summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/es/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/es/sw/messages.po')
-rw-r--r--translations/source/es/sw/messages.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/translations/source/es/sw/messages.po b/translations/source/es/sw/messages.po
index 46c48aa162..41ff5d02d7 100644
--- a/translations/source/es/sw/messages.po
+++ b/translations/source/es/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-19 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Utilice campos de entrada interactivos."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“."
-msgstr "Anclar los marcos/cajas de texto \"Como carácter\"."
+msgstr "Ancle marcos y cuadros de texto «como carácter»."
#. 77aXx
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Cter.: configuración regional, complejo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
-msgstr "Cter.: sin corte de palabras"
+msgstr "Cter.: sin silabación"
#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
@@ -1796,43 +1796,43 @@ msgstr "Párr.: sangría de primer renglón relativa"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
-msgstr "Párr.: Cant. máxima de guiones para separación silábica"
+msgstr "Párr.: máximo de guiones para silabación"
#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
-msgstr "Par.: Máx. caracteres de inicio para separación silábica"
+msgstr "Párr.: máximo de caracteres iniciales para silabación"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
-msgstr "Par.: Máx. caracteres finales para separación silábica"
+msgstr "Párr.: máximo de caracteres finales para silabación"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
-msgstr "Par.: No separar mayúsculas en silabas"
+msgstr "Párr.: no silabar palabras en mayúsculas"
#. 8BFum
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Last Word"
-msgstr "Párr.: corte de palabras salvo la última"
+msgstr "Párr.: silabación salvo última palabra"
#. 32PM5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
-msgstr "Par.: Longitud mínima de palabra para la división"
+msgstr "Párr.: longitud mínima de palabra para silabación"
#. 4ZE3Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Zone"
-msgstr "Párr.: zona de corte de palabras"
+msgstr "Párr.: zona de silabación"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Párr. con puntuación fuera de margen"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
-msgstr "Párr. con corte de palabras"
+msgstr "Párr. con silabación"
#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Revisión ortográfica..."
#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
-msgstr "Corte de palabras…"
+msgstr "Silabación…"
#. Dku8Y
#: sw/inc/strings.hrc:278
@@ -4571,26 +4571,26 @@ msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
-"El corte de palabras interactivo ya está activo\n"
+"La silabación interactiva ya está activa\n"
"en otro documento"
#. 68AYK
#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "Corte de palabras"
+msgstr "Silabación"
#. EDxsk
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Missing hyphenation data"
-msgstr "Faltan datos de corte de palabras"
+msgstr "Faltan datos de silabación"
#. TEP66
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
-msgstr "Instale el paquete de corte de palabras para el idioma y región «%1»."
+msgstr "Instale el paquete de silabación para el idioma y región «%1»."
#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:418
@@ -6194,13 +6194,13 @@ msgstr "Alternar"
#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Unfold Including Sub Levels"
-msgstr "Desplegar, incluyendo los subniveles"
+msgstr "Desplegar con subniveles"
#. B82B2
#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Fold Including Sub Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Plegar con subniveles"
#. vNEvg
#: sw/inc/strings.hrc:696
@@ -9846,7 +9846,7 @@ msgstr "No se ha establecido la contraseña."
#: sw/inc/strings.hrc:1380
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
-msgstr "Ha terminado el corte de palabras."
+msgstr "Ha terminado la silabación."
#. rZBXF
#: sw/inc/strings.hrc:1381
@@ -14468,13 +14468,13 @@ msgstr "Desplazar hacia a_bajo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
-msgstr "Especifique un valor para desplazar a la derecha el intervalo de impresión."
+msgstr "Especifique un valor para desplazar a la derecha la zona de impresión."
#. LYacC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
msgid "Enter the amount to shift the print area down."
-msgstr "Especifique el grado de desplazamiento hacia abajo del intervalo de impresión."
+msgstr "Especifique el grado de desplazamiento hacia abajo de la zona de impresión."
#. z5tvD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
@@ -14983,7 +14983,7 @@ msgstr "Inserta el campo como contenido estático (campo que no se puede actuali
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:341
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Up to level:"
-msgstr "S_ubir al nivel:"
+msgstr "_Hasta el nivel:"
#. sCNGP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:355
@@ -15343,7 +15343,7 @@ msgstr "Oculta del documento el contenido del campo."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Up to level:"
-msgstr "S_ubir al nivel:"
+msgstr "_Hasta el nivel:"
#. uXVGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
@@ -17101,7 +17101,7 @@ msgstr "1.ª clave:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
-msgstr "Convierte la selección actual en una subentrada de la palabra que ha ingresado aquí. Por ejemplo, si ha seleccionado “frío” e ingresa “clima” como primera clave, la entrada del índice será “clima, frío”."
+msgstr "Convierte la selección actual en una subentrada de la palabra que introduzca aquí. Por ejemplo, si ha seleccionado «frío» e ingresa «tiempo» como primera clave, la entrada del índice será «tiempo, frío»."
#. TszYK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
@@ -19825,13 +19825,13 @@ msgstr "_Quitar filas con campos vacíos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
-msgstr "Active esta opción para excluir de la dirección las líneas vacías."
+msgstr "Active esta opción para excluir de la dirección los renglones vacíos."
#. K73zi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
-msgstr "Muestra una previsualización de la plantilla con los datos del bloque de direcciones."
+msgstr "Muestra una previsualización de la plantilla con los datos del bloque de dirección."
#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
@@ -21019,13 +21019,13 @@ msgstr "Eliminar título"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr "Mueva el título hacia arriba"
+msgstr "Subir título"
#. VEcRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr "Mueva el título hacia abajo"
+msgstr "Bajar título"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
@@ -21481,7 +21481,7 @@ msgstr "Reduce en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr "Mueve el título hacia arriba"
+msgstr "Subir título"
#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
@@ -21493,7 +21493,7 @@ msgstr "Desplaza el título seleccionado, así como el texto que hay debajo de e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr "Mueve el título hacia abajo"
+msgstr "Bajar título"
#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
@@ -21637,7 +21637,7 @@ msgstr "Todo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
-msgstr "Crear índice definido por el usuario"
+msgstr "Crear índice personalizado nuevo"
#. Pgi3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
@@ -23378,7 +23378,7 @@ msgstr "Leyenda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "_Up to level:"
-msgstr "S_ubir al nivel:"
+msgstr "_Hasta el nivel:"
#. R78ig
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
@@ -23814,7 +23814,7 @@ msgstr "Guiones _discrecionales"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
-msgstr "Especifica si se mostrarán los guiones discrecionales (también llamados opcionales o de división; en inglés «soft hyphen»). Estos delimitadores definidos por el usuario pueden insertarse al presionar Ctrl + guion. Las palabras con guiones discrecionales se separarán a final de renglón solo en el punto de inserción del guion, independientemente de que el corte de palabras automático esté activado o no."
+msgstr "Especifica si se mostrarán los guiones discrecionales (también llamados opcionales o de división; en inglés «soft hyphen»). Estos delimitadores definidos por el usuario pueden insertarse al presionar Ctrl + guion. Las palabras con guiones discrecionales se separarán a final de renglón solo en el punto de inserción del guion, independientemente de que la silabación automática esté activada o no."
#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
@@ -26360,7 +26360,7 @@ msgstr "Imprimir las páginas en blanco insertadas _automáticamente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
-msgstr "Si esta opción está habilitada, se imprimirán las páginas en blanco insertadas automáticamente. Esto es útil si está imprimiendo a doble cara. Por ejemplo, en un libro se ha configurado un estilo de párrafo de \"capítulo\" para que siempre comience con una página impar. Si el capítulo anterior termina en una página impar, Writer insertará una página en blanco con número par. Esta opción controla si se imprimirá o no esa página par."
+msgstr "Si esta opción se activa, se imprimirán las páginas en blanco insertadas automáticamente. Esto es útil si está imprimiendo a doble cara. Por ejemplo, en un libro se ha configurado un estilo de párrafo «Capítulo» para que siempre comience con una página impar. Si el capítulo anterior termina en una página impar, Writer insertará una página en blanco con número par. Esta opción controla si se imprimirá o no esa página par."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649