěźe."
#. VU4uz
#: 01170101.xhp
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (<emph>~</emph>) character in front of the character in the label."
-msgstr ""
+msgstr "Aby jadno znamuško pópisanja ako tastu za pśistup definěrował, aby mógał wužywaŕ znamuško na tastaturje tłocyś, aby pśistup k toś tomu wóźeńskemu elementoju měł, stajśo tildu (<emph>~</emph>) pśed znamuško w pópisanju."
#. GvEcp
#: 01170101.xhp
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
-msgstr ""
+msgstr "Jano tekst kupkowego wobłuka dajo se ako pópisańske pólo wužywaś, gaž opciske tłocaški wužywaśo. Toś ten tekst se na wšykne opciske tłocaški samskeje kupki nałožujo."
#. tyTGF
#: 01170101.xhp
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148587\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic na tłocašk <emph>…</emph> pódla tekstowego póla klikaśo, buźośo dialog <emph>Wuběrk pópisańske pólo</emph> wiźeś. Wubjeŕśo pópisanje z lisćiny."
#. NQB8A
#: 01170101.xhp
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/noassignment\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/noassignment\">Zmóžniśo pólo <emph>Žedno pśipokazanje</emph>, aby zwězanje mjazy wóźeńskim elementom a pśipokazanym pópisańskim pólom.</ahelp>"
#. 49HyB
#: 01170101.xhp
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148834\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrokosć"
#. kKEdB
#: 01170101.xhp
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaja słupowu šyrokosć w pólu tabelowego wóźeńskego elementa.</ahelp> Nastaja słupowu šyrokosć w pólu tabelowego wóźeńskego elementa w jadnotkach, kótarež su w modulowych nastajenjach %PRODUCTNAME pódane. Jolic cośo, móžośo gódnotu slědowanu pśez płaśiwu měrjeńsku jadnotku zapódaś, na pśikład <emph>2 cm</emph>."
#. TADLv
#: 01170101.xhp
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1877803\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetowaś"
#. cWS7E
#: 01170101.xhp
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id9863277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se akcija wóźeńskego elementa ako wobwjertne pólo wóspjetujo, gaž na wóźeński element klikaśo a tastu myški tłoconu źaržyśo.</ahelp>"
#. CDKXG
#: 01170101.xhp
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9827875\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Wokomuźenje"
#. 7FDsh
#: 01170101.xhp
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgctxt ""
"par_id6092715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa wokomuźenje w milisekundach mjazy wóspjetujucymi se tšojenjami.</ahelp> Wóspjetujuce se tšojenje se wótměwa, gaž na šypkowy tłocašk abo slězynu suwańskeje rědki klikaśo, abo na jadno nawigaciskich tłocaškow nawigaciskeje rědki a tastu myški za chylku tłoconu źaržyśo. Móžośo gódnotu z płaśiweju casoweju jadnotku zapódaś, na pśikład <emph>2 s</emph> abo <emph>500 ms</emph>."
#. Rr2Dv
#: 01170101.xhp
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145164\n"
"help.text"
msgid "Record marker"
-msgstr ""
+msgstr "Markěrowak datoweje sajźby"
#. xWjjz
#: 01170101.xhp
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se ma prědny słup ze smužkowymi pópisanjami pokazaś, w kótaremž se aktualna datowa sajźba pśez šypku markěrujo.</ahelp>"
#. CBCwM
#: 01170101.xhp
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151019\n"
"help.text"
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Datumowy format"
#. qQ2pa
#: 01170101.xhp
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">How móžośo format póstajiś, z kótarymž cośo datum wudaś.</ahelp> Z datumowymi pólami móžośo format za wudaśe datuma póstajiś."
#. aeF95
#: 01170101.xhp
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">Wšykne formatowe póla (datum, cas, pjenjeze, numeriske) se awtomatiski we wubranem formaśe formatěruju, gaž je spušćaśo, njeźiwajucy na to, kak sćo pśewjadł zapódaśe.</variable>"
#. eoKqZ
#: 01170101.xhp
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156054\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Wobwjertne pólo"
#. CWgEx
#: 01170101.xhp
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Móžnosć „Jo“ wóźeński element do wobwjertnego póla pśetworjujo, kótaremuž se wótpowědne šypkowe tłocaški pśidawaju.</ahelp> Numeriske póla, pjenjezne póla, datumowe a casowe póla daju se ako wobwjertne póla do formulara zasajźiś."
#. ipubB
#: 01170101.xhp
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159268\n"
"help.text"
msgid "Tristate"
-msgstr ""
+msgstr "Tšoji staw"
#. R3bCQ
#: 01170101.xhp
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc kontrolny kašćik móžo teke mimo gódnotow WĚRNO a WOPAK NUL-gódnoty zwězaneje datoweje banki reprezentěrowaś.</ahelp> Toś ta funkcija jo jano k dispoziciji, jolic datowa banka tśi stawy akceptěrujo: <emph>WĚRNO</emph>, <emph>WOPAK</emph> a <emph>NUL</emph>."
#. 7r799
#: 01170101.xhp
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156712\n"
"help.text"
msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms."
-msgstr ""
+msgstr "Kakosć „Tšoji staw“ jo jano za formulary datowych bankow definěrowana, <emph>nic</emph> za HTML-formulary."
#. jBMd3
#: 01170101.xhp
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147324\n"
"help.text"
msgid "Printable"
-msgstr ""
+msgstr "Šišćobny"
#. FE6DC
#: 01170101.xhp
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se ma wóźeński element we wuśišću dokumenta zjawiś.</ahelp>"
#. YjMsq
#: 01170101.xhp
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0409200921153889\n"
"help.text"
msgid "PositionX"
-msgstr ""
+msgstr "PozicijaX"
#. VKkSV
#: 01170101.xhp
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo X-poziciju wóźeńskego elementa relatiwnje ku kokuli.</ahelp>"
#. 5GFLT
#: 01170101.xhp
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0409200921153814\n"
"help.text"
msgid "PositionY"
-msgstr ""
+msgstr "PozicijaY"
#. bp5K9
#: 01170101.xhp
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt ""
"par_id040920092115387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo Y-poziciju wóźeńskego elementa relatiwnje ku kokuli.</ahelp>"
#. p4FqD
#: 01170101.xhp
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0409200921153833\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Zakokulenje"
#. iCxXo
#: 01170101.xhp
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921153855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo, źož se wóźeński element zakokulujo.</ahelp>"
#. WmA5A
#: 01170101.xhp
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0409200921153836\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrokosć"
#. 6FoM4
#: 01170101.xhp
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921153918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo šyrokosć wóźeńskego elementa.</ahelp>"
#. gNubd
#: 01170101.xhp
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0409200921153980\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wusokosć"
#. fvJvH
#: 01170101.xhp
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921153919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo wusokosć wóźeńskego elementa.</ahelp>"
#. kgFJg
#: 01170101.xhp
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155962\n"
"help.text"
msgid "Edit mask"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódawańska maska"
#. TRGFK
#: 01170101.xhp
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuško"
#. kGk9w
#: 01170101.xhp
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Wóznam"
#. KVYC5
#: 01170101.xhp
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154660\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the <emph>Literal Mask</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowa konstanta. Toś ta pozicija njedajo se wobźěłaś. Znamuško se na wótpowědnej poziciji <emph>znamjenjoweje maski</emph> pokažo."
#. X2Fet
#: 01170101.xhp
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>a-z</emph> and <emph>A-Z</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška <emph>a-z</emph> a <emph>A-Z</emph> daju se zapódaś. Wjelike pismiki se do małych pismikow njepśetwórjuju."
#. MBwus
#: 01170101.xhp
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156140\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška <emph>A-Z</emph> daju se zapódaś. Jolic se mały pismik zapódawa, pśetwórjujo se awtomatiski do wjelikego pismika."
#. REnSG
#: 01170101.xhp
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148873\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>a-z</emph>, <emph>A-Z</emph>, and <emph>0-9</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška <emph>a-z</emph> a <emph>A-Z</emph> a <emph>0-9</emph> daju se zapódaś. Wjelike pismiki se do małych pismikow njepśetwórjuju."
#. 7wrCS
#: 01170101.xhp
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> and <emph>0-9</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška <emph>A-Z</emph> a <emph>0-9</emph> daju se zapódaś. Jolic se mały pismik zapódawa, pśetwórjujo se awtomatiski do wjelikego pismika."
#. RFpdy
#: 01170101.xhp
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "Only the characters <emph>0-9</emph> can be entered."
-msgstr ""
+msgstr "Jano znamuška <emph>0-9</emph> daju se zapódaś."
#. yDGGq
#: 01170101.xhp
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne śišćobne znamuška daju se zapódaś."
#. ELnXb
#: 01170101.xhp
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150429\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne śišćobne znamuška daju se zapódaś. Jolic se mały pismik zapódawa, pśetwórjujo se awtomatiski do wjelikego pismika."
#. EPpP8
#: 01170101.xhp
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujśo na pśikład za znamjenjowu masku „__.__.2000“ zapódawańsku masku „NNLNNLLLLL“, aby mógał wužywaŕ jano styri cyfry zapódaś, gaž datum zapódawa."
#. GUvSA
#: 01170101.xhp
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154818\n"
"help.text"
msgid "Strict format"
-msgstr ""
+msgstr "Striktny format"
#. tegwy
#: 01170101.xhp
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148750\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\".\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo format wóźeńskich elementow pśeglědowaś, kótarež formatěrowane wopśimjeśe akceptěruju (datum, cas a atd.). <ahelp hid=\".\">Jolic funkcija striktnego formata jo zmóžnjona (<emph>Jo</emph>), se jano dowólone znamuška akceptěruju.</ahelp> W datumowem pólu na pśikład se jano licby abo datumowe źěleńske smužki akceptěruju; wšykne alfabetiske zapódaśa z wašeju tastaturu se ignorěruju."
#. 5DGAm
#: 01170101.xhp
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147167\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk"
#. 86YPr
#: 01170101.xhp
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa celowy wobłuk, w kótaremž se ma dokument pokazaś, kótaryž se pśez akciju „Dokument / Webbok wócyniś“ wócynja.</ahelp> Móžośo teke celowy wobłuk pódaś, kótaryž URL pokazujo, kótaryž wócynjaśo, gaž na tłocašk klikaśo, kótaremuž jo akcija „Dokument / Webbok wócyniś“ pśipokazana."
#. 2CRNQ
#: 01170101.xhp
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
-msgstr ""
+msgstr "Jolic na pólo klikaśo, móžośo nastajenje z lisćiny wubraś, kótarež pódawa, do kótarego wobłuka se ma pśiducy dokument zacytaś. Slědujuce móžnosći eksistěruju:"
#. pzvw7
#: 01170101.xhp
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148814\n"
"help.text"
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisk"
#. beNv5
#: 01170101.xhp
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155500\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Wóznam"
#. K53An
#: 01170101.xhp
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146770\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a new empty frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiducy dokument se w nowem proznem wobłuku wócynijo."
#. CwpVW
#: 01170101.xhp
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159143\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiducy dokument se w nadrědowanem wobłuku napórajo. Jolic nadrědowany wobłuk njeeksistěrujo, se dokument w samskem wobłuku wócynijo."
#. qq8jm
#: 01170101.xhp
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148600\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in the same frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiducy dokument se w samskem wobłuku napórajo."
#. oCgYA
#: 01170101.xhp
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149174\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiducy dokument se w nejwušem woknje napórajo, to groni, w nejwušem wobłuku hierarchije; jolic aktualny wobłuk jo južo nejwuše wokno, se dokument w aktualnem wobłuku napórajo."
#. ATsxB
#: 01170101.xhp
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
-msgstr ""
+msgstr "Kakosć „Wobłuk“ HTML-formulary, ale <emph>nic</emph> formulary datoweje banki , nastupa."
#. DQAD8
#: 01170101.xhp
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146950\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika"
#. kDzEL
#: 01170101.xhp
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Wobrazowy tłocašk ma kakosć „Grafika“. <ahelp hid=\".\">Kakosć „Grafika“ sćažku a datajowe mě grafiki pódawa, kótarejž se matej na tłocašku pokazaś.</ahelp> Jolic grafikowu dataju z tłocaškom <emph>…</emph> wuběraśo, se šćažka a datajowe mě awtomatiski do tekstowego póla zasajźujotej."
#. R2hCy
#: 01170101.xhp
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Help text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pomocy"
#. 4dShE
#: 01170101.xhp
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmóžnja zapódawanje teksta pomocy, kótaryž se ako pokaz wóźeńskego elementa pokažo.</ahelp> Pokaz tekst we wužywaŕskem modusu pokazujo, gaž se myška nad wóźeński element gibjo."
#. J8vXr
#: 01170101.xhp
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153287\n"
"help.text"
msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Za tłocaški <emph>URL-typ</emph> se tekst pomocy ako rozšyrjony pokaz pokazujo, město URL-adrese , kótaraž jo pód <emph>URL</emph> zapódana."
#. 75FBj
#: 01170101.xhp
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145377\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL pomocy"
#. TyrDc
#: 01170101.xhp
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa pópisanje w URL-pisanju, kótarež se na dokument pomocy póśěgujo, kótaryž se dajo z pomocu wóźeńskego elementa wuwołaś.</ahelp> Pomoc za wóźeński element pomocy dajo se wócyniś, jolic fokus na wóźeńskem elemenśe lažy a wužywaŕ <emph>F1</emph> tłocy."
#. Vmytb
#: 01170101.xhp
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152541\n"
"help.text"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Slězynowa barwa"
#. N7AFb
#: 01170101.xhp
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\"><emph>Color</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaja slězynowu barwu wóźeńskego elementa.</ahelp> Slězynowa barwa jo za nejwěcej wóźeńskich elementow k dispoziciji. Jolic na <emph>Slězynowa barwa</emph> klikaśo, se lisćina wócynijo, kótaraž wam zmóžnja, z rozdźělnych barwow wubraś. Nastajenje „Standard“ systemowe nastajenje wužywa. Jolic póžedana barwa njejo pódana, klikniśo na tłocašk <emph>…</emph>, aby barwu w dialogu <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\"><emph>Barwa</emph></link> definěrował."
#. MCzAE
#: 01170101.xhp
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148971\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Suwańska rědka"
#. JgdCE
#: 01170101.xhp
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pśidawa tekstowemu póloju wót was póstajony typ suwańskeje rědki.</ahelp> Psidawa tekstowemu póloju wót was póstajony typ suwańskeje rědki."
#. 2FgA8
#: 01170101.xhp
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110B\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
-msgstr ""
+msgstr "Interwal"
#. PUUDt
#: 01170101.xhp
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja interwale, kótarež se maju wóźeńskemu elementoju wobwjertnego póla aděrowaś abo subtrahěrowaś.</ahelp>"
#. wgmCA
#: 01170101.xhp
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146779\n"
"help.text"
msgid "Value step"
-msgstr ""
+msgstr "Interwal"
#. qRFCY
#: 01170101.xhp
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja interwale za wobwjertne póla.</ahelp> Móžośo gódnoty interwalow za numeriske a pjenjezne wobwjertne póla do togo nastajiś. Wužywajśo tłocaška górjej (↑) a dołoj (↓) wobwjertnego póla, aby gódnotu pówětšył abo pómjeńšył."
#. 8XexW
#: 01170101.xhp
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145756\n"
"help.text"
msgid "List entries"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe zapiski"
#. EBEQY
#: 01170101.xhp
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">tips</link> referring to the keyboard controls."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definěrujo lisćinowe zapiski, kótarež su w dokumenśe widobne. Wócyńśo toś tu lisćinu a zapódajśo swój tekst. Wužywajśo <emph>Umsch (⇧)</emph>+<emph>Enter</emph> za nowu smužku. Z lisćinowymi a kombinaciskimi pólami móžośo lisćinowe zapiski definěrowaś, kótarež su widobne w dokumenśe. Wócyńśo pólo <emph>Lisćinowe zapiski</emph> a zapódajśo swój tekst.</ahelp> Źiwajśo pšosym na <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">pokaze</link>, kótarež se na wóźeńske elementy tastatury póśěguju."
#. ELF5e
#: 01170101.xhp
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśeddefiněrowany standardny lisćinowy zapisk se do póla <emph>Standardny wuběrk</emph> zapódawa."
#. DMKt9
#: 01170101.xhp
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Źiwajśo na to, až lisćinowe zapiski, kótarež se how zapódawaju, se jano do formulara zasajźuju, jolic w rejtariku <emph>Daty</emph> pód <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph> nastajenje „Lisćina gódnotow“ jo wubrane."
#. j7Ywy
#: 01170101.xhp
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic njocośo, až se lisćinowe zapiski do datoweje banki pišu abo dostawarjeju webformulara pósrědnjaju, ale skerjej pśipokazane gódnoty, kótarež njejsu we formularje widobne, móžośo drugim gódnotam lisćinowe zapiski w lisćinje gódnotow pśipokazaś. Lisćina gódnotow se w rejtariku <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\"><emph>Daty</emph></link> definěrujo. Wubjeŕśo pód <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph> nastajenje „Lisćina gódnotow“. Zapódajśo pón gódnoty pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph>, kótarež se maju wótpowědnym widobnym lisćinowym zapiskam formulara pśipokazaś. Za pšawe pśirědowanje jo pórěd w lisćinje gódnotow relewantny."
#. tJXYS
#: 01170101.xhp
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
-msgstr ""
+msgstr "W HTML-dokumentach lisćinowy zapisk, kótaryž jo se zapódał w rejtariku <emph>Powšykne</emph>, wobznamjenjeju HTML <OPTION> wótpowědujo; zapisk lisćiny gódnotow, kótaryž jo se zapódał w rejtariku <emph>Daty</emph> pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph>, wótpowědujo wobznamjenjeju <OPTION VALUE=...>."
#. jNMGe
#: 01170101.xhp
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154290\n"
"help.text"
msgid "Date max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. datum"
#. ECbFj
#: 01170101.xhp
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja datum, kótaryž njesmějo se pśez drugu wót wužywarja zapódanu gódnotu pśekšocyś.</ahelp> Póstaja datum, kótaryž njesmějo se pśez drugu wót wužywarja zapódanu gódnotu pśekšocyś."
#. wTGr8
#: 01170101.xhp
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149804\n"
"help.text"
msgid "Max text length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna dłujkosć teksta"
#. f3g43
#: 01170101.xhp
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definěrujo maksimalnu licbu znamuškow, kótarež wužywaŕ móžo zapódaś.</ahelp> Za tekstowe a kombinaciske póla móžośo maksimalnu licbu znamuškow definěrowaś, kótarež wužywaŕ móžo zapódaś. Jolic toś ta kakosć wóźeńskego elementa jo njewěsta, buźo standardne nastajenje nul."
#. TUFDf
#: 01170101.xhp
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic wóźeński element jo z datoweju banku zwězany a tekstowa dłujkosć ma se z pólneje definicije datoweje banki akceptěrowaś, <emph>njesmějośo</emph> tekstowu dłujkosć how zapódaś. Nastajenja se jano z datoweje banki akceptěruju, jolic kakosć wóźeńskego elementa njejo definěrowana (staw „njewěsty“)."
#. bpPFF
#: 01170101.xhp
@@ -3955,7 +3955,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145599\n"
"help.text"
msgid "Value max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. gódnota"
#. NTXd5
#: 01170101.xhp
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definěrujo gódnotu za wóźeński element, kótaraž njesmějo se pśez drugu wót wužywarja zapódanu gódnotu pśekšocyś.</ahelp> Za numeriske a pjenjezne póla móžośo maksimalnu gódnotu póstajiś, kótaruž wužywaŕ móžo zapódaś."
#. ixrih
#: 01170101.xhp
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154835\n"
"help.text"
msgid "Time max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. cas"
#. 7jAmQ
#: 01170101.xhp
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja cas, kótaryž njesmějo se pśez drugu wót wužywarja zapódanu gódnotu pśekšocyś.</ahelp> Póstaja cas, kótaryž njesmějo se pśez drugu wót wužywarja zapódanu gódnotu pśekšocyś."
#. CpDt4
#: 01170101.xhp
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Multiselection"
-msgstr ""
+msgstr "Wšakoraki wuběrk"
#. LBGGC
#: 01170101.xhp
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zmóžnja wam, wěcej ako jaden zapisk w lisćinowem pólu wubraś.</ahelp> Zmóžnja wam, wěcej ako jaden zapisk w lisćinowem pólu wubraś."
#. fa4YG
#: 01170101.xhp
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4040955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value><bookmark_value>controls; rich text control</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wóźeński element rich text</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; wóźeński element rich text</bookmark_value>"
#. aENQR
#: 01170101.xhp
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148527\n"
"help.text"
msgid "Text type"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy typ"
#. Q5xQ3
#: 01170101.xhp
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the <emph>Enter</emph> key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmóžnja wam, łamanja smužki a formatěrowanje we wóźeńskem elemenśe wužywaś, na pśikład w tekstowem abo pópisańskem pólu. Aby łamanje smužki manuelnje zapódał, tłocćo tastu <emph>Enter</emph>. Wubjeŕśo „Wěcejsmužkowy z formatěrowanim“, aby sformatěrowany tekst zapódał.</ahelp>"
#. UAsCt
#: 01170101.xhp
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic tekstowy typ „Wěcejsmužkowy z formatěrowanim“ wuběraśo, njamóžośo toś ten wóźeński element za pólo datoweje banki pśiwězaś."
#. JjJPM
#: 01170101.xhp
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ten wóźeński element za tekstowy słup w tabelowem wóźeńskem elemenśe se „Wěcejsmužkowy“ pomjenjujo."
#. z4BNm
#: 01170101.xhp
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN114EF\n"
"help.text"
msgid "Word break"
-msgstr ""
+msgstr "Słowne łamanje"
#. GEFfK
#: 01170101.xhp
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazujo tekst na někotarych smužkach.</ahelp> Zmóžnja wam, łamanja smužki w tekstowem pólu wužywaś, aby mógał někotare smužki teksta zapódaś. Aby łamanje smužki zapódał, tłocćo <emph>Enter</emph>."
#. JTJFz
#: 01170101.xhp
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11538\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Pśešaltowaś"
#. 7vvK2
#: 01170101.xhp
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se ma tłocašk ako pśešaltujucy tłocašk zaźaržaś. Jolic <emph>Pśešaltowaś</emph> na „Jo“ stajaśo, móžośo mjazy stawami „wubrany“ a „njewubrany“ wóźeńskego elementa pśešaltowaś, gaž na tłocašk klikaśo abo na <emph>proznu tastu</emph> tłocyśo, mjaztym až wóźeński element ma fokus. Tłocašk w stawje „wubrany“ se „tłocone“ zjawijo.</ahelp>"
#. 7mr2p
#: 01170101.xhp
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11558\n"
"help.text"
msgid "Take Focus on Click"
-msgstr ""
+msgstr "Pśi kliknjenju fokusěrowaś"
#. UmGen
#: 01170101.xhp
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Jolic toś to nastajenje na „Jo“ stajaśo, <emph>tłocašk</emph> fokus dostanjo, gaž na tłocašk klikaśo.</ahelp>"
#. 9Msbo
#: 01170101.xhp
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11578\n"
"help.text"
msgid "Hide selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběrk schowaś"
#. Laj9U
#: 01170101.xhp
@@ -4117,7 +4117,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1158E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc tekstowy wuběrk na wóźeńskem elemenśe wubrany wóstawa, gaž fokus wěcej njejo na wóźeńskem elemenśe.</ahelp> Jolic <emph>Wuběrk schowaś</emph> na „Ně“ stajaśo. Wubrany tekst wubrany wóstanjo, gaž fokus wěcej njejo na wóźeńskem elemenśe, kótaryž tekst wopśimujo."
#. pEceD
#: 01170101.xhp
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11598\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Formatowa pśedłoga"
#. 5EFi4
#: 01170101.xhp
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se kontrolne kašćiki a opciske tłocaški w 3D-naglěźe (standard) abo płone pokazuju.</ahelp>"
#. fDQ78
#: 01170101.xhp
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115B8\n"
"help.text"
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Ramikowa barwa"
#. eGv4b
#: 01170101.xhp
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa ramikowu barwu za wóźeńske elementy, kótarychž kakosć „Ramik“ jo na „płony“ stajona.</ahelp>"
#. qUkQm
#: 01170101.xhp
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115B7\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowa barwa"
#. CaKVw
#: 01170101.xhp
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa barwu za symbole na wóźeńskich elementach, na pśikład šypki na suwańskej rědce.</ahelp>"
#. trt9n
#: 01170101.xhp
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149314\n"
"help.text"
msgid "Date min"
-msgstr ""
+msgstr "Min. datum"
#. WKnRH
#: 01170101.xhp
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja nejrańšy datum, kótaryž wužywaŕ móžo zapódaś.</ahelp> Póstaja nejrańšy datum, kótaryž wužywaŕ móžo zapódaś."
#. ao2mE
#: 01170101.xhp
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152866\n"
"help.text"
msgid "Value min"
-msgstr ""
+msgstr "Min. gódnota"
#. 2dgC6
#: 01170101.xhp
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Móžośo how gódnotu za wóźeński element nastajiś, aby tomu zajźował, až wužywaŕ mjeńšu gódnotu zapódawa.</ahelp> Za numeriske a pjenjezne póla móžośo minimalnu gódnotu nastajiś, aby tomu zajźował, až wužywaŕ mjeńšu gódnotu zapódawa."
#. Gwrav
#: 01170101.xhp
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Time min"
-msgstr ""
+msgstr "Min. cas"
#. RYEo4
#: 01170101.xhp
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja minimalny cas, kótaryž wužywaŕ móžo zapódaś.</ahelp> Póstaja minimalny cas, kótaryž wužywaŕ móžo zapódaś."
#. hrGjz
#: 01170101.xhp
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155746\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne městna"
#. LwCoA
#: 01170101.xhp
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja licbu decimalnych městnow, kótarež se maju napšawo wót decimalneje komy pokazaś.</ahelp> Z numeriskimi a pjenjeznymi pólami móžośo licbu decimalnych městnow póstajiś, kótarež se napšawo pódla decimalneje komy pokazaś."
#. m2Ef9
#: 01170101.xhp
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151340\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě"
#. iTT9E
#: 01170101.xhp
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Na rejtariku <emph>Kakosći</emph> toś to nastajenje mě za wóźeński element pódawa. Na rejtariku <emph>Formularowe kakosći</emph> toś to nastajenje mě formulara pódawa.</ahelp> Kuždy wóźeński element a kuždy formular ma kakosć „Mě“, z kótarejuž dajo se identificěrowaś. Mě se w <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>formularowem nawigatorje</emph></link> zjawijo a z pomocu mjenja jo móžno, z makra na wóźeński element wótkazaś. Standardne nastajenja južo mě pódawaju, kótarež se z pópisanja a numery póla zestaja."
#. MCCG9
#: 01170101.xhp
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153025\n"
"help.text"
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic z makrami źěłaśo, zawěsććo, až mjenja wóźeńskich elementow su jadnorazowe."
#. 3utaZ
#: 01170101.xhp
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value><bookmark_value>groups; of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wóźeńske elementy; zrědowaś</bookmark_value><bookmark_value>kupki; wóźeńskich elementow</bookmark_value><bookmark_value>formulary; wóźeńske elementy zrědowaś</bookmark_value>"
#. GBtsm
#: 01170101.xhp
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\"><emph>Group Box</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Mě se teke wužywa, aby rozdźělne wóźeńske elementy zrědowało, kótarež funkcionalnje gromaźe słušaju, na pśikład opciske tłocaški. Aby to cynił, dajśo wšym cłonkam kupki to samske mě: Wóźeńske elementy z identiskimi mjenjami kupku twórje. Zrědowane wóźeńske elementy daju se wizuelnje z pomocu <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\"><emph>kupkowego póla</emph></link> reprezentěrowaś."
#. HWKMj
#: 01170101.xhp
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149720\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigaciska rědka"
#. SV979
#: 01170101.xhp
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se ma <emph>nawigaciska rědka</emph> na dolnem ramiku tabelowego wóźeńskego elementa pokazaś.</ahelp>"
#. cxAEF
#: 01170101.xhp
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158426\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany"
#. MJEuK
#: 01170101.xhp
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja, lěc wóźeński element jo pśeśiwo pisanjeju šćitany („Jo“) abo lěc dajo se wobźěłaś („Ně“).</ahelp> Kakosć „Pśeśiwo pisanjeju šćitany“ dajo se wšym wóźeńskim elementam pśipokazaś, do kótarychž wužywaŕ móžo tekst zapódaś. Jolic wobrazowemu póloju kakosć Pśeśiwo pisanjeju šćitany pśipokazujośo, kótarež grafiku z datoweje banki wužywa, njamóžo wužywaŕ nowu grafiku do datoweje banki zasajźiś."
#. c2jpL
#: 01170101.xhp
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148912\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Ramik"
#. U942j
#: 01170101.xhp
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja, lěc se ma ramik póla „bźez wobłuka“, z „naglědom 3D“ abo „Płony“ pokazaś.</ahelp> Z wóźeńskimi elementami, kótarež wobłuk maju, móžośo pokazanje ramika na formularje z kakosću „Ramik“ póstajiś. Móžośo mjazy „Bźez wobłuka“, Naglěd 3D“ abo „Płony“ wubraś."
#. W24yw
#: 01170101.xhp
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149266\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatorowy pórěd"
#. zDMXA
#: 01170101.xhp
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kakosć „Tabulatorowy pórěd“ pórěd póstaja, w kótaremž wóźeńske elementy w formularje fokus dostawaju, gaž <emph>tabulatorowu tastu (↹)</emph> tłocyśo.</ahelp> W formularje, kótaryž někotare wóźeńske elementy wopśimujo, se fokus k pśiducemu wóźeńskemu elementoju gibjo, gaž <emph>tabulatorowu tastu (↹)</emph> tłocyśo. Móžośo z indeksom pód „Tabulatorowy pórěd“ pórěd pódaś, w kótaremž se fokus změnja."
#. PcEAx
#: 01170101.xhp
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156207\n"
"help.text"
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "Kakosć „Tabulatorowy pórěd“ <emph>njejo</emph> za <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>schowane wóźeńske elementy</emph></link> k dispoziciji. Jolic cośo, móžośo teke toś tu kakosć za wobrazowe tłocaški wobrazowe wóźeńske elementy stajiś, aby mógał toś te wóźeńske elementy z <emph>tabulatoroweju tastu (↹)</emph> wubraś."
#. j4nyL
#: 01170101.xhp
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž formular napórajośo, se wóźeńskim elementam awtomatiski indeks pśipokažo, kótarež se toś tomu formularoju pśidawaju; kuždemu pśidanemu wóźeńskemu elementoju se indeks pśipokazujo, kótaryž se wó <emph>1</emph> pówětšujo. Jolic indeks wóźeńskego elementa zaměnjaśo, se indekse drugich wóźeńskich elementow awtomatiski aktualizěruju. Elementam, kótarež njamógu fokus dostaś („tabulator=Ně“) se teke gódnota pśipokazujo. Toś te wóźeńske elementy pak se pśeskokuju, gaž se <emph>tabulatorowa tasta (↹)</emph> wužywa."
#. bTZRR
#: 01170101.xhp
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150640\n"
"help.text"
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke lažko indekse rozdźělnych wóźeńskich elementow w dialogu <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\"><emph>Tabulatorowy pórěd</emph></link> definěrowaś."
#. 5MiV4
#: 01170101.xhp
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0509200912114423\n"
"help.text"
msgid "Mouse wheel scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Zaźaržanje kólaska myški"
#. JFAAg
#: 01170101.xhp
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200912114566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se gódnota změnja, gaž wužywaŕ kólasko myški kula. <emph>Nigda:</emph> Gódnota se njezměnijo. <emph>Gaž wubrany:</emph> (standard) Gódnota se změnijo, gaž wóźeński element ma fokus a kólasko jo nad wóźeńskim elementom a se kula.<emph>Pśecej:</emph> Gódnota se změnijo, gaž kólasko jo nad wóźeńskim elementom, wšojadno, kótary element ma fokus.</ahelp>"
#. FjoMi
#: 01170101.xhp
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154049\n"
"help.text"
msgid "Default status"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny status"
#. CR6ZA
#: 01170101.xhp
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150837\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc opciski tłocašk abo kontrolny kašćik stej pó standarźe wubranej.</ahelp>"
#. ZfKGq
#: 01170101.xhp
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149242\n"
"help.text"
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Za tłocašk typa Slědk stajiś móžośo status wóźeńskego elementa definěrowaś, jolic jo tłocašk za slědkstajenje wót wužywarja zaktiwěrowany."
#. 9XWcE
#: 01170101.xhp
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156266\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the \"Default Status\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Za zrědowane opciske póla se status kupki, kótaryž standardnemu nastajenjeju wótpowědujo, pó kakosći „Standardny status“ definěrujo."
#. vhduq
#: 01170101.xhp
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156150\n"
"help.text"
msgid "Default selection"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny wuběrk"
#. pcEku
#: 01170101.xhp
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, až zapisk lisćinowego póla jo standardny zapisk.</ahelp>"
#. RAEyY
#: 01170101.xhp
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150028\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Za tłocašk typa <emph>Slědk stajiś</emph> zapisk <emph>Standardny wuběrk</emph> status lisćinowego póla definěrujo, jolic tłocašk slědkstajenja jo wót wužywarja zaktiwěrowany."
#. cCCEt
#: 01170101.xhp
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt ""
"par_id919217\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>List box</emph> that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Za <emph>lisćinowe pólo</emph>, kótarež lisćinu gódnotow wopśimujo, móžośo na tłocašk <emph>…</emph> kliknuś, aby dialog <emph>Standardny wuběrk</emph> wócynił."
#. 7JzPY
#: 01170101.xhp
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id50050\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w dialogu <emph>Standardny wuběrk</emph> zapiski, kótarež cośo ako wubrane markěrowaś, gaž formular wócynjaśo, kótaryž lisćinowe pólo wopśimujo."
#. hxJVk
#: 01170101.xhp
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150460\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna gódnota"
#. EKBJP
#: 01170101.xhp
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaja standardnu gódnotu za wóźeński element.</ahelp> Standardna gódnota se na pśikład wužywa, gaž se formular wócynja."
#. gfCP8
#: 01170101.xhp
@@ -4513,7 +4513,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default value</emph> entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Za tłocašk typa <emph>Slědk stajiś</emph> zapisk <emph>Standardny wuběrk</emph> status wóźenskego elementa definěrujo, jolic tłocašk slědkstajenja jo wót wužywarja zaktiwěrowany."
#. G25Gx
#: 01170101.xhp
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B70\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna suwata gódnota"
#. jyGFB
#: 01170101.xhp
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaja standardnu gódnotu za suwańsku rědku.</ahelp>"
#. FEeCy
#: 01170101.xhp
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
-msgstr ""
+msgstr "Maks. suwata gódnota"
#. 2QDng
#: 01170101.xhp
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa maksimalnu gódnotu suwańskeje rědki.</ahelp>"
#. WhdNX
#: 01170101.xhp
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
-msgstr ""
+msgstr "Min. suwata gódnota"
#. KkkV7
#: 01170101.xhp
@@ -4567,7 +4567,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa minimalnu gódnotu suwańskeje rědki.</ahelp>"
#. EaFAK
#: 01170101.xhp
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B51\n"
"help.text"
msgid "Small change"
-msgstr ""
+msgstr "Snadna změna"
#. E2zWA
#: 01170101.xhp
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa gódnotu, kótaraž se ma aděrowaś abo subtrahěrowaś, gaž wužywaŕ na symbol <emph>šypku</emph> na suwańskej rědce klika.</ahelp>"
#. KaYwC
#: 01170101.xhp
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B6F\n"
"help.text"
msgid "Large change"
-msgstr ""
+msgstr "Wjelika změna"
#. xxwcp
#: 01170101.xhp
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa gódnotu, kótaraž se ma aděrowaś abo subtrahěrowaś, gaž wužywaŕ pódla suwaka na suwańskej rědce klika.</ahelp>"
#. AVGrt
#: 01170101.xhp
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7215491\n"
"help.text"
msgid "Default time"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny cas"
#. pB56r
#: 01170101.xhp
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt ""
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaja standardny cas.</ahelp>"
#. CpEpp
#: 01170101.xhp
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1727347\n"
"help.text"
msgid "Default date"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny datum"
#. CZ4jn
#: 01170101.xhp
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt ""
"par_id2545548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaja standardny datum.</ahelp>"
#. RaCDi
#: 01170101.xhp
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Default text"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny tekst"
#. Pu7Cr
#: 01170101.xhp
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt ""
"par_id4563127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaja standardny tekst za tekstowe abo kombinaciske pólo.</ahelp>"
#. cQY2E
#: 01170101.xhp
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145206\n"
"help.text"
msgid "Default button"
-msgstr ""
+msgstr "Standardny tłocašk"
#. t8Dmt
#: 01170101.xhp
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kakosć „Standardny tłocašk“ pódawa, až wótpowědny tłocašk se aktiwěrujo, gaž tastu <emph>Enter</emph> tłocyśo.</ahelp> Jolic dialog abo formular wócynjaśo a žednu dalšnu akciju njewuwjeźośo, jo tłocašk z toś teju kakosću standardny tłocašk."
#. 4qXNR
#: 01170101.xhp
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ta kakosć měła se jano jadnotliwemu tłocaškoju w dokumenśe pśipokazaś."
#. dFCEw
#: 01170101.xhp
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a <emph>Submit type</emph> button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit <emph>Enter</emph> after entering the search term in order to start the search."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž formulary webbokow wužywaśo, móžośo toś tu kakosć w pytańskich maskach namakaś. Toś te su zapódawańske maski, kótarež tekstowe pólo a tłocaški typa <emph>Wótpósłaś</emph> wopśimuju. Pytański wuraz se do tekstowego póla zapódawa a pytanje se zachopina, gaž tłocašk aktiwěrujośo. Jolic pak tłocašk jo ako standardny tłocašk definěrowany, tłocćo jadnorje <emph>Enter</emph>, za tym až sćo zapódał pytański wuraz, aby pytanje startował."
#. GtGBH
#: 01170101.xhp
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153389\n"
"help.text"
msgid "Prefix symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol ako prefiks"
#. 44gDj
#: 01170101.xhp
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja, lěc pjenjezny symbol se pśed abo za licbu pokazujo, gaž pjenjezne póla wužywaśo.</ahelp> Standardne nastajenje jo, až se pjenjezne symbole pśed to njestaja."
#. YvfaQ
#: 01170101.xhp
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154548\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulator"
#. Cannw
#: 01170101.xhp
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kakosć „Tabulator“ póstaja, jolic wóźeński element dajo se z <emph>tabulatoroweju tastu (↹)</emph> wubraś.</ahelp> Slědujuce nastajenja su k dispoziciji:"
#. GSRYx
#: 01170101.xhp
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148627\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ně"
#. 6gQsE
#: 01170101.xhp
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161673\n"
"help.text"
msgid "When using the <emph>Tab</emph> key, focusing skips the control."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se <emph>tabulatorowa tasta (↹)</emph> wužywa, fokusěrowanje wóźeński element pśeskokujo."
#. vGMU7
#: 01170101.xhp
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159323\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jo"
#. RCwr9
#: 01170101.xhp
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148584\n"
"help.text"
msgid "The control can be selected with the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "Wóźeński element dajo se z <emph>tabulatoroweju tastu (↹)</emph> wubraś."
#. xMsFS
#: 01170101.xhp
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146909\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "Źěleńske znamuško tysacowkow"
#. R5ApE
#: 01170101.xhp
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zasajźujo źěleńske znamuško za tysacowkow.</ahelp> Z numeriskimi a pjenjeznymi pólami móžośo póstajiś, lěc se źěleńske znamuška tysacowkow wužywaju."
#. wS8qb
#: 01170101.xhp
@@ -4792,7 +4792,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156256\n"
"help.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Pópisanje"
#. SJbPM
#: 01170101.xhp
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kakosć „Pópisanje“ pópisanje wóźeńskego elementa pódawa, kótarež se w formularje pokazujo.</ahelp> Toś ta kakosć widobne pópisanje abo słupowu głowu datowego póla w tabelowych wóźeńskich elementach póstaja."
#. wxACC
#: 01170101.xhp
@@ -4810,7 +4810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154568\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž nowy wóźeński element napórajośo, se wopisanje, kótarež jo w kakosći „Mě“ pśeddefiněrowane, ako standard za pópisowanje wóźeńskego elementa wužywa. Pópisanje se z mjenja wóźeńskego elementa a cełeje licby za numerěrowanje wóźeńskego elementa (na pśikład Tłocašk1). Z kakosću „Titel“ móžośo wóźeńskemu elementoju druge wopisanje pśipokazaś, aby pópisanje funkciju wóźeńskego elementa wótbłyšćował. Změńśo toś ten zapisk, aby wóźeńskemu elementoju wugroniwe pópisanje pśipokazał, kótarež jo widobne za wužywarja."
#. yAFjM
#: 01170101.xhp
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value><bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value><bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wěcejsmužkowe titele w formularach</bookmark_value><bookmark_value>mjenja; wěcejsmužkowe titele</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; wěcejsmužkowe titele</bookmark_value>"
#. hGZx9
#: 01170101.xhp
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</emph> button. You can enter a line break by pressing <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wěcejsmužkowy titel, wócyńśo kombinaciske pólo z tłocaškom <emph>Šypka</emph>. Tłocćo <emph>Umsch (⇧)</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>, aby łamanje smužki zasajźił."
#. D9jDp
#: 01170101.xhp
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159407\n"
"help.text"
msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Kakosć „Titel“ se jano wužywa, aby formularowy element pópisał, kótaryž jo za wužywarja widobny. Jolic z makrami źěłaśo, źiwajśo na to, až se wóźeński element za cas wužywanja pśecej z kakosću „Mě“ adresěrujo."
#. ueTAm
#: 01170101.xhp
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150293\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. Liomr
#: 01170101.xhp
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa URL-adresu, kótaraž se wócynja, gaž na tłocašk <emph>Dokument/Webbok wócyniś</emph> klikaśo.</ahelp> Zapódajśo URL-adresu za tłocašk <emph>Dokument abo webbok wócyniś</emph> do póla <emph>URL</emph>. Adresa se wócynijo, gaž na tłocašk klikaśo."
#. RGFV3
#: 01170101.xhp
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146074\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic myšku we wužywaŕskem modusu nad tłocašk gibjośo, se URL ako rozšyrjony pokaz zjawijo, pód wuměnjenim, až drugi tekst pomocy njejo se zapódał."
#. y6Tc9
#: 01170101.xhp
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147134\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Pjenjezny symbol"
#. wFk7Q
#: 01170101.xhp
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Móžośo znamuško abo znamjenjowy rjeśazk za pjenjezny symbol zapódaś.</ahelp> W pjenjeznem pólu móžośo pjenjezny symbol pśeddefiněrowaś, gaž znamuško abo znamjenjowy rjeśazk w kakosći „Pjenjezny symbol“ zapódawaśo."
#. TMrYf
#: 01170101.xhp
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144444\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gódnota"
#. cSNbG
#: 01170101.xhp
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Móžośo daty zapódaś, kótarež schowany wóźeński element pśewzejo.</ahelp> W <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">schowanem wóźeńskem elemenśe</link> móžośo pód <emph>Gódnota</emph> daty zapódaś, kótarež schowany wóźeński element pśewzejo. Toś te daty se pśenosuju, gaž formular wótpósćełaśo."
#. irNhJ
#: 01170101.xhp
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157315\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška za gronidła"
#. HLnwV
#: 01170101.xhp
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jolic tekstowe pólo se ako gronidłowe zapódaśe wužywa, zapódajśo ASCII-kod znamuška za pokazanje. Toś to znamuško se město znamuškow pokazujo, kótarež wužywaŕ za gronidło wužywa.</ahelp> Jolic wužywaŕ gronidło zapódawa, móžośo znamuška póstajiś, kótarež se město znamuškow pokazuju, kótarež wužywaŕ zapódawa. Zapódajśo pód <emph>Gronidłowe znamuško</emph> ASCII-kod póžedanego znamuška. Móžośo gódnoty wót <emph>0</emph> do <emph>255</emph> wužywaś."
#. P56Dk
#: 01170101.xhp
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152493\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (<emph>Insert - Special Character</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Znamuška a jich ASCII-kody wiźiśo w dialogu <emph>Wósebne znamuška</emph> (<emph>Zasajźiś – Wósebne znamuško</emph>)."
#. WgKUY
#: 01170101.xhp
@@ -4936,7 +4936,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157884\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
-msgstr ""
+msgstr "Znamjenjowa maska"
#. o8cDJ
#: 01170101.xhp
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definěrujo znamjenjowu masku. Znamjenjowa maska zachopne gódnoty wopśimujo a jo pśecej widobna, za tym až sćo ześěgnuł formular.</ahelp> Z maskěrowanymi pólami móžośo znamjenjowu masku pódaś. Znamjenjowa maska zachopne gódnoty wopśimujo a jo pśecej widobna, za tym až sćo ześěgnuł formular. Ze znamjenjowym kodom za <emph>zapódawańsku masku</emph> móžośo zapiski póstajiś, kótarež móžo do maskěrowanego póla zapódaś."
#. MGsXr
#: 01170101.xhp
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148513\n"
"help.text"
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
-msgstr ""
+msgstr "Dłujkosć znamjenjoweje maski měła pśecej dłujkosći zapódawańskeje maski wótpowědowaś. Jolic tomu tak njejo, se zapódawańska maska pak wótrězujo pak z proznymi znamjenjami połnje, daniž dłujkosć zapódawańskeje maski njejo dojśpjona."
#. EGBFF
#: 01170101.xhp
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146762\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Pismo"
#. ZrPbi
#: 01170101.xhp
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo pismo za tekst, kótaryž jo we wóźeńskem elemenśe.</ahelp> Wubjeŕśo pokazowańske pismo, kótarež cośo za wóźeńske elementy wužywaś, kótarež maju widobne teksty abo titele. Aby dialog<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\"><emph>Pismo</emph></link> wócynił, klikniśo na tłocašk <emph>…</emph>. Wubrane pismo se w mjenjach wóźeńskich elementow wužywa a aby se daty w tabelowych wóźeńskich elementach pokazali."
#. c7NuT
#: 01170101.xhp
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156734\n"
"help.text"
msgid "Row height"
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowa wusokosć"
#. Ca5UC
#: 01170101.xhp
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa smužkowu wusokosć tabelowego wóźeńskego elementa.</ahelp> Zapódajśo w tabelowych wóźeńskich elementach gódnotu za smužkowu wusokosć. Jolic cośo, móžośo gódnotu z płaśiweju měrjeńskeju jadnotku zapódaś, na pśikład <emph>2 cm</emph>."
#. GeweC
#: 01170101.xhp
@@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11FB6\n"
"help.text"
msgid "Text lines end with"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe smužki kóńce se z"
#. u95W9
#: 01170101.xhp
@@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11FBA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wubjeŕśo za tekstowe smužki kod smužkowego kóńca, gaž tekst do słupa datoweje banki pišośo.</ahelp>"
#. bYzrC
#: 01170101.xhp
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160477\n"
"help.text"
msgid "Time format"
-msgstr ""
+msgstr "Casowy format"
#. 2jDsb
#: 01170101.xhp
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Móžośo póžedany format za pokazanje casa definěrowaś.</ahelp>"
#. wzQaF
#: 01170101.xhp
@@ -5035,7 +5035,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158195\n"
"help.text"
msgid "Help text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pomocy"
#. AJEQZ
#: 01170101.xhp
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa pśidatne informacije abo wopisujucy tekst za wóźeński element.</ahelp> W kuždem wóźeńskem elemenśe móžośo pśidatne informacije abo wopisujucy tekst za wóźeński element pódaś. Toś ta kakosć programěrowarjeju pomaga, pśidatne informacije składowaś, kótarež daju se w programowem koźe wužywaś. Toś to pólo dajo se na pśikład za wariable abo druge parametry wugódnośenja wužywaś."
#. FBxHS
#: 01170101.xhp
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157828\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatěrowanje"
#. qXkGL
#: 01170101.xhp
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146843\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa formatowy kod za wóźeński element. Klikniśo na tłocašk <emph>…</emph>, aby formatowy kod wubrał.</ahelp>"
#. zPXcv
#: 01170101.xhp
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgctxt ""
"par_idN122C4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skalěrowanje"
#. ryF5J
#: 01170101.xhp
@@ -5080,7 +5080,7 @@ msgctxt ""
"par_idN122C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pśiměrja wjelikosć wobraza wjelikosći wóźeńskego elementa.</ahelp>"
#. 5a4Jg
#: 01170101.xhp
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1209F\n"
"help.text"
msgid "Acting on a record"
-msgstr ""
+msgstr "Akcije za datowu sajźbu"
#. ZjCTy
#: 01170101.xhp
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Pódawa, lěc se maju akciske funkcije we wóźeńskem elemenśe <emph>Nawigaciska rědka</emph> pokazaś abo schowaś.</ahelp> Akciske funkcije su slědujuce: <emph>Datowu sajźbu składowaś, Anulěrowaś, Nowa datowa sajźba, Datowu sajźbu wulašowaś, Aktualizěrowaś</emph>."
#. bm2rA
#: 01170101.xhp
@@ -5107,7 +5107,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120BE\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioněrowanje"
#. iMMMF
#: 01170101.xhp
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se maju funkcije pozicioněrowanja we wubranem wóźeńskem elemenśe <emph>Nawigaciska rědka</emph> pokazaś abo schowaś.</ahelp> Funkcije pozicioněrowanja su slědujuce: <emph>Pópisanje datoweje sajźby, Pozicija datoweje sajźby, Pópianjes licby datowych sajźbow, Licba datowych sajźbow</emph>."
#. GgFDL
#: 01170101.xhp
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D7\n"
"help.text"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacija"
#. Dhu48
#: 01170101.xhp
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se maju funkcije nawigěrowanja we wubranem wóźeńskem elemenśe <emph>Nawigaciska rědka</emph> pokazaś abo schowaś.</ahelp> Funkcije nawigěrowanja su slědujuce: <emph>Prědna datowa sajźba, Pjerwjejšna datowa sajźba, Pśiduca datowa sajźba, Slědna datowa sajźba</emph>."
#. 8ikFf
#: 01170101.xhp
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12156\n"
"help.text"
msgid "Filtering/Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowanje/Sortěrowanje"
#. MgNBF
#: 01170101.xhp
@@ -5152,7 +5152,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se maju filtrowańske a sortěrowańske funkcije we wóźeńskem elemenśe <emph>Nawigaciska rědka</emph> pokazaś abo schowaś.</ahelp> Filtrowańske a sortěrowańske funkcije su slědujuce: <emph>Stupajucy sortěrowaś, Wóstupujucy sortěrowaś, Sortěrowaś, Awtomatiski filter, Standardny filter, Filter nałožyś, Filter/Sortěrowanje slědk stajiś</emph>."
#. 8oY9x
#: 01170101.xhp
@@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12175\n"
"help.text"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolowa wjelikosć"
#. drgLn
#: 01170101.xhp
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc maju symbole we wubranej <emph>nawigaciskej rědce</emph> małe abo wjelike byś.</ahelp>"
#. kgZFR
#: 01170101.xhp
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0409200920593864\n"
"help.text"
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Widobny"
#. d4LsE
#: 01170101.xhp
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200920593851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo, lěc wóźeński element buźo w livemodusu widobny. W nacerjeńskem modusu jo wóźeński element pśecej widobny.</ahelp>"
#. cnW2X
#: 01170101.xhp
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
-msgstr ""
+msgstr "Źiwajśo na to, až jolic toś ta kakosć na „Jo“ (standard) stajona, to pak njegroni, až se wóźeński element na wobrazowce pokazujo. Pśidatne wobgranicowanja se nałožuju, gaž se efektiwna widobnosć wóźeńskego elementa woblicuju. Wóźeński element, kótaryž jo w schowanem wótrězku we Writer, na pśikład scełego njebuźo widobny, daniž nanejmjenjej wótrězk sam njejo widobny."
#. DGqCx
#: 01170101.xhp
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154691\n"
"help.text"
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic kakosć jo na „Ně“ stajona, buźo wóźeński element pśecej w livemodusu schowany."
#. vXBkb
#: 01170101.xhp
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154614\n"
"help.text"
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
-msgstr ""
+msgstr "Starše wersije OpenOffice.org do wersije 3.1 toś tu kakosć mjelcyno ignorěruju, gaž se dokumenty cytaju, kótarež je wužywaju."
#. FnSGh
#: 01170101.xhp
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12314\n"
"help.text"
msgid "Visible size"
-msgstr ""
+msgstr "Widobna wjelikosć"
#. TRP7n
#: 01170101.xhp
@@ -5233,7 +5233,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa wjelikosć suwaka suwańskeje rědki w „gódnotowych jadnotkach“. Gódnota <emph>(„maks. suwata gódnota“ minus „min. suwata gódnota“) / 2</emph> do suwaka rezultěrujo, kótaryž połojcu slězynowego wobceŕka zaběra.</ahelp>"
#. bAKD9
#: 01170101.xhp
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12375\n"
"help.text"
msgid "If set to <emph>0</emph>, then the thumb's width will equal its height."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic jo na <emph>0</emph> nastajona, buźo se šyrokosć suwaka jogo wusokosći rownaś."
#. rBmAR
#: 01170101.xhp
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12332\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje"
#. xedS5
#: 01170101.xhp
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa horicontalne abo wertikalne wusměrjenje za suwańsku rědku abo wobwjertne pólo.</ahelp>"
#. CUeYM
#: 01170102.xhp
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Daty"
#. pqAAx
#: 01170102.xhp
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wóźeńske elementy; referenca pó SQL</bookmark_value><bookmark_value>wězane póla; wóźeńske elementy</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; wězane póla/lisćinowe wopśimjeśe/zwězane cele</bookmark_value><bookmark_value>lisćiny; wóźeńskim elementam zwězane daty</bookmark_value><bookmark_value>cele; z wóźeńskimi elementami zwězane</bookmark_value><bookmark_value>zwězanja; mjazy celami a wóźeńskimi elementami</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; datowe žrědła pśipokazaś</bookmark_value>"
#. MkrZm
#: 01170102.xhp
@@ -5287,7 +5287,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Daty</link>"
#. j97ur
#: 01170102.xhp
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Data</emph> tab page allows you to assign a data source to the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Rejtarik <emph>Daty</emph> wam zmóžnja, wubranemu wóźeńskemu elementoju datowe žrědło pśipokazaś."
#. WZLNm
#: 01170102.xhp
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Data</emph></link> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Za formulary ze zwězanjami datoweje banki se pśipokazana datowa banka w <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\"><emph>formularowych kakosćach</emph></link> definěrujo. Namakajośo funkcije za to na rejtariku <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Daty</emph></link>."
#. Y8T7N
#: 01170102.xhp
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Móžne nastajenja rejtarika <emph>Daty</emph> wóźeńskego elementa wót danego wóźeńskego elementa wótwisujo. Buźośo jano nastajenja wiźeś, kótarež su za aktualny wóźeński element a kontekst k dispoziciji.<br/>Slědujuce póla su k dispoziciji:"
#. ATDUL
#: 01170102.xhp
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B4\n"
"help.text"
msgid "Reference value (off)"
-msgstr ""
+msgstr "Referencna gódnota (wušaltowany)"
#. BAAj8
#: 01170102.xhp
@@ -5332,7 +5332,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kontrolne kašćiki a opciske tłocaški w tabelowych dokumentach daju se z celami w aktualnem dokumenśe zwězaś. Jolic wóźeński element jo zmóžnjony, se gódnota, kótaruž w <emph>Referencna gódnota (zašaltowany)</emph> zapódawaśo, do cele kopěrujo. Jolic wóźeński element jo znjemóžnjony, se gódnota z <emph>Referencna gódnota (wušaltowany)</emph> do cele kopěrujo.</ahelp>"
#. DyWDe
#: 01170102.xhp
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159121\n"
"help.text"
msgid "Reference value (on)"
-msgstr ""
+msgstr "Referencna gódnota (zašaltowany)"
#. HPAS7
#: 01170102.xhp
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Móžośo referencnu gódnotu za webformular zapódaś, kótaraž se na serwer sćelo, gaž formular wótpósćełaśo. We formularach datoweje banki se zapódana gódnota do póla datoweje banki pišo, kótarež jo wóźeńskemu elementoju pśipokazane.</ahelp> Móžośo referencnu gódnotu opciskim tłocaškam a kontrolnym kašćikam pśipokazaś. Referencna gódnota se na serwer sćelo, gaž webformular wótpósćełaśo. We formularach datoweje banki se zapódana gódnota how do datoweje banki pišo, kótaraž jo wóźeńskemu elementoju pśipokazana."
#. nKuCN
#: 01170102.xhp
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150225\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Referencne gódnoty za webformulary</emph>"
#. wWwCw
#: 01170102.xhp
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147611\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Referencne gódnoty su wužytne, jolic webformular nacerjujośo a informacije wó statusu wóźeńskego elementa se na serwer pśenosuju. Jolic wužywaŕ na wóźeński element klika, se wótpowědna referencna gódnota na serwer sćelo."
#. AQmFe
#: 01170102.xhp
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic na pśikład dwa wóźeńskej elementa za nastajeni „žeńscyny“ a „muskecy“ maśo a póloju „žeńscyny“ referencnu gódnotu 1 a póloju „muskecy“ referencnu 2 pśipokazujośo, se gódnota 1 na serwer pśenosujo, jolic wužywaŕ na pólo „žeńscyny“ klika a gódnota 2 se sćelo, jolic wužywaŕ na pólo „muskecy“ klika."
#. mFMgE
#: 01170102.xhp
@@ -5386,7 +5386,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Referencne gódnoty za formulary datoweje banki</emph>"
#. ACGAo
#: 01170102.xhp
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi formularach datoweje banki móžośo teke status opciskego tłocaška abo kontrolnego kašćika pó referencnej gódnośe wóznamjeniś, gaž ju w datowej bance składujośo. Jolic maśo tśi nastajenja, na pśikład „běžy“ „wótbyty“ a „zasejpśedłoženje“ z datymi referencnymi gódnotami „ToDo“, „OK“ a „ZP“ se toś te referencne gódnoty w datowej bance zjawiju, jolic na dane nastajenje klikaśo."
#. DEk4o
#: 01170102.xhp
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Data field"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe pólo"
#. ykywN
#: 01170102.xhp
@@ -5413,7 +5413,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pódawa pólo tabele datowego žrědła, na kótarež se wóźeński element póśěgujo.</ahelp> We formularach datoweje banki móžośo wóźeńske elementy z datowymi pólami zwězaś."
#. XgAQb
#: 01170102.xhp
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Maśo někotare móžnosći:"
#. 22NCE
#: 01170102.xhp
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
-msgstr ""
+msgstr "Prědny pad: Dajo jano jadna tabela we formularje."
#. TMN36
#: 01170102.xhp
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156356\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo pód <emph>Datowe pólo</emph> pólo tabele datowego žrědła, kótaregož wopśimjeśe cośo pokazaś."
#. ZTCVz
#: 01170102.xhp
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
-msgstr ""
+msgstr "Drugi pad: Wóźeński element k pódformularoju słuša, kótaryž jo se napórał pśez SQL-wótpšašowanje."
#. UkdBb
#: 01170102.xhp
@@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo pód <emph>Datowe pólo</emph> pólo SQL-instrukcije, kótaregož wopśimjeśe cośo pokazaś."
#. 6FD9z
#: 01170102.xhp
@@ -5467,7 +5467,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\">Combo Boxes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Třeći pad: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\">Kombinaciske póla</link>"
#. AXEkS
#: 01170102.xhp
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi kombinaciskich pólach se pólo tabele datowego žrědła, w kótarejž se maju wót wužywarja zapódane abo wubrane gódnoty składowaś, pód <emph>Datowe pólo</emph> pódawa. Gódnoty, kótarež se w lisćinje kombinaciskego póla pokazuju, na SQL-instrukciji bazěruju, kótaraž jo pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> zapódana."
#. ahU6a
#: 01170102.xhp
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\">List Boxes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórty pad: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\">Lisćinowe póla</link>"
#. KwJVt
#: 01170102.xhp
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela datowego žrědła daty njewopśimujo, kótarež se maju pokazaś, ale tabela, kótaraž jo z tabelu datowego žrědła pśez zgromadne datowe pólo zwězana."
#. C8pJR
#: 01170102.xhp
@@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo, až lisćinowe pólo daty z tabele pokazujo, kótarež su z aktualneju tabelu datowego žrědła zwězane, pódajśo pód <emph>Datowe pólo</emph> pólo tabele datowego žrědła, na kótarež se wopśimjeśe lisćinowego póla póśěgujo. Abo móžośo pólo datoweje banki pódaś, kótarež pokazanje datow we formularje wóźi. Toś to datowe pólo staja zwězanje k drugej tabeli k dispoziciji, jolic wobej tabeli dajotej se pśez zgromadne datowe pólo zwězaś. Jo zwětšego datowe pólo, w kótaremž se jadnorazowe identifikaciske numery składuju. Datowe pólo, kótaregož wopśimjeśe se we formularje pokazujo, se pśez SQL-instrukciju pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> pódawa."
#. MFCve
#: 01170102.xhp
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe póla z referencami źěłaju. Daju se pak ze zwězanymi tabelami pśez SQL-instrukcije (stwórty pad) implementěrowaś pak pśez lisćiny gódnotow:"
#. mCErh
#: 01170102.xhp
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Reference pśez zwězane tabele (SQL-instrukcije)</emph>"
#. jBTmx
#: 01170102.xhp
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo, až se daty z tabele datoweje banki w lisćinowem pólu pokazuju, kótaraž jo pśez zgromadne pólo z tabelu zwězana, na kótarejž formular bazěrujo, se zwězujuce pólo formularoweje tabele pód <emph>Datowe pólo</emph> pódawa."
#. zuhT8
#: 01170102.xhp
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanje se z SQL-pśikazom Select napórajo, kótaryž, jolic sćo wubrał „SQL“ abo „Native SQL“, se pód <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph> w pólu <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> pódawa. Na pśikład jo tabela „Skazanki“ z aktualnym formularowym wóźeńskim elementom zwězana, a w datowej bance jo tabela „Kupcy“ z tabelu „Skazanki“ zwězana. Móžośo SQL-instrukciju ako slědujo wužywaś:"
#. pjEag
#: 01170102.xhp
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148537\n"
"help.text"
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT MěKupca, NumerKupca FROM Kupce,"
#. LraC6
#: 01170102.xhp
@@ -5557,7 +5557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154967\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "pśi comž „MěKupca“ jo datowe pólo ze zwězaneje tabele „Kupce“ a „NumerKupca“ jo pólo tabele „Kupce“, kótarež jo z pólom formularoweje tabele „Skazanki“ pódanym pód <emph>Datowe pólo</emph> zwězane."
#. LGoHm
#: 01170102.xhp
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Reference pśez lisćiny gódnotow</emph>"
#. soM4u
#: 01170102.xhp
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
-msgstr ""
+msgstr "Za lisćinowe póla móžośo lisćiny gódnotow wužywaś. Lisćiny gódnotow su lisćiny, kótarež referencne gódnoty definěruju. Na toś ten nałog wóźeński element we formularje wopśimjeśe póla datoweje banki direktnje njepokazujo, ale gódnoty, kótarež su w lisćinje gódnotow pśipokazane."
#. VGDPF
#: 01170102.xhp
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic z referencnymi gódnotami lisćiny gódnotow źěłaśo, wopśimjeśe datowego póla, kótarež sćo pódał pód <emph>Datowe pólo</emph> w formularje, njejo widobny, ale pśipokazane gódnoty. Jolic sćo wubrał „Lisćina gódnotow“ w rejtariku <emph>Daty</emph> pód <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph> a pśipokazał widobnym lisćinowym zapiskam we formularje pód <emph>Lisćinowe zapiski</emph> (w rejtariku <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Powšykne</emph></link>) referencnu gódnotu, se referencne gódnoty z datowym wopśimjeśim danego datowego póla pśirownuju. Jolic referencna gódnota wopśimjeśeju datowego póla wótpowědujo, se zwězane lisćinowe zapiski we formularje pokažu."
#. sBFuk
#: 01170102.xhp
@@ -5593,7 +5593,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154664\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr ""
+msgstr "Wězane pólo"
#. mYEfs
#: 01170102.xhp
@@ -5602,7 +5602,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wužywajśo indeks, aby tabelowe pólo abo SQL-wótpšašowanje tabele pódał, kótarež se ma z pólom zwězaś, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane. Płaśiwe gódnoty za toś tu kakosć su 1, 2, 3 a tak dalej.</ahelp>"
#. iMiFJ
#: 01170102.xhp
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD2\n"
"help.text"
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic wopśimjeśe cele <emph>Wězane pólo</emph> w pśeglědowaku kakosćow lašujośo, se prědne pólo wuslědkoweje sajźby wužywa, aby daty pokazało a wuměniło."
#. rwfaY
#: 01170102.xhp
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154588\n"
"help.text"
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ta kajkosć za lisćinowe póla definěrujo, kótare datowe pólo zwězaneje tabele se we formularje pokazujo."
#. ynxKU
#: 01170102.xhp
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic lisćinowe pólo we formularje ma wopśimjeśe tabele pokazaś, kótaraž jo z formularoweju tabelu zwězana, definěrujśo w pólu <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph>, lěc se pokazanje pśez SQL-pśikaz póstaja abo pśez pśistup k (zwězanej) tabeli. Z kakosću <emph>Wězane pólo</emph> indeks wužywaśo, aby pódał, z kótarym datowym pólom wótpšašowanja abo tabele se lisćinowe pólo zwězujo."
#. gYpBd
#: 01170102.xhp
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Kakosć <emph>Wězane pólo</emph> jo jano za formulary, kótarež se za pśistup k wěcej ako jadnej tabeli wužywaju. Jolic formular jano na jadnej tabeli bazěrujo, se pólo, kótarež se ma we formularje pokazaś, direktnje pód <emph>Datowe pólo</emph> pódawa. Ale, jolic cośo, až ma lisćinowe pólo daty z tabele pokazaś, kótaraž jo z aktualneju tabelu pśez zgromadne datowe pólo zwězana, se zwězane datowe pólo pśez kakosć <emph>Wězane polo</emph> definěrujo."
#. XAnRG
#: 01170102.xhp
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo wubrał „SQL“ pód <emph>Typ lisćinowego póla</emph>, SQL-pśikaz indeks póstaja, kótaryž se ma pódaś. Pśikład: Jolic SQL-pśikaz pódawaśo, ako na pśikład „SELECT Pólo1, Pólo2 FROM Tabelowe_mě“ pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph>, póśěgujśo se na slědujucu tabelu:"
#. xQEAN
#: 01170102.xhp
@@ -5656,7 +5656,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154716\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr ""
+msgstr "Wězane pólo"
#. n4FEd
#: 01170102.xhp
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150666\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanje"
#. FCGuF
#: 01170102.xhp
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#. KxZ3G
#: 01170102.xhp
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgctxt ""
"par_id3845757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks wubranego zapiska w lisćinje jo z pólom zwězany, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane."
#. JZsUc
#: 01170102.xhp
@@ -5692,7 +5692,7 @@ msgctxt ""
"par_id3854206\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
-msgstr ""
+msgstr "{prozny} abo 0"
#. DkSZe
#: 01170102.xhp
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pólo „Pólo1“ datoweje banki jo z pólom zwězane, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane."
#. BLMSL
#: 01170102.xhp
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150887\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#. fkYCG
#: 01170102.xhp
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pólo „Pólo2“ datoweje banki jo z pólom zwězane, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane."
#. TGHbv
#: 01170102.xhp
@@ -5728,7 +5728,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154134\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo wubrał „Tabela“ pód <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph>, tabelowa struktura indeks definěrujo, kótaryž se ma pódaś. Pśikład: Jolic tabela datoweje banki jo pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> wubrana, póśěgujśo se na slědujucu tabelu:"
#. CVNoA
#: 01170102.xhp
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr ""
+msgstr "Wězane pólo"
#. gK3AN
#: 01170102.xhp
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanje"
#. Lv77m
#: 01170102.xhp
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154287\n"
"help.text"
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#. CvS3g
#: 01170102.xhp
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Indeks wubranego zapiska w lisćinje jo z pólom zwězany, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane."
#. FuJKV
#: 01170102.xhp
@@ -5773,7 +5773,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155373\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
-msgstr ""
+msgstr "{prozny} abo 0"
#. CFAW4
#: 01170102.xhp
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "1. słup tabele jo z pólom zwězana, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane."
#. odzAa
#: 01170102.xhp
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#. eJNuh
#: 01170102.xhp
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "2. słup tabele jo z pólom zwězana, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane."
#. EZDLj
#: 01170102.xhp
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#. 8vdfG
#: 01170102.xhp
@@ -5818,7 +5818,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146767\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "3. słup tabele jo z pólom zwězana, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane."
#. Va4fc
#: 01170102.xhp
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149772\n"
"help.text"
msgid "Type of list contents"
-msgstr ""
+msgstr "Typ lisćinowego wopśimjeśa"
#. Yhnur
#: 01170102.xhp
@@ -5836,7 +5836,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Póstaja daty, z kótarymiž se maju lisćiny w lisćinowych a kombinaciskich pólach połniś.</ahelp> Póstaja daty, z kótarymiž se maju lisćiny w lisćinowych a kombinaciskich pólach połniś."
#. RC3x3
#: 01170102.xhp
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153326\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
-msgstr ""
+msgstr "Z nastajenim „Lisćina gódnotow“ se wšykne zapiski, kótarež su w pólu <emph>Lisćinowe zapiski</emph> rejtarika <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Powšykne</emph></link> zapódane, we wóźeńskem elemenśe pokazuju. Za formulary datoweje banki móžośo referencne gódnoty wužywaś (glejśo wótrězk <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\"><emph>Reference pśez lisćiny gódnotow</emph></link>)."
#. wGtpV
#: 01170102.xhp
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic se wopśimjeśe wóźeńskego elementa z datoweje banki cyta, móžośo typ datowego žrědła pśez druge nastajenja póstajiś. Móžośo na pśikład mjazy tabelami a wótpšašowanjami wubraś."
#. qMDCC
#: 01170102.xhp
@@ -5863,7 +5863,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "List content"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe wopśimjeśe"
#. y6JiF
#: 01170102.xhp
@@ -5872,7 +5872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa datowe žrědło za lisćinowe wopśimjeśe formularowego elementa z formularami datoweje banki. Toś to pólo dajo se wužywaś, aby lisćinu gódnotow za dokumenty bźez zwiska datoweje banki definěrowało.</ahelp>"
#. 2DrgS
#: 01170102.xhp
@@ -5881,7 +5881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168456\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr ""
+msgstr "W paźe formularow datoweje banki datowe žrědło zapiski lisćinowego abo kombinaciskego póla póstaja. Wótwisujucy wót wubranego typa, maśo wólbu mjazy rozdźělnymi datowymi žrědłami pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph>, pód wuměnjenim, až toś te objekty we wašej datowej bance eksistěruju. Wšykne k dispoziciji stojece objekty datoweje banki typa, kótaryž jo pód <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph> wubrany, se how póbituju. Jolic sćo wubrał nastajenje „Lisćina gódnotow“ ako typ, móžośo reference za formulary datoweje banki wužywaś. Jolic pokazanje wóźeńskego elementa se pśez SQL-pśikaz wóźi, se SQL-instrukcija how zapódawa."
#. D3pzC
#: 01170102.xhp
@@ -5890,7 +5890,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśikłady za SQL-instrukcije:"
#. ttCsE
#: 01170102.xhp
@@ -5899,7 +5899,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "Za lisćinowe póla móžo SQL-instrukcija slědujucu formu měś:"
#. 3CNTQ
#: 01170102.xhp
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT pólo1, pólo2 FROM tabela,"
#. cFsM2
#: 01170102.xhp
@@ -5917,7 +5917,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr ""
+msgstr "How jo „tabela“ tabela, kótarejež daty se w lisćinje wóźeńskego elementa (lisćinowa tabela) pokazuju. „pólo1“ jo datowe pólo, kótarež widobne zapiski we formularje definěrujo; jogo wopśimjeśe se w lisćinowem pólu pokazujo. „pólo2“ jo pólo lisćinoweje tabele, kótaraž jo z formularoweju tabelu (tabela gódnotow) pśez pólo zwězane, kótarež jo pód <emph>Datowe pólo</emph> pódane, jolic jo se <emph>Wězane pólo</emph> = 1 wubrało."
#. cULbh
#: 01170102.xhp
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "Za kombinaciske póla móžo SQL-instrukcija slědujucu formu měś:"
#. G2EDi
#: 01170102.xhp
@@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150991\n"
"help.text"
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT DISTINCT pólo FROM tabela,"
#. NpoKQ
#: 01170102.xhp
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "„pólo“ jo how datowe pólo z lisćinoweje tabele „tabela“, kótarejež wopśimjeśe se w lisćinowem abo kombinaciskem pólu pokazujo."
#. mVkRU
#: 01170102.xhp
@@ -5953,7 +5953,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Lisćiny gódnotow za HTML-dokumenty</emph>"
#. cwE8B
#: 01170102.xhp
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156034\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
-msgstr ""
+msgstr "Za HTML-formulary móžośo pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe </emph> lisćinu gódnotow zapódaś. Wubjeŕśo nastajenje „Lisćina gódnotow“ pód <emph>Typ lisćinowego wopśimjeśa</emph>. Zapódane gódnoty njebudu widobne how we formularje, a se wužywaju, aby widobnym zapiskam gódnoty pśipokazali. Zapiski, kótarež su pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> pódane, wobznamjenjeju HTML <OPTION VALUE=…> wótpowěduju."
#. bUiZ3
#: 01170102.xhp
@@ -5971,7 +5971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154855\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi pśenošowanju datow wubranego zapiska z lisćinowego abo kombinaciskego póla se lisćina gódnotow, kótaraž se we formularje pokazujo, kótaraž jo se w rejtariku <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Powšykne</emph></link> pód <emph>Lisćinowe zapiski</emph> zapódała ako teke lisćina gódnotow, kótaraž jo se na rejtariku <emph>Daty</emph> pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> zapódała, zapśimujotej: Jolic (njeprozny) tekst jo na wubranej poziciji w lisćinje gódnotow (<OPTION VALUE=…>), se toś ten pśenosujo. Howac se tekst sćelo, kótaryž se we wóźeńskem elemenśe (<OPTION>) pokazujo."
#. 9FbN6
#: 01170102.xhp
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163377\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic lisćina gódnotow ma prozny znamjenjowy rjeśazk wopśimowaś, zapódajśo gódnotu „$$$empty$$$“ pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> na wótpowědnej poziciji (źiwajśo na wjelikopisanje a małopisanje). $[officename] toś to zapódaśe ako prozny znamjenjowy rjeśazk interpretěrujo a pśipokazujo jo wótpowědnemu lisćinowemu zapiskoju."
#. MBxLe
#: 01170102.xhp
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuca tabela zwiski mjazy HTML, JavaScript a pólom $[officename] <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> pśez pśikładowe lisćinowe pólo z mjenim „ListBox1“ pokazujo. W toś tom paźe „Item“ lisćinowy zapisk wóznamjenijo, kótaryž jo we formularje widobny:"
#. RU3C7
#: 01170102.xhp
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wobznamjenje HTML</emph>"
#. DC7gM
#: 01170102.xhp
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152539\n"
"help.text"
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
#. zMwgW
#: 01170102.xhp
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158404\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zapisk w lisćinje gódnotow wóźeńskego elementa (lisćinowe wopśimjeśe)</emph>"
#. Fyj6B
#: 01170102.xhp
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pśenjasone daty</emph>"
#. R7Fmj
#: 01170102.xhp
@@ -6034,7 +6034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154668\n"
"help.text"
msgid "<OPTION>Item"
-msgstr ""
+msgstr "<OPTION>Item"
#. qArdA
#: 01170102.xhp
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "Not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Njemóžny"
#. RFqf9
#: 01170102.xhp
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153109\n"
"help.text"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
#. jeBgT
#: 01170102.xhp
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154596\n"
"help.text"
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
-msgstr ""
+msgstr "widobny lisćinowy zapisk („ListBox1=Item“)."
#. JQ3ic
#: 01170102.xhp
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146892\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
-msgstr ""
+msgstr "<OPTION VALUE=\"Gódnota\">Item"
#. qYYVW
#: 01170102.xhp
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154604\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
-msgstr ""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Gódnota\""
#. nRiCw
#: 01170102.xhp
@@ -6088,7 +6088,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153689\n"
"help.text"
msgid "\"Value\""
-msgstr ""
+msgstr "„Gódnota“"
#. rVe8T
#: 01170102.xhp
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159226\n"
"help.text"
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
-msgstr ""
+msgstr "Gódnota, kótaraž jo lisćinowemu zapiskoju pśipokazana („ListBox1=Gódnota“)."
#. hnwCA
#: 01170102.xhp
@@ -6106,7 +6106,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155944\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
-msgstr ""
+msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
#. Vrirg
#: 01170102.xhp
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155147\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
-msgstr ""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
#. xWZ9F
#: 01170102.xhp
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "\"$$$empty$$$\""
-msgstr ""
+msgstr "\"$$$empty$$$\""
#. Y9KLK
#: 01170102.xhp
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151012\n"
"help.text"
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
-msgstr ""
+msgstr "Prozny znamjenjowy rjeśazk („ListBox1=“)"
#. QJTGg
#: 01170102.xhp
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148901\n"
"help.text"
msgid "Empty string is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Prozny znamjenjowy rjeśazk jo NULL"
#. TWZNa
#: 01170102.xhp
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145357\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo, kak se z proznym znamjenjowym rjeśazkom wobchada. Jolic jo na „Jo“ stajone, wobchada se ze zapódawańskim znamjenjowym rjeśazkom z dłujkosću 0 ako z hódnotu NULL. Jolic jo na „Ně“ stajone, wobchada se z kuždym zapódaśim ako jo, bźez pśetwórjenja.</ahelp>"
#. DFAGY
#: 01170102.xhp
@@ -6160,7 +6160,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
msgid "An empty string is a string of length zero (<emph>\"\"</emph>). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
-msgstr ""
+msgstr "Prozny znamjenjowy rjeśazk jo znamjenjowy rjeśazk z dłujkosću nul (<emph>\"\"</emph>). W normalnem paźe gódnota NULL njejo to samske ako prozny znamjenjowy rjeśazk. Powšyknje se zapśimjeśe NULL wužywa, aby njedefiněrowanu gódnotu wóznamjeniło, njeznatu gódnotu abo až „hyšći žedna gódnota njejo zapódana“."
#. 8bfUz
#: 01170102.xhp
@@ -6169,7 +6169,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200812403455\n"
"help.text"
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
-msgstr ""
+msgstr "Systemy datoweje banki wariěruju a mógu z gódnotu NULL rozdźělnje wobchadaś. Cytajśo dokumentacije datoweje banki, kótaruž wužywaśo."
#. 4jpKo
#: 01170102.xhp
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3161653\n"
"help.text"
msgid "Filter proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowe naraźenje"
#. RZ44U
#: 01170102.xhp
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">Gaž swój formular nacerjujośo, móžośo kakosć „Filtrowe naraźenje“ za kužde tekstowe pólo w rejtariku <emph>Daty</emph> wótpowědnego dialoga <emph>Kakosći</emph> nastajiś. W na se slědujucych pytanjach we filtrowem modusu móžośo ze wšych informacijow wubraś, kótarež su w toś tych pólach wopśimjete.</ahelp> Pólne wopśimjeśe dajo se pón z pomocu funkcije <emph>Awtomatiski wupołniś</emph> wubraś. Źiwajśo pak na to, až se toś ta funkcija wěcej składa a casa pomina, pśedewšym, gaž se we wjelikich datowych bankach wužywa a měła se togodla rědko wužywaś.</variable>"
#. TA2sL
#: 01170102.xhp
@@ -6196,7 +6196,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EE3\n"
"help.text"
msgid "Linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězana cela"
#. BogrA
#: 01170102.xhp
@@ -6205,7 +6205,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa póśěg na zwězanu celu w tabelowem dokumenśe. Aktualny staw abo wopśimjeśe wóźeńskego elementa su z celowym wopśimjeśim zwězany.</ahelp> Slědujuce tabele wóźeńske elementy a jich wótpowědny zwězański typ nalicyju:"
#. shL28
#: 01170102.xhp
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EF7\n"
"help.text"
msgid "Check box with linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik ze zwězaneju celu"
#. bp4GG
#: 01170102.xhp
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F04\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. stJMf
#: 01170102.xhp
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#. WJUYm
#: 01170102.xhp
@@ -6241,7 +6241,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F11\n"
"help.text"
msgid "Select the check box:"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kontrolny kašćik:"
#. kuYcX
#: 01170102.xhp
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F17\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "WĚRNO se do zwězaneje cele zapódawa."
#. rB3oD
#: 01170102.xhp
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F1E\n"
"help.text"
msgid "Deselect the check box:"
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžniśo kontrolny kašćik:"
#. 2U5EB
#: 01170102.xhp
@@ -6268,7 +6268,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F24\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "WOPAK se do zwězaneje cele zapódawa."
#. oBNfN
#: 01170102.xhp
@@ -6277,7 +6277,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F2B\n"
"help.text"
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik z tśimi stawami se na „njewěsty“ staja:"
#. MYDMB
#: 01170102.xhp
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F31\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "#NV se do zwězaneje cele zapódawa."
#. faPGg
#: 01170102.xhp
@@ -6295,7 +6295,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F38\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu abo formulu, kótaraž licbu w zwězanej celi wrośa:"
#. eZb88
#: 01170102.xhp
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F3E\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic zapódana gódnota jo WĚRNO abo nic 0: Kontrolny kašćik jo wubrany.<br/>Jolic zapódana gódnota jo WOPAK abo 0: Kontrolny kašćik njejo wubrany."
#. YJ5FA
#: 01170102.xhp
@@ -6313,7 +6313,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanu celu wuprozniś, tekst zapódaś abo formulu zapódaś, kótaraž tekst abo zmólku wrośa:"
#. TDeAr
#: 01170102.xhp
@@ -6322,7 +6322,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F4D\n"
"help.text"
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik se na staw „njewěsty“ staja, jolic jo kontrolny kašćik z tśimi stawami, howac se kontrolny kašćik znjemóžnja."
#. 2ABS4
#: 01170102.xhp
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11023\n"
"help.text"
msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo. Pólo <emph>referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo:"
#. HPGq8
#: 01170102.xhp
@@ -6340,7 +6340,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1103A\n"
"help.text"
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst z póla <emph>Referencna gódnota</emph> se do cele kopěrujo."
#. vsEC6
#: 01170102.xhp
@@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11040\n"
"help.text"
msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžniśo pólo. Pólo <emph>referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo:"
#. oqK6q
#: 01170102.xhp
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11008\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Prozny znamjenjowy rjeśazk se do cele kopěrujo."
#. PgVZH
#: 01170102.xhp
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1104B\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo <emph>Referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo. Zapódajśo samski tekst do cele:"
#. Qp6RW
#: 01170102.xhp
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11050\n"
"help.text"
msgid "The check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik se wuběra."
#. SzoxF
#: 01170102.xhp
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11056\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo <emph>Referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo. Zapódajśo drugi tekst do cele:"
#. mWx4R
#: 01170102.xhp
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1105B\n"
"help.text"
msgid "The check box is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolny kašćik se znjemóžnja."
#. nNGNG
#: 01170102.xhp
@@ -6403,7 +6403,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F58\n"
"help.text"
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Opciski tłocašk ze zwězaneju celu"
#. AQEVr
#: 01170102.xhp
@@ -6412,7 +6412,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F65\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. Jo5Du
#: 01170102.xhp
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F6B\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#. kAEdp
#: 01170102.xhp
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F72\n"
"help.text"
msgid "Select the option button:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciske tłocašk wubraś:"
#. GzhsE
#: 01170102.xhp
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F78\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "WĚRNO se do zwězaneje cele zapódawa."
#. LHEmS
#: 01170102.xhp
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F7F\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected by selecting another option button:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciski tłocašk se znjemóžnja, gaž se drugi opciski tłocašk wuběra:"
#. hhAaa
#: 01170102.xhp
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F85\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "WOPAK se do zwězaneje cele zapódawa."
#. PHqAT
#: 01170102.xhp
@@ -6466,7 +6466,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F8C\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu abo formulu, kótaraž licbu w zwězanej celi wrośa:"
#. KASAR
#: 01170102.xhp
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F92\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic zapódana gódnota jo WĚRNO abo nic 0: Opciski tłocašk jo wubrany.<br/>Jolic zapódana gódnota jo WOPAK abo 0: Opciski tłocašk njejo wubrany."
#. iQDTx
#: 01170102.xhp
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F9B\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanu celu wuprozniś, tekst zapódaś abo formulu zapódaś, kótaraž tekst abo zmólku wrośa:"
#. EWinZ
#: 01170102.xhp
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FA1\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Opciski tłocašk jo znjemóžnjony."
#. HQqnp
#: 01170102.xhp
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110EF\n"
"help.text"
msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na opciski tłocašk. Pólo <emph>referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo:"
#. RAsv9
#: 01170102.xhp
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110F4\n"
"help.text"
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst z póla <emph>Referencna gódnota</emph> se do cele kopěrujo."
#. QQEXg
#: 01170102.xhp
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110FA\n"
"help.text"
msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "Kliniśo na druge opciske tłocašk samskeje kupki. Pólo <emph>referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo:"
#. F7DDZ
#: 01170102.xhp
@@ -6529,7 +6529,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110EA\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Prozny znamjenjowy rjeśazk se do cele kopěrujo."
#. GRDsY
#: 01170102.xhp
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11105\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo <emph>Referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo. Zapódajśo samski tekst do cele:"
#. EHnBG
#: 01170102.xhp
@@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110A\n"
"help.text"
msgid "The option button is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Opciski tłocašk jo wubrany."
#. LSpsF
#: 01170102.xhp
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11110\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo <emph>Referencna gódnota</emph> tekst wopśimujo. Zapódajśo drugi tekst do cele:"
#. ACFJT
#: 01170102.xhp
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11115\n"
"help.text"
msgid "The option button is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Opciski tłocašk jo wuproznjony."
#. F8gYE
#: 01170102.xhp
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FAC\n"
"help.text"
msgid "Text box with linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe pólo ze zwězaneju celu"
#. 6ypGF
#: 01170102.xhp
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FB9\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. BBrbD
#: 01170102.xhp
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FBF\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#. RLE8F
#: 01170102.xhp
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FC6\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the text box:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst do tekstowego póla zapódaś:"
#. GnqBv
#: 01170102.xhp
@@ -6610,7 +6610,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FCC\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst se do zwězaneje cele kopěrujo."
#. Pmx4e
#: 01170102.xhp
@@ -6619,7 +6619,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FD3\n"
"help.text"
msgid "Clear the text box:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe pólo wuprozniś:"
#. 9qAoC
#: 01170102.xhp
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FD9\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Zwězana cela se wuproznijo."
#. KHZwK
#: 01170102.xhp
@@ -6637,7 +6637,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FE0\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst abo licbu do zwězaneje cele zapódaś:"
#. CGVEu
#: 01170102.xhp
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FE6\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst abo licba se do tekstowego póla kopěrujo."
#. q2eec
#: 01170102.xhp
@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FED\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Formulu do zwězaneje cele zapódaś:"
#. csskA
#: 01170102.xhp
@@ -6664,7 +6664,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FF3\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Formulowy wuslědk se do tekstowego póla kopěrujo."
#. pLAvE
#: 01170102.xhp
@@ -6673,7 +6673,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FFA\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanu celu wuprozniś:"
#. 3RFB6
#: 01170102.xhp
@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11000\n"
"help.text"
msgid "Text box is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe pólo se wuproznijo."
#. nCB8r
#: 01170102.xhp
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1100B\n"
"help.text"
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Numeriske pólo a sformatěrowane pólo ze zwězaneju celu"
#. gWtZS
#: 01170102.xhp
@@ -6700,7 +6700,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11018\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. ufyV2
#: 01170102.xhp
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1101E\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#. FVuFf
#: 01170102.xhp
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11025\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the field:"
-msgstr ""
+msgstr "Licbu do póla zapódaś:"
#. BXBiK
#: 01170102.xhp
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1102B\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "Licba se do zwězaneje cele kopěrujo."
#. EU6Uh
#: 01170102.xhp
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11032\n"
"help.text"
msgid "Clear the field:"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo wuprozniś:"
#. bzc9K
#: 01170102.xhp
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "Gódnota <emph>0</emph> se w zwězanej celi nastaja."
#. yLmNY
#: 01170102.xhp
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1103F\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu abo formulu, kótaraž licbu w zwězanej celi wrośa:"
#. CBTMv
#: 01170102.xhp
@@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11045\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the field."
-msgstr ""
+msgstr "Licba se do póla kopěrujo."
#. yqEZV
#: 01170102.xhp
@@ -6772,7 +6772,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1104C\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanu celu wuprozniś, tekst zapódaś abo formulu zapódaś, kótaraž tekst abo zmólku wrośa:"
#. 3BsvA
#: 01170102.xhp
@@ -6781,7 +6781,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11052\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
-msgstr ""
+msgstr "Gódnota <emph>0</emph> se w pólu nastaja."
#. B6tfB
#: 01170102.xhp
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1105D\n"
"help.text"
msgid "List box with linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe pólo ze zwězaneju celu"
#. FGovN
#: 01170102.xhp
@@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe póla dwa rozdźělnej zwězańskej modusa pódpěruju, glejśo kakosć „Wopśimjeśe zwězaneje cele“."
#. 3sDGr
#: 01170102.xhp
@@ -6808,7 +6808,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11066\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zwězane wopśimjeśe:</emph> Tekstowe wopśimjeśe wubranego zapiska lisćinowego póla z celowym wopśimjeśim synchronizěrowaś."
#. VBkXi
#: 01170102.xhp
@@ -6817,7 +6817,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1106A\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zwězana wuběrańska pozicija:</emph> Pozicija jadnotliwego wubranego zapiska w lisćinowem pólu se z numeriskeju gódnotu w celi synchronizěrujo."
#. 9SGpv
#: 01170102.xhp
@@ -6826,7 +6826,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11077\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. M6aGh
#: 01170102.xhp
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1107D\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#. CutGF
#: 01170102.xhp
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11084\n"
"help.text"
msgid "Select a single list item:"
-msgstr ""
+msgstr "Jadnotliwy lisćinowy zapisk wubraś:"
#. YDPNn
#: 01170102.xhp
@@ -6853,7 +6853,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108A\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe se zwězujo: Tekst zapiska se do zwězaneje cele kopěrujo."
#. nTKzC
#: 01170102.xhp
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108D\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.<br/>For example, if the third item is selected, the number <emph>3</emph> will be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběrk se zwězujo: Pozicija wubranego zapiska se do zwězaneje cele kopěrujo.<br/> Jolic se na pśikład tśeśi zapisk wuběra, se licba <emph>3</emph> kopěrujo."
#. ixjsr
#: 01170102.xhp
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11094\n"
"help.text"
msgid "Select several list items:"
-msgstr ""
+msgstr "Někotare lisćinowe zapiski wubraś:"
#. TLVm7
#: 01170102.xhp
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1109A\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "#NV se do zwězaneje cele zapódawa."
#. DB84v
#: 01170102.xhp
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110A1\n"
"help.text"
msgid "Deselect all list items:"
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne lisćinowe zapiski znjemóžniś:"
#. BcQB9
#: 01170102.xhp
@@ -6898,7 +6898,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110A7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe se zwězujo: Zwězana cela se wuproznijo."
#. DNtm8
#: 01170102.xhp
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110AA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Value <emph>0</emph> is entered in the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběrk se zwězujo: Gódnota <emph>0</emph> se do zwězaneje cele zapódawa."
#. xzG2F
#: 01170102.xhp
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110B1\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst abo licbu do zwězaneje cele zapódaś:"
#. 7R6dF
#: 01170102.xhp
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110B7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item."
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe se zwězujo: Jadnaki lisćinowy zapisk pytaś a wubraś."
#. A6FC5
#: 01170102.xhp
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110BA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Wuběrk se zwězujo: Lisćinowy zapisk se na pódanej poziciji (zachopinajucy z <emph>1</emph> za prědny zapisk) wuběra. Jolic se nic njenamakajo, se wšykne zapiski znjemóžnjaju."
#. KuYJE
#: 01170102.xhp
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110C1\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Formulu do zwězaneje cele zapódaś:"
#. 6eiTT
#: 01170102.xhp
@@ -6952,7 +6952,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110C7\n"
"help.text"
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode."
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowy zapisk pytaś a wubraś, kótaryž formulowemu wuslědkoju a zwězańskemu modusoju wótpowědujo."
#. C3GCS
#: 01170102.xhp
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110CE\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanu celu wuprozniś:"
#. sge3J
#: 01170102.xhp
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110D4\n"
"help.text"
msgid "Deselect all items in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwólśo wšykne zapiski w lisćinowem pólu."
#. YEDDb
#: 01170102.xhp
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110DB\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe žrědłowego wobceŕka lisćiny změniś:"
#. 5EfjX
#: 01170102.xhp
@@ -6988,7 +6988,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110E1\n"
"help.text"
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski lisćinowego póla se pó změnje aktualizěruju. Wuběrk se wobchowajo. Pśez to dajo se zwězana cela aktualizěrowaś."
#. 8BbgT
#: 01170102.xhp
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110EC\n"
"help.text"
msgid "Combo box with linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinaciske pólo ze zwězaneju celu"
#. oLjAB
#: 01170102.xhp
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110F9\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#. Tnyh9
#: 01170102.xhp
@@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110FF\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk"
#. iCd8w
#: 01170102.xhp
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11106\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst do zapódawańskego póla kombinaciskego póla, abo wubjeŕśo zapisk z wuběrańskeje lisćiny:"
#. EkH8s
#: 01170102.xhp
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110C\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst se do zwězaneje cele kopěrujo."
#. EuxYn
#: 01170102.xhp
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11113\n"
"help.text"
msgid "Clear the edit field of the combo box:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódawańske pólo kombinaciskego póla wuprozniś:"
#. 398Xd
#: 01170102.xhp
@@ -7051,7 +7051,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11119\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Zwězana cela se wuproznijo."
#. EDcb2
#: 01170102.xhp
@@ -7060,7 +7060,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11120\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst abo licbu do zwězaneje cele zapódaś:"
#. VWE5Z
#: 01170102.xhp
@@ -7069,7 +7069,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11126\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst abo licba se do zapódawańskego póla kombinaciskego póla kopěrujo."
#. R8WgB
#: 01170102.xhp
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1112D\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Formulu do zwězaneje cele zapódaś:"
#. mHJBh
#: 01170102.xhp
@@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11133\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Formulowy wuslědk se do zapódawańskego póla kombinaciskego póla kopěrujo."
#. Vyg5U
#: 01170102.xhp
@@ -7096,7 +7096,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1113A\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězanu celu wuprozniś:"
#. xr7BN
#: 01170102.xhp
@@ -7105,7 +7105,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11140\n"
"help.text"
msgid "Edit field of the combo box is cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódawańske pólo kombinaciskego póla se wuproznijo."
#. h8cut
#: 01170102.xhp
@@ -7114,7 +7114,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11147\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range:"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe žrědłowego wobceŕka lisćiny změniś:"
#. LzcsD
#: 01170102.xhp
@@ -7123,7 +7123,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1114D\n"
"help.text"
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski wuběrańskeje lisćiny se pó změnje aktualizěruju. Zapódawańske pólo kombinaciskego póla a zwězana cela se njezměnijotej."
#. Co3kz
#: 01170102.xhp
@@ -7132,7 +7132,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Contents of the linked cell"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe zwězaneje cele"
#. i8Fej
#: 01170102.xhp
@@ -7141,7 +7141,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wubjeŕśo modus lisćinowego póla za zwězowanje ze zwězaneju celu w tabelowem dokumenśe.</ahelp>"
#. yEnp8
#: 01170102.xhp
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11179\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zwězane wopśimjeśe:</emph> Tekstowe wopśimjeśe wubranego zapiska lisćinowego póla z celowym wopśimjeśim synchronizěrowaś. Wubjeŕśo „Wubrany zapisk“."
#. dcHoc
#: 01170102.xhp
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1117D\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zwězana wuběrańska pozicija:</emph> Pozicija jadnotliwego wubranego zapiska w lisćinowem pólu se z numeriskeju gódnotu w celi synchronizěrujo. Wubjeŕśo „Pozicija wubranego zapiska“."
#. Z5dUH
#: 01170102.xhp
@@ -7168,7 +7168,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1118B\n"
"help.text"
msgid "Source cell range"
-msgstr ""
+msgstr "Wobceŕk zřědłowych celow"
#. usxMZ
#: 01170102.xhp
@@ -7177,7 +7177,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111A1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapódajśo celowy wobceŕk, kótaryž zapiski za lisćinowe pólo abo kombinaciske pólo w tabelowem dokumenśe wopśimujo.</ahelp> Jolic wěcejsłupowy wobceŕk zapódawaśo, se jano wopśimjeśe lěwego słupa wužywa, aby se wóźeński element połnił."
#. b5UkP
#: 01170103.xhp
@@ -7186,7 +7186,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Tšojenja"
#. qfjbq
#: 01170103.xhp
@@ -7195,7 +7195,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wódźeńske elementy; tšojenja</bookmark_value><bookmark_value>tšojenja; wóźeńske elementy</bookmark_value><bookmark_value>makra; tšojenja we formularach pśipokazaś</bookmark_value>"
#. 4Vur2
#: 01170103.xhp
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Events</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\">Tšojenja</link>"
#. kJ5Y2
#: 01170103.xhp
@@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
-msgstr ""
+msgstr "Na rejtariku <emph>Tšojenja</emph> móžośo makra z tšojenjami zwězaś, kótarež se we wóźeńskich elementach formulara wótměwaju."
#. pGBLE
#: 01170103.xhp
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\"><emph>Assign Action</emph></link> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se tšojenje wótměwa, se zwězane makro wuwołajo. Aby tšojenjeju makro pśipokazał, klikniśo na tłocašk <emph>…</emph>. Dialog <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\"><emph>Akciju pśipokazać</emph></link> se wócynijo."
#. 4kxBE
#: 01170103.xhp
@@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149732\n"
"help.text"
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:"
-msgstr ""
+msgstr "Wótwisujucy wót wóźeńskego elementa su rozdźělne tšojenja k dispoziciji. Jano tšojenja, kótarež su za wubrany wóźeński element a kontekst k dispoziciji, se na rejtariku <emph>Tšojenja</emph> nalicyju.<br/>Slědujuce tšojenja su definěrowane:"
#. 2LWET
#: 01170103.xhp
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149191\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
-msgstr ""
+msgstr "Akciju wobkšuśiś"
#. YmUGG
#: 01170103.xhp
@@ -7249,7 +7249,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Toś to tšojenje se wótměwa, nježli až se akcija pśez kliknjenje na wóźeński element zapušćijo.</ahelp> Kliknjenje na tłocašk „<emph>Wótpósłaś</emph>“ akciju słanja wuwjeźo; ale pópšawny proces „słanja“ se akle startujo, gaž se tšojenje <emph>Pśi inicializěrowanju</emph> wótměwa. Tšojenje <emph>Akciju wobkšuśiś</emph> wam zmóžnja proces pśetergnuś. Jolic zwězana metoda WOPAK wrośa, se <emph>Pśi inicializěrowanju</emph> njewuwjeźo."
#. RFNLm
#: 01170103.xhp
@@ -7258,7 +7258,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
-msgstr ""
+msgstr "Akciju wuwjasć"
#. kJzRj
#: 01170103.xhp
@@ -7267,7 +7267,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje<emph>Akciju</emph> se wótmějo, gaž se akcija startujo.</ahelp> Jolic na pśikład tłocašk „<emph>Wótpósłaś</emph>“ w swójom formularje maśo, buźo proces słanja akcija, kótaraž se ma inicializěrowaś."
#. BmFM3
#: 01170103.xhp
@@ -7276,7 +7276,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Změnjony"
#. tDTAD
#: 01170103.xhp
@@ -7285,7 +7285,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\">focus</link> and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje<emph>Změnjony</emph> se wótměwa, gaž wóźeński element <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\">fokus</link> zgubujo a wopśimjeśe wóźeńskego elementa jo se změniło, wót togo, až jo fokus zgubił.</ahelp>"
#. pW2Ah
#: 01170103.xhp
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst změnjony"
#. fC6Zx
#: 01170103.xhp
@@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje<emph>Tekst změnjony</emph> se wótměwa, gaž tekst do zapódawańskego póla zapódawaśo abo jen změnjaśo.</ahelp>"
#. NEEB2
#: 01170103.xhp
@@ -7312,7 +7312,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Status zapiska jo se změnił"
#. Dbbyx
#: 01170103.xhp
@@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed, for example, from checked to unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Tšojenje <emph>Status zapiska jo se změnił</emph> se wótměwa, gaž status wóźeńskego elementa jo se změnił, na pśikład wót wubrany do njewubrany."
#. CRguq
#: 01170103.xhp
@@ -7330,7 +7330,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pśi dostawanju fokusa"
#. NRdbe
#: 01170103.xhp
@@ -7339,7 +7339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\">focus</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśi dostawanju fokusa</emph> se wótměwa, gaž wódźeński element <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\">fokus</link> dostawa.</ahelp>"
#. NrRE4
#: 01170103.xhp
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pśi zgubjenju fokusa"
#. 5YQWR
#: 01170103.xhp
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\">focus</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśi zgubjenju fokusa</emph> se wótměwa, gaž wódźeński element <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\">fokus</link> zgubujo.</ahelp>"
#. JkyEm
#: 01170103.xhp
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Tasta jo se tłocyła"
#. EEGPp
#: 01170103.xhp
@@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Tasta jo se tłocyła</emph> se wótměwa, gaž wužywaŕ tastu tłocy, mjaztym až wóźeński element ma fokus.</ahelp> Toś to tšojenje móžo z makrom za kontrolu zapiskow zwězane byś."
#. W5wMs
#: 01170103.xhp
@@ -7384,7 +7384,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154127\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr ""
+msgstr "Tasta jo se pušćiła"
#. CjoNY
#: 01170103.xhp
@@ -7393,7 +7393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Tasta jo se pušćiła</emph> se wótměwa, gaž wužywaŕ tastu pušćijo, mjaztym až wóźeński element ma fokus.</ahelp>"
#. u87Kb
#: 01170103.xhp
@@ -7402,7 +7402,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154921\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr ""
+msgstr "Myška nutśi"
#. kpDxL
#: 01170103.xhp
@@ -7411,7 +7411,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Myška nutśi</emph> se wótměwa, gaž myška jo we wóźeńskem elemenśe.</ahelp>"
#. GaDy7
#: 01170103.xhp
@@ -7420,7 +7420,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Pógib myški pśi tłoconej tasće"
#. n4uxE
#: 01170103.xhp
@@ -7429,7 +7429,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pógib myški pśi tłoconej tasće</emph> se wótměwa, gaž se myška śěga, mjaztym až tasta jo tłocona.</ahelp> Na pśikład móžo pśi śěgnjenju a pušćenju pśidatna tasta modus póstajiś (pśesunuś abo kopěrowaś)."
#. E7QLY
#: 01170103.xhp
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr ""
+msgstr "Pógib myški"
#. sACHF
#: 01170103.xhp
@@ -7447,7 +7447,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pógib myški</emph> se wótměwa, gaž se myška nad wóźeński element gibjo.</ahelp>"
#. AKdyt
#: 01170103.xhp
@@ -7456,7 +7456,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159197\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Tasta myški tłocona"
#. WoEiP
#: 01170103.xhp
@@ -7465,7 +7465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Tasta myški tłocona</emph> se wótměwa, gaž tasta myški jo tłocona, mjaztym až pokazowak myški jo na wóźeńskem elemenśe.</ahelp>"
#. BQz9i
#: 01170103.xhp
@@ -7474,7 +7474,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
-msgstr ""
+msgstr "Źiwajśo na to, až se toś to tšojenje za informěrujuce napšašowanja za wuskokujucy kontekstowy meni na wóźeńskem elemenśe wužywa."
#. S9jUa
#: 01170103.xhp
@@ -7483,7 +7483,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148880\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr ""
+msgstr "Tasta myški pušćona"
#. mAjAD
#: 01170103.xhp
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Tasta myški pušćona</emph> se wótměwa, gaž tasta myški jo pušćona, mjaztym až pokazowak myški jo na wóźeńskem elemenśe.</ahelp>"
#. KPQEE
#: 01170103.xhp
@@ -7501,7 +7501,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr ""
+msgstr "Myška wenka"
#. rFFhE
#: 01170103.xhp
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Myška wenka</emph> se wótměwa, gaž myška jo zwenka wóźeńskego póla.</ahelp>"
#. Eb8vo
#: 01170200.xhp
@@ -7519,7 +7519,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Formularowe kakosći"
#. ucPAS
#: 01170200.xhp
@@ -7528,7 +7528,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulary; kakosći</bookmark_value><bookmark_value>kakosći; formulary</bookmark_value>"
#. 78st6
#: 01170200.xhp
@@ -7537,7 +7537,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Form Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Formularowe kakosći</link>"
#. YnaQW
#: 01170200.xhp
@@ -7546,7 +7546,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">W toś tom dialogu móžośo mjazy drugim datowe žrědło a tšojenja za ceły formular pódaś.</ahelp></variable>"
#. v2CG4
#: 01170201.xhp
@@ -7555,7 +7555,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Powšykne"
#. 4hi5i
#: 01170201.xhp
@@ -7564,7 +7564,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulary wótpósłaś</bookmark_value><bookmark_value>metoda get za formularowe pśenjasenja</bookmark_value><bookmark_value>metoda post za formularowe pśenjasenja</bookmark_value>"
#. XUY8G
#: 01170201.xhp
@@ -7573,7 +7573,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">Powšykny</link>"
#. 68rVo
#: 01170201.xhp
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Formular jo tekstowy abo tabelowy dokument z rozdźělnymi formularowymi wóźeńskimi elementami. Jolic formular za webbokom napórajośo, móžo wužywaŕ daty do njogo zapódaś, aby je pśez internet słał. Daty z formularowych wóźeńskich elementow formulara se pśez serwer, kótaregož URL pódawaśo, pśenosuju a daju se na serwerje pśeźěłaś."
#. S6oT3
#: 01170201.xhp
@@ -7591,7 +7591,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149283\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě"
#. GMJm3
#: 01170201.xhp
@@ -7600,7 +7600,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa mě za formular. Toś to mě se wužywa, aby formular w <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">formularowem nawigatorje</link> identificěrowało."
#. RStFA
#: 01170201.xhp
@@ -7609,7 +7609,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. 58FDC
#: 01170201.xhp
@@ -7618,7 +7618,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa URL, na kótaryž se maju daty wupołnjonego formulara pśenosowaś."
#. PaeRB
#: 01170201.xhp
@@ -7627,7 +7627,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Wobłuk"
#. J5x3L
#: 01170201.xhp
@@ -7636,7 +7636,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo celowy wobłuk, w kótaremž se ma zacytany URL zjawiś."
#. RETmx
#: 01170201.xhp
@@ -7645,7 +7645,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Type of submission"
-msgstr ""
+msgstr "Typ wótposłanja"
#. CBWKj
#: 01170201.xhp
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Pódawa metodu za pśenosowanje informacijow wupołnjonego formulara.</ahelp>"
#. CwT2d
#: 01170201.xhp
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145065\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
-msgstr ""
+msgstr "Z metodu „get“ se daty kuždego wóźeńskego elementa ako wariabla wokoliny pśenosuju. Pśipowjesaju je k URL we formje „?Wóźeński_element1=Wóźeński_element1&Wóźeński_element2=Wóźeński_element2&…“; znamjenjowy rjeśazk se pśez program na serwerje dostawarja analyzěrujo."
#. E55dQ
#: 01170201.xhp
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
-msgstr ""
+msgstr "Z metodu „post“ se dokument z wopśimjeśa formulara napórajo, kótaryž se na pódany URL sćelo."
#. EhnDZ
#: 01170201.xhp
@@ -7681,7 +7681,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Submission encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Koděrowanje wótpósłanja"
#. HzL3W
#: 01170201.xhp
@@ -7690,7 +7690,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Pódawa typ koděrowanja za pśenosowanje datow.</ahelp>"
#. U9XGk
#: 01170201.xhp
@@ -7699,7 +7699,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Data transfer of control information"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe pśenjasenje informacijow wóźeńskich elementow"
#. euwpq
#: 01170201.xhp
@@ -7708,7 +7708,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž formular sćelośo, se wšykne wóźeńske elementy zapśimuju, kótarež su w $[officename] k dispoziciji. Mě wóźeńskego elementa a wótpowědna gódnota se, jolic k dispoziciji, pśenosujotej."
#. kDoEi
#: 01170201.xhp
@@ -7717,7 +7717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwisujo wót danego wódeńskego elementa, kótare gódnoty se w kuždem paźe pśenosuju. Za tekstowe póla se widobne zapiski pśenosuju; za lisćinowe póla se wubrane zapiski pśenosuju; za kontrolne kašćiki a opciske tłocaški se zwězane referencne gódnoty pśenosuju, jolic toś te póla su se zaktiwěrowali."
#. MxKP2
#: 01170201.xhp
@@ -7726,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
-msgstr ""
+msgstr "Kak se toś te informacije pśenosuju, wót wubraneje metody pśenosowanja (get abo post) a koděrowanja (URL abo multipart) wótwisujo. Jolic na pśikład metoda get a koděrowanje URL stej wubranej, se gódnotowe póry we formje <Mě>=<Gódnota> sćelu."
#. haYMX
#: 01170201.xhp
@@ -7735,7 +7735,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
-msgstr ""
+msgstr "Mimo wóźeńskich elementow, kótarež su w HTML znate, $[officename] dalšne wóźeńske elementy bitujo. Źiwajśo pšosym na to, až se za póla z wěstym numeriskim formatom widobne gódnoty njepśenosuju, ale kšute standardne formaty. Slědujuca tabela pokazujo, kak se daty specifiskich wóźeńskich elementow $[officename] pśenosuju:"
#. eDLet
#: 01170201.xhp
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wóźeński element"
#. kZ6JA
#: 01170201.xhp
@@ -7753,7 +7753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "Value Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Gódnotowy pór"
#. QnTLr
#: 01170201.xhp
@@ -7762,7 +7762,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "Numeric field, currency field"
-msgstr ""
+msgstr "Numeriske pólo, pjenjezne pólo"
#. FWUB9
#: 01170201.xhp
@@ -7771,7 +7771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne źěleńske znamuško se pśecej ako dypk pokazujo."
#. vKhpL
#: 01170201.xhp
@@ -7780,7 +7780,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Date field"
-msgstr ""
+msgstr "Datumowe pólo"
#. WULKk
#: 01170201.xhp
@@ -7789,7 +7789,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
-msgstr ""
+msgstr "Datumowy format se ako kšuty format (MM-DD-YYYY) sćelo, njeźiwajucy na lokalne nastajenja wužywarja."
#. T5x27
#: 01170201.xhp
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Time field"
-msgstr ""
+msgstr "Casowe pólo"
#. mrE8G
#: 01170201.xhp
@@ -7807,7 +7807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
-msgstr ""
+msgstr "Casowy format se ako kšuty format (HH:MM:SS) sćelo, njeźiwajucy na lokalne nastajenja wužywarja."
#. RkFrp
#: 01170201.xhp
@@ -7816,7 +7816,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Pattern field"
-msgstr ""
+msgstr "Maskěrowane pólo"
#. D7bBF
#: 01170201.xhp
@@ -7825,7 +7825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
-msgstr ""
+msgstr "Gódnoty maskěrowanych pólow se ako tekstowe póla sćelu, to groni, widobna gódnota formulara se sćelo."
#. 8GTBK
#: 01170201.xhp
@@ -7834,7 +7834,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Table control"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelowy wóźeński element"
#. qsnKF
#: 01170201.xhp
@@ -7843,7 +7843,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
-msgstr ""
+msgstr "Jadnotliwe słupy z tabelowego wóźeńskego elementa se pśecej pśenosuju. Mě wóźeńskego elementa, mě słupa a gódnota słupa se sćelu. Z metodu get a z koděrowanim URL se na pśikład pśenjasenje we formje <Mě wóźeńskego elementa>.<Mě słupa>=<Gódnota> pśewjeźo, pśi comž gódnota wót słupa wótwisujo."
#. GGH2R
#: 01170202.xhp
@@ -7852,7 +7852,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Form Events"
-msgstr ""
+msgstr "Formularowe tšojenja datoweje banki"
#. 67JbJ
#: 01170202.xhp
@@ -7861,7 +7861,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in database forms</bookmark_value> <bookmark_value>forms;database events</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulary; tšojenja</bookmark_value><bookmark_value>tšojenja; we formularach datoweje banki</bookmark_value><bookmark_value>formulary; tšojenja datoweje banki</bookmark_value>"
#. oxqWi
#: 01170202.xhp
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\">Database Form Events</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\">Formularowe tšojenja datoweje banki</link>"
#. UDFJU
#: 01170202.xhp
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a database form."
-msgstr ""
+msgstr "Rejtarik <emph>Tšojenja</emph> wam zmóžnja, wěstym tšojenjam, kótarež se we formularje datoweje banki wótměwaju, makro pśipokazaś."
#. Tw8Ez
#: 01170202.xhp
@@ -7888,7 +7888,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tšojenje z makrom zwězał, pišćo nejpjerwjej makro, kótarež wšykne pśikaze wopśimujo, kótarež se maju wuwjasć, gaž se tšojenje wótměwa. Klikniśo pón na tłocašk <emph>…</emph> pódla danego tšojenja, aby wótpowědnemu tšojenjeju toś to makro pśipokazał. Dialog <emph>Makro pśipokazaś</emph> se wócynijo, źož móžośo makro wubraś."
#. 7Fp8A
#: 01170202.xhp
@@ -7897,7 +7897,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuce akcije daju se jadnotliwje konfigurěrowaś, to groni, až móžośo swójske dialogi wužywaś, aby akciju pśedstajił:"
#. kdxik
#: 01170202.xhp
@@ -7906,7 +7906,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Displaying an error message,"
-msgstr ""
+msgstr "Zmólkowu powěźeńku pokazaś,"
#. SgCM9
#: 01170202.xhp
@@ -7915,7 +7915,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
-msgstr ""
+msgstr "Proces lašowanja wobkšuśiś (za datowe sajźby),"
#. B9q7U
#: 01170202.xhp
@@ -7924,7 +7924,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Querying parameters,"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry wótpšašowaś,"
#. fHDNb
#: 01170202.xhp
@@ -7933,7 +7933,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "Checking input when saving a data record."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódaśe pśeglědowaś, gaž se datowa sajźba składujo,"
#. YkJLB
#: 01170202.xhp
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo na pśikład napšašowanje „wulašowanje wobkšuśiś“ wudaś, ako na pśikład „Wužywarja xyz napšawdu lašowaś?“, gaž se datowa sajźba wulašujo."
#. EC2ht
#: 01170202.xhp
@@ -7951,7 +7951,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can remove an event from the list by pressing the Del key."
-msgstr ""
+msgstr "Tšojenja, kótarež se w dialogu Tšojenja pokazuju, njedaju se direktnje wobźěłaś. Móžośo tšojenje z lisćiny wótwónoźeś, gaž tastu Entf tłocyśo."
#. zFnar
#: 01170202.xhp
@@ -7960,7 +7960,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuca lisćina wšykne tšojenja we formularje nalicyjo a wopisujo, kótarež daju se z makrom zwězaś:"
#. VVFeU
#: 01170202.xhp
@@ -7969,7 +7969,7 @@ msgctxt ""
"bm_id311600955182139\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XUpdateListener</bookmark_value>"
#. PAUWN
#: 01170202.xhp
@@ -7978,7 +7978,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Before update"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed aktualizaciju"
#. cnQdn
#: 01170202.xhp
@@ -7987,7 +7987,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśed aktualizaciju</emph> se wótměwa, nježli až se wopśimjeśe wóźeńskego elementa, kótarež jo se změniło wót wužywarja, do datowego žrědła pišo.</ahelp> Zwězane makro na pśikład móžo toś tej akciji zajźowaś, gaž <literal>WOPAK</literal> wrośa."
#. CF9MK
#: 01170202.xhp
@@ -7996,7 +7996,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153779\n"
"help.text"
msgid "After update"
-msgstr ""
+msgstr "Pó aktualizaciji"
#. zqWHW
#: 01170202.xhp
@@ -8005,7 +8005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>After update</emph> event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pó aktualizaciji</emph> se wótměwa, za tym až jo wopśimjeśe wóźeńskego elementa, kótarež jo se změniło wót wužywarja, do datowego žrědła napisane.</ahelp>"
#. sbEB8
#: 01170202.xhp
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id601600955240219\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XResetListener</bookmark_value>"
#. vXXSb
#: 01170202.xhp
@@ -8023,7 +8023,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed slědkstajenim"
#. 7bVCy
#: 01170202.xhp
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset</emph> event occurs before a form is reset.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the reset, returning <literal>False</literal> cancels the operation."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśed slědkstajenim</emph> se wótměwa, nježli až se formular slědk staja.</ahelp> Gaž se <literal>Wěrno</literal> wrośa, se slědkstajenje pśizwólijo, gaž se <literal>Wopak</literal> wrośa, se operacija pśetergnjo."
#. 6sgdu
#: 01170202.xhp
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
-msgstr ""
+msgstr "Formular se wrośijo, jolic jadno ze slědujucych wuměnjenjow jo docynjone:"
#. KxG3F
#: 01170202.xhp
@@ -8050,7 +8050,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywaŕ na HTML-tłocašk klika, kótaryž jo ako tłocašk slědkstajenja definěrowane."
#. Jz96B
#: 01170202.xhp
@@ -8059,7 +8059,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Nowa a prozna datowa sajźba se w formularje napórajo, kótaraž jo z datowym žrědłom zwězana. W slědnej datowej sajźbje na pśikład se tłocašk <emph>Nowa datowa sajźba</emph> tłocy."
#. zBNM5
#: 01170202.xhp
@@ -8068,7 +8068,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156119\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Pó slědkstajenju"
#. bZ5e7
#: 01170202.xhp
@@ -8077,7 +8077,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pó slědkstajenju</emph> se wótměwa, za tym až jo se stajił formular slědk.</ahelp>"
#. vDRh6
#: 01170202.xhp
@@ -8086,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id361600961200031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XSubmitListener</bookmark_value><bookmark_value>API; XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
#. UXPzb
#: 01170202.xhp
@@ -8095,7 +8095,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed wótpósćełanim"
#. qZFdo
#: 01170202.xhp
@@ -8104,7 +8104,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting</emph> event occurs before the form data is sent.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the submission, <literal>False</literal> stops it."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśed wótpósćełanim</emph> se wótměwa, nježli až se formularowe daty sćelu.</ahelp> Gaž se <literal>Wěrno</literal> wrośa, se wótpósłanje wobkšuśijo, gaž se <literal>Wopak</literal> wrośa, se wótpósłanje pśetergnjo."
#. uF4JK
#: 01170202.xhp
@@ -8113,7 +8113,7 @@ msgctxt ""
"bm_id472600961200142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XLoadListener</bookmark_value>"
#. jBWf3
#: 01170202.xhp
@@ -8122,7 +8122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149167\n"
"help.text"
msgid "When loading"
-msgstr ""
+msgstr "Pśi zacytowanju"
#. GDeGJ
#: 01170202.xhp
@@ -8131,7 +8131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśi zacytowanju</emph> se direktnje pó zacytowanju formulara wótměwa.</ahelp>"
#. VgSNu
#: 01170202.xhp
@@ -8140,7 +8140,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed wóspjetowanym zacytanim"
#. MPwCE
#: 01170202.xhp
@@ -8149,7 +8149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśed wóspjetowanym zacytanim</emph> se wótměwa, nježli až se znowego zacytajo.</ahelp> Datowe wopśimjeśe hyšći njejo zaktualizěrowane."
#. dAGvi
#: 01170202.xhp
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155102\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Pśi wóspjetowanem zacytanju"
#. 84ADD
#: 01170202.xhp
@@ -8167,7 +8167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157895\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśi wóspjetowanym zacytanju</emph> se direktnje wótměwa, za tym až formular jo znowego zacytany.</ahelp> Datowe wopśimjeśe jo se južo zaktualizěrował."
#. wjjqW
#: 01170202.xhp
@@ -8176,7 +8176,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152792\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed wuproznjenim"
#. ifWrJ
#: 01170202.xhp
@@ -8185,7 +8185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśed wótdźělenim</emph> se wótměwa, nježli až se formular wótźělujo, pótakem se wót swójogo datowego žrědła źěli.</ahelp>"
#. YvBSL
#: 01170202.xhp
@@ -8194,7 +8194,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154145\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
-msgstr ""
+msgstr "Pśi wuproznjenju"
#. i6WSx
#: 01170202.xhp
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśi wótźělenju</emph> se direktnje wótměwa, za tym až formular jo se wótźělił, pótakem se wót swójogo datowego žrědła źěli.</ahelp>"
#. BgDFy
#: 01170202.xhp
@@ -8212,7 +8212,7 @@ msgctxt ""
"bm_id351600961291078\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
#. a9qCx
#: 01170202.xhp
@@ -8221,7 +8221,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Wulašowanje wobkšuśiś"
#. WqY9V
#: 01170202.xhp
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> Return <literal>True</literal> to allow row deletion, <literal>False</literal> otherwise. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Wulašowanje wobkšuśiś</emph> se wótměwa, gaž su se daty z formulara wulašowali.</ahelp> Wrośijo <literal>Wěrno</literal>, aby wulašowanje smužki dowólił, howac <literal>Wopak</literal>. Zwězane makro na pśikład móžo se wobkšuśenje w dialogu pominaś."
#. wEtEF
#: 01170202.xhp
@@ -8239,7 +8239,7 @@ msgctxt ""
"bm_id411600961384949\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
#. qqitd
#: 01170202.xhp
@@ -8248,7 +8248,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed akciju datoweje sajźby"
#. V5TuU
#: 01170202.xhp
@@ -8257,7 +8257,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156007\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record or record set are changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when changing is allowed, otherwise <literal>False</literal>. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśed akciju datoweje sajźby</emph> se wótměwa, nježli až se aktualna datowa sajźba změnijo.</ahelp> Wrośijo <literal>Wěrno</literal>, gaž su změny dowólone, howac <literal>Wopak</literal>. Zwězane makro na pśikład móžo se wobkšuśenje w dialogu pominaś."
#. qsaCS
#: 01170202.xhp
@@ -8266,7 +8266,7 @@ msgctxt ""
"bm_id361601071200031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XRowSetListener</bookmark_value>"
#. FgLFD
#: 01170202.xhp
@@ -8275,7 +8275,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145749\n"
"help.text"
msgid "After record action"
-msgstr ""
+msgstr "Pó akciji datoweje sajźby"
#. LJkGL
#: 01170202.xhp
@@ -8284,7 +8284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pó akciji datoweje sajźby</emph> se direktnje wótměwa, za tym až jo se aktualna datowa sajźba změniła.</ahelp>"
#. PZ2aV
#: 01170202.xhp
@@ -8293,7 +8293,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed změnu datoweje sajźby"
#. EjmXM
#: 01170202.xhp
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer - SQL cursor - is changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when moving is allowed, otherwise <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pśed změnu datoweje sajźby</emph> se wótměwa, nježli až se aktualny pokazowak datoweje sajźby – SQL-kursor – změnijo.</ahelp> Wrośijo <literal>Wěrno</literal>, jolic pśesunjenje jo dowólone, howac <literal>Wopak</literal>."
#. vrG8D
#: 01170202.xhp
@@ -8311,7 +8311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157975\n"
"help.text"
msgid "After record change"
-msgstr ""
+msgstr "Pó změnje datoweje sajźby"
#. SZ3Xw
#: 01170202.xhp
@@ -8320,7 +8320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Pó změnje datoweje sajźby</emph> se direktnje wótměwa, za tym až jo se aktualny pokazowak datoweje sajźby změniła.</ahelp>"
#. NGbSF
#: 01170202.xhp
@@ -8329,7 +8329,7 @@ msgctxt ""
"bm_id881600961491605\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
#. nmEEy
#: 01170202.xhp
@@ -8338,7 +8338,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry połniś"
#. yDC5d
#: 01170202.xhp
@@ -8347,7 +8347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Parametry połniś</emph> se wótměwa, gaž se formular, kótaryž se ma zacytaś, ma parametry, kótarež muse se wupołniś.</ahelp> Datowe žrědło na pśikład móžo slědujucy SQL-pśikaz byś:"
#. tC96e
#: 01170202.xhp
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>"
#. HzPmk
#: 01170202.xhp
@@ -8365,7 +8365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter. Return <literal>True</literal> when the execution of the parametrized statement should continue, <literal>False</literal> otherwise."
-msgstr ""
+msgstr ":name jo how parameter, kótaryž se musy pśi zacytowanju wupołniś. Parameter se z nadrědowanego formulara awtomatiski wupołnjujo, jolic móžno. Jolic parameter njedajo se wupołniś, se toś to tšojenje wuwołajo a zwězane makro móžo parameter wupołniś. Wrośijo <literal>Wěrno</literal>, gaž se ma wuwjeźenje parametrizěrowaneje instrukcije pókšacowaś, howac <literal>Wopak</literal>."
#. 78nYk
#: 01170202.xhp
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"bm_id372700961200031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API; XSQLErrorListener</bookmark_value>"
#. qbwER
#: 01170202.xhp
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146926\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Zmólka jo nastała"
#. HciDK
#: 01170202.xhp
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tšojenje <emph>Zmólka jo nastała</emph> se aktiwěrujo, jolic zmólka pśi pśistupje k datowemu žrědłoju nastawa.</ahelp> To se na formulary, lisćinowe póla a kombinaciske póla nałožujo."
#. X78w6
#: 01170202.xhp
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351601902633144\n"
"help.text"
msgid "Vetoable events"
-msgstr ""
+msgstr "Weta zamóžne tšojenja"
#. ZLgBH
#: 01170202.xhp
@@ -8410,7 +8410,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600962806301\n"
"help.text"
msgid "Macros can interrupt event execution when they return a boolean value: <literal>True</literal> allows the execution of the event to continue and <literal>False</literal> stops the event execution."
-msgstr ""
+msgstr "Makra mógu wuwjeźenje tšojenja pśetergnuś, gaž boolowu gódnotu wrośaju: <literal>Wěrno</literal> zmóžnja, až se wuwjeźenje pókšacujo a <literal>Wopak</literal> zastaja wuwjeźenje tšojenja."
#. vMAAY
#: 01170202.xhp
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgctxt ""
"par_id881601902428903\n"
"help.text"
msgid "The following events are interruptable by returning <literal>False</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuce tšojenja daju se pśetergnuś, gaž se <literal>Wopak</literal> wrośa:"
#. vZERE
#: 01170202.xhp
@@ -8428,7 +8428,7 @@ msgctxt ""
"par_id441601902102235\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed akciju datoweje sajźby"
#. DWmSK
#: 01170202.xhp
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgctxt ""
"par_id51601902106123\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed změnu datoweje sajźby"
#. kwyVg
#: 01170202.xhp
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id451601902107636\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed wótpósćełanim"
#. dtBgY
#: 01170202.xhp
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt ""
"par_id821601902108413\n"
"help.text"
msgid "Before update"
-msgstr ""
+msgstr "Pśed aktualizaciju"
#. DfeUE
#: 01170202.xhp
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgctxt ""
"par_id81601902108958\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry połniś"
#. Jj9wR
#: 01170203.xhp
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Daty"
#. cGxUc
#: 01170203.xhp
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulary; daty</bookmark_value><bookmark_value>daty; formulary a pódformulary</bookmark_value><bookmark_value>formulary; pódformulary</bookmark_value><bookmark_value>pódformulary; wopisanje</bookmark_value>"
#. QqJn2
#: 01170203.xhp
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Data</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Daty</link>"
#. DcNE9
#: 01170203.xhp
@@ -8500,7 +8500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
-msgstr ""
+msgstr "Rejtarik <emph>Daty</emph> formularowe kakosći definěrujo, kótarež se na datowu banku póśěguju, kótaraž jo z formularom zwězana."
#. HhSFJ
#: 01170203.xhp
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Definěrujo datowe žrědło, na kótaremž formular bazěrujo, abo pódawa, lěc daty daju se wót wužywarja wobźěłaś. Mimo sortěrowańskich a filtrowańskich funkcijow wšykne trjebne kakosći namakajośo, kótarež trjebaśo, aby <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">pódformular</link> napórał."
#. LChMy
#: 01170203.xhp
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Data source"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe žrědło"
#. X6FMF
#: 01170203.xhp
@@ -8527,7 +8527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo datowe žrědło, na kótarež se ma formular póśěgowaś.</ahelp> Jolic na tłocašk <emph>…</emph>klikaśo, wuwołajośo dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Wócyniś</emph></link>, źož móžośo datowe žrědło wubraś."
#. QFsfp
#: 01170203.xhp
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146948\n"
"help.text"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśe"
#. fC7DE
#: 01170203.xhp
@@ -8545,7 +8545,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja wopśimjeśe, kótarež se ma za formular wužywaś. Wopśimjeśe móžo eksistěrujucu tabelu abo wótpšašowanje (kótarejž stej se do togo w datowej bance napórałej) byś, abo dajo se ze SQL-instrukciju definěrowaś. Nježli až wopśimjeśe zapódawaśo, musyśo eksaktny typ we <emph>Wopśimjeśowy typ</emph> definěrowaś.</ahelp>"
#. hbELi
#: 01170203.xhp
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149657\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo wubrał pak „Tabela“ pak „Wótpšašowanje“ we <emph>Wopśimjeśowy typ</emph>, nalicyjo pólo wšykne tabele a wótpšašowanja, kótarež su se napórali we wubranej datowej bance."
#. qgcys
#: 01170203.xhp
@@ -8563,7 +8563,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148755\n"
"help.text"
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy typ"
#. MwaSF
#: 01170203.xhp
@@ -8572,7 +8572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Definěrujo, lěc ma datowe žrědło eksistěrujuca tabela abo wótpšašowanje datoweje banki byś, abo lěc se ma formular na zakłaźe SQL-instrukcije generěrowaś.</ahelp>"
#. pBBUS
#: 01170203.xhp
@@ -8581,7 +8581,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic „Tabela“ abo „Wótpšašowanje“ wuběraśo, se formular na tabelu abo wótpšašowanje póśěgujo, kótarejž pód <emph>Wopśimjeśe</emph> pódawaśo. Jolic cosó nowe wótpšašowanje abo <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">pódformular</link> napóraś, musyśo nastajenje „SQL“ měś. Móžośo pón instrukciju za SQL-wótpšašowanje abo pódformular direktnje w pólu <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> na rejtariku Daty kakosćow wóźeńskego elementa zapódaś."
#. ZSNb6
#: 01170203.xhp
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158409\n"
"help.text"
msgid "Analyze SQL command"
-msgstr ""
+msgstr "SQL-pśikaz analyzěrowaś"
#. 6XMSF
#: 01170203.xhp
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se ma SQL-instrukcija pśez %PRODUCTNAME analyzěrowaś.</ahelp> Jolic nastajenje jo na Jo stajone, móžośo tłocašk <emph>…</emph> pódla lisćinowego póla <emph>Wopśimjeśe</emph> kliknuś. To wokno wócynijo, źož móžośo wótpšašowanje datoweje banki grafiski napóraś. Gaž to wokno zacynjaśo, se SQL-instrukcija za napórane wótpšašowanje do lisćinowego póla <emph>Wopśimjeśe</emph> zasajźijo."
#. DuT7M
#: 01170203.xhp
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. oF5Lv
#: 01170203.xhp
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapódajśo trjebne wuměnjenja za filtrowanje datow we formularje. Filtrowe specifikacije SQL-pšawidłam slěduju, bźez togo aby WHERE-klawslu wužywali.</ahelp> Jolic na pśikład cośo wšykne datowe sajźby z pśedmjenim „Michał“ pokazaś, zapódajśo to do datowego póla: Pśedmě = 'Michał'. Móžośo teke wuměnjenja kombiněrowaś: Pśedmě = 'Michał' ABO Pśedmě = 'Pětr'. Wšykne datowe sajźby, kótarež jadnomu z tych dweju wuměnjenjowu wótpowěduju, se pokažu."
#. 2eNBc
#: 01170203.xhp
@@ -8626,7 +8626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrowa funkcija jo we wužywaŕskem modusu pśez symbole <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\"><emph>Awtomatiski filter</emph></link> a <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\"><emph>Standardny filter</emph></link> na rědce <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>formularowego nawigatora</emph> k dispoziciji.</link>"
#. kFDjB
#: 01170203.xhp
@@ -8635,7 +8635,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortěrowaś"
#. utCtn
#: 01170203.xhp
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa wuměnjenja za sortěrowanje datow we formularje. Specifikacija sortěrowańskich wuměnjenjow pšawidłam SQL, bźez togo aby se klawsla ORDER BY wužywała.</ahelp> Jolic na pśikład cośo wšykne datowe sajźby datoweje banki w jadnom pólu stupajucy a w drugem pólu wóstupujuce sortěrowaś, zapódajśo „Pśedmě ASC, Mě DESC (pód wuměnjenim, zo Pśedmě a Mě stej mjeni datoweju pólowu)."
#. vFong
#: 01170203.xhp
@@ -8653,7 +8653,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\"><emph>Sort</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Wótpowědne symbole w rědce <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Formularowa nawigacija</emph></link> daju se we wužywaŕskem modusu za sortěrowanje wužywaś: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\"><emph>Stupajucy sortěrowaś</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\"><emph>Wóstupujucy sortěrowaś</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\"><emph>Sortěrowaś</emph></link>."
#. TLB5m
#: 01170203.xhp
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148616\n"
"help.text"
msgid "Add data only"
-msgstr ""
+msgstr "Jano daty pśidaś"
#. aHghx
#: 01170203.xhp
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja, lěc formular jano pśidawanje nowych datow dowólujo (Jo) abo teke druge kakosći teke dowólujo (Ně).</ahelp>"
#. jxpnX
#: 01170203.xhp
@@ -8680,7 +8680,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic <emph>Daty jano pśidaś</emph> jo na „Jo“ stajone, njedaju se daty změniś abo wulašowaś."
#. DBEFN
#: 01170203.xhp
@@ -8689,7 +8689,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigaciska rědka"
#. rXDye
#: 01170203.xhp
@@ -8698,7 +8698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc nawigaciske funkcije w dolnej formularowej rědce daju se wužywaś.</ahelp>"
#. CjNAE
#: 01170203.xhp
@@ -8707,7 +8707,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenje „Nadrědowany formular“ se za pódformulary wužywa. Jolic toś to nastajenje za pódformular wuběraśo, móžośo z pomocu datowych sajźbow głownego formulara nawigěrowaś, jolic se kursor do pódformulara staja. Pódformular jo z nadrědowanym formularom pśez póśěg 1:1 zwězany, togodla se nawigacija pśecej w nadrědowanem formularje wuwjeźo."
#. itmyD
#: 01170203.xhp
@@ -8716,7 +8716,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151051\n"
"help.text"
msgid "Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Cyklus"
#. x2yQr
#: 01170203.xhp
@@ -8725,7 +8725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja, kak se ma nawigacija z tabulatoroweju tastu (↹) zaźaržaś.</ahelp> Z tabulatoroweju tastu (↹) móžośo se we formularje doprědka gibaś. Jolic rownocasnje tastu Umsch (⇧) tłocyśo, nawigacija k nawopacnemu směroju běžy. Jolic se k slědnemu (abo prědnemu) póloju dostanjośo a tabulatorowu tastu (↹) znowego tłocyśo, móžo to rozdźělne wustatkowanja měś. Definěrujśo zaźaržanje tasty ze slědujucymi nastajenjami:"
#. uThBR
#: 01170203.xhp
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenje"
#. u8bTv
#: 01170203.xhp
@@ -8743,7 +8743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150424\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Wóznam"
#. JNwhB
#: 01170203.xhp
@@ -8752,7 +8752,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. GGLCT
#: 01170203.xhp
@@ -8761,7 +8761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157847\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
-msgstr ""
+msgstr "Toś to nastajenje awtomatiski cyklus definěrujo, kótaryž eksistěrujucemu zwězanjeju datoweje banki slědujo: Jolic formular zwězanje datoweje banki wpśimujo, se tabulatorowa tasta (↹) pó standarźe změnu na pśiducej abo pjerwjejšnej datowej sajźbje pśi spušćanju slědnego póla wuwabiś (glejśo Wšykne datowe sajźby). Jolic njedajo zwězanje datoweje banki, se pśiducy/pjerwjejšny formular pokazujo (glejśo Aktualny bok)."
#. N3g3d
#: 01170203.xhp
@@ -8770,7 +8770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "All records"
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne datowe sajźby"
#. BqCW3
#: 01170203.xhp
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152972\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Toś to nastajenje jano za formulary datoweje banki płaśi a se za nawigaciju pó wšych datowych sajźbach wužywa. Jolic tabulatorowu tastu (↹) wužywaśo, aby slědne pólo formulara spušćił, se aktualna datowa sajźba změnijo."
#. T3T3G
#: 01170203.xhp
@@ -8788,7 +8788,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151020\n"
"help.text"
msgid "Active record"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiwna datowa sajźba"
#. Em2iW
#: 01170203.xhp
@@ -8797,7 +8797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145301\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Toś to nastajenje jano za formulary datoweje banki płaśi a se za nawigaciju w aktualnej datowej sajźbje wužywa. Jolic tabulatorowu tastu (↹) wužywaśo, aby slědne pólo formulara spušćił, se aktualna datowa sajźba změnijo."
#. ovFpV
#: 01170203.xhp
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "Current page"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualny bok"
#. Gt8K2
#: 01170203.xhp
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi spušćanju slědnego póla formulara kursor do prědnego póla w pśiducem formularje skócyjo. To jo standard za HTML-formulary; togodla jo toś to nastajenje pśedewšym za HTML-formulary relewantne."
#. FoBDJ
#: 01170203.xhp
@@ -8824,7 +8824,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Allow additions"
-msgstr ""
+msgstr "Pśidawanje dowóliś"
#. VkCUS
#: 01170203.xhp
@@ -8833,7 +8833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if data can be added.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja, lěc daty daju se pśidaś.</ahelp>"
#. B4Bj2
#: 01170203.xhp
@@ -8842,7 +8842,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156054\n"
"help.text"
msgid "Allow modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Změny dowóliś"
#. KzsCx
#: 01170203.xhp
@@ -8851,7 +8851,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja, lěc daty daju se změniś.</ahelp>"
#. WZwcW
#: 01170203.xhp
@@ -8860,7 +8860,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Allow deletions"
-msgstr ""
+msgstr "Wulašowanja dowóliś"
#. KjopN
#: 01170203.xhp
@@ -8869,7 +8869,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148995\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja, lěc daty daju se wulašowaś.</ahelp>"
#. TGmFA
#: 01170203.xhp
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Link master fields"
-msgstr ""
+msgstr "Głowne póla zwězaś"
#. cDFUa
#: 01170203.xhp
@@ -8887,7 +8887,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Jolic <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">pódformular</link> napórajośo, zapódajśo datowe pólo nadrědowanego formulara, kótaryž jo za synchronizaciju mjazy nadrědowanym a pódformularom zagronity.</ahelp> Aby někotare gódnoty zapódał, tłocćo Umsch (⇧) + Enter za kuždeju zapódawanskeju smužku."
#. zUdJF
#: 01170203.xhp
@@ -8896,7 +8896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pódformular na wótpšašowanju <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> bazěrujo; dokradnjej gronjone, na <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">parametrowem wótpšašowanju</link>. Jolic se pólne mě do póla <emph>Głowne póla zwězaś</emph> zapódawa, se daty, kótarež su w tom pólu w głownem formularje wopśimjete, do wariable cytaju, kótaraž musyśo we <emph>Wótwisne póla zwězaś</emph> zapódaś. We wótpowědnej SQL-instrukciji se toś ta wariabla z tabelowymi datami pśirownuju, na kótarež se toś ten pódformular póśěgujo. Abo móžośo mě słupa do póla <emph>Głowne póla zwězaś</emph> zapódaś."
#. KAQ4c
#: 01170203.xhp
@@ -8905,7 +8905,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156089\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "Woglědajśo se slědujucy pśikład:"
#. nnWRE
#: 01170203.xhp
@@ -8914,7 +8914,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela datoweje banki, na kótarejž formular bazěrujo, je na pśikład datowa banka kupcow („Kupce“), źož kuždy kupc ma jadnorazowy numer w datowem pólu z mjenim „Kupcowy_ID“. Skazanki kupca se w drugej tabeli datoweje banki zastoje. Aby něnto skazanki kuždego kupca wiźeł, zapódajśo jich do formulara. Napórajśo pódformular, aby to cynił. Zapódajśo pód <emph>Głowne póla zwězaś</emph> datowe pólo z datoweje banki kupcow, kótarež kupca jasnje identificěrujo, to groni, Kupcowy_ID. Zapódajśo pód <emph>Wótwisne póla zwězaś</emph> mě wariable, kótaraž ma daty z póla Kupcowyi_ID pśewześ, na pśikład „x“."
#. FpEoP
#: 01170203.xhp
@@ -8923,7 +8923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
-msgstr ""
+msgstr "Pódformular ma wótpowědne daty ze tabele skazankow („Skazanki“) za kuždy kupcowy ID (Kupcowy_ID -> x) pokazaś. To jo jano móžne, jolic kužda skazanka jo jasnje jadnomu kupcoju w tabeli skazankow pśipokazana. Abo móžośo druge pólo z mjenim Kupcowy_ID wužywaś; aby pak to zawěsćiło, až njeby se toś to pólo ze samskim pólom z głownego formulara zaměniło, pómjeńśo toś to pólo Kupcowy_numer."
#. 2pAGX
#: 01170203.xhp
@@ -8932,7 +8932,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153537\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśirownajśo něnto Kupcowy_numer w tabeli „Skazanki“ z Kupcowy_ID z tabele „Kupce“, na pśikład z pomocu wariable x a slědujuceje SQL-instrukcije:"
#. QnzcR
#: 01170203.xhp
@@ -8941,7 +8941,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT * FROM Skazanki WHERE Kupcowy_numer =: x (jolic cośo, až pódformular wšykne daty z tabele skazankow pokazujo)"
#. Gs8Vq
#: 01170203.xhp
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163727\n"
"help.text"
msgid "or:"
-msgstr ""
+msgstr "abo:"
#. KK2MB
#: 01170203.xhp
@@ -8959,7 +8959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT Artikl FROM Skazanki WHERE Kupcowy_numer =: x (jolic cośo, až pódformular jano daty z tabele skazankow pokazujo, kótarež su w pólu „Artikl“ wopśimjone)"
#. PGoEB
#: 01170203.xhp
@@ -8968,7 +8968,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo SQL-instrukciju pak do póla <emph>Datowe žrědło</emph> zapódaś pak móžośo wótpowědne parametrowe wótpšašowanje napóraś, kótarež dajo se za napóranje pódformulara wužywaś."
#. hDkCP
#: 01170203.xhp
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150648\n"
"help.text"
msgid "Link slave fields"
-msgstr ""
+msgstr "Wótwisne póla zwězaś"
#. i66Gk
#: 01170203.xhp
@@ -8986,7 +8986,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Jolic pódformular napórajośo, zapódajśo wariablu, w kótarejž daju se móžne gódnoty z póla nadrědowanego formulara składowaś.</ahelp> Jolic pódformular na wótpšašowanju bazěrujo, zapódajśo wariablu, kótaruž sćo definěrował we wótpšašowanju. Jolic formular z pomocu SQL-instrukcije napórajośo, kótaruž sćo zapódał do póla <emph>Datowe žrědło</emph>, zapódajśo wariablu, kótaruž sćo wužywał w instrukciji. Móžośo někakežkuli wariablowe mě wubraś. Jolic cośo někotare gódnoty zapódaś, tłocćo Umsch (⇧) + Enter."
#. 9A7by
#: 01170203.xhp
@@ -8995,7 +8995,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo pódał na pśikład pólo Kupcowy_ID datoweje banki ako nadrědowane pólo pód <emph>Głowne póla zwězaś</emph>, móžośo pód <emph>Wótwisne póla zwězaś</emph> mě wariable definěrowaś, w kótarejž se maju gódnoty pólo Kupcowy_ID datoweje banki składowaś. Jolic něnto SQL-instrukciju w pólu <emph>Datowe žrědło</emph> z pomocu toś teje wariable pódawaśo, se relewantne gódnoty w pódformularje pokažu."
#. yRsdD
#: 01170203.xhp
@@ -9004,7 +9004,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152778\n"
"help.text"
msgid "What is a subform?"
-msgstr ""
+msgstr "Co jo pódformular?"
#. 9cMxG
#: 01170203.xhp
@@ -9013,7 +9013,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155579\n"
"help.text"
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
-msgstr ""
+msgstr "Formulary se na zakłaźe tabele abo wótpšašowanja datoweje banki napóraju. Pokazuju daty w spódobnej formje a daju se wužywaś, aby daty zapódali abo wobźěłali."
#. zDRfS
#: 01170203.xhp
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform.</variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"wozu\">Jolic formular trjebaśo, kótaryž se ma na daty w tabeli abo wótpšašowanju póśěgowaś a pśidatnje daty z drugeje tabele pokazaś, dejał wy pódformular napóraś.</variable> Toś ten pódformular na pśikład móžo tekstowe pólo byś, kótarež daty z drugeje tabele datoweje banki pokazujo."
#. XHd6U
#: 01170203.xhp
@@ -9031,7 +9031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
-msgstr ""
+msgstr "Pódformular jo pśidatna komponenta głownego formulara. Głowny formular dajo se ako „nadrědowany formular“ abo „głowny formular“ wóznamjeniś. Pódformulary su trjebne, jolic cośo pśistup k někotarym tabelam formulara. Kužda tabela se swójski pódformular pomina."
#. gCDCK
#: 01170203.xhp
@@ -9040,7 +9040,7 @@ msgctxt ""
"par_id4807275\n"
"help.text"
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
-msgstr ""
+msgstr "Pó napóranju formulara móžośo jen do pódformulara pśeměniś. Aby to cynił, pśejźćo k nacerjeńskemu modusoju a wócyńśo formularowy nawigator. Śěgniśo we formularowem nawigatorje formular (kótaryž se do pódformulara pśetwórjujo) na drugi formular, kótaryž se ma głowny formular byś."
#. ibQCP
#: 01170203.xhp
@@ -9049,7 +9049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywaŕ njebuźo wiźeś, až formular ma pódformulary. Wužywaŕ jano dokument wiźi, w kótaremž se daty zapódawaju abo eksistěrujuce daty pokazuju."
#. osqs2
#: 01170203.xhp
@@ -9058,7 +9058,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C2A\n"
"help.text"
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
-msgstr ""
+msgstr "Pódajśo „Głowne pólo zwězaś“ z datowych pólow w głownem formularje. W pódformularje móžośo Wótwisne pólo zwězaś ako pólo nastajiś, kótarež se wopśimjeśeju póla Głowne pólo zwězaś pśiměrjujo."
#. fGSHb
#: 01170203.xhp
@@ -9067,7 +9067,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C2D\n"
"help.text"
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž wužywaŕ pó datach nawigěrujo, formular pśecej aktualnu datowu sajźbu pokazujo. Jolic su pódformulary definěrowane, se wopśimjeśe pódformularow pó wokomuźenju něźi 200 ms pokažo. Toś to wokomuźenje wam zmóžnja, malsnjej pó datowych sajźbach głownego formulara nawigěrowaś. Jolic k pśiducej głownej datowej sajźbje z limitom wokomuźenja nawigěrujośo, njetrjebaju daty pódformulara wótwołaś a pokazaś."
#. QBY2R
#: 01170300.xhp
@@ -9076,7 +9076,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Activation Order"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiwěrowański pórěd"
#. 4syiD
#: 01170300.xhp
@@ -9085,7 +9085,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Activation Order</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\">Aktiwěrowański pórěd</link>"
#. ds3GH
#: 01170300.xhp
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Opens the <emph>Tab Order</emph> dialog so you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Wócynja dialog <emph>Tabulatorowy pórěd</emph>, aby mógał pórěd změniś, pó kótaremž wóźeńske elementy fokus dostawaju, gaž wužywaŕ tabulatorowu tastu (↹) tłocy.</ahelp></variable>"
#. oEDQP
#: 01170300.xhp
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic formularowe elementy se do dokumenta zasajźuju, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> awtomatiski póstaja, w kótarem pórěźe móžośo se z pomocu tabulatoroweje tasty (↹) wót jadnogo do pśiducego wóźeńskego elementa gibaś. Kuždy nowy wóźeński element, kótaryž se pśidawa, se na kóńc toś togo rěda staja. W dialogu <emph>Tabulatorowy pórěd</emph> móžośo pórěd toś togo rěda swójim wósobinskim žycenjam pśiměriś."
#. dYLts
#: 01170300.xhp
@@ -9112,7 +9112,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke indeks wóźeńskego elementa pśez jogo specifiske kakosći definěrowaś, gaž póžedanu gódnotu pód <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Pórěd</emph></link> w dialogu <emph>Kakosći</emph> wóźeńskego elementa zapódawaśo."
#. cquFG
#: 01170300.xhp
@@ -9121,7 +9121,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Na opcisk tłocašk w kupce maśo jano pśistup pśez tabulatorowu tastu (↹), gaž se jadno z opciskich tłocaškow na „wubrany“ staja. Jolic sćo nacerił kupku opciskich tłocaškow, źož žeden tłocašk njejo na „wubrany“ stajony, njama wužywaŕ pśistup ku kupce abo jadnotliwym opciskim tłocaškam pśez tastaturu."
#. YGHey
#: 01170300.xhp
@@ -9130,7 +9130,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Wóźeńske elementy"
#. C3UJQ
#: 01170300.xhp
@@ -9139,7 +9139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Nalicyjo wšykne wóźeńske elementy we formularje. Toś te wóźeńske elementy daju se z tabulatorowu tastu (↹) w pódanem pórěźe wótgórjejka dołoj wubraś.</ahelp> Wubjeŕśo wóźeński element z lisćiny <emph>Wóźeńske elementy</emph>, aby póžedanu poziciju w tabulatorowem pórěźe pśipokazał."
#. x7orz
#: 01170300.xhp
@@ -9148,7 +9148,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Górjej"
#. geMCZ
#: 01170300.xhp
@@ -9157,7 +9157,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Klikniśo na tłocašk <emph>Górjej</emph>, aby wubrany wóźeński element wó jadnu poziciju wušej w tabulatorowem pórěźe pśesunuł.</ahelp>"
#. Zphjx
#: 01170300.xhp
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dołoj"
#. dfnjF
#: 01170300.xhp
@@ -9175,7 +9175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Klikniśo na tłocašk <emph>Dołoj</emph>, aby wubrany wóźeński element wó jadnu poziciju dołoj w tabulatorowem pórěźe pśesunuł.</ahelp>"
#. AoEXY
#: 01170300.xhp
@@ -9184,7 +9184,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Automatic Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiske sortěrowanje"
#. ZLrhK
#: 01170300.xhp
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Klikniśo na tłocašk <emph>Awtomatiske sortěrowanje</emph>, aby wóźeńske elementy pó jich poziciji w dokumenśe sortěrował.</ahelp>"
#. jtDWj
#: 01170400.xhp
@@ -9202,7 +9202,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo pśidaś"
#. EJFFb
#: 01170400.xhp
@@ -9211,7 +9211,7 @@ msgctxt ""
"bm_id871647297744020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database field;add to form</bookmark_value><bookmark_value>forms;add database field</bookmark_value><bookmark_value>database field;add to report</bookmark_value><bookmark_value>report;add database field</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pólo datoweje banki; formularoju pśidaś</bookmark_value><bookmark_value>formulary; pólo datoweje banki pśidaś</bookmark_value><bookmark_value>pólo datoweje banki; rozpšawje pśidaś</bookmark_value><bookmark_value>rozpšawa; pólo datoweje banki pśidaś</bookmark_value>"
#. GNGsG
#: 01170400.xhp
@@ -9220,7 +9220,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\">Add Field</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\">Pólo pśidaś</link>"
#. BxVuz
#: 01170400.xhp
@@ -9229,7 +9229,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Wócynja wokno, źož móžośo pólo datoweje banki wubraś, aby jo formularoju abo rozpšawje pśidał.</ahelp></variable>"
#. r4SGa
#: 01170400.xhp
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">Form Properties</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">Wokno pólnego wuběrka wšykne póla datoweje banki tabele abo wótpšašowanja nalicyjo, kótarejž su w <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">formularowych kakosćach</link> ako datowe žrědło pódanej.</ahelp>"
#. HeoE8
#: 01170400.xhp
@@ -9247,7 +9247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Ześěgniśo a pušććo, aby pólo do aktualnego dokumenta zasajźił. Pólo se pón zasajźijo, kótarež zwězanje z datoweju banku wopśimujo."
#. xJ4rK
#: 01170400.xhp
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic formularoju póla pśidawaśo a <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\">nacerjeński modus</link> znjemóžnjaśo, móžośo wiźeś, až $[officename] zapódawańske pólo z pópisanim za kužde zasajźone pólo datoweje banki pśidawa."
#. cKWk5
#: 01170500.xhp
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Nacerjeński modus zašaltowany/wušaltowany"
#. ZEDty
#: 01170500.xhp
@@ -9274,7 +9274,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\">Design Mode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\">Nacerjeński modus</link>"
#. huAdi
#: 01170500.xhp
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmóžnja abo znjemóžnja nacerjeński modus. Toś ta funkcija se wužywa, aby malsnje mjazy <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">nacerjeńskim</link> a wužywaŕskim modusom pśešaltowała. Aktiwěrujśo ju, aby formularowe wóźeńske elementy wobźěłał, znjemóžniśo ju, aby formularowe wóźeńske elementy wužywał.</ahelp>"
#. rcrBD
#: 01170500.xhp
@@ -9292,7 +9292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
-msgstr ""
+msgstr "Pšosym źiwajśo na funkciju <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>W nacerjeńskem modusu wócyniś</emph></link>. Jolic funkcija <emph>W nacerjeńskem modusu wócyniś</emph> jo zaktiwěrowana, se dokument pśecej w nacerjeńskem modusu wócynja, njeźiwajucy na staw, w kótaremž jo se składował."
#. N9xYj
#: 01170500.xhp
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">Form Properties</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic waš formular jo z datoweju banku zwězany a wy nacerjeński modus znjemóžnjaśo, se <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">formularowa rědka</link> na dolnej kšomje dokumentowego wokna pokazujo. Móžośo zwězanje z datoweju banku w <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">formularowych kakosćach</link> wobźěłaś."
#. 4eiNf
#: 01170600.xhp
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Formularowy nawigator"
#. EcGLy
#: 01170600.xhp
@@ -9319,7 +9319,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wóźeńske elementy; we formularach rozrědowaś</bookmark_value><bookmark_value>formulary; Nawigator</bookmark_value><bookmark_value>Formularowy nawigator</bookmark_value><bookmark_value>pódformulary; napóraś</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; schowane</bookmark_value><bookmark_value>schowane wóźeńske elementy w formularowem nawigatorje</bookmark_value>"
#. 2XrKV
#: 01170600.xhp
@@ -9328,7 +9328,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formularowy nawigator</link>"
#. mMGrA
#: 01170600.xhp
@@ -9337,7 +9337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Wócynja <emph>formularowy nawigator</emph>. <emph>Formularowy nawigator</emph> wšykne formulary a pódformulary aktualnego dokumenta z jich danymi wóźeńskimi elementami pokazujo.</ahelp>"
#. sXR4a
#: 01170600.xhp
@@ -9346,7 +9346,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se někotare formulary wužywaju, formularowy nawigator wšykne formulary bitujo, a staja teke wšake funkcije za jich wobźěłowanje k dispoziciji."
#. UwDGY
#: 01170600.xhp
@@ -9355,7 +9355,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Formularowy nawigator</emph> lisćinu wšych napóranych (logiskich) formularow z wótpowědnymi wóźeńskimi elementami wopśimujo.</ahelp> Pśez plusowe znamuško pśed zapiskom móžośo wiźeś, lěc formular wóźeńske elementy wopśimujo. Klikniśo na plusowe znamuško, aby lisćinu formularowych elementow wócynił."
#. PoMB2
#: 01170600.xhp
@@ -9364,7 +9364,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž rozdźělne wóźeńske elementy w <emph>formularowem nawigatorje</emph> śěgaśo a pušćijośo, móžośo jich pórěd změniś. Wubjeŕśo jaden wóźeński element abo někotare wóźeńske elementy a śěgniśo je do drugego formulara. Abo wužywaśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+X abo pśikaz kontekstowego menija <emph>Wurězaś</emph>, aby wóźeński element do mjazywótkłada pśesunuł, a tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V abo pśikaz <emph>Zasajźiś</emph>, aby wóźeński element na drugej poziciji zasajźił."
#. fgdb5
#: 01170600.xhp
@@ -9373,7 +9373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Aby mě w <emph>formularowem nawigatorje</emph> wobźěłał, klikniśo na mě a zapódajśo nowe mě abo wužywajśo pśikaz w kontekstowem meniju."
#. Z6EkA
#: 01170600.xhp
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic wóźeńske element w <emph>formularowem nawigatorje</emph> wuběraśo, se wótpowědny element w dokumenśe wuběra."
#. tpEik
#: 01170600.xhp
@@ -9391,7 +9391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstowy meni wubranego zapiska wam w <emph>formularowem nawigatorje</emph> slědujuce funkcije bitujo:"
#. inKA9
#: 01170600.xhp
@@ -9400,7 +9400,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy"
#. UM92H
#: 01170600.xhp
@@ -9409,7 +9409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Pśidawa formularoju nowe elementy. Funkcija <emph>Pśidaś</emph> dajo se jano wuwołaś, jolic se formular w <emph>formularowem nawigatorje</emph> wuběra.</ahelp>"
#. mpdxX
#: 01170600.xhp
@@ -9418,7 +9418,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular"
#. qHndD
#: 01170600.xhp
@@ -9427,7 +9427,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Napórajo nowy formular w dokumenśe.</ahelp> Aby <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">pódformular</link> napórał, pśidajśo nowy formular pód póžedanym nadrědowanym formularom."
#. QLUJU
#: 01170600.xhp
@@ -9436,7 +9436,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Hidden Control"
-msgstr ""
+msgstr "Schowany wóźeński element"
#. DGqL3
#: 01170600.xhp
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Napórajo schowany wóźeński element we wubranem formularje, kótaryž njejo na wobrazowce widobny. Schowany wóźeńki element słužy k tomu, aby daty pśiwzeł, kótarež se z formularom pśřenosuju.</ahelp> Wopśimujo pśidatne informacije abo wujasnjujucy tekst, kótarež móžośo pódaś, gaž formulary pśez <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">wósebne kakosći</link> wóźeńskego elementa napórajośo. Wubjeŕśo zapisk schowanego wóźeńskego elementa w <emph>formularowem nawigatorje</emph> a wubjeŕśo pśikaz <emph>Kakosći</emph>."
#. NR45T
#: 01170600.xhp
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wóźeńske elementy w dokumenśe pśez mjazywótkład (tastowe skrotconki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C za kopěrowanje a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V za zasajźowanje) kopěrowaś. Móžośo schowane wóźeńske elementy w <emph>formularowem nawigatorje</emph> z pomocu śěgnjenje a pušćenja kopěrowaś, mjaztym až tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> tłoconu źaržyśo."
#. vLF5K
#: 01170600.xhp
@@ -9463,7 +9463,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
-msgstr ""
+msgstr "Śěgniśo ag pušććo, aby wóźeńske elementy w samskem dokumenśe abo mjazy dokumentami kopěrował. Wócyńśo drugi formularowy dokument a śěgniśo schowany wóźeński element z <emph>formularowego nawigatora</emph> do <emph>formularowego nawigatora</emph> celowego dokumenta. Klikniśo direktnje na widobny wóźeński element w dokumenśe, zastajśo wokognuśe, aby se kopija wóźeńskego elementa do mjazywótkłada śěgnjenja a pušćenja pśidała a śěgniśo pón kopiju do drugego dokumenta. Jolic cośo kopiju w samskem dokumenśe měś, tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>, mjaztym až ośěgaśo."
#. iGe4f
#: 01170600.xhp
@@ -9472,7 +9472,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Wulašowaś"
#. 65A8v
#: 01170600.xhp
@@ -9481,7 +9481,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Lašujo wubrany zapisk.</ahelp> To wam zmóžnja, jadnotliwe formularowe komponenty ako teke cełe formulary z jadnym kliknjenim myški wulašowaś."
#. N9SeN
#: 01170600.xhp
@@ -9490,7 +9490,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153799\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatorowy pórěd"
#. xGdFi
#: 01170600.xhp
@@ -9499,7 +9499,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se formular wuběra, se dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\"><emph>Tabulatorowy pórěd</emph></link> wócynijo, źož se indekse za fokus wóźeńskego elementa pśi wužywanju tabulatoroweje tasty (↹) definěruju."
#. RNWoJ
#: 01170600.xhp
@@ -9508,7 +9508,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pśemjeniś"
#. uVDup
#: 01170600.xhp
@@ -9517,7 +9517,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Pśemjenjujo wubrany objekt.</ahelp>"
#. K32aS
#: 01170600.xhp
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Kakosći"
#. XmBX5
#: 01170600.xhp
@@ -9535,7 +9535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Control Properties</link> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Startujo dialog <emph>Kakosći</emph> za wubrany zapisk.</ahelp> Jolic formular jo wubrany, se dialog <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Formularowe kakosći</link> wócynja. Jolic wóźeński element jo wubrany, se dialog <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Kakosći wóźeńskego elementa</link> wócynja."
#. gbGFA
#: 01170700.xhp
@@ -9544,7 +9544,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry a formulary HTML"
#. XQSWD
#: 01170700.xhp
@@ -9553,7 +9553,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulary; filtry HTML</bookmark_value>"
#. TGTEU
#: 01170700.xhp
@@ -9562,7 +9562,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry a formulary HTML"
#. NfBcc
#: 01170700.xhp
@@ -9571,7 +9571,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wšykne wóźeńske elementy a formularowe tšojenja w dokumentach HTML wužywaś. Jo dotychměst wjele tšojenjow dało (na pśikład fokusowe tšojenja), kótarež njejsu se změnili. Importěrujo a eksportěruju dalej ako ONFOCUS, ONBLUR atd. za JavaScript a ko SDONFOCUS, SDONBLUR atd. za $[officename] Basic."
#. Xg8En
#: 01170700.xhp
@@ -9580,7 +9580,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
-msgstr ""
+msgstr "Generiske mjenja, kótarež se ze zwězowańskego městna Listener a metodowego mjenja pódawa se za wšykne druge tšojenja wužywaju: Tšojenje, kótarež jo ako XListener::method zregistrěrowany, eksportěrujo se ako"
#. yEZEy
#: 01170700.xhp
@@ -9589,7 +9589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
-msgstr ""
+msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
#. MWAqg
#: 01170700.xhp
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Źiwajśo na to, až komponenty XListener a method toś togo nastajenja mjazy wjelikopisanim a małopisanim rozeznawaju."
#. G3qH4
#: 01170700.xhp
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
-msgstr ""
+msgstr "Wobchadanje z tšojenjami wóźeńskich elementow se z pomocu $[officename] API stawa. Jolic wóźeńskemu elementoju tšojenje pśipokazujośo, se objekt sam internje ako „Listener“ za specifiske tšojenje wóźeńskego elementa registrěrujo. Aby mógał to cyniś, musy objekt wěste zwězowańske městno wužywaś, na pśikład zwězowańske městno XFocusListener, aby mógał na fokusowe tšojenja reagěrowaś. Gaž se tšojenje wótměwa, wóźeński element specialnu metodu zwězowańskego městna Listener wuwołujo, gaž wóźeński element fokus dostawa. Internje zregistrěrowany objekt pón kod JavaScript abo $[officename] Basic wuwołujo, kótaryž jo se pśipokazał tšojenjeju."
#. aAwWD
#: 01170700.xhp
@@ -9616,7 +9616,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
-msgstr ""
+msgstr "Filter HTML něnto rowno toś te zwězowańske městna listener a metodowe mjenja wužywa, aby mógał tšojenja ako póžedane importěrował a eksportěrował. Móžośo fokusowe tšojenje registrěrowaś pśez"
#. WqiCW
#: 01170700.xhp
@@ -9625,7 +9625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
-msgstr ""
+msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
#. ZyeBs
#: 01170700.xhp
@@ -9634,7 +9634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "rather than through the"
-msgstr ""
+msgstr "město pśez"
#. 7qq8T
#: 01170700.xhp
@@ -9643,7 +9643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
-msgstr ""
+msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
#. eGwCT
#: 01170700.xhp
@@ -9652,7 +9652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
-msgstr ""
+msgstr "Tšojenja daju se se togodla ako póžedane registrěrowaś, mjazy nimi te, kótarež se w lisćinowych pólach njepóbituju Aby skriptowu rěc tšojenjow definěrował, móžośo slědujucu smužku do głowy dokument pisaś:"
#. GFAyX
#: 01170700.xhp
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
-msgstr ""
+msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
#. cWi8M
#: 01170700.xhp
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
-msgstr ""
+msgstr "Za CONTENT móžośo na pśikład „text/x-StarBasic“ za $[officename] Basic abo „text/JavaScript“ za JavaScript wužywaś. Jolic nic njejo pódane, se JavaScript pśedpokładujo."
#. GmAvp
#: 01170700.xhp
@@ -9679,7 +9679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi eksportěrowanju se standardna skriptowa rěc na zakłaźe prědnego modula definěrujo, kótaryž se w zastojniku makrow namakajo. Za tšojenjao daju se jano jadna rěc na dokument wužywaś."
#. HaBAA
#: 01170800.xhp
@@ -9688,7 +9688,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent tabelowego elementa"
#. FiFb3
#: 01170800.xhp
@@ -9697,7 +9697,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\">Table Element Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\">Asistent tabelowego elementa</link>"
#. 7EVod
#: 01170800.xhp
@@ -9706,7 +9706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155354\n"
"help.text"
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic tabelowy wóźeński element do dokumenta zasajźujośo, se <emph>Asistent tabelowego wóźeńskego elementa</emph> awtomatiski startujo. W toś tom asistenśe móžośo interaktiwnje pódaś, kótare informacije se w tabelowem wóźeńskem elemenśe pokazuju."
#. usZJF
#: 01170800.xhp
@@ -9715,7 +9715,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Asistenty zašaltowany/wušaltowane</emph></link> wužywaś, aby tomu zajźował, až se asistent awtomatiski startujo."
#. CrThK
#: 01170801.xhp
@@ -9724,7 +9724,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent tabelowego elementa / lisćinowego póla / kombinaciskego póla: Daty"
#. Eh2W5
#: 01170801.xhp
@@ -9733,7 +9733,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\">Asistent tabelowego elementa / lisćinowego póla / kombinaciskego póla: Daty</link>"
#. tZ8GG
#: 01170801.xhp
@@ -9742,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo datowe žrědło a tabelu, kótarymaž formularowe pólo wótpowědujo. Jolic formularowe pólo do dokumenta zasajźujośo, kótaryž jo z datowym žrědłom zwězany, buźo bok njewidobny."
#. SaFnb
#: 01170801.xhp
@@ -9751,7 +9751,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Data source"
-msgstr ""
+msgstr "Datowe žrědło"
#. TkG6w
#: 01170801.xhp
@@ -9760,7 +9760,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Pódawa datowe žrědło, kótarež póžedanu tabelu wopśimujo.</ahelp>"
#. cp2ZP
#: 01170801.xhp
@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#. LZBpU
#: 01170801.xhp
@@ -9778,7 +9778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Pódawa póžedanu tabelu.</ahelp>"
#. wws2X
#: 01170802.xhp
@@ -9787,7 +9787,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent tabelowego wóźeńskego elementa: Pólny wuběrk"
#. eBuEQ
#: 01170802.xhp
@@ -9796,7 +9796,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\">Asistent tabelowego elementa: Pólny wuběrk</link>"
#. WJFrx
#: 01170802.xhp
@@ -9805,7 +9805,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, kótare póla maju se w tabelowem wóźeńskem elemenśe pokazaś."
#. CL42M
#: 01170802.xhp
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Wubrane póla"
#. 3Shmx
#: 01170802.xhp
@@ -9823,7 +9823,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Pokazujo datowe póla, kótarež se do formularowego póla pśewzeju.</ahelp>"
#. y43cF
#: 01170900.xhp
@@ -9832,7 +9832,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent kombinaciskego póla/lisćinowego póla"
#. 5Exqo
#: 01170900.xhp
@@ -9841,7 +9841,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulary; asistent kombinaciskego póla/lisćinowego póla</bookmark_value>"
#. oiRuM
#: 01170900.xhp
@@ -9850,7 +9850,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\">Asistent kombinaciskego póla/lisćinowego póla</link>"
#. D6vFE
#: 01170900.xhp
@@ -9859,7 +9859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic kombinaciske pólo abo lisćinowe pólo do dokumenta zasajźujośo, se asistent awtomatiski startujo. Toś ten asistent wam zmóžnja, interaktiwnje pódaś, kótare informacije maju se pokazaś."
#. WUvbJ
#: 01170900.xhp
@@ -9868,7 +9868,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Asistenty zašaltowany/wušaltowane</emph></link> wužywaś, aby tomu zajźował, až se asistent awtomatiski startujo."
#. oBGqf
#: 01170900.xhp
@@ -9877,7 +9877,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenty za kombinaciske póla a lisćinowe póla se w jich kóńcnem kšacu wót se rozeznawaju. To w naturje wóźeńskich pólow lažy:"
#. NYrg6
#: 01170900.xhp
@@ -9886,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Lisćinowe póla</emph>"
#. it5x2
#: 01170900.xhp
@@ -9895,7 +9895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi lisćinowem pólu wužywaŕ jaden zapisk z lisćiny zapiskow wuběra. Toś te zapiski se w tabeli datoweje banki składuju a njedaju se z lisćinowym pólom změniś."
#. EFCfw
#: 01170900.xhp
@@ -9904,7 +9904,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
-msgstr ""
+msgstr "W normalnem paźe tabela datoweje banki, kótaraž widobne lisćinowe zapiski we formularje wopśimujo, njejo tabela, na kótarejž formular bazěrujo. Lisćinowe póla we formularje z pomocu referencow źěłaju; to groni, reference na widobne lisćinowe zapiski su w formularowej tabeli (to jo tabela gódnotow) a zapódawaju se teke ako take w tabeli gódnotow, jolic wužywaŕ zapisk z lisćiny wuběra a składujo. Pśez referencne gódnoty mógu lisćinowe póla daty z tabele pokazaś, kótaraž jo z aktualneju formularoweju tabelu zwězana. Tak <emph>Asistent lisćinowego póla</emph> zmóžnja, dwě tabeli datoweje banki zwězaś, aby mógał wóźeński element detailěrowanu lisćinu póla datoweje banki pokazaś, kótarež jo w drugej tabeli ako ta, na kótaruž se formular póśěgujo."
#. 88A9g
#: 01170900.xhp
@@ -9913,7 +9913,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
-msgstr ""
+msgstr "W drugich tabelach se trjebne pólo z pomocu pólnymi mjenjami (ControlSource) pyta a póla se pón wótpowědnje wudopołnjuju. Jolic se pólne mě njenamakajo, lisćina prozna wóstanjo. Gaž lisćinowe póla zwězane słupy wopśimuju, se prědny słup drugeje tabele wužywa, bźez togo aby se wótpšašowanje pokazało."
#. 2jCZQ
#: 01170900.xhp
@@ -9922,7 +9922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic tabela artiklow na pśikład numer librowarja wopśimujo, móžo lisćinowe pólo zwězanje „Numer librowarja“ wužywaś, aby mě librowarja z tabele librowarjow pokazało. Na boku <emph>Pólne zwězanje</emph> se asistent was za wšymi nastajenjami pšaša, kótarež su za toś to zwězanje trjebne."
#. cMwHH
#: 01170900.xhp
@@ -9931,7 +9931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150977\n"
"help.text"
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kombinaciske póla</emph>"
#. 6rktD
#: 01170900.xhp
@@ -9940,7 +9940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi kombinaciskich pólach mógu wužywarje jaden zapisk z lisćinowych zapiskow wubraś abo tekst zapódaś. Zapiski, kótarež se ako lisćina póbituju, z kótarejež wužywarje mógu wubraś, mógu z tabele datoweje banki póchadaś. Zapiski, kótarež wužywarje wuběraju abo zapódawaju, aby je składowaś, daju se pak jano we formularje abo w datowej bance składowaś. Jolic se w datowej bance składuju, pišu je do tabele datoweje banki, na kótarejž formular bazěrujo."
#. FXFuA
#: 01170900.xhp
@@ -9949,7 +9949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinaciske póla mógu daty někakeježkuli tabele pokazaś. Direktne zwězanje mjazy aktualneju formularoweju tabelu, kótarejež gódnoty maju se w kombinaciskem pólu (w lisćinowem pólu) pokazaś, njejo trjebne. Kombinaciske póla z referencami njeźěłaju. Jolic wužywaŕ gódnotu zapódawa abo wuběra a ju składujo, se napšawdu pokazana gódnota do formularoweje tabele zapódawa. Dokulaž žedno zwězanje njejo mjazy formularoweju tabelu a lisćinoweju tabelu, se tabela <emph>Pólne zwězanje</emph> how njepokažo."
#. KoekY
#: 01170900.xhp
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi lisćinowem pólu móžośo zapiski z lisćiny wubraś, kótarež se w lisćinowej tabeli składuju. Pśi kombinaciskem pólu móžośo pśidatny tekst pśidaś, kótaryž dajo se do aktualneje tabele datoweje banki formulara (tabela gódnotow) pisaś a tam ako póžedane składowaś. Za toś tu funkciju ma <emph>asistent kombinaciskego póla</emph> bok <emph>Datowe pśeźełanje</emph> ako slědny bok, mjaztym až pśi lisćinowych pólach toś ten bok njeeksistěrujo. How móžośo zapódaś, lěc a źo tekst, kótaryž jo se zapódał, ma se w tabeli gódnotow składowaś."
#. MSDgc
#: 01170901.xhp
@@ -9967,7 +9967,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent kombinaciskego póla / lisćinowego póla: Tabelowy wuběrk"
#. nRyFx
#: 01170901.xhp
@@ -9976,7 +9976,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\">Asistent kombinaciskego póla/lisćinowego póla: Tabelowy wuběrk</link>"
#. 5arqH
#: 01170901.xhp
@@ -9985,7 +9985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa tabelu z k dispoziciji stojecych tabelow datoweje banki, kótaraž datowe pólo wopśimujo, kótaregož wopśimjeśe ma se ako lisćinowy zapisk pokazaś."
#. xurxk
#: 01170901.xhp
@@ -9994,7 +9994,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi lisćinowych pólach se tabela pódawa, kótaraž dajo se z aktualneju formularoweju tabelu zwězaś. Zwězowańska tabela musy nanejmjenjej jadno pólo z tabelu aktualnego formulara zgromadna měś. To zmóžnja, jadnorazowu referencu napóraś."
#. WoyjY
#: 01170901.xhp
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi kombinaciskich pólach musy póśěg mjazy formularoweju tabelu a tabelu eksistěrowaś, kótaraž daty wopśimujo, kótarež maju se w kombinaciskem pólu pokazaś."
#. d9GHF
#: 01170901.xhp
@@ -10012,7 +10012,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#. ZyEF4
#: 01170901.xhp
@@ -10021,7 +10021,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">Wubjeŕśo w pólu <emph>Tabela</emph> tabelu, kótaraž datowe pólo wopśimujo, kótaregož wopśimjeśe ma se we wóźeńskem elemenśe pokazaś.</ahelp>"
#. WgCFD
#: 01170901.xhp
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "How pódana tabela se w <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">kakosćach wóźeńskego elementa</link> ako element SQL-instrukcije w pólu <emph>lisćinowe wopśimjeśe</emph> zjawijo."
#. fiDLo
#: 01170902.xhp
@@ -10039,7 +10039,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent kombinaciskego póla / lisćinowego póla: Pólny wuběrk"
#. NRkdi
#: 01170902.xhp
@@ -10048,7 +10048,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\">Asistent kombinaciskego póla/lisćinowego póla: Pólny wuběrk</link>"
#. LSXGT
#: 01170902.xhp
@@ -10057,7 +10057,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo datowe pólo, kótarež jo w tabeli na pjerwjejšnem boku pódane, kótaregož wopśimjeśe ma se w lisćinowem abo kombinaciskem pólu pokazaś."
#. qfVwA
#: 01170902.xhp
@@ -10066,7 +10066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Available Fields"
-msgstr ""
+msgstr "K dispoziciji stojece póla"
#. 2gFSB
#: 01170902.xhp
@@ -10075,7 +10075,7 @@ msgctxt ""
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Pokazujo wšykne tabelowe póla, kótarež su na pjerwjejšnem boku asistenta wubrane.</ahelp>"
#. kqVp9
#: 01170902.xhp
@@ -10084,7 +10084,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Display Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazowańske pólo"
#. EyVwR
#: 01170902.xhp
@@ -10093,7 +10093,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Pódawa pólo, kótaregož daty maju se w kombinaciskich abo lisćinowych pólach pokazaś.</ahelp>"
#. JByGM
#: 01170902.xhp
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "How pódane pólne mě se w <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">kakosćach wóźeńskego elementa</link> ako element SQL-instrukcije w pólu <emph>lisćinowe wopśimjeśe</emph> zjawijo."
#. WDn2B
#: 01170903.xhp
@@ -10111,7 +10111,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "List Box Wizard: Field Link"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent lisćinowego póla: Pólne zwězanje"
#. tQdHA
#: 01170903.xhp
@@ -10120,7 +10120,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\">List Box Wizard: Field Link</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\">Asistent lisćinowego póla: Pólne zwězanje</link>"
#. 7uydH
#: 01170903.xhp
@@ -10129,7 +10129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
-msgstr ""
+msgstr "Pódawa, pśez kótare póla tabele gódnotow a lisćinowe tabele su zwězane."
#. PyVaE
#: 01170903.xhp
@@ -10138,7 +10138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
-msgstr ""
+msgstr "Tabela gódnotow jo tabela aktualnego formulara, źož se lisćinowe pólo zasajźujo. Lisćinowa tabela jo tabela, kótarejež daty maju se w lisćinowem pólu pokazaś. Wobej tabeli musytej se pśez zgromadne datowe pólo zwězaś. Toś te zwězanja maju na toś tom boku asistenta zapódaś. Pólne mjenja njetrjebaju samske byś (to wót togo wótwisujo, kak su pólne mjenja we wobyma tabeloma definěrowane), ale wobej póli musytej samski pólny typ měś."
#. JGYyB
#: 01170903.xhp
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Value table field"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo tabele gódnotow"
#. EmQi8
#: 01170903.xhp
@@ -10156,7 +10156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Pódawa daty z aktualnego formulara, kótaryž se ma na pólo w zwězanej tabeli póśěgowaś.</ahelp> Klikniśo mimo togo na póžedane datowe pólo w lisćinowem pólu dołojce."
#. NREzu
#: 01170903.xhp
@@ -10165,7 +10165,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "W <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">kakosćach wóźeńskego elementa</link> se pódane pólo ako zapisk na rejtariku <emph>Daty</emph> pód <emph>Datowe pólo</emph> zjawijo."
#. 9s3QV
#: 01170903.xhp
@@ -10174,7 +10174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "List table field"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo lisćinoweje tabele"
#. ca2AY
#: 01170903.xhp
@@ -10183,7 +10183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Pódawa datowe pólo zwězaneje tabele, kótarež se na pódane pólo tabele gódnotow póśěgujo.</ahelp> Klikniśo mimo togo na datowe pólo w dolnem lisćinowem pólu."
#. eF3as
#: 01170903.xhp
@@ -10192,7 +10192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "W <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">kakosćach wóźeńskego elementa</link> se pódane pólo na rejtariku <emph>Daty</emph> SQL-instrukcije pód <emph>Lisćinowe wopśimjeśe</emph> zjawijo."
#. DD6Sb
#: 01170904.xhp
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent kombinaciskego póla: Pólo datoweje banki"
#. VTGbY
#: 01170904.xhp
@@ -10210,7 +10210,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\">Asistent kombinaciskego póla: Pólo datoweje banki</link>"
#. PWA67
#: 01170904.xhp
@@ -10219,7 +10219,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi kombinaciskich pólach móžośo pak gódnotu póla w datowej bance składowaś pak toś tu gódnotu we formularje pokazaś."
#. iP8f2
#: 01170904.xhp
@@ -10228,7 +10228,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywaŕske gódnoty, kótarež su se zapódali do kombinaciskego póla abo wubrali w lisćinje, daju se w tabeli datoweje banki składowaś, kótaraž jo z formularom zwězana. Źiwajśo na to, až njejo móžno, gódnoty w drugej tabeli składowaś. Jolic gódnoty njamaju se w datowej bance składowaś, składuju se jano we formularje. To jo pśedewšym we formularach HTML wužytne, źož wót wužywarja zapódane abo wubrane gódnoty maju se serweroju pśipokazaś."
#. WuDL6
#: 01170904.xhp
@@ -10237,7 +10237,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
-msgstr ""
+msgstr "Cośo gódnotu w pólu datoweje banki składowaś?"
#. AyxVE
#: 01170904.xhp
@@ -10246,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "Two options are available for this question:"
-msgstr ""
+msgstr "Dwě móžnosći su za toś to pšašanje k dispoziciji:"
#. C9FZB
#: 01170904.xhp
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
-msgstr ""
+msgstr "Jo, cu ju w slědujucem pólu datoweje banki składowaś"
#. QpyXN
#: 01170904.xhp
@@ -10264,7 +10264,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Pódawa, lěc se ma wót wužywarja zapódana abo wubrana gódnota kombinaciskego póla w polu datoweje banki składowaś.</ahelp> Někotare póla tabele datoweje banki se póbituju, za kótarež maśo pśistup w aktualnem formularje."
#. BUn8C
#: 01170904.xhp
@@ -10273,7 +10273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "W <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">kakosćach wóźeńskego elementa</link> se wubrane pólo ako zapisk na rejtariku <emph>Daty</emph> pód <emph>Datowe pólo</emph> zjawijo."
#. AsWmN
#: 01170904.xhp
@@ -10282,7 +10282,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "List field"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowe pólo"
#. bvvvW
#: 01170904.xhp
@@ -10291,7 +10291,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Pódawa datowe pólo, źož se ma gódnota kombinaciskego póla składowaś.</ahelp>"
#. ZFVz3
#: 01170904.xhp
@@ -10300,7 +10300,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "No, I only want to save the value in the form"
-msgstr ""
+msgstr "Ně, cu gódnotu jano w formularje składowaś"
#. CEtkk
#: 01170904.xhp
@@ -10309,7 +10309,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Pódawa, až se gódnota toś togo kombinaciskego póla do datoweje banki njepišo a jano we formularje składujo.</ahelp>"
#. QfprR
#: 01171000.xhp
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open in Design Mode"
-msgstr ""
+msgstr "W nacerjeńskem modusu wócyniś"
#. AaCNZ
#: 01171000.xhp
@@ -10327,7 +10327,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulary; w nacerjeńskem modusu wócyniś</bookmark_value><bookmark_value>wóźeńske elementy; we formularach aktiwěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>nacerjeński modus pó składowanju</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; w nacerjeńskem modusu wócyniś</bookmark_value><bookmark_value>wobźěłański modus; pó wócynjanju</bookmark_value>"
#. cpFGb
#: 01171000.xhp
@@ -10336,7 +10336,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\">Open in Design Mode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\">W nacerjeńskem modusu wócyniś</link>"
#. rEtE6
#: 01171000.xhp
@@ -10345,7 +10345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Wócynja formulary w <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">nacerjeńskem modusu</link>, aby se dał formular wobźěłaś.</ahelp>"
#. heWLU
#: 01171000.xhp
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Njamóžośo wóźeńske elementy formulara aktiwěrowaś abo wopśimjeśe datowych sajźbow w nacerjeńskem modusu wobźěłaś. Móžośo pak poziciju a wjelikosć wóźeńskich elementow změniś, druge kakosći wobźěłaś a wóźeńske elementy w nacerjeńskem modusu pśidaś abo wulašowaś."
#. jUjGA
#: 01171000.xhp
@@ -10363,7 +10363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pó wobźěłowanju z pšaweju tastu na „Formulary“ we <emph>formularowem nawigatorje</emph> a wótwólśo <emph>W nacerjeńskem modusu wócyniś</emph>. Składujśo swój formular, gaž sćo gótowy."
#. sqRz3
#: 01171000.xhp
@@ -10372,7 +10372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic formularowy dokument jo pśeśiwo pisanjeju šćitany, se pśikaz <emph>W nacerjeńskem modusu wócyniś</emph> ignorěrujo."
#. 9EC8E
#: 01171100.xhp
@@ -10381,7 +10381,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenty zašaltowane/wušaltowane"
#. rG4gE
#: 01171100.xhp
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\">Control Wizards</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\">Asistenty wóźeńskich elementow</link>"
#. mSsiE
#: 01171100.xhp
@@ -10399,7 +10399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Pódawa, lěc se ma asistent awtomatiski startowaś, gaž se nowy wóźeński element zasajźujo.</ahelp> Toś to nastajenje globalnje za wšykne dokumenty płaśi."
#. usYzb
#: 01171100.xhp
@@ -10408,7 +10408,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Dajo asistenty za zasajźowanje lisćinowego abo kombinaciskego póla, tabelowego elementa a kupkowych pólow."
#. AkNJ6
#: 01171200.xhp
@@ -10417,7 +10417,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kśidno pokazaś"
#. YJnAd
#: 01171200.xhp
@@ -10426,7 +10426,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp#display grid\">Display Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp#display grid\">Kśidno pokazaś</link>"
#. Fsi3K
#: 01171200.xhp
@@ -10435,7 +10435,7 @@ msgctxt ""
"par_id131686520802424\n"
"help.text"
msgid "Enables or disables the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja abo znjemóžnja kśidno."
#. GwtjF
#: 01171300.xhp
@@ -10444,7 +10444,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Na kśidnje wótpópadnuś"
#. Eds8g
#: 01171300.xhp
@@ -10453,7 +10453,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Snap to Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\">Na kśidnje pópadnuś</link>"
#. z4ScA
#: 01171300.xhp
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjujo objekty awtomatiski na wertikalnych a horicontalnych linijach kśidnow."
#. BUPkp
#: 01171300.xhp
@@ -10471,7 +10471,7 @@ msgctxt ""
"par_id321683472243875\n"
"help.text"
msgid "To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> key when you drag an object."
-msgstr ""
+msgstr "Aby toś tu funkciju pśepisał, źaržćo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌥ option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> tłoconu, gaž objekt śěgaśo."
#. u3be4
#: 01171400.xhp
@@ -10480,7 +10480,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocne linije pśi pśesuwanju"
#. HBFGB
#: 01171400.xhp
@@ -10489,7 +10489,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Helplines While Movingh1\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Helplines While Moving</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Helplines While Movingh1\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">Pomocne linije pśi pśesuwanju</link></variable>"
#. EUh9P
#: 01171400.xhp
@@ -10498,7 +10498,7 @@ msgctxt ""
"par_id951686521137933\n"
"help.text"
msgid "Activates or deactivates the display of guides when moving an object."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžnja abo znjemóžnja zwobraznjenje pomocnych linijow pśi pśesuwanju objekta."
#. ig9E9
#: 01171400.xhp
@@ -10507,7 +10507,7 @@ msgctxt ""
"par_id501686521465917\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Grid and Helplines - Helplines While Moving</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Kśidno a pomocne linije – Pomocne linije pśi pśesuwanju</menuitem>."
#. bxM2n
#: 01171400.xhp
@@ -10516,7 +10516,7 @@ msgctxt ""
"par_id541686521522734\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Grid and Helplines - Helplines While Moving</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>Kśidno a pomocne linije – Pomocne linije pśi pśesuwanju</menuitem>."
#. ziEir
#: 01171400.xhp
@@ -10525,7 +10525,7 @@ msgctxt ""
"par_id421686522333185\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Helplines While Moving</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Pomocne linije pśi pśesuwanju</menuitem>."
#. 7F4Cn
#: 01171400.xhp
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id371686522440108\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Helplines While Moving</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Start – Pomocne linije pśi pśesuwanju</menuitem>."
#. DPF7k
#: 01171400.xhp
@@ -10543,7 +10543,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/lc_helplinesmove.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon Helplines While Moving</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/lc_helplinesmove.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Symbol za Pomocne linije pśi pśesuwanju</alt></image>"
#. AFaA2
#: 01171400.xhp
@@ -10552,7 +10552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocne linije pśi pśesuwanju"
#. HsuLA
#: 01220000.xhp
@@ -10561,7 +10561,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigator"
#. JjEai
#: 01220000.xhp
@@ -10570,7 +10570,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\">Navigator</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\">Nawigator</link>"
#. aq8R6
#: 01220000.xhp
@@ -10579,7 +10579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Nawigator zašaltowaś/wušaltowaś</emph>, aby <emph>Nawigator</emph> schował abo pokazał."
#. iFG9s
#: 01220000.xhp
@@ -10588,7 +10588,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke <emph>Nawigator</emph> wuwołaś, gaž <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\"><emph>Naglěd – Nawigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\"><emph>Naglěd – Nawigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>Naglěd – Nawigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>Naglěd – Nawigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Naglěd – Nawigator</emph></defaultinline></switchinline> wuběraśo."
#. SwwSd
#: 01220000.xhp
@@ -10597,7 +10597,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Symbol za Nawigator zašaltowaś/wušaltowaś</alt></image>"
#. itWpT
#: 01220000.xhp
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigator zašaltowaś/wušaltowaś"
#. GBVDK
#: 01230000.xhp
@@ -10615,7 +10615,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles (icon)"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogi (symbol)"
#. 9qict
#: 01230000.xhp
@@ -10624,7 +10624,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">Styles</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Styles</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Pśedłogi</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">Pśedłogi</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Pśedłogi</link></defaultinline></switchinline>"
#. 8NLAN
#: 01230000.xhp
@@ -10633,7 +10633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Pódawa, lěc se ma wokno <emph>Pśedłogi</emph> pokazaś abo schowaś, źož móžośo pśedłogi pśipokazaś a zastojaś.</ahelp>"
#. 4vuTK
#: 01230000.xhp
@@ -10642,7 +10642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Kužde nałoženje $[officename] ma swójske wokno <emph>Pśedłogi</emph>. Togodla su separatne wokna za <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">tekstowe dokumenty</link></caseinline><defaultinline>tekstowe dokumenty</defaultinline></switchinline>, za <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">tabelowe dokumenty</link></caseinline><defaultinline>tabelowe dokumenty</defaultinline></switchinline> a za <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">prezentacije/kresleńske dokumenty</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">prezentacije/kresleńske dokumenty</link></caseinline><defaultinline>prezentacije/kresleńske dokumenty</defaultinline></switchinline>."
#. Cq2Yr
#: 01230000.xhp
@@ -10651,7 +10651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/lc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon Styles</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/lc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Symbol za Formatowe pśedłogi</alt></image>"
#. Cwybn
#: 01230000.xhp
@@ -10660,7 +10660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154750\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Formatowe pśedłogi"
#. eQswn
#: 02010000.xhp
@@ -10669,7 +10669,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawkowu pśedłogu nastajiś"
#. DjDtd
#: 02010000.xhp
@@ -10678,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\">Set Paragraph Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\">Wótstawkowu pśedłogu nastajis</link>"
#. YUmBx
#: 02010000.xhp
@@ -10687,7 +10687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pśipokazujo aktualnemu wótstawkoju, wubranym wótstawkam abo wubranemu objektoju pśedłogu.</ahelp>"
#. DEGrY
#: 02010000.xhp
@@ -10696,7 +10696,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles deck</link> in the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wubrane objekty na standardnu wótstawkowu pśedłogu slědk stajił, wubjeŕśo <emph>Formatěrowanje wulašowaś</emph>. Wubjeŕśo <emph>Dalšne pśedłogi…</emph>, aby wobceŕk <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Pśedłogi</link> w bocnicy wócynił."
#. Hzg3U
#: 02010000.xhp
@@ -10705,7 +10705,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž na tłocašk <emph>Šypka dołoj (↓)</emph> napšawo pódla mjenja pśedłogi klikaśo, se wuskokujucy meni pokazujo, kótaryž wam zmóžnja, pśedłogu z aktualnego wuběrka aktualizěrowaś abo pśedłogu wobźěłaś."
#. UCTRB
#: 02010000.xhp
@@ -10714,7 +10714,7 @@ msgctxt ""
"par_id251673528317501\n"
"help.text"
msgid "For a blank document, the dropdown displays a default selection of styles that users might want to start with. As the document is edited and makes use of styles, the default list is progressively replaced by applied styles (which is equivalent to what the \"Applied Styles\" filter shows in the sidebar's Styles deck)."
-msgstr ""
+msgstr "Pśi proznem dokumenśe wuběrański meni standardny wuběrk pśedłogow pokazujo, z kótarymiž wužywarje mógu zachopiś. Gaž se dokument wobźěłujo a pśedłogi wužywa, se standardna lisćina póněcom pśez nałožone pśedłogi wuměnja (kótarež tomu wótpowědujo, což filter „Nałožone pśedłogi“ we wobceŕku Pśedłogi bocnice pokazujo)."
#. EgpeC
#: 02010000.xhp
@@ -10723,7 +10723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Wótstawkowu pśedłogu nastajiś</alt></image>"
#. KfYMo
#: 02010000.xhp
@@ -10732,7 +10732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Set Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawkowu pśedłogu nastajiś"
#. CMTXm
#: 02020000.xhp
@@ -10741,7 +10741,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě pisma"
#. RFY5Z
#: 02020000.xhp
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pisma; někotare pódaś</bookmark_value><bookmark_value>alternatiwne pisma</bookmark_value><bookmark_value>znamuška; alternatiwne pisma</bookmark_value>"
#. KezmB
#: 02020000.xhp
@@ -10759,7 +10759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\">Font Name</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\">Mě pisma</link>"
#. sWoXi
#: 02020000.xhp
@@ -10768,7 +10768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Zmóžnja wam, mě pisma z lisćiny wubraś abo mě pisma direktnje zapódaś.</ahelp></variable>"
#. xkcMZ
#: 02020000.xhp
@@ -10777,7 +10777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo někotare, pśez semikolony źělone pisma zapódaś. $[officename] kužde pomjenjone pismo w tom pórěźe wužywa, jolic pjerwjejšne pisma njejsu k dispoziciji."
#. BFU8b
#: 02020000.xhp
@@ -10786,7 +10786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "Změny pisma se na wubrany tekst abo wubrane słowo nałožuju, w kótaremž kursor jo. Jolic tekst njejo wubrany, se pismo na tekst nałožujo, kótaryž se pó tom zapódawa."
#. G5UAa
#: 02020000.xhp
@@ -10795,7 +10795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Slědne pěś pismowych mjenjow, kótarež jo se wubrało, w górnem źělu kombinaciskego póla pokazujo."
#. CjJcE
#: 02020000.xhp
@@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Symbol za Mě pisma</alt></image>"
#. BaFS2
#: 02020000.xhp
@@ -10813,7 +10813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mě pisma"
#. P22wr
#: 02020000.xhp
@@ -10822,7 +10822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
-msgstr ""
+msgstr "W $[officename] k dispoziciji stojece pisma jano wiźiśo, jolic śišćak jo ako standardny śišćak we wašom systemje instalěrowany. Aby śišćak ako standardny śišćak instalěrował, cytajśo pšosym dokumentaciju swójogo źěłowego systema."
#. AkdrM
#: 02020000.xhp
@@ -10831,7 +10831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Show preview of fonts</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Móžośo mjenja pismow wiźeś, kótarež su w swójom pismje sformatěrowane, jolic pólo <emph>Pśeglěd pismow pokazaś</emph> w <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><emph>$[officename] – Naglěd</emph></link> w dialogowem pólu <emph>Nastajenja</emph> markěrujośo.</variable>"
#. xFsW2
#: 02020000.xhp
@@ -10840,7 +10840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic zmólkowu powěźeńku dostawaśo, kótaraž groni, až wěste pisma njejsu se namakali, móžośo je z <emph>instalaciskim programom $[officename]</emph> w <emph>pórěźeńskem</emph> modusu instalěrowaś, jolic jo pismo $[officename]."
#. ikfRy
#: 02030000.xhp
@@ -10849,7 +10849,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wjelikosć pisma"
#. 3FCpN
#: 02030000.xhp
@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\">Font Size</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\">Wjelikosć pisma</link>"
#. 6GRjL
#: 02030000.xhp
@@ -10867,7 +10867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Zmóžnja wam, mjazy rozdźělnymi wjelikosćami pisma z lisćiny wubraś abo wjelikosć manuelnje zapódaś.</ahelp></variable>"
#. a8Rd9
#: 02030000.xhp
@@ -10876,7 +10876,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Symbol za Wjelikosć pisma</alt></image>"
#. 8TJFD
#: 02030000.xhp
@@ -10885,7 +10885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wjelikosć pisma"
#. BhJdN
#: 02030000.xhp
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Symbol za Wjelikosć pisma</alt></image>"
#. mNCfQ
#: 02030000.xhp
@@ -10903,7 +10903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wjelikosć pisma"
#. 8gMEi
#: 02040000.xhp
@@ -10912,7 +10912,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text running from left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowy směr wótlěwa napšawo"
#. 32CxC
#: 02040000.xhp
diff --git a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index fe46b140c0..34b6e43141 100644
--- a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-20 06:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-10 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
-"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/dsb/>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textshared05/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#. WPTtk
#: 00000001.xhp
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10939\n"
"help.text"
msgid "Open the Search tool in your web browser, which is usually accessible using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph> shortcut."
-msgstr "Wócyńśo pytański rěd w swójom webwobglědowaku, ku kótaremuž zwětšego z pomocu tastowje skrótšenki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph> pśistup dostał."
+msgstr "Wócyńśo pytański rěd w swójom webwobglědowaku, ku kótaremuž zwětšego z pomocu tastowje skrotconki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph> pśistup dostał."
#. TFYKC
#: new_help.xhp
diff --git a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index e66a50c7b8..2d82c0dfa6 100644
--- a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-07 04:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-20 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textswriter02/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121649340192450\n"
"help.text"
msgid "More Options"
-msgstr "Dalšne nastajenja…"
+msgstr "Dalšne nastajenja"
#. ACeQB
#: 10070000.xhp
diff --git a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 88519994bb..39b20effd2 100644
--- a/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/translations/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15754,13 +15754,13 @@ msgctxt ""
msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
msgstr ""
-#. 66nTi
+#. TV7Aa
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
-msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
+msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags[]=50\">extensions web page</link>."
msgstr ""
#. X3zXc
diff --git a/translations/source/dsb/sfx2/messages.po b/translations/source/dsb/sfx2/messages.po
index 8871493783..84a9d36dfe 100644
--- a/translations/source/dsb/sfx2/messages.po
+++ b/translations/source/dsb/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/dsb/>\n"
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000–2024 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wšykne wikowańske znamjenja a zregistrěrowane wikowańske znamjenja, kótarež su how naspomnjone, su swójstwo jich danych swójstwownikow.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2023 sobustatkujuce LibreOffice. Wšykne pšawa wuměnjone.\n"
+"Copyright © 2000–2024 sobustatkujuce LibreOffice. Wšykne pšawa wuměnjone.\n"
"\n"
"Toś ten produkt jo se napórał wót %OOOVENDOR, na zakłaźe OpenOffice.org, kótaryž copyrightoju 2000, 2011 Oracle a/abo jogo wótnožkam pódlažy. %OOOVENDOR pśipóznawa wšych cłonkow zgromaźeństwa, glejśo pšosym http://dsb.libreoffice.org/about-us/credits/ za dalšne drobnostki."
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgid "Specifies the print setting options."
msgstr "Pódawa móžnosći śišćaŕskich nastajenjow."
#. NEo7g
-#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78
+#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
msgid "More Options"
msgstr "Dalšne nastajenja"