summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--translations/source/it/cui/messages.po42
-rw-r--r--translations/source/it/desktop/messages.po8
-rw-r--r--translations/source/it/editeng/messages.po8
-rw-r--r--translations/source/it/extensions/messages.po8
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po12
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po38
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po481
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po88
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po6
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po8
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po10
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po10
-rw-r--r--translations/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po12
-rw-r--r--translations/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--translations/source/it/sc/messages.po12
-rw-r--r--translations/source/it/sd/messages.po32
-rw-r--r--translations/source/it/sfx2/messages.po8
-rw-r--r--translations/source/it/svl/messages.po10
-rw-r--r--translations/source/it/svx/messages.po18
-rw-r--r--translations/source/it/sw/messages.po26
20 files changed, 422 insertions, 423 deletions
diff --git a/translations/source/it/cui/messages.po b/translations/source/it/cui/messages.po
index d0e093e99c..fbf2ca3458 100644
--- a/translations/source/it/cui/messages.po
+++ b/translations/source/it/cui/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/cuimessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768476.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1929,31 +1929,31 @@ msgstr "Virgoletta finale"
#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
-msgstr "Nessuna ombreggiatura"
+msgstr "Nessuna ombra"
#. bzAHG
#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
-msgstr "Ombreggiatura a destra in basso"
+msgstr "Proietta l'ombra in basso a destra"
#. FjBGC
#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
-msgstr "Ombreggiatura a destra in alto"
+msgstr "Proietta l'ombra in alto a destra"
#. 5BkoC
#: cui/inc/strings.hrc:351
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
-msgstr "Ombreggiatura a sinistra in basso"
+msgstr "Proietta l'ombra in basso a sinistra"
#. GYB8M
#: cui/inc/strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
-msgstr "Ombreggiatura a sinistra in alto"
+msgstr "Proietta l'ombra in alto a sinistra"
#. xTvak
#: cui/inc/strings.hrc:353
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "_Posizione:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr "Spessore dell'ombreggiatura"
+msgstr "Larghezza dell'ombra"
#. C7T8B
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552
@@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "C_olore:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Stile dell'ombra"
#. BLQ4v
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:643
@@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "_Unisci al paragrafo successivo"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
-msgstr "Unisce lo stile di rientro, bordo e ombreggiatura del paragrafo attuale a quello del paragrafo successivo, se risultano uguali."
+msgstr "Unisce lo stile di rientro, bordo e ombra del paragrafo attuale a quello del paragrafo successivo, se risultano uguali."
#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "Smart Tag"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:417
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
-msgstr "Ombreggiatura"
+msgstr "Ombre"
#. EGNdC
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:450
@@ -12430,7 +12430,7 @@ msgstr "Larg_hezza:"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:799
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "_Mantieni rapporto"
+msgstr "_Mantieni proporzioni"
#. oV6GJ
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:817
@@ -16795,7 +16795,7 @@ msgstr "_Sfoglia..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:633
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter the executable of the certificate manager path."
-msgstr "Inserisci il percorso dell’eseguibile del gestore di certificati."
+msgstr "Inserisci il percorso dell’eseguibile del gestore certificati."
#. bZmkG
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:654
@@ -16807,7 +16807,7 @@ msgstr "Seleziona l'eseguibile per il gestore personalizzato dei certificati. Da
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:698
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "Certificate Manager"
-msgstr "Gestore dei certificati"
+msgstr "Gestore certificati"
#. uBPGX
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31
@@ -19736,31 +19736,31 @@ msgstr "Applica _ombra"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
-msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura all'oggetto di disegno selezionato."
+msgstr "Aggiunge un'ombra all'oggetto di disegno selezionato."
#. GGsRg
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
-msgstr "Inserisci una percentuale, dallo 0% (opaco) al 100% (trasparente), per specificare la trasparenza dell'ombreggiatura."
+msgstr "Inserisci una percentuale, dallo 0% (opaco) al 100% (trasparente), per specificare la trasparenza dell'ombra."
#. FEWDn
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
-msgstr "Inserisci lo spostamento che dovrà avere l'ombreggiatura rispetto all'oggetto selezionato."
+msgstr "Inserisci lo scostamento dell'ombra rispetto all'oggetto selezionato."
#. 3PNWf
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr "Fai clic nel punto in cui vuoi applicare l'ombreggiatura."
+msgstr "Fai clic nel punto in cui vuoi applicare l'ombra."
#. BEyDS
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
-msgstr "Seleziona un colore per l'ombreggiatura."
+msgstr "Seleziona un colore per l'ombra."
#. 4BFuT
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
@@ -19808,7 +19808,7 @@ msgstr "Anteprima"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
-msgstr "Aggiungi un'ombreggiatura all'oggetto di disegno selezionato e definiscine le proprietà."
+msgstr "Aggiungi un'ombra all'oggetto di disegno selezionato e definiscine le proprietà."
#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
diff --git a/translations/source/it/desktop/messages.po b/translations/source/it/desktop/messages.po
index 540f6d3155..f1409b7b63 100644
--- a/translations/source/it/desktop/messages.po
+++ b/translations/source/it/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-04 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1543141305.000000\n"
#. v2iwK
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
-msgstr "Gestione estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disabilitare, abilitare e aggiornare le estensioni."
+msgstr "Gestore estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disabilitare, abilitare e aggiornare le estensioni."
#. EGwkP
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Durante la ricerca di aggiornamenti appare un indicatore di avanzamento.
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
-msgstr "Fare clic sul pulsante Aggiornamenti in Gestione estensioni per trovare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per le estensioni selezionate, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere Aggiorna."
+msgstr "Fare clic sul pulsante Aggiornamenti in Gestore estensioni per trovare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per le estensioni selezionate, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere Aggiorna."
#. YEhMN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
diff --git a/translations/source/it/editeng/messages.po b/translations/source/it/editeng/messages.po
index fdf5b1bb8a..d05ddac6a2 100644
--- a/translations/source/it/editeng/messages.po
+++ b/translations/source/it/editeng/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-29 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/editengmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1546988050.000000\n"
#. BHYB4
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Interrompi prima e dopo nuova pagina"
#: include/editeng/editrids.hrc:35
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE"
msgid "No Shadow"
-msgstr "Nessuna ombreggiatura"
+msgstr "Nessuna ombra"
#. eUjuH
#: include/editeng/editrids.hrc:36
diff --git a/translations/source/it/extensions/messages.po b/translations/source/it/extensions/messages.po
index 13ac486e60..e51d5962b1 100644
--- a/translations/source/it/extensions/messages.po
+++ b/translations/source/it/extensions/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-09 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/extensionsmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768483.000000\n"
#. cBx8W
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "No"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
-msgstr "Mantieni rapporto"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. FHmy6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:224
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 19690895d8..98eaf69130 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-15 21:39+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563970631.000000\n"
#. E9tti
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt ""
"par_id561684962038778\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Protect Sheet</menuitem>"
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Proteggi foglio</menuitem>"
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Proteggi foglio</menuitem>"
#. Fg4o9
#: sheet_menu.xhp
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id381702947173325\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Delete Comment</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Elimina commento</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Elimina commento</menuitem>."
#. irMeE
#: sheet_menu.xhp
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt ""
"par_id201702947317948\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Delete All Comments</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Elimina tutti i commenti</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Elimina tutti i commenti</menuitem>."
#. nxKGZ
#: sheet_menu.xhp
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index edcfb5a48a..b120bbc526 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"winmanager\">La disponibilità di questa funzione dipende dal gestore di finestre X. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"winmanager\">La disponibilità di questa funzione dipende dal gestore finestre X. </variable>"
#. sHNos
#: 00000099.xhp
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt ""
"par_id671685707180577\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_templatemanager.svg\" id=\"img_id101685707180578\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701685707180579\">Icon Template Manager</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/lc_templatemanager.svg\" id=\"img_id101685707180578\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701685707180579\">Icona Gestore dei modelli</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_templatemanager.svg\" id=\"img_id101685707180578\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701685707180579\">Icona Gestore modelli</alt></image>"
#. jxZcJ
#: 00000401.xhp
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"par_id841689472443824\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Insert Comment</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Inserisci commento</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Inserisci commento</menuitem>."
#. Ej536
#: 00000404.xhp
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt ""
"par_id901702953197565\n"
"help.text"
msgid "On a cell with no comment, choose <menuitem>Review - Comment</menuitem>."
-msgstr "In una cella senza commenti scegliere <menuitem>Revisione - Commento</menuitem>."
+msgstr "In una cella senza commenti scegliere <menuitem>Revisioni - Commento</menuitem>."
#. BEeV5
#: 00000404.xhp
@@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt ""
"par_id431702929426265\n"
"help.text"
msgid "On a cell with existing comment, choose <menuitem>Review - Edit Comment</menuitem>."
-msgstr "In una cella contenente commenti scegliere <menuitem>Revisione - Modifica commento</menuitem>."
+msgstr "In una cella contenente commenti scegliere <menuitem>Revisioni - Modifica commento</menuitem>."
#. f8Veh
#: 00000404.xhp
@@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt ""
"par_id101695982651777\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Spelling</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Ortografia</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Ortografia</menuitem>."
#. Jdyqk
#: 00000406.xhp
@@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt ""
"par_id631695982647799\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Review</menuitem> menu of the <menuitem>Review</menuitem> tab, choose <menuitem>Spelling</menuitem>."
-msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisione</menuitem> del menu <menuitem>Revisione</menuitem> scegliere <menuitem>Ortografia</menuitem>."
+msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisioni</menuitem> del menu <menuitem>Revisioni</menuitem> scegliere <menuitem>Ortografia</menuitem>."
#. nNuL8
#: 00000406.xhp
@@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt ""
"par_id321695912332265\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Auto Spellcheck</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Controllo ortografico automatico</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Controllo ortografico automatico</menuitem>."
#. 7yC8T
#: 00000406.xhp
@@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt ""
"par_id231695912491221\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Review</menuitem> menu of the <menuitem>Review</menuitem> tab, choose <menuitem>Automatic Spell Checking</menuitem>."
-msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisione</menuitem> del menu <menuitem>Revisione</menuitem> scegliere <menuitem>Controllo ortografico automatico</menuitem>."
+msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisioni</menuitem> del menu <menuitem>Revisioni</menuitem> scegliere <menuitem>Controllo ortografico automatico</menuitem>."
#. FzA6C
#: 00000406.xhp
@@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt ""
"par_id511695983117788\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Thesaurus</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Sinonimi</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Sinonimi</menuitem>."
#. Vvn7i
#: 00000406.xhp
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"par_id661695983121108\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Review</menuitem> menu of the <menuitem>Review</menuitem> tab, choose <menuitem>Thesaurus</menuitem>."
-msgstr "Nel menu <menuitem>Revisione</menuitem> della scheda <menuitem>Revisione</menuitem> scegliere <menuitem>Sinonimi</menuitem>."
+msgstr "Nel menu <menuitem>Revisioni</menuitem> della scheda <menuitem>Revisioni</menuitem> scegliere <menuitem>Sinonimi</menuitem>."
#. 3jnPY
#: 00000406.xhp
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
"par_id671695988846882\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Review</menuitem> menu of the <menuitem>Review</menuitem> tab choose one of the language commands."
-msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisione</menuitem> del menu <menuitem>Revisione</menuitem> scegliere uno dei comandi per la lingua."
+msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisioni</menuitem> del menu <menuitem>Revisioni</menuitem> scegliere uno dei comandi per la lingua."
#. DKJF8
#: 00000406.xhp
@@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Scegliete <menuitem>Strumenti - Gestione estensioni</menuitem>, fate clic sul pulsante <emph>Controlla aggiornamenti</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Scegliete <menuitem>Strumenti - Gestore estensioni</menuitem>, fate clic sul pulsante <emph>Controlla aggiornamenti</emph>.</variable>"
#. 4fmet
#: 00000406.xhp
@@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt ""
"par_id51695923219073\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Redact</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Oscura</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Oscura</menuitem>."
#. fDADE
#: 00000406.xhp
@@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt ""
"par_id331695923214512\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Review</menuitem> menu of the <menuitem>Review</menuitem> tab, choose <menuitem>Redact</menuitem>."
-msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisione</menuitem> del menu <menuitem>Revisione</menuitem> scegliere <menuitem>Oscura</menuitem>."
+msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisioni</menuitem> del menu <menuitem>Revisioni</menuitem> scegliere <menuitem>Oscura</menuitem>."
#. jLo3N
#: 00000406.xhp
@@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
"par_id151655731003155\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Table - Minimal Row Height</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Tabella - Altezza minima riga</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Tabella - Dimensione - Altezza minima riga</menuitem>."
#. MwrHD
#: 00040500.xhp
@@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt ""
"par_id351686936649755\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Review</menuitem> menu of the <menuitem>Review</menuitem> tab, choose <menuitem>Show</menuitem>."
-msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisione</menuitem> del menu <menuitem>Revisione</menuitem> scegliere <menuitem>Mostra</menuitem>."
+msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisioni</menuitem> del menu <menuitem>Revisioni</menuitem> scegliere <menuitem>Mostra</menuitem>."
#. eDm63
#: edit_menu.xhp
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 3f69db86c9..dc46029c80 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textshared01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"par_id341669373654353\n"
"help.text"
msgid "As native file picker dialogs of the window manager of your operating system."
-msgstr "come finestre di dialogo del gestore delle finestre del proprio sistema operativo"
+msgstr "come finestre di dialogo del gestore finestre del proprio sistema operativo"
#. WLoj9
#: 01020000.xhp
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"par_id171606265050158\n"
"help.text"
msgid "Saves a thumbnail preview in PNG format inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
-msgstr "Salva un'anteprima miniatura in formato PNG all'interno del documento. Questa immagine può essere utilizzata, in determinate condizioni, da un gestore di file."
+msgstr "Salva un'anteprima miniatura in formato PNG all'interno del documento. Questa immagine può essere utilizzata, in determinate condizioni, da un gestore file."
#. kGCVD
#: 01100200.xhp
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"par_id861608396537022\n"
"help.text"
msgid "Templates added with this command appear automatically in the <emph>Template Manager</emph>. You can also use the <emph>Template Manager</emph> to import templates. Both methods are recommended for adding templates."
-msgstr "I modelli aggiunti con questo comando compaiono automaticamente nel <emph>gestore dei modelli</emph>. È possibile utilizzare il <emph>Gestore dei modelli</emph> anche per importare modelli. Per aggiungerli sono consigliati entrambi i metodi."
+msgstr "I modelli aggiunti con questo comando compaiono automaticamente nel <emph>gestore modelli</emph>. È possibile utilizzare il <emph>Gestore modelli</emph> anche per importare modelli. Per aggiungerli sono consigliati entrambi i metodi."
#. 7BaN7
#: 01110400.xhp
@@ -21407,7 +21407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la spaziatura tra i caratteri del testo selezionato.</ahelp> Specificate il numero di punti di espansione o riduzione del testo tramite il pulsante di selezione."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la spaziatura tra i caratteri del testo selezionato.</ahelp> Specificare il numero di punti di espansione o riduzione del testo tramite il pulsante di selezione."
#. wSGzU
#: 05020500.xhp
@@ -21533,7 +21533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
-msgstr "Specificate i caratteri da includere nell'area a due righe."
+msgstr "Specificare i caratteri da includere nell'area a due righe."
#. PsXkk
#: 05020600.xhp
@@ -21587,7 +21587,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tipografia; layout asiatico</bookmark_value><bookmark_value>Formato; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Tipografia; layout asiatico</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Asiatica, tipografia</bookmark_value><bookmark_value>Formattare; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Tipografia; layout asiatico</bookmark_value>"
#. cgQFy
#: 05020700.xhp
@@ -21776,7 +21776,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem> , and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr "Per cambiare l'unità di misura usata nella finestra di dialogo, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Generale</menuitem> e selezionate l'unità di misura desiderata nell'area Impostazioni."
+msgstr "Per cambiare l'unità di misura usata nella finestra di dialogo, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Generale</menuitem> e selezionare l'unità di misura desiderata nell'area Impostazioni."
#. 4Jdni
#: 05030100.xhp
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <menuitem>View - Ruler</menuitem>."
-msgstr "Potete anche <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">impostare i rientri usando il righello</link>. Per visualizzare il righello, scegliete <menuitem>Visualizza - Righello</menuitem>."
+msgstr "È possibile anche <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">impostare i rientri usando il righello</link>. Per visualizzare il righello, scegliere <menuitem>Visualizza - Righello</menuitem>."
#. JndpY
#: 05030100.xhp
@@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i margini sinistro e destro della pagina e il paragrafo."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i margini sinistro e destro della pagina e il paragrafo."
#. CPzaB
#: 05030100.xhp
@@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Applica automaticamente un rientro al paragrafo in base alle dimensioni carattere e all'interlinea. L'impostazione nella casella <emph>Prima riga </emph>viene ignorata.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Applica automaticamente un rientro al paragrafo in base alle dimensioni carattere e all'interlinea. L'impostazione nella casella <emph>Prima riga</emph> viene ignorata.</ahelp>"
#. Ppsst
#: 05030100.xhp
@@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i paragrafi selezionati."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i paragrafi selezionati."
#. uF3vy
#: 05030100.xhp
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
-msgstr "Selezionate questa opzione e inserite un valore percentuale nella casella, tenendo conto che 100% corrisponde a un'interlinea singola."
+msgstr "Selezionare questa opzione e inserire un valore percentuale nella casella, tenendo conto che 100% corrisponde a un'interlinea singola."
#. N57s7
#: 05030100.xhp
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
-msgstr "Se all'interno di un paragrafo utilizzate diverse dimensioni di carattere, il programma adatta l'interlinea automaticamente alla dimensione di carattere più grande utilizzata. Se preferite applicare a tutte le righe la stessa interlinea, con l'opzione <emph>Almeno</emph> potete impostare un valore che sia sufficientemente alto anche per il carattere più grande utilizzato."
+msgstr "Se all'interno di un paragrafo si utilizzano diverse dimensioni di carattere, il programma adatta l'interlinea automaticamente alla dimensione di carattere più grande utilizzata. Se si preferisce applicare la stessa interlinea a tutte le righe, con l'opzione <emph>Almeno</emph> è possibile impostare un valore che sia sufficientemente alto anche per il carattere più grande utilizzato."
#. EfD73
#: 05030100.xhp
@@ -22271,7 +22271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">In questa scheda si può impostare la posizione delle tabulazioni nel paragrafo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">In questa scheda è possibile impostare la posizione delle tabulazioni nel paragrafo.</ahelp>"
#. DJkLa
#: 05030300.xhp
@@ -22280,7 +22280,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
-msgstr "In alternativa, potete posizionare le tabulazioni usando il righello."
+msgstr "In alternativa, è possibile posizionare le tabulazioni usando il righello."
#. 3BMfY
#: 05030300.xhp
@@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
-msgstr "Selezionate il tipo di tabulazione da modificare."
+msgstr "Selezionare il tipo di tabulazione da modificare."
#. Deykh
#: 05030300.xhp
@@ -22415,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Il carattere usato come separatore decimale è determinato dalle impostazioni internazionali del vostro sistema operativo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Il carattere usato come separatore decimale è determinato dalle impostazioni locali del proprio sistema operativo.</caseinline></switchinline>"
#. EifkG
#: 05030300.xhp
@@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Per le tabulazioni decimali si può digitare il carattere da utilizzare come separatore decimale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Per le tabulazioni decimali è possibile digitare il carattere da utilizzare come separatore decimale.</ahelp>"
#. 8SErK
#: 05030300.xhp
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
-msgstr "Specificate i caratteri da usare come riempitivo a sinistra della tabulazione."
+msgstr "Specificare i caratteri da usare come riempitivo a sinistra della tabulazione."
#. Tx38A
#: 05030300.xhp
@@ -22469,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Non inserisce nessun carattere di riempimento, oppure rimuove i caratteri di riempimento presenti a sinistra della tabulazione.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Non inserisce alcun carattere di riempimento, oppure rimuove i caratteri di riempimento presenti a sinistra della tabulazione.</ahelp>"
#. jAc5L
#: 05030300.xhp
@@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "In particolare, potete specificare la posizione, lo spessore e lo stile del bordo in Writer o Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, potete aggiungere un bordo a pagine, cornici, immagini, tabelle, paragrafi, caratteri e oggetti incorporati.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "In particolare, è possibile specificare la posizione, lo spessore e lo stile del bordo in Writer o Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, è possibile aggiungere un bordo a pagine, cornici, immagini, tabelle, paragrafi, caratteri e oggetti incorporati.</caseinline></switchinline>"
#. GhVPb
#: 05030500.xhp
@@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152997\n"
"help.text"
msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "Per modificare il bordo di un'intera tabella, posizionate il cursore in una cella, fate clic col pulsante destro del mouse, scegliete <emph>Tabella</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>. Per modificare il bordo di una cella, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse, scegliete <emph>Tabella</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>."
+msgstr "Per modificare il bordo di un'intera tabella, posizionare il cursore in una cella, fare clic col pulsante destro del mouse, scegliere <emph>Tabella</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>. Per modificare il bordo di una cella, selezionatela, fare clic col pulsante destro del mouse, scegliere <emph>Tabella</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>."
#. ChF2r
#: 05030500.xhp
@@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148643\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the <emph>Borders</emph> button on the toolbar to apply predefined border formats."
-msgstr "In alternativa potete utilizzare il pulsante <emph>Bordi</emph> presente nella barra degli strumenti per applicare un formato di bordo predefinito."
+msgstr "In alternativa, per applicare un formato di bordo predefinito è possibile utilizzare il pulsante <emph>Bordi</emph> presente nella barra degli strumenti."
#. m9hFs
#: 05030500.xhp
@@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt ""
"par_id591630450693398\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remove border</emph> option in the <emph>Adjacent Cells</emph> section determines if borders in the edges of the selected range are to be removed. Leave this option unchecked if edge borders should be left unchanged."
-msgstr "L'opzione <emph>Rimuovi bordo</emph> nella sezione <emph>Celle adiacenti</emph> determina se devono essere rimossi i bordi nei margini dell'area selezionata. Non attivate questa opzione se i bordi dei margini non devono essere modificati."
+msgstr "L'opzione <emph>Rimuovi bordo</emph> nella sezione <emph>Celle adiacenti</emph> determina se devono essere rimossi i bordi nei margini dell'area selezionata. Non attivare questa opzione se i bordi dei margini non devono essere modificati."
#. PjDF8
#: 05030500.xhp
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
"par_id181630450040456\n"
"help.text"
msgid "Read the help page <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link> to learn more on how to define custom line arrangements."
-msgstr "Per saperne di più su come definire cornici personalizzate, leggete la pagina <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordi personalizzati per le celle</link>."
+msgstr "Per saperne di più su come definire cornici personalizzate, consultare la pagina <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordi personalizzati per le celle</link>."
#. 2SFo2
#: 05030500.xhp
@@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi e il contenuto della selezione."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi e il contenuto della selezione."
#. EeVDn
#: 05030500.xhp
@@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ombreggiatura;bordi</bookmark_value><bookmark_value>Bordo;ombre</bookmark_value><bookmark_value>Margine;ombre</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ombreggiatura; bordi</bookmark_value><bookmark_value>Bordo; ombre</bookmark_value><bookmark_value>Margine; ombre</bookmark_value>"
#. E7G4N
#: 05030500.xhp
@@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
-msgstr "Potete inoltre applicare ai bordi un effetto di ombreggiatura. Per ottenere un risultato ottimale, applicate questo effetto solo quando tutti i bordi sono visibili."
+msgstr "È possibile inoltre applicare ai bordi un effetto di ombreggiatura. Per ottenere un risultato ottimale, applicare questo effetto solo quando tutti i bordi sono visibili."
#. tF3Am
#: 05030500.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157309\n"
"help.text"
msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
-msgstr "Le immagini o gli oggetti che sono ancorati a una cornice nel documento non possono superare la dimensione della cornice. Se applicate un'ombreggiatura ai bordi di un oggetto che occupa interamente una cornice, la dimensione dell'oggetto viene ridotta in modo da rendere visibile l'ombreggiatura."
+msgstr "Le immagini o gli oggetti che sono ancorati a una cornice nel documento non possono superare la dimensione della cornice. Se si applica un'ombreggiatura ai bordi di un oggetto che occupa interamente una cornice, la dimensione dell'oggetto viene ridotta in modo da rendere visibile l'ombreggiatura."
#. ngTH2
#: 05030500.xhp
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
-msgstr "Potete impostare le opzioni di allineamento per il paragrafo."
+msgstr "È possibile impostare le opzioni di allineamento per il paragrafo."
#. K27YF
#: 05030700.xhp
@@ -23162,7 +23162,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complesso (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto per la disposizione del testo complesso.</ahelp>"
#. Re6Eu
#: 05030800.xhp
@@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ritaglio immagini</bookmark_value><bookmark_value>Immagine; ritaglio e zoom</bookmark_value><bookmark_value>Zoom; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Scala; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione originale; ripristinare dopo il ritaglio</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ritagliare immagini</bookmark_value><bookmark_value>Immagine; ritaglio e zoom</bookmark_value><bookmark_value>Zoom; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Ridimensionare; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione originale; ripristinare dopo il ritaglio</bookmark_value>"
#. MCZ5C
#: 05030800.xhp
@@ -23189,7 +23189,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Taglia</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Ritaglia</link>"
#. QFkBW
#: 05030800.xhp
@@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148585\n"
"help.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Tagliare"
+msgstr "Ritaglia"
#. JARd6
#: 05030800.xhp
@@ -23234,7 +23234,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Mantiene la scala originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la dimensione dell'immagine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Mantiene la scala originale dell'immagine durante il ritaglio, in modo da cambiarne soltanto la dimensione.</ahelp>"
#. 3BaLG
#: 05030800.xhp
@@ -23252,7 +23252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Mantiene la dimensione originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la scala dell'immagine. Per ridurre la scala dell'immagine, selezionare questa opzione e inserire un valore negativo nelle caselle di taglio. Per aumentare la scala dell'immagine, inserire un valore positivo nelle caselle di taglio.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Mantiene la dimensione originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiarne soltanto la scala. Per ridurre la scala dell'immagine, selezionare questa opzione e inserire un valore negativo nelle caselle di ritaglio. Per aumentare la scala dell'immagine, inserire un valore positivo nelle caselle.</ahelp>"
#. DVwFC
#: 05030800.xhp
@@ -23459,7 +23459,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "Gestisci"
+msgstr "Gestione"
#. HAEfy
#: 05040100.xhp
@@ -23486,7 +23486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">In questa scheda si possono impostare le opzioni per lo stile di formato selezionato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">In questa scheda è possibile impostare le opzioni per lo stile di formato selezionato.</ahelp>"
#. EfVuM
#: 05040100.xhp
@@ -23522,7 +23522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Aggiorna lo stile di formato dopo l'applicazione diretta di un attributo a un paragrafo che usa quello stile. Le nuove impostazioni verranno applicate automaticamente a tutti i paragrafi che utilizzano quello stile di formato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Aggiorna lo stile di formato dopo l'applicazione diretta di un attributo a un paragrafo che usa quello stile. Le nuove impostazioni verranno applicate automaticamente a tutti i paragrafi che utilizzano questo stile di formato.</ahelp>"
#. qiUV3
#: 05040100.xhp
@@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "You cannot change the category for a predefined style."
-msgstr "Non potete assegnare gli stili di formato predefiniti a una categoria differente."
+msgstr "Non è possibile assegnare gli stili di formato predefiniti a una categoria differente."
#. ejDpb
#: 05040100.xhp
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value><bookmark_value>changing;page size</bookmark_value><bookmark_value>changing;page margins</bookmark_value><bookmark_value>page margins</bookmark_value><bookmark_value>margins;defining</bookmark_value><bookmark_value>page size;defining</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Pagina;formattazione e numerazione</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Carta, formati della</bookmark_value><bookmark_value>Carta, vassoio della</bookmark_value><bookmark_value>Stampante;vassoi della carta</bookmark_value><bookmark_value>Layout;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Legatura, spazio di</bookmark_value><bookmark_value>Margine;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Lega tipografica</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;dimensione pagina</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;margini pagina</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, margini della</bookmark_value><bookmark_value>Margine;definire</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, dimensione;definire</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Pagina;formattazione e numerazione</bookmark_value><bookmark_value>Formattare;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Carta, formati della</bookmark_value><bookmark_value>Carta, vassoio della</bookmark_value><bookmark_value>Stampante;vassoi della carta</bookmark_value><bookmark_value>Layout;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Legatura, spazio di</bookmark_value><bookmark_value>Margine;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Lega tipografica</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;dimensione pagina</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;margini pagina</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, margini della</bookmark_value><bookmark_value>Margine;definire</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, dimensione;definire</bookmark_value>"
#. aVubE
#: 05040200.xhp
@@ -23711,7 +23711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
-msgstr "Selezionate uno dei formati standard per la carta oppure definite un formato personalizzato."
+msgstr "Selezionare uno dei formati standard per la carta oppure definire un formato personalizzato."
#. WBDVD
#: 05040200.xhp
@@ -23792,7 +23792,7 @@ msgctxt ""
"par_id791601605959021\n"
"help.text"
msgid "Select paper orientation for display and print."
-msgstr "Selezionate l'orientazione della carta per la visualizzazione e la stampa."
+msgstr "Selezionare l'orientazione della carta per la visualizzazione e la stampa."
#. DMJ89
#: 05040200.xhp
@@ -23855,7 +23855,7 @@ msgctxt ""
"par_id91601733418064\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text direction</emph> only appears if <emph>Asian</emph> or <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Setting - Languages</menuitem>."
-msgstr "L'opzione <emph>Direzione del testo</emph> compare solo se avete attivato l'opzione <emph>Asiatica</emph> o <emph>Disposizione testo complesso</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>."
+msgstr "L'opzione <emph>Direzione del testo</emph> compare solo se è stata attivata l'opzione <emph>Asiatica</emph> o <emph>Disposizione testo complesso</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>."
#. MR8zP
#: 05040200.xhp
@@ -23891,7 +23891,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi della pagina e il testo del documento."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi della pagina e il testo del documento."
#. D2mZT
#: 05040200.xhp
@@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145744\n"
"help.text"
msgid "Page layout"
-msgstr "Layout di pagina"
+msgstr "Impaginazione"
#. DMwZG
#: 05040200.xhp
@@ -24044,7 +24044,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin."
-msgstr "Lo stile di pagina corrente mostra sia le pagine pari sia quelle dispari con specificati i margini interno ed esterno. Utilizzate questo layout se volete rilegare le pagine stampate come un libro. Inserite lo spazio per la rilegatura come bordo \"interno\"."
+msgstr "Lo stile di pagina corrente mostra sia le pagine pari sia quelle dispari con specificati i margini interno ed esterno. Utilizzare questa impaginazione se si desidera rilegare le pagine stampate come un libro. Inserire lo spazio per la rilegatura come bordo \"interno\"."
#. HPAak
#: 05040200.xhp
@@ -24098,7 +24098,7 @@ msgctxt ""
"par_id371587747950454\n"
"help.text"
msgid "Select the slide numbering format that you want to use for the current slide style."
-msgstr "Selezionate il formato di numerazione da usare per l'attuale stile di diapositiva."
+msgstr "Selezionare il formato di numerazione da usare per l'attuale stile di diapositiva."
#. Jr6w4
#: 05040200.xhp
@@ -24161,7 +24161,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809473732\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona lo stile di paragrafo da utilizzare come riferimento per allineare il testo sullo stile di pagina scelto. L'altezza del tipo di carattere specificata nello stile di riferimento imposta la spaziatura della griglia verticale della pagina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona lo stile di paragrafo da utilizzare come riferimento per allineare il testo sullo stile di pagina scelto. L'altezza del tipo di carattere specificata nello stile di riferimento imposta la spaziatura della griglia verticale della pagina.</ahelp>"
#. opCCC
#: 05040200.xhp
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page."
-msgstr "Specificate le opzioni di allineamento per le celle della pagina stampata."
+msgstr "Specificare le opzioni di allineamento per le celle della pagina stampata."
#. Rz6jD
#: 05040200.xhp
@@ -24323,7 +24323,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
-msgstr "Potete anche aggiungere alla riga d'intestazione un bordo o un riempimento."
+msgstr "È possibile anche aggiungere alla riga d'intestazione un bordo o un riempimento."
#. ovdFj
#: 05040300.xhp
@@ -24332,7 +24332,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per aggiungere una riga d'intestazione allo stile di pagina attivo, selezionate <emph>Attiva riga d'intestazione</emph> e fate clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per aggiungere una riga d'intestazione allo stile di pagina attivo, selezionare <emph>Attiva riga d'intestazione</emph> e fare clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. fiqjQ
#: 05040300.xhp
@@ -24341,7 +24341,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
-msgstr "Per estendere la riga d'intestazione nei margini della pagina, aggiungetevi una cornice."
+msgstr "Per estendere la riga d'intestazione nei margini della pagina, aggiungervi una cornice."
#. meTFw
#: 05040300.xhp
@@ -24350,7 +24350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
+msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
#. uCVzR
#: 05040300.xhp
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordi</link>"
#. DxrBp
#: 05040300.xhp
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Aggiunge un piè di pagina allo stile di pagina attivo. Il piè di pagina è un'area posta al margine inferiore delle pagine in cui si possono inserire testi o immagini.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Aggiunge un piè di pagina allo stile di pagina attivo. Il piè di pagina è un'area posta al margine inferiore delle pagine in cui è possibile inserire testi o immagini.</ahelp>"
#. ofejE
#: 05040400.xhp
@@ -24647,7 +24647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
-msgstr "Potete anche aggiungere al piè di pagina un bordo o un riempimento."
+msgstr "È possibile anche aggiungere al piè di pagina un bordo o un riempimento."
#. 5nvHF
#: 05040400.xhp
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155339\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per inserire un piè di pagina nel documento, selezionate <emph>Attiva piè di pagina</emph> e fate clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per inserire un piè di pagina nel documento, selezionare <emph>Attiva piè di pagina</emph> e fare clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. DAGaz
#: 05040400.xhp
@@ -24674,7 +24674,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
+msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
#. Yh6ky
#: 05040400.xhp
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149807\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr "Extra"
+msgstr "Altro"
#. ANJcy
#: 05040400.xhp
@@ -24926,7 +24926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154189\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordi</link>"
#. f8CiA
#: 05040400.xhp
@@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permette di aggiungere commenti di ausilio per la pronuncia affianco ai caratteri asiatici.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permette di aggiungere commenti di ausilio per la pronuncia al fianco dei caratteri asiatici.</ahelp>"
#. PYArP
#: 05060000.xhp
@@ -24980,7 +24980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "Select one or more words in the document."
-msgstr "Selezionate una o più parole nel documento."
+msgstr "Selezionare una o più parole nel documento."
#. AFwc2
#: 05060000.xhp
@@ -24989,7 +24989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Formato - Guida alla fonetica asiatica</emph>."
+msgstr "Scegliere <emph>Formato - Guida alla fonetica asiatica</emph>."
#. RDaZG
#: 05060000.xhp
@@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154838\n"
"help.text"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
-msgstr "Digitate il testo da utilizzare come guida per la pronuncia nella casella <emph>Testo Ruby</emph>."
+msgstr "Digitare il testo da utilizzare come guida per la pronuncia nella casella <emph>Testo Ruby</emph>."
#. BKJRF
#: 05060000.xhp
@@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Apre il <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">l'area Stili della barra laterale</link></caseinline><defaultinline>l'area Stili della barra laterale</defaultinline></switchinline> in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Apre l'<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">area Stili della barra laterale</link></caseinline><defaultinline>area Stili della barra laterale</defaultinline></switchinline> in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby.</ahelp>"
#. MD7GR
#: 05070000.xhp
@@ -25169,7 +25169,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
-msgstr "Allineato a sinistra"
+msgstr "Allinea a sinistra"
#. 5B4AR
#: 05070100.xhp
@@ -25205,7 +25205,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">scegliete <emph>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline>fate doppio clic</defaultinline></switchinline> per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">scegliere <emph>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline>fare doppio clic</defaultinline></switchinline> per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento.</variable>"
#. Dz6Hy
#: 05070200.xhp
@@ -25250,7 +25250,7 @@ msgctxt ""
"par_id891634662083611\n"
"help.text"
msgid "To align the individual objects in a group, choose <menuitem>Format - Group - Enter Group</menuitem> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
-msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliete <menuitem>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</menuitem> per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento."
+msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliere <menuitem>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</menuitem> per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento."
#. FyxcB
#: 05070200.xhp
@@ -25259,7 +25259,7 @@ msgctxt ""
"par_id81634662074262\n"
"help.text"
msgid "To align the individual objects in a group, double-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
-msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, fate doppio clic per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento."
+msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, fare doppio clic per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento."
#. xtqWj
#: 05070300.xhp
@@ -25268,7 +25268,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Allineato a destra"
+msgstr "Allinea a destra"
#. CEYwD
#: 05070300.xhp
@@ -25313,7 +25313,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\">Align Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\">Alto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\">Allinea in alto</link>"
#. zPAkd
#: 05070400.xhp
@@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Vertical Center"
-msgstr "Disponi al centro in verticale"
+msgstr "Allinea al centro verticale"
#. W7Gun
#: 05070500.xhp
@@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\">Align Vertical Center</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\">Disponi al centro in verticale</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\">Allinea al centro verticale</link>"
#. MjCis
#: 05070500.xhp
@@ -25565,7 +25565,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\">Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\">Da destra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\">Destra</link>"
#. E3r9V
#: 05080200.xhp
@@ -25628,7 +25628,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right container margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <menuitem>Format - Paragraph - Alignment</menuitem>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Allinea uno o più paragrafi selezionati ai margini destro e sinistro del contenitore. Si possono anche specificare le opzioni di allineamento per l'ultima riga di un paragrafo scegliendo <menuitem>Formato - Paragrafo - Allineamento</menuitem>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Allinea uno o più paragrafi selezionati ai margini destro e sinistro del contenitore. È possibile specificare anche le opzioni di allineamento per l'ultima riga di un paragrafo scegliendo <menuitem>Formato - Paragrafo - Allineamento</menuitem>.</ahelp></variable>"
#. 2fGVE
#: 05090000.xhp
@@ -25664,7 +25664,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Set the font options for the selected text."
-msgstr "In quest'area potete impostare le opzioni per i caratteri del testo selezionato."
+msgstr "In quest'area è possibile impostare le opzioni per i caratteri del testo selezionato."
#. mYdhE
#: 05100000.xhp
@@ -25682,7 +25682,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Testo;dimensione carattere</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione carattere;testo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Testo; dimensioni carattere</bookmark_value><bookmark_value>Tipo di carattere, dimensioni; testo</bookmark_value>"
#. kVeGv
#: 05100000.xhp
@@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "Set the font size for the selected text."
-msgstr "Impostate la dimensione per i caratteri del testo selezionato."
+msgstr "Impostare la dimensione per i caratteri del testo selezionato."
#. Gmpzb
#: 05100100.xhp
@@ -25844,7 +25844,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Displays the Split Cells Dialog where the split can be defined as either horizontally or vertically and the number the each cell will be split into.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Mostra la Finestra di dialogo Dividi celle in cui è possibile definire orizzontalmente o verticalmente la divisione e anche scegliere il numero in cui ciascuna cella deve essere divisa.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Mostra la finestra di dialogo Dividi celle in cui è possibile definire orizzontalmente o verticalmente la divisione e anche scegliere il numero in cui ciascuna cella deve essere divisa.</ahelp></variable>"
#. gtf2T
#: 05100200.xhp
@@ -25880,7 +25880,7 @@ msgctxt ""
"par_id321632807186976\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:"
+msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:"
#. yzi5c
#: 05100200.xhp
@@ -25889,7 +25889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154024\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Tabella - Dividi celle</emph>."
+msgstr "Scegliere <emph>Tabella - Dividi celle</emph>."
#. ff4HD
#: 05100200.xhp
@@ -25952,7 +25952,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150568\n"
"help.text"
msgid "Horizontally"
-msgstr "Orizzontale"
+msgstr "Orizzontalmente"
#. 9DZaG
#: 05100200.xhp
@@ -25988,7 +25988,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150765\n"
"help.text"
msgid "Vertically"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Verticalmente"
#. muEVx
#: 05100200.xhp
@@ -26006,7 +26006,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Sopra"
+msgstr "In alto"
#. 8KBX3
#: 05100500.xhp
@@ -26069,7 +26069,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149525\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellemitte\">Nel menu contestuale di una cella, scegliete <emph>Cella - Centro</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellemitte\">Nel menu contestuale di una cella, scegliere <emph>Cella - Centro</emph></variable>"
#. hjFL6
#: 05100700.xhp
@@ -26078,7 +26078,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Sotto"
+msgstr "In basso"
#. cJxA7
#: 05100700.xhp
@@ -26105,7 +26105,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleunten\">Nel menu contestuale di una cella, scegliete <emph>Cella - Basso</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleunten\">Nel menu contestuale di una cella, scegliere <emph>Cella - In basso</emph></variable>"
#. 22RMQ
#: 05110000.xhp
@@ -26123,7 +26123,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Testo;stile carattere</bookmark_value><bookmark_value>Carattere;stili</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Testo;stili di carattere</bookmark_value><bookmark_value>Tipo di carattere;stili</bookmark_value>"
#. 62jaW
#: 05110000.xhp
@@ -26141,7 +26141,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
-msgstr "Usando questo comando, potete applicare rapidamente un formato di carattere al testo selezionato."
+msgstr "Usando questo comando, è possibile applicare rapidamente un formato di carattere al testo selezionato."
#. TfU9Q
#: 05110000.xhp
@@ -26150,7 +26150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se il cursore si trova all'interno di una parola e non è selezionata nessuna parte di testo, il formato di carattere viene applicato all'intera parola. Se il cursore non si trova in una parola e non è selezionato nessun testo, il formato di carattere prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
+msgstr "Se il cursore si trova all'interno di una parola e non è selezionata nessuna parte di testo, lo stile di carattere viene applicato all'intera parola. Se il cursore non si trova in una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile di carattere prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
#. PEGGK
#: 05110100.xhp
@@ -26195,7 +26195,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato nessun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
+msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
#. 5Wwdz
#: 05110200.xhp
@@ -26231,7 +26231,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Formatta il testo selezionato in corsivo. Se il cursore è all'interno di una parola, il corsivo viene applicato all'intera parola. Se il testo selezionato o la parola sono già in corsivo, il formato viene rimosso.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Formatta il testo selezionato in corsivo. Se il cursore è all'interno di una parola, il corsivo viene applicato all'intera parola. Se il testo selezionato o la parola è già in corsivo, il formato viene rimosso.</ahelp>"
#. DEMMZ
#: 05110200.xhp
@@ -26240,7 +26240,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato nessun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
+msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
#. CUqZP
#: 05110300.xhp
@@ -26384,7 +26384,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\">Shadows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\">Ombra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\">Ombre</link>"
#. SCwGx
#: 05110500.xhp
@@ -26411,7 +26411,7 @@ msgctxt ""
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tabella, righe;distribuire altezza uniformemente</bookmark_value> <bookmark_value>Riga, altezza;distribuire uniformemente</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tabella, righe;distribuire altezza uniformemente</bookmark_value> <bookmark_value>Riga, altezza;distribuire uniformemente</bookmark_value>"
#. pF7nx
#: 05110600m.xhp
@@ -26510,7 +26510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Interlinea;menu di contesto nei paragrafi</bookmark_value><bookmark_value>Testo;interlinea</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Interlinea;menu contestuale nei paragrafi</bookmark_value><bookmark_value>Testo;interlinea</bookmark_value>"
#. ghGaq
#: 05120000.xhp
@@ -26690,7 +26690,7 @@ msgctxt ""
"par_id461608255735789\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create new paragraph, character, frame, page, list, and table styles from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Create new cell and page styles from manually modified cell or page formatting.</caseinline><defaultinline>Create new graphic styles from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create nuovi stili di paragrafo, carattere, cornice, pagina, elenco e tabella dagli oggetti che sono formattati manualmente nel nuovo stile che volete creare.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Create nuovi stili di cella e pagina dalla formattazione della cella o pagina modificata manualmente.</caseinline><defaultinline>Create nuovi stili grafici dagli oggetti che avete formattato manualmente nel nuovo stile che volete creare.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creare nuovi stili di paragrafo, carattere, cornice, pagina, elenco e tabella dagli oggetti che sono formattati manualmente nel nuovo stile che si vuole creare.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Creare nuovi stili di cella e pagina dalla formattazione della cella o pagina modificata manualmente.</caseinline><defaultinline>Creare nuovi stili grafici dagli oggetti che sono stati formattati manualmente nel nuovo stile che si vuole creare.</defaultinline></switchinline>"
#. 5nxxW
#: 05140100.xhp
@@ -26708,7 +26708,7 @@ msgctxt ""
"par_id841608260799161\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+F11</keycode>"
-msgstr "Premete <keycode>Maiusc+F11</keycode>"
+msgstr "Premere <keycode>Maiusc+F11</keycode>"
#. KhFGr
#: 05140100.xhp
@@ -26717,7 +26717,7 @@ msgctxt ""
"par_id291608260822416\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
#. eDfZA
#: 05140100.xhp
@@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
"par_id121608265120732\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
-msgstr "Sulla barra <emph>Formattazione</emph>, fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
+msgstr "Sulla barra <emph>Formattazione</emph>, fare clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
#. nbEBB
#: 05140100.xhp
@@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt ""
"par_id411608260881855\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona <emph>Azioni sugli stili</emph> nell'angolo superiore destro e scegliete <menuitem>Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionare la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fare clic sull'icona <emph>Azioni sugli stili</emph> nell'angolo superiore destro e scegliere <menuitem>Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
#. Z4co9
#: 05140100.xhp
@@ -26753,7 +26753,7 @@ msgctxt ""
"par_id541608262296507\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>. (cell styles only)"
-msgstr "Scegliete <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
#. kP8Su
#: 05140100.xhp
@@ -26762,7 +26762,7 @@ msgctxt ""
"par_id751608262329946\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Stili - Gestisci gli stili</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Stili - Gestisci gli stili</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionare la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fare clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
#. 9Cz2g
#: 05140100.xhp
@@ -26771,7 +26771,7 @@ msgctxt ""
"par_id791608262979620\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon at the top of the Styles deck."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, quindi fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> in cima al pannello Stili."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, quindi fare clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> in cima al pannello Stili."
#. xeDUe
#: 05140100.xhp
@@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "Enter New Style Name"
-msgstr "Inserisci il nome del nuovo stile"
+msgstr "Inserire il nome del nuovo stile"
#. uAXYU
#: 05140100.xhp
@@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Lists all custom styles <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">in the selected style category for</caseinline><caseinline select=\"CALC\">in the selected style category for</caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want."
-msgstr "Elenca tutti gli stili personalizzati <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">nella categoria di stile selezionata per </caseinline><caseinline select=\"CALC\">categoria di stile selezionata per </caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> il documento corrente. Se lo desiderate, questi stili possono essere sovrascritti con la selezione di un nuovo stile."
+msgstr "Elenca tutti gli stili personalizzati <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">nella categoria di stile selezionata per </caseinline><caseinline select=\"CALC\">categoria di stile selezionata per </caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> il documento corrente. Volendo, questi stili possono essere sovrascritti con la selezione di un nuovo stile."
#. GG3bS
#: 05140100.xhp
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Stile"
+msgstr "Stili"
#. LBH3d
#: 05200100.xhp
@@ -27122,7 +27122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colori"
#. kJdyQ
#: 05200100.xhp
@@ -27194,7 +27194,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
-msgstr "Qui potete impostare le opzioni per i simboli dei punti dati da usare nel grafico."
+msgstr "Qui è possibile le opzioni per i simboli dei punti dati da usare nel grafico."
#. ivDDa
#: 05200100.xhp
@@ -27257,7 +27257,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147620\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Adatta"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. z9BZT
#: 05200100.xhp
@@ -27275,7 +27275,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154579\n"
"help.text"
msgid "Arrow styles"
-msgstr "Estremità linee"
+msgstr "Stili estremità linee"
#. kKxNr
#: 05200100.xhp
@@ -27284,7 +27284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
-msgstr "Potete aggiungere alla linea una o due estremità. Per aggiungere all'elenco un'estremità linea personalizzata, selezionate l'oggetto di disegno desiderato nel documento e fate clic sulla scheda <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Estremità linee</emph></link> di questa finestra di dialogo."
+msgstr "È possibile aggiungere alla linea una o due estremità. Per aggiungere all'elenco un'estremità linea personalizzata, selezionare l'oggetto di disegno desiderato nel documento e fare clic sulla scheda <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Estremità linee</emph></link> di questa finestra di dialogo."
#. jvwvF
#: 05200100.xhp
@@ -27365,7 +27365,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154580\n"
"help.text"
msgid "Corner and cap styles"
-msgstr "Stile estremità e angoli"
+msgstr "Stili estremità e angoli"
#. GEsVi
#: 05200100.xhp
@@ -27572,7 +27572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp> Enter a name for the new line style."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Crea un nuovo stile di linea usando le impostazioni attuali.</ahelp>. Digitate un nome per il nuovo stile di linea."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Crea un nuovo stile di linea usando le impostazioni attuali.</ahelp>. Digitare un nome per il nuovo stile di linea."
#. 6Yvch
#: 05200200.xhp
@@ -27599,7 +27599,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Load line style table"
-msgstr "Carica file stili linee"
+msgstr "Carica gli stili linea"
#. 2B6G7
#: 05200200.xhp
@@ -27617,7 +27617,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148642\n"
"help.text"
msgid "Save line style table"
-msgstr "Salva file stili linee"
+msgstr "Salva gli stili linea"
#. vcQFd
#: 05200200.xhp
@@ -27716,7 +27716,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">In questa casella di riepilogo si può selezionare un simbolo dell'estremità di linea tra quelli indicati.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">In questa casella di riepilogo è possibile selezionare un simbolo dell'estremità di linea tra quelli indicati.</ahelp>"
#. WbmbF
#: 05200300.xhp
@@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Load Arrow Styles"
-msgstr "Carica file estremità linee"
+msgstr "Carica gli stili delle estremità linee"
#. fzQGQ
#: 05200300.xhp
@@ -27779,7 +27779,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Save Arrow Styles"
-msgstr "Salva file estremità linee"
+msgstr "Salva gli stili delle estremità linee"
#. DJCeT
#: 05200300.xhp
@@ -27860,7 +27860,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and image patterns to the default lists for later use."
-msgstr "Potete aggiungere agli elenchi predefiniti colori personalizzati, sfumature, tratteggi, motivi a due colori e immagine, in modo da poterli utilizzare successivamente."
+msgstr "È possibile aggiungere agli elenchi predefiniti colori personalizzati, sfumature, tratteggi, motivi a due colori e immagine, in modo da poterli utilizzare successivamente."
#. CGbA3
#: 05210100.xhp
@@ -27923,7 +27923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
-msgstr "Potete selezionare rapidamente le opzioni di riempimento dalle caselle di riepilogo presenti nella barra degli strumenti <emph>Proprietà oggetto di disegno</emph>."
+msgstr "È possibile selezionare rapidamente le opzioni di riempimento dalle caselle di riepilogo presenti nella barra degli strumenti <emph>Proprietà oggetto di disegno</emph>."
#. VXtH8
#: 05210100.xhp
@@ -28022,7 +28022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list."
-msgstr "Scegliete un colore da applicare, salvate l'elenco dei colori attivo oppure caricate un elenco dei colori diverso."
+msgstr "Scegliere un colore da applicare, salvare l'elenco dei colori attivo oppure caricare un elenco dei colori diverso."
#. vUNGz
#: 05210200.xhp
@@ -28031,7 +28031,7 @@ msgctxt ""
"par_id291578764209687\n"
"help.text"
msgid "Press the <widget>Color</widget> button in one of the situations below:"
-msgstr "Premete il pulsante <widget>Colore</widget> in una delle situazioni sotto riportate:"
+msgstr "Premere il pulsante <widget>Colore</widget> in una delle situazioni sotto riportate:"
#. uiJLg
#: 05210200.xhp
@@ -28058,7 +28058,7 @@ msgctxt ""
"par_id411578758922329\n"
"help.text"
msgid "Select the color palette in the list box to pick the color for the selected object. The palette color set displays below."
-msgstr "Selezionate la tavolozza dei colori nella casella di riepilogo per prelevare il colore per l'oggetto selezionato. Il gruppo di colori della tavolozza viene visualizzato sotto."
+msgstr "Selezionare la tavolozza dei colori nella casella di riepilogo per prelevare il colore per l'oggetto selezionato. Il gruppo di colori della tavolozza viene visualizzato sotto."
#. EyGbC
#: 05210200.xhp
@@ -28184,7 +28184,7 @@ msgctxt ""
"par_id691578758845984\n"
"help.text"
msgid "The values of the red, blue and green components of the new color. You can define the new color by entering the red, green and blue values in the respective <emph>R</emph>, <emph>G</emph> and <emph>B</emph> spin boxes. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "I valori dei componenti del rosso, blu e verde del nuovo colore. Potete definire il nuovo colore digitando i valori rosso, blu e verde nelle rispettive caselle di selezione <emph>R</emph>, <emph>G</emph> e <emph>B</emph>. I valori ammessi vanno da 0 a 255."
+msgstr "I valori dei componenti del rosso, blu e verde del nuovo colore. È possibile definire il nuovo colore digitando i valori rosso, blu e verde nelle rispettive caselle di selezione <emph>R</emph>, <emph>G</emph> e <emph>B</emph>. I valori ammessi vanno da 0 a 255."
#. NAGAE
#: 05210200.xhp
@@ -28202,7 +28202,7 @@ msgctxt ""
"par_id121578758850944\n"
"help.text"
msgid "The color value in hexadecimal notation. You can enter the hexadecimal value in the <emph>Hex</emph> text box."
-msgstr "Il valore del colore in notazione esadecimale. Potete digitare il valore esadecimale nella casella di testo <emph>Esa</emph>."
+msgstr "Il valore del colore in notazione esadecimale. È possibile digitare il valore esadecimale nella casella di testo <emph>Esa</emph>."
#. hW3tX
#: 05210200.xhp
@@ -28265,7 +28265,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584574359838\n"
"help.text"
msgid "Lists the available gradients. You can also modify or create your own gradients."
-msgstr "Mostra le sfumature disponibili. Potete anche modificare o creare la vostra sfumatura personalizzata."
+msgstr "Mostra le sfumature disponibili. È possibile anche modificare o creare la proprio sfumatura personalizzata."
#. jEbtG
#: 05210300.xhp
@@ -28310,7 +28310,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per cambiare il nome di una sfumatura, selezionatela, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare una sfumatura, selezionatela, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per cambiare il nome di una sfumatura, selezionarla, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare una sfumatura, selezionarla, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. QvQ4W
#: 05210300.xhp
@@ -28490,7 +28490,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tratteggio</bookmark_value><bookmark_value>Area;tratteggiare/punteggiare</bookmark_value><bookmark_value>Punteggiatura;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tratteggio</bookmark_value><bookmark_value>Area;tratteggiata/punteggiata</bookmark_value><bookmark_value>Punteggiata, area</bookmark_value>"
#. 4NjxW
#: 05210400.xhp
@@ -28526,7 +28526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern."
-msgstr "Mostra i modelli di tratteggio disponibili. Potete anche modificare o creare il vostro modello di tratteggio personalizzato."
+msgstr "Mostra i modelli di tratteggio disponibili. È possibile anche modificare o creare un modello di tratteggio personalizzato."
#. ScXki
#: 05210400.xhp
@@ -28535,7 +28535,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per cambiare un motivo di tratteggio, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo di tratteggio, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per cambiare un motivo di tratteggio, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo di tratteggio, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. 2FhdX
#: 05210400.xhp
@@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt ""
"par_id591582995645878\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color, select the <emph>Background color</emph> box, then select a color."
-msgstr "Per applicare un colore di sfondo, selezionate il riquadro <emph>Colore di sfondo</emph> quindi scegliete un colore."
+msgstr "Per applicare un colore di sfondo, selezionare il riquadro <emph>Colore di sfondo</emph> quindi scegliere un colore."
#. FCpZG
#: 05210500.xhp
@@ -28697,7 +28697,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>images; areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; image</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Immagine; aree</bookmark_value><bookmark_value>Areae; immagine</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Immagine; aree</bookmark_value><bookmark_value>Area; immagine</bookmark_value>"
#. YhG5K
#: 05210500.xhp
@@ -28733,7 +28733,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Lists the available images. You can also import images."
-msgstr "Elenca le immagini disponibili. Potete anche importarle."
+msgstr "Elenca le immagini disponibili. È possibile anche importarle."
#. rr7b8
#: 05210500.xhp
@@ -28742,7 +28742,7 @@ msgctxt ""
"par_id501592872056000\n"
"help.text"
msgid "To rename an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per rinominare un'immagine, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un'immagine, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per rinominare un'immagine, selezionarla, farci clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un'immagine, selezionarla, farci clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. MqVdD
#: 05210500.xhp
@@ -28769,7 +28769,7 @@ msgctxt ""
"par_id301592866270627\n"
"help.text"
msgid "Imported images are saved in your user profile and can be used in other documents."
-msgstr "Le immagini importate vengono salvate nel vostro profilo utente e possono essere utilizzate in altri documenti."
+msgstr "Le immagini importate vengono salvate nel proprio profilo utente e possono essere utilizzate in altri documenti."
#. pC4QD
#: 05210500.xhp
@@ -28796,7 +28796,7 @@ msgctxt ""
"par_id241592868416096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tiled</emph>: Fill the area with the image as tiles."
-msgstr "<emph>Mosaico</emph>: riempite l'area utilizzando un mosaico dell'immagine specificata."
+msgstr "<emph>Mosaico</emph>: l'area è riempita utilizzando un mosaico dell'immagine specificata."
#. gCgdA
#: 05210500.xhp
@@ -28805,7 +28805,7 @@ msgctxt ""
"par_id161592868421600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stretched</emph>: Stretch the image to fit the object area."
-msgstr "<emph>Estesa</emph>: adattate l'immagine in modo da riempire l'area dell'oggetto."
+msgstr "<emph>Estesa</emph>: l'immagine è adattata in modo da riempire l'area dell'oggetto."
#. MRcQq
#: 05210500.xhp
@@ -28814,7 +28814,7 @@ msgctxt ""
"par_id651592868426975\n"
"help.text"
msgid "<emph>Custom position/size</emph>: Set a custom size and position of the image in the object area."
-msgstr "<emph>Dimensione e posizione personalizzate</emph>: potete impostare una dimensione e una posizione personalizzata dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
+msgstr "<emph>Dimensione e posizione personalizzate</emph>: è possibile impostare una dimensione e una posizione personalizzata dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
#. sAiUV
#: 05210500.xhp
@@ -28841,7 +28841,7 @@ msgctxt ""
"par_id951592869294738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: Set the width of the tile or custom size."
-msgstr "<emph>Larghezza</emph>: impostate la larghezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
+msgstr "<emph>Larghezza</emph>: imposta la larghezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
#. RQFrq
#: 05210500.xhp
@@ -28850,11 +28850,10 @@ msgctxt ""
"par_id171592869301228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: Set the height of the tile or custom size."
-msgstr "<emph>Larghezza</emph>: impostate l'altezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
+msgstr "<emph>Larghezza</emph>: imposta l'altezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
#. xgZmS
#: 05210500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"par_id351592869651411\n"
@@ -28878,7 +28877,7 @@ msgctxt ""
"par_id321592869780471\n"
"help.text"
msgid "Select the anchoring position of the image inside the object area."
-msgstr "Selezionate la posizione di ancoraggio dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
+msgstr "Selezionare la posizione di ancoraggio dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
#. WKmCj
#: 05210500.xhp
@@ -28896,7 +28895,7 @@ msgctxt ""
"par_id811592870169715\n"
"help.text"
msgid "<emph>X-Offset</emph>: Set the horizontal image offset value with respect to the anchoring position."
-msgstr "<emph>Scostamento X</emph>: impostate il valore di scostamento orizzontale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
+msgstr "<emph>Scostamento X</emph>: imposta il valore di scostamento orizzontale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
#. MM4XP
#: 05210500.xhp
@@ -28905,7 +28904,7 @@ msgctxt ""
"par_id41592870267463\n"
"help.text"
msgid "<emph>Y-Offset</emph>: Set the vertical image offset value with respect to the anchoring position."
-msgstr "<emph>Scostamento Y</emph>: impostate il valore di scostamento verticale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
+msgstr "<emph>Scostamento Y</emph>: imposta il valore di scostamento verticale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
#. FeN7H
#: 05210500.xhp
@@ -28923,7 +28922,7 @@ msgctxt ""
"par_id111592870375812\n"
"help.text"
msgid "Select the tiles offset in rows or columns. Use the spin button to specify the offset value."
-msgstr "Selezionate lo scostamento delle piastrelle nelle righe e nelle colonne. Utilizzate il pulsante di selezione per specificare il valore dello scostamento."
+msgstr "Selezionare lo scostamento delle piastrelle nelle righe e nelle colonne. Utilizzare il pulsante di selezione per specificare il valore dello scostamento."
#. wAHtP
#: 05210600.xhp
@@ -28932,7 +28931,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombra"
#. EnmiG
#: 05210600.xhp
@@ -28941,7 +28940,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Area;ombra</bookmark_value><bookmark_value>Ombreggiatura;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Area; ombre</bookmark_value><bookmark_value>Ombra; aree</bookmark_value>"
#. ALAk5
#: 05210600.xhp
@@ -28977,7 +28976,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
-msgstr "In quest'area potete impostare le proprietà dell'ombreggiatura da applicare."
+msgstr "In quest'area è possibile impostare le proprietà dell'ombreggiatura da applicare."
#. LyrNX
#: 05210600.xhp
@@ -29076,7 +29075,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombra"
#. DgnuC
#: 05210600.xhp
@@ -29103,7 +29102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombra"
#. n7qDQ
#: 05210700.xhp
@@ -29121,7 +29120,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Trasparenza;area</bookmark_value><bookmark_value>Area;trasparenza</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Trasparenza;aree</bookmark_value><bookmark_value>Area;trasparenza</bookmark_value>"
#. TqbGJ
#: 05210700.xhp
@@ -29157,7 +29156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
-msgstr "Specificate il tipo di trasparenza da applicare."
+msgstr "Specificare il tipo di trasparenza da applicare."
#. H7mW8
#: 05210700.xhp
@@ -29211,7 +29210,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Con questo pulsante di selezione si può aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Con questo pulsante di selezione è possibile aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente).</ahelp>"
#. MA4PB
#: 05210700.xhp
@@ -29373,7 +29372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "Utilizzate l'anteprima per visualizzare le modifiche prima di applicare l'effetto di trasparenza al riempimento dell'oggetto selezionato."
+msgstr "Utilizzare l'anteprima per visualizzare le modifiche prima di applicare l'effetto di trasparenza al riempimento dell'oggetto selezionato."
#. UE76G
#: 05210800.xhp
@@ -29427,7 +29426,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Lists the available patterns. You can also modify or create your own pattern."
-msgstr "Elenca i motivi disponibili. Potete anche modificare o creare il vostro motivo personalizzato."
+msgstr "Elenca i motivi disponibili. È possibile anche modificare o creare il vostro motivo personalizzato."
#. rpQaV
#: 05210800.xhp
@@ -29436,7 +29435,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per cambiare un motivo, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per cambiare un motivo, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. VrE5t
#: 05210800.xhp
@@ -29472,7 +29471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Applica le proprietà definite attuali al motivo selezionato. Se necessario, è possibile il nuovo modello con un nome diverso.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Applica le proprietà definite attuali al motivo selezionato. Se necessario, è possibile salvare il nuovo modello con un nome diverso.</ahelp>"
#. WCFwi
#: 05210800.xhp
@@ -29499,7 +29498,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Pattern Editor"
-msgstr "Editor motivi"
+msgstr "Editor dei motivi"
#. rFfJm
#: 05210800.xhp
@@ -29508,7 +29507,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Disegna il motivo in una scacchiera di 8 x 8 pixel. Fare clic su un pixel del motivo per attivarlo, fare clic di nuovo per disattivarlo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Disegnare il motivo in una scacchiera di 8 x 8 pixel. Fare clic su un pixel del motivo per attivarlo, fare clic di nuovo per disattivarlo.</ahelp>"
#. hNAPN
#: 05210800.xhp
@@ -29580,7 +29579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">In quest'area si possono impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">In quest'area è possibile impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato.</ahelp>"
#. M7viB
#: 05220000.xhp
@@ -29661,7 +29660,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Adjust to contour"
-msgstr "Flusso di contorno"
+msgstr "Adatta al contorno"
#. ZEHLZ
#: 05220000.xhp
@@ -29733,7 +29732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi del disegno o dell'oggetto di testo e i bordi del testo."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi del disegno o dell'oggetto di testo e i bordi del testo."
#. CdKeZ
#: 05220000.xhp
@@ -29904,7 +29903,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value> <bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value> <bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Posizionamento; oggetti di disegno e campi di controllo</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; posizionare e ridimensionare</bookmark_value><bookmark_value>Campo di controllo; posizioni e dimensioni</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Ancoraggio; tipi/posizioni per gli oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; ancoraggio</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Posizionare; oggetti di disegno e campi di controllo</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; posizionare e ridimensionare</bookmark_value><bookmark_value>Campo di controllo; posizioni e dimensioni</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Ancoraggio; tipi/posizioni per gli oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; ancoraggio</bookmark_value>"
#. DAtfB
#: 05230100.xhp
@@ -29940,7 +29939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Specify the location of the selected object on the page."
-msgstr "Specificate la posizione dell'oggetto selezionato nella pagina."
+msgstr "Specificare la posizione dell'oggetto selezionato nella pagina."
#. d3DpU
#: 05230100.xhp
@@ -29949,7 +29948,7 @@ msgctxt ""
"par_id891602774200160\n"
"help.text"
msgid "Coordinate axes start at column A - row 1."
-msgstr "Gli assi delle coordinate iniziano nella colonna A - riga 1."
+msgstr "Gli assi delle coordinate iniziano nella colonna A - riga 1."
#. TZgsN
#: 05230100.xhp
@@ -30048,7 +30047,7 @@ msgctxt ""
"par_id31507749753\n"
"help.text"
msgid "Specify the size of the selected object."
-msgstr "Specificate la dimensione dell'oggetto selezionato."
+msgstr "Specificare la dimensione dell'oggetto selezionato."
#. oaVxX
#: 05230100.xhp
@@ -30057,7 +30056,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Resize the selected object to the chosen width and height relative to the selected base point."
-msgstr "Ridimensionate l'oggetto selezionato alla larghezza e all'altezza scelte relative al punto base selezionato."
+msgstr "Ridimensionare l'oggetto selezionato alla larghezza e all'altezza scelte relative al punto base selezionato."
#. gfmHb
#: 05230100.xhp
@@ -30102,7 +30101,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149796\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Adatta"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. LGisF
#: 05230100.xhp
@@ -30291,7 +30290,7 @@ msgctxt ""
"par_id841603276770477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"AdaptNote\">Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use</variable> <menuitem>Format - Object - Text</menuitem>."
-msgstr "<variable id=\"AdaptNote\">L'opzione Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzate </variable> <menuitem>Formato - Oggetto - Testo</menuitem>."
+msgstr "<variable id=\"AdaptNote\">L'opzione Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzare </variable> <menuitem>Formato - Oggetto - Testo</menuitem>."
#. EARC7
#: 05230100.xhp
@@ -30300,7 +30299,7 @@ msgctxt ""
"par_id591602522244128\n"
"help.text"
msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use <menuitem>Format - Text</menuitem>."
-msgstr "Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzate <menuitem>Formato - Testo</menuitem>."
+msgstr "Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzare <menuitem>Formato - Testo</menuitem>."
#. FvuJn
#: 05230100.xhp
@@ -30381,7 +30380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
-msgstr "Se impostate il punto di rotazione troppo lontano dai bordi dell'oggetto, la traiettoria di rotazione potrebbe fuoriuscire dalla pagina."
+msgstr "Se si imposta il punto di rotazione troppo lontano dai bordi dell'oggetto, la traiettoria di rotazione potrebbe fuoriuscire dalla pagina."
#. FRRzG
#: 05230300.xhp
@@ -30453,7 +30452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
-msgstr "Specificate i gradi di rotazione per l'oggetto selezionato o fate clic nella griglia angolare."
+msgstr "Specificare i gradi di rotazione per l'oggetto selezionato o fare clic nella griglia angolare."
#. peacK
#: 05230300.xhp
@@ -30543,7 +30542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
-msgstr "Potete arrotondare solo gli angoli degli oggetti rettangolari."
+msgstr "È possibile arrotondare solo gli angoli degli oggetti rettangolari."
#. wu4h7
#: 05230400.xhp
@@ -30642,7 +30641,7 @@ msgctxt ""
"par_id841600966950007\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to set the X and Y coordinates of the control points of the object."
-msgstr "Inserite un valore per impostare le coordinate X e Y dei punti di controllo dell'oggetto."
+msgstr "Inserire un valore per impostare le coordinate X e Y dei punti di controllo dell'oggetto."
#. wGED2
#: 05230400.xhp
@@ -30669,7 +30668,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Legenda; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno;legende</bookmark_value><bookmark_value>Dicitura; per oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Etichetta, vedere anche Nome/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Titolo, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Nome, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Legenda; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno;legende</bookmark_value><bookmark_value>Etichetta; per oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Etichetta, vedere anche Nome/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Titolo, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Nome, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value>"
#. DiMuK
#: 05230500.xhp
@@ -30687,7 +30686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties of the selected callout."
-msgstr "In questa finestra potete specificare le proprietà della legenda selezionata."
+msgstr "In questa finestra è possibile specificare le proprietà della legenda selezionata."
#. FBPWq
#: 05230500.xhp
@@ -30696,7 +30695,7 @@ msgctxt ""
"par_id368358\n"
"help.text"
msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
-msgstr "Queste legende sono retaggio delle prime versioni di %PRODUCTNAME. Per inserire queste legende, dovete personalizzare una barra degli strumenti o un menu. Le nuove legende personalizzabili offrono più funzioni, per esempio una barra degli strumenti Legenda<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>, in cui è possibile scegliere la loro forma."
+msgstr "Queste legende sono retaggio delle prime versioni di %PRODUCTNAME. Per inserire queste legende, bisogna personalizzare una barra degli strumenti o un menu. Le nuove legende personalizzabili offrono più funzioni, per esempio una barra degli strumenti Legenda<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>, in cui è possibile scegliere la loro forma."
#. SyKBw
#: 05230500.xhp
@@ -30714,7 +30713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Fare clic sul tipo di <emph>Legenda</emph> da applicare alla legenda selezionata.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Fare clic sullo stile di <emph>Legenda</emph> da applicare alla legenda selezionata.</ahelp>"
#. aVWTp
#: 05230500.xhp
@@ -30804,7 +30803,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Flip"
-msgstr "Rispecchiare"
+msgstr "Ribalta"
#. BZkwb
#: 05240000.xhp
@@ -30813,7 +30812,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Oggetto di disegno;rispecchiare</bookmark_value><bookmark_value>Rispecchiamento;oggetto di disegno</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Oggetto di disegno;rispecchiare</bookmark_value><bookmark_value>Ribaltare oggetti di disegno</bookmark_value>"
#. WxBHC
#: 05240000.xhp
@@ -30822,7 +30821,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\">Flip</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\">Rispecchia</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\">Ribalta</link>"
#. NauBa
#: 05240000.xhp
@@ -30840,7 +30839,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Vertically"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Verticalmente"
#. xHAy3
#: 05240100.xhp
@@ -30876,7 +30875,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Horizontally"
-msgstr "Orizzontale"
+msgstr "Orizzontalmente"
#. kaPDv
#: 05240200.xhp
@@ -30921,7 +30920,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Oggetto;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disporre;oggetti</bookmark_value><bookmark_value>Bordo;disporre</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Controllo;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto OLE;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Grafico;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disposizione dei livelli</bookmark_value><bookmark_value>Livello;profondità</bookmark_value><bookmark_value>Profondità;disporre i livelli</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Oggetto;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disporre;oggetti</bookmark_value><bookmark_value>Bordo;disporre</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disegno, oggetti di disegno;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Controllo;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>OLE, oggetti;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Grafico;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disposizione dei livelli</bookmark_value><bookmark_value>Livello;profondità</bookmark_value><bookmark_value>Profondità;disporre i livelli</bookmark_value>"
#. DM4Ti
#: 05250000.xhp
@@ -30957,7 +30956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
-msgstr "Ogni oggetto posizionato nel documento viene sovrapposto a quello precedente. I comandi di disposizione vi permettono di cambiare l'ordine di sovrapposizione degli oggetti nel documento. Fa eccezione l'ordine di sovrapposizione del testo, che non può essere modificato."
+msgstr "Ogni oggetto posizionato nel documento viene sovrapposto a quello precedente. I comandi di disposizione permettono di cambiare l'ordine di sovrapposizione degli oggetti nel documento. Fa eccezione l'ordine di sovrapposizione del testo, che non può essere modificato."
#. esLRX
#: 05250100.xhp
@@ -30993,7 +30992,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
-msgstr "Porta più avanti"
+msgstr "Porta avanti"
#. tVGu3
#: 05250200.xhp
@@ -31002,7 +31001,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\">Bring Forward </link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\">Porta più avanti</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\">Porta avanti</link>"
#. 6besX
#: 05250200.xhp
@@ -31020,7 +31019,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
-msgstr "Porta più indietro"
+msgstr "Porta indietro"
#. bZzyD
#: 05250300.xhp
@@ -31029,7 +31028,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\">Send Backward</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\">Indietro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\">Porta indietro</link>"
#. 7VUrQ
#: 05250300.xhp
@@ -31056,7 +31055,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\">Send to Back</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\">Porta in sfondo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\">Porta in fondo</link>"
#. H28NG
#: 05250400.xhp
@@ -31065,7 +31064,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Sposta l'oggetto selezionato dietro gli altri, all'ultimo livello di sovrapposizione.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Sposta l'oggetto selezionato dietro gli altri, all'ultimo livello della sovrapposizione.</ahelp>"
#. LkGPC
#: 05250500.xhp
@@ -31155,7 +31154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
-msgstr "Se l'oggetto selezionato si trova in una cornice, potete inoltre scegliere di ancorarlo alla cornice."
+msgstr "Se l'oggetto selezionato si trova in una cornice, è possibile inoltre scegliere di ancorarlo alla cornice."
#. XAyuB
#: 05260100.xhp
@@ -31497,7 +31496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
-msgstr "Per modificare la forma dell'oggetto di disegno selezionato, fate clic sull'icona <emph>Punti</emph> nella <emph>barra degli oggetti per disegno</emph> e trascinate uno dei punti dell'oggetto."
+msgstr "Per modificare la forma dell'oggetto di disegno selezionato, fare clic sull'icona <emph>Punti</emph> nella <emph>barra degli oggetti per disegno</emph> e trascinare uno dei punti dell'oggetto."
#. 9RP7q
#: 05270000.xhp
@@ -31542,7 +31541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the Fontwork command. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Access the dialog by choosing <menuitem>Format - Text Box and Shape - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>First call <menuitem>Tools - Customize</menuitem> to add a menu command or a toolbar button to open the dialog. The <emph>Fontwork</emph> command is found in the Format category of the Customize dialog</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Questa finestra di dialogo <emph>Fontwork</emph> è pensata per creare un testo lungo una curva. Disegnate una curva, fateci sopra doppio clic e scrivete il testo al suo interno. Mantenendo selezionata la curva, ora potete attivare il comando Fontwork. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprite la finestra di dialogo scegliendo <menuitem>Formato - Casella di testo e forma - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>Per prima cosa richiamate la finestra di dialogo <menuitem>Strumenti - Personalizza</menuitem> per aggiungere un comando di menu command o un pulsante della barra degli strumenti per aprire la finestra. Il comando <emph>Fontwork</emph> si trova nella categoria Formato della finestra di dialogo Personalizza</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Questa finestra di dialogo <emph>Fontwork</emph> è pensata per creare un testo lungo una curva. Disegnare una curva, farci sopra doppio clic e scrivere il testo al suo interno. Mantenendo selezionata la curva, ora è possibile attivare il comando Fontwork. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprire la finestra di dialogo scegliendo <menuitem>Formato - Casella di testo e forma - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>Per prima cosa richiamare la finestra di dialogo <menuitem>Strumenti - Personalizza</menuitem> per aggiungere un comando di menu o un pulsante della barra degli strumenti per aprire la finestra. Il comando <emph>Fontwork</emph> si trova nella categoria Formato della finestra di dialogo Personalizza</defaultinline></switchinline>."
#. dLxem
#: 05280000.xhp
@@ -31560,7 +31559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with Fontwork. In Impress or Draw, right-click the shape and select <emph>Convert - To Curve/Polygon/Contour</emph>. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with Fontwork. Shapes in the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> and <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbars do not need to be converted. The <emph>Arc</emph> included in the basic shapes is also a legacy shape."
-msgstr "Potete creare del testo che segua qualsiasi forma. La maggior parte delle forme disponibili nella barra degli strumenti Disegno deve essere convertita in un tipo diverso prima di poter essere utilizzata con i Fontwork. In Impress o Draw fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <emph>Converti - In curva/poligono/contorno</emph>. Se volete, potete quindi copiare e incollare la forma convertita in Writer e utilizzarla con i Fontwork. Le forme presenti nelle barre degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi obsoleti</emph> e <emph>Rettangoli obsoleti</emph> non vanno convertite. L'<emph>Arco</emph> incluso nelle forme di base è anch'essa una forma obsoleta."
+msgstr "È possibile creare del testo che segua qualsiasi forma. La maggior parte delle forme disponibili nella barra degli strumenti Disegno deve essere convertita in un tipo diverso prima di poter essere utilizzata con i Fontwork. In Impress o Draw fare clic col pulsante destro del mouse e scegliere <emph>Converti - In curva/poligono/contorno</emph>. Volendo, è possibile quindi copiare e incollare la forma convertita in Writer e utilizzarla con i Fontwork. Le forme presenti nelle barre degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi obsoleti</emph> e <emph>Rettangoli obsoleti</emph> non vanno convertite. L'<emph>Arco</emph> incluso nelle forme di base è anch'essa una forma obsoleta."
#. 7yFwV
#: 05280000.xhp
@@ -31776,7 +31775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149934\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Direzione di scorrimento"
+msgstr "Orientazione"
#. 3J4v6
#: 05280000.xhp
@@ -31812,7 +31811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152416\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
-msgstr "Allineato a sinistra"
+msgstr "Allinea a sinistra"
#. WpsQP
#: 05280000.xhp
@@ -31884,7 +31883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Allineato a destra"
+msgstr "Allinea a destra"
#. 5PAqo
#: 05280000.xhp
@@ -31920,7 +31919,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "AutoSize Text"
-msgstr "Dimensione testo automatico"
+msgstr "Dimensione testo automatica"
#. ETeVz
#: 05280000.xhp
@@ -32001,7 +32000,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391656375872510\n"
"help.text"
msgid "Contour"
-msgstr "Bordo"
+msgstr "Contorno"
#. TdeZF
#: 05280000.xhp
@@ -32019,7 +32018,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155515\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon Contour</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icona Bordo</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icona Contorno</alt></image>"
#. FPfgN
#: 05280000.xhp
@@ -32028,7 +32027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148996\n"
"help.text"
msgid "Contour"
-msgstr "Bordo"
+msgstr "Contorno"
#. YBFDw
#: 05280000.xhp
@@ -32037,7 +32036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91656375850945\n"
"help.text"
msgid "Text Contour"
-msgstr "Bordo dei caratteri"
+msgstr "Contorno dei caratteri"
#. BkBcX
#: 05280000.xhp
@@ -32046,7 +32045,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Mostra o nasconde i bordi dei singoli caratteri del testo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Mostra o nasconde i bordi dei singoli caratteri nel testo.</ahelp>"
#. GD5Dk
#: 05280000.xhp
@@ -32055,7 +32054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon Text Contour</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona Bordo dei caratteri</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona Contorno dei caratteri</alt></image>"
#. 663fR
#: 05280000.xhp
@@ -32064,7 +32063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Text Contour"
-msgstr "Bordo dei caratteri"
+msgstr "Contorno dei caratteri"
#. u58VB
#: 05280000.xhp
@@ -32100,7 +32099,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "No Shadow"
-msgstr "Senza ombre"
+msgstr "Senza ombra"
#. QViBS
#: 05280000.xhp
@@ -32181,7 +32180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156537\n"
"help.text"
msgid "Shadow Horizontal Distance or Shadow Angle"
-msgstr "Distanza orizzontale dell'ombreggiatura o angolo dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza orizzontale dell'ombra o angolo dell'ombra"
#. GeLhX
#: 05280000.xhp
@@ -32190,7 +32189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura o l'angolo di inclinazione dell'ombreggiatura rispetto alla verticale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura o l'angolo di inclinazione dell'ombra rispetto alla verticale.</ahelp>"
#. z9sPP
#: 05280000.xhp
@@ -32208,7 +32207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147093\n"
"help.text"
msgid "X Distance or Shadow Angle"
-msgstr "Distanza X o angolo dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza X o angolo dell'ombra"
#. BZCsQ
#: 05280000.xhp
@@ -32217,7 +32216,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149450\n"
"help.text"
msgid "Vertical Distance or Shadow size"
-msgstr "Distanza verticale o dimensione dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza verticale o dimensione dell'ombra"
#. tYGs2
#: 05280000.xhp
@@ -32226,7 +32225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153704\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura, oppure la dimensione dell'ombreggiatura espressa in valori percentuali della dimensione del carattere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura, oppure la dimensione dell'ombra espressa in valori percentuali della dimensione del carattere.</ahelp>"
#. gWZnK
#: 05280000.xhp
@@ -32244,7 +32243,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150783\n"
"help.text"
msgid "Y Distance or Shadow Size"
-msgstr "Distanza Y o dimensione dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza Y o dimensione dell'ombra"
#. DXmZb
#: 05280000.xhp
@@ -32262,7 +32261,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Scegliere un colore per l'ombreggiatura.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Scegliere un colore per l'ombra.</ahelp>"
#. rVB7N
#: 05290000.xhp
@@ -32307,7 +32306,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150943\n"
"help.text"
msgid "Working with groups"
-msgstr "Lavoro con gruppi"
+msgstr "Lavorare con i gruppi"
#. cjMd2
#: 05290000.xhp
@@ -32316,7 +32315,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Per modificare i singoli oggetti di un gruppo, selezionatelo, fate clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliete <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Modifica gruppo</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Per modificare i singoli oggetti di un gruppo, selezionarlo, fare clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Modifica gruppo</emph></defaultinline></switchinline>"
#. mBNBQ
#: 05290000.xhp
@@ -32325,7 +32324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
-msgstr "Quando modificate un gruppo, gli oggetti che non ne fanno parte appaiono in colore più chiaro."
+msgstr "Quando si modifica un gruppo, gli oggetti che non ne fanno parte appaiono in colore più chiaro."
#. DJF6D
#: 05290000.xhp
@@ -32334,7 +32333,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
-msgstr "Per spostarvi in avanti e all'indietro attraverso gli oggetti in un gruppo, utilizzate rispettivamente i tasti Tab e Maiusc+Tab."
+msgstr "Per spostarsi in avanti e all'indietro attraverso gli oggetti in un gruppo, utilizzare rispettivamente i tasti Tab e Maiusc+Tab."
#. 6GcpL
#: 05290000.xhp
@@ -32343,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Per uscire da un gruppo, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Esci</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Esci</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Per uscire da un gruppo, fare clic col pulsante destro del mouse e scegliere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Esci</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Esci</emph></defaultinline></switchinline>"
#. zUUQd
#: 05290100.xhp
@@ -32352,7 +32351,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "Raggruppa"
#. CtGjs
#: 05290100.xhp
@@ -32433,7 +32432,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
-msgstr "Per sciogliere i gruppi annidati all'interno di un gruppo, dovete ripetere questo comando per ogni sottogruppo."
+msgstr "Per sciogliere i gruppi annidati all'interno di un gruppo, è necessario ripetere questo comando per ogni sottogruppo."
#. Y6NEQ
#: 05290300.xhp
@@ -32478,7 +32477,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157991\n"
"help.text"
msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, and then click the object."
-msgstr "Per selezionare un singolo oggetto in un gruppo, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, quindi fate clic sull'oggetto."
+msgstr "Per selezionare un singolo oggetto in un gruppo, tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, quindi fare clic sull'oggetto."
#. FyRDs
#: 05290300.xhp
@@ -32487,7 +32486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci dal gruppo</link>"
#. rKmmR
#: 05290400.xhp
@@ -32514,7 +32513,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci dal gruppo</link>"
#. wCwv6
#: 05290400.xhp
@@ -32523,7 +32522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
-msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Esce dal gruppo, in modo da non rendere più possibile la modifica dei singoli oggetti.</ahelp></variable> Se vi trovate in un gruppo annidato, viene chiuso solo il gruppo attivo."
+msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Esce dal gruppo, in modo da non rendere più possibile la modifica dei singoli oggetti.</ahelp></variable> Se ci si trova in un gruppo annidato, viene chiuso solo il gruppo attivo."
#. 4yYAg
#: 05290400.xhp
@@ -40920,7 +40919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153740\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantieni rapporto"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. sijmu
#: 06050500.xhp
@@ -48786,7 +48785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id61638092292670\n"
"help.text"
msgid "Start Certificate Manager"
-msgstr "Avvia il gestore di certificati"
+msgstr "Avvia il gestore certificati"
#. bEk3e
#: digitalsignatures.xhp
@@ -48867,7 +48866,7 @@ msgctxt ""
"par_id5084688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sul pulsante <emph>Controlla aggiornamenti</emph> nella <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">finestra di dialodo Estensioni</link> per cercare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per l'estensione selezionata, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <emph>Aggiorna</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sul pulsante <emph>Controlla aggiornamenti</emph> nella <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">finestra di dialogo Estensioni</link> per cercare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per l'estensione selezionata, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <emph>Aggiorna</emph>.</ahelp>"
#. j6Gfk
#: extensionupdate.xhp
@@ -51729,7 +51728,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestione estensioni</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestore estensioni</link>"
#. ELh8y
#: packagemanager.xhp
@@ -51738,7 +51737,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">Gestione estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disabilitare, abilitare e aggiornare le estensioni di %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">Gestore estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disattivare, attivare e aggiornare le estensioni di %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. Bh9s6
#: packagemanager.xhp
@@ -51747,7 +51746,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619265371175\n"
"help.text"
msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are <emph>enabled</emph> and are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>. To disable extensions installation or removal, search for the string <literal>ExtensionManager</literal> in the Expert Configuration search box and set properties <literal>DisableExtensionRemoval</literal> to <literal>true</literal> and/or <literal>DisableExtensionInstallation</literal> to <literal>true</literal>."
-msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono <emph>abilitate</emph> e sono controllate dalle impostazioni presenti nella <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configurazione avanzata</link>. Per disabilitare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa <literal>ExtensionManager</literal> nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà <literal>DisableExtensionRemoval</literal> a <literal>true</literal> e/o <literal>DisableExtensionInstallation</literal> a <literal>true</literal>."
+msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono <emph>attive</emph> e sono controllate dalle impostazioni presenti nella <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configurazione avanzata</link>. Per disattivare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa <literal>ExtensionManager</literal> nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà <literal>DisableExtensionRemoval</literal> a <literal>true</literal> e/o <literal>DisableExtensionInstallation</literal> a <literal>true</literal>."
#. AEioS
#: packagemanager.xhp
@@ -51864,7 +51863,7 @@ msgctxt ""
"par_id7857905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni.</ahelp> Fate clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestione estensioni, per aprire la pagina <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> nel vostro browser web."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni.</ahelp> Fate clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestore estensioni, per aprire la pagina <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> nel vostro browser web."
#. eeTRp
#: packagemanager.xhp
@@ -52035,7 +52034,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Selezionare le estensioni da abilitare e fare clic su Abilita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Selezionare le estensioni da attivare e fare clic su Attiva.</ahelp>"
#. iZEmX
#: packagemanager.xhp
@@ -52053,7 +52052,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Selezionare le estensioni da disabilitare e fare clic su Disabilita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Selezionare le estensioni da disattivare e fare clic su Disattiva.</ahelp>"
#. PVCkE
#: packagemanager.xhp
@@ -52170,7 +52169,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331832\n"
"help.text"
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
-msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra di Gestione estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. Potete scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza. Potete scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa."
+msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra Gestore estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. Potete scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza. Potete scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa."
#. tBvF5
#: password_dlg.xhp
@@ -56256,7 +56255,7 @@ msgctxt ""
"par_id911676408548569\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Template Manager</emph> dialog, then:"
-msgstr "Aprire il <emph>Gestore dei modelli</emph>, quindi:"
+msgstr "Aprire il <emph>Gestore modelli</emph>, quindi:"
#. dJvkY
#: select_template_category.xhp
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index c30bbbc08e..1b531490fd 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt ""
"par_id944242\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
-msgstr "Aprite la finestra delle preferenze del vostro browser web, andate alla sezione <emph>Avanzate</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Certificati</emph>, quindi scegliete <emph>Mostra certificati</emph>. Apparirà la finestra di dialogo <emph>Gestione certificati</emph>."
+msgstr "Aprite la finestra delle preferenze del vostro browser web, andate alla sezione <emph>Avanzate</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Certificati</emph>, quindi scegliete <emph>Mostra certificati</emph>. Apparirà la finestra di dialogo <emph>Gestore certificati</emph>."
#. 3w5HD
#: digitalsign_send.xhp
@@ -13163,7 +13163,7 @@ msgctxt ""
"par_id1510055\n"
"help.text"
msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
-msgstr "A seconda delle impostazioni del gestore delle finestre del vostro sistema, potete anche fare doppio clic su un punto vuoto nella barra degli strumenti o nella finestra tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Potete anche fare doppio clic nella barra del titolo della barra degli strumenti mobile o della finestra."
+msgstr "A seconda delle impostazioni del gestore finestre del vostro sistema, potete anche fare doppio clic su un punto vuoto nella barra degli strumenti o nella finestra tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Potete anche fare doppio clic nella barra del titolo della barra degli strumenti mobile o della finestra."
#. CL9pF
#: floating_toolbar.xhp
@@ -15152,7 +15152,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Per disegnare oggetti partendo dal centro anziché trascinandoli da un angolo all'altro, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre trascinate. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In alcuni gestori di finestre potrebbe essere necessario tenere premuto anche il tasto Meta.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Per disegnare oggetti partendo dal centro anziché trascinandoli da un angolo all'altro, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre trascinate. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In alcuni gestori finestre potrebbe essere necessario tenere premuto anche il tasto Meta.</caseinline></switchinline>"
#. z7kVC
#: insert_graphic_drawit.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791926\n"
"help.text"
msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
-msgstr "Aprite il vostro gestore di pacchetti preferito, cercate i pacchetti lingua di %PRODUCTNAME e installate le lingue che desiderate utilizzare."
+msgstr "Aprite il vostro gestore di pacchetti preferito, cercate i pacchetti lingua di %PRODUCTNAME e installate le lingue desiderate."
#. XkBhC
#: language_select.xhp
@@ -19391,7 +19391,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Templates in Template Manager"
-msgstr "Lavorare con i modelli nel Gestore dei modelli"
+msgstr "Lavorare con i modelli nel Gestore modelli"
#. DbDMX
#: manage_templates.xhp
@@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901607893176311\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\">Templates in the Template Manager</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\">Modelli nel Gestore dei modelli</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\">Modelli nel Gestore modelli</link></variable>"
#. Fhv8R
#: manage_templates.xhp
@@ -19418,7 +19418,7 @@ msgctxt ""
"par_id411607893606359\n"
"help.text"
msgid "The recommended method for working with templates is to use the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> and the commands in the <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\"><menuitem>File - Templates</menuitem></link> submenu, <menuitem>Edit Template</menuitem> and <menuitem>Save as Template</menuitem>. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr "L'uso del <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestore dei modelli</link> e i comandi nel sottomenu <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\"><menuitem>File - Modelli</menuitem></link>, <menuitem>Modifica modello</menuitem> e <menuitem>Salva come modello</menuitem> è il metodo consigliato per lavorare con i modelli. Questi comandi sono sufficienti per la gestione di base dei modelli in %PRODUCTNAME."
+msgstr "L'uso del <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestore modelli</link> e i comandi nel sottomenu <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\"><menuitem>File - Modelli</menuitem></link>, <menuitem>Modifica modello</menuitem> e <menuitem>Salva come modello</menuitem> è il metodo consigliato per lavorare con i modelli. Questi comandi sono sufficienti per la gestione di base dei modelli in %PRODUCTNAME."
#. g2AzE
#: manage_templates.xhp
@@ -19427,7 +19427,7 @@ msgctxt ""
"par_id911607894878048\n"
"help.text"
msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager."
-msgstr "Questa guida spiega come il sistema di file interagisce col Gestore dei modelli. Queste informazioni sono molto utili nel caso in cui vogliate gestire direttamente le cartelle ma non perdere la coordinazione col gestore."
+msgstr "Questa guida spiega come il sistema di file interagisce col Gestore modelli. Queste informazioni sono molto utili nel caso in cui vogliate gestire direttamente le cartelle ma non perdere la coordinazione col gestore."
#. AFPSy
#: manage_templates.xhp
@@ -19445,7 +19445,7 @@ msgctxt ""
"par_id451607988966808\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:"
-msgstr "Il gestore dei modelli riconosce i file dei modelli in base alla loro estensione. Sono riconosciute le estensioni di seguito elencate:"
+msgstr "Il gestore modelli riconosce i file dei modelli in base alla loro estensione. Sono riconosciute le estensioni di seguito elencate:"
#. m82BQ
#: manage_templates.xhp
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgctxt ""
"par_id531607967664414\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name."
-msgstr "Il gestore dei modelli mostra il campo Titolo di un documento come nome del modello. Se il campo del titolo è occupato, il nome file non viene utilizzato come nome del modello, all'interno del gestore. Se il campo del titolo risulta vuoto, allora come nome viene utilizzato il nome file, senza estensione."
+msgstr "Il gestore modelli mostra il campo Titolo di un documento come nome del modello. Se il campo del titolo è occupato, il nome file non viene utilizzato come nome del modello, all'interno del gestore. Se il campo del titolo risulta vuoto, allora come nome viene utilizzato il nome file, senza estensione."
#. 89knb
#: manage_templates.xhp
@@ -19499,7 +19499,7 @@ msgctxt ""
"par_id841607968899084\n"
"help.text"
msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager."
-msgstr "Se due modelli possiedono la stessa voce nel campo Titolo e appartengono alla stessa categoria, allora nel gestore dei modelli apparirà solo un modello."
+msgstr "Se due modelli riportano la stessa voce nel campo Titolo e appartengono alla stessa categoria, nel gestore modelli sarà visibile un solo modello."
#. ogB3D
#: manage_templates.xhp
@@ -19508,7 +19508,7 @@ msgctxt ""
"par_id241608074568977\n"
"help.text"
msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category <emph>My Templates</emph> has the title <literal>a4</literal> and another has the title <literal>A4</literal>, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title <literal>A4</literal>, then only one appears."
-msgstr "I titolo distinguono tra maiuscole e minuscole. Per esempio, se un modello nella categoria <emph>Personalizzati</emph> ha il titolo <literal>a4</literal> e un altro <literal>A4</literal>, allora entrambi i modelli appariranno nel gestore. Se entrambi i modelli hanno il titolo <literal>A4</literal>, ne apparirà solo uno."
+msgstr "I titolo distinguono tra maiuscole e minuscole. Per esempio, se un modello nella categoria <emph>Personalizzati</emph> ha il titolo <literal>a4</literal> e un altro <literal>A4</literal>, entrambi i modelli saranno visibili nel gestore. Se entrambi i modelli hanno il titolo <literal>A4</literal>, ne comparirà solo uno."
#. C6Jyi
#: manage_templates.xhp
@@ -19517,7 +19517,7 @@ msgctxt ""
"par_id771608203314024\n"
"help.text"
msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title <literal>A4</literal>, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name <literal>A4</literal>."
-msgstr "Se i modelli posseggono lo stesso titolo ma appartengono a categorie diverse, allora appariranno tutti nel gestore. Per esempio, se tre modelli hanno il titolo <literal>A4</literal> ma ciascuno di essi appartiene a una diversa categoria, allora tutti e tre i modelli appariranno con lo stesso nome di modello <literal>A4</literal>."
+msgstr "Se i modelli riportano lo stesso titolo ma appartengono a categorie diverse, saranno tutti visibili nel gestore. Per esempio, se tre modelli hanno il titolo <literal>A4</literal> ma ciascuno di essi appartiene a una diversa categoria, tutti e tre i modelli riporteranno lo stesso nome di modello <literal>A4</literal>."
#. m5kGe
#: manage_templates.xhp
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id411607896274563\n"
"help.text"
msgid "You can edit the Title field by choosing <menuitem>File - Properties - Description</menuitem>. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the <menuitem>Rename</menuitem> command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name."
-msgstr "Potete modificare il campo Titolo da <menuitem>File - Proprietà - Descrizione</menuitem>. Se cambiate il campo Titolo, il nuovo titolo apparirà come nome del modello all'interno del gestore dei modelli. In alternativa, se per un modello utilizzate il comando <menuitem>Rinomina</menuitem> nel menu contestuale command, allora il campo Titolo del modello verrà cambiato nel nuovo nome del modello."
+msgstr "È possibile modificare il campo Titolo da <menuitem>File - Proprietà - Descrizione</menuitem>. Se viene modificato il campo Titolo, il nuovo titolo sarà visibile come nome del modello all'interno del gestore modelli. In alternativa, se per un modello viene utilizzato il comando <menuitem>Rinomina</menuitem> nel relativo menu contestuale, il campo Titolo del modello verrà sostituito dal nuovo nome del modello."
#. XVZ5C
#: manage_templates.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id181608073292539\n"
"help.text"
msgid "If you use the <menuitem>File - Save as Template</menuitem> dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field."
-msgstr "Se utilizzate la finestra di dialogo <menuitem>File - Salva come modello</menuitem>, il nome digitato in essa verrà utilizzato come nome file e inserito all'interno del campo Titolo. Nel caso in cui cambiaste successivamente il nome file, il modello sarà ancora presente nel gestore dei modelli, e il suo nome corrisponderà alla voce contenuta nel campo Titolo."
+msgstr "Nella finestra di dialogo <menuitem>File - Salva come modello</menuitem>, il nome digitato in essa verrà utilizzato come nome file e inserito all'interno del campo Titolo. Nell'eventualità di una successiva modifica del nome file, il modello sarà ancora presente nel gestore modelli con il nome corrispondente alla voce del campo Titolo."
#. 2dvtG
#: manage_templates.xhp
@@ -19553,7 +19553,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571607893586889\n"
"help.text"
msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager"
-msgstr "Verificare quali file appaiono nel Gestore dei modelli"
+msgstr "Verificare quali file compaiono nel Gestore modelli"
#. VFSmq
#: manage_templates.xhp
@@ -19562,7 +19562,7 @@ msgctxt ""
"par_id401607895018345\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>."
-msgstr "Il Gestore dei modelli mostra i modelli che si trovano nelle cartelle definite nella finestra di dialogo <emph>Percorsi</emph> per la voce Modelli. La finestra di dialogo è accessibile da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Percorsi</menuitem>, selezionando <emph>Modelli</emph> e facendo clic su <widget>Modifica</widget>."
+msgstr "Il Gestore modelli mostra i modelli contenuti nelle cartelle definite nella finestra di dialogo <emph>Percorsi</emph> per la voce Modelli. La finestra di dialogo è accessibile da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Percorsi</menuitem>, selezionando <emph>Modelli</emph> e facendo clic su <widget>Modifica</widget>."
#. tV3qE
#: manage_templates.xhp
@@ -19580,7 +19580,7 @@ msgctxt ""
"par_id621607704680080\n"
"help.text"
msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager."
-msgstr "Le cartelle dei \"percorsi interni\" non possono essere modificate. Essi identificano la posizione dei modelli predefiniti. Questi modelli sono sempre disponibili nel gestore dei modelli."
+msgstr "Le cartelle dei \"percorsi interni\" non possono essere modificate. Identificano la posizione dei modelli predefiniti, i quali sono sempre disponibili nel gestore modelli."
#. oJf6e
#: manage_templates.xhp
@@ -19607,7 +19607,7 @@ msgctxt ""
"par_id851607959591934\n"
"help.text"
msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized."
-msgstr "I modelli nelle cartelle e nelle sottocartelle specificate nei Percorsi utente sono mostrate nel Gestore dei modelli. Le cartelle secondarie all'interno delle sottocartelle non vengono riconosciute."
+msgstr "I modelli delle cartelle e delle sottocartelle specificate nei Percorsi utente sono mostrate nel Gestore modelli. Le cartelle secondarie all'interno delle sottocartelle non vengono riconosciute."
#. waqwG
#: manage_templates.xhp
@@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt ""
"par_id501608118578046\n"
"help.text"
msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories."
-msgstr "Non è consigliabile aggiungere ai Percorsi utente per i modelli una cartella Documenti di tipo radice o comunque di alto livello. Tutte le sottocartelle all'interno di una cartella nei Percorsi utente compaiono nel Gestore dei modelli come categorie."
+msgstr "Non è consigliabile aggiungere ai Percorsi utente per i modelli una cartella Documenti di tipo radice o comunque di alto livello. Tutte le sottocartelle all'interno di una cartella dei Percorsi utente compaiono nel Gestore modelli come categorie."
#. aAxFA
#: manage_templates.xhp
@@ -19661,7 +19661,7 @@ msgctxt ""
"par_id711607961275200\n"
"help.text"
msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in <literal>groupuinames.xml</literal> in the selected Default Path."
-msgstr "I nome delle sottocartelle delle cartelle definite dall'utente appaiono nel Gestore dei modelli come nomi di categoria. Se rinominate una categoria, la sottocartella continua a essere utilizzata col nuovo nome della categoria memorizzato nel file <literal>groupuinames.xml</literal> nel percorso predefinito selezionato."
+msgstr "I nomi delle sottocartelle nelle cartelle definite dall'utente si visualizzano nel Gestore modelli come nomi di categoria. Se si rinomina una categoria, la sottocartella continua a essere utilizzata con il nuovo nome della categoria memorizzato nel file <literal>groupuinames.xml</literal> all'interno del percorso predefinito selezionato."
#. cZrzf
#: manage_templates.xhp
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id181607963416635\n"
"help.text"
msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if <emph>All Applications</emph> is the <emph>Filter</emph> selection."
-msgstr "Quando viene selezionata una categoria, allora tutti i modelli all'interno di quella sottocartella vengono mostrati nel Gestore dei modelli, se la selezione del <emph>Filtro</emph> è impostata su <emph>Tutte le applicazioni</emph>."
+msgstr "Quando viene selezionata una categoria, allora tutti i modelli all'interno di quella sottocartella vengono mostrati nel Gestore modelli, se la selezione del <emph>Filtro</emph> è impostata su <emph>Tutte le applicazioni</emph>."
#. sgaaG
#: manage_templates.xhp
@@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt ""
"hd_id451653832000113\n"
"help.text"
msgid "Directly from the Extension Manager"
-msgstr "Direttamente dalla Gestione estensioni"
+msgstr "Direttamente dal Gestore estensioni"
#. b9ojA
#: palette_files.xhp
@@ -22181,7 +22181,7 @@ msgctxt ""
"par_id951653832957956\n"
"help.text"
msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
-msgstr "Se si dispone di una tavolozza personalizzata come estensione, utilizzare Gestione estensioni per caricarla in %PRODUCTNAME:"
+msgstr "Se si dispone di una tavolozza personalizzata come estensione, utilizzare Gestore estensioni per caricarla in %PRODUCTNAME:"
#. 8jtnt
#: palette_files.xhp
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id31653832012564\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>."
-msgstr "Aprire <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestione estensioni</link>."
+msgstr "Aprire <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestore estensioni</link>."
#. UMGbj
#: palette_files.xhp
@@ -24494,7 +24494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
-msgstr "Poiché tutti i vostri colleghi e il redattore capo lavorano con $[officename], potrete creare facilmente la versione finale del documento dai risultati ricevuti."
+msgstr "Visto che tutti i colleghi e i dirigenti di azienda lavorano con $[officename], è possibile produrre una versione finale del documento a partire dai risultati ottenuti."
#. u5Umr
#: redlining_accept.xhp
@@ -26258,7 +26258,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
-msgstr "Potete salvare qualsiasi documento come modello selezionando il tipo di file \"Modello\" nella finestra di dialogo \"Salva\". Per accedere al modello dal Gestore dei modelli, salvate il modello nella cartella <emph>Percorsi utente</emph> specificata per i <emph>Modelli</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Percorsi</emph>. È sovente più facile salvare un documento col comando <menuitem>File - Modelli - Salva come modello</menuitem>, poiché inserisce automaticamente il modello nella cartella corrispondente."
+msgstr "È possibile salvare qualsiasi documento come modello selezionando il tipo di file \"Modello\" nella finestra di dialogo \"Salva\". Per accedere al modello dal Gestore modelli, salvare il modello nella cartella <emph>Percorsi utente</emph> specificata per i <emph>Modelli</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Percorsi</emph>. È spesso più facile salvare un documento con il comando <menuitem>File - Modelli - Salva come modello</menuitem>, poiché inserisce automaticamente il modello nella cartella corrispondente."
#. jBM7H
#: standard_template.xhp
@@ -26267,7 +26267,7 @@ msgctxt ""
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
-msgstr "Il <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestore dei modelli</link> è il sistema preferito per lavorare con i modelli. <menuitem>File - Nuovo - Modelli</menuitem> e <menuitem>File - Modelli - Gestisci modelli</menuitem> sono metodi equivalenti per aprire il <emph>Gestore dei modelli</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+N</keycode> è il tasto di scelta rapida predefinito."
+msgstr "Il <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestore modelli</link> è il metodo preferito per lavorare con i modelli. I metodi <menuitem>File - Nuovo - Modelli</menuitem> e <menuitem>File - Modelli - Gestisci modelli</menuitem> si equivalgono per l'apertura del <emph>Gestore modelli</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+N</keycode> è la combinazione di tasti predefinita."
#. vZrE3
#: standard_template.xhp
@@ -27338,7 +27338,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog."
-msgstr "Fate clic sulla freccia in basso dopo il pulsante <emph>Modelli</emph> per aprire un menu in cui è possibile selezionare un filtro per visualizzare i modelli per tipo di applicazione o aprire la finestra di dialogo del <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestore dei modelli</link>."
+msgstr "Fare clic sulla freccia in basso dopo il pulsante <emph>Modelli</emph> per aprire un menu in cui selezionare un filtro per visualizzare i modelli per tipo di applicazione o aprire la finestra di dialogo del <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestore modelli</link>."
#. PcEEX
#: startcenter.xhp
@@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr "Gestore dei modelli"
+msgstr "Gestore modelli"
#. 84xFQ
#: template_manager.xhp
@@ -27770,7 +27770,7 @@ msgctxt ""
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Modello, gestore;filtro</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;categoria</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;imposta come predefinito</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;importa</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;esporta</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;impostazioni</bookmark_value> <bookmark_value>Modello;gestore dei modelli</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Modello, gestore;filtro</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;categoria</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;imposta come predefinito</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;importa</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;esporta</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;impostazioni</bookmark_value> <bookmark_value>Modello;gestore modelli</bookmark_value>"
#. vrXUB
#: template_manager.xhp
@@ -27788,7 +27788,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Il Gestore dei modelli facilita la gestione dei modelli e consente di creare nuovi documenti basandosi sui modelli.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Il Gestore modelli facilita la gestione dei modelli e consente di creare nuovi documenti basandosi sui modelli.</ahelp>"
#. MBtkj
#: template_manager.xhp
@@ -27842,7 +27842,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr "I modelli consentono di risparmiare tempo creando dei nuovi documenti con formattazione e contenuti parzialmente definiti. Il Gestore dei modelli vi consente di accedere ai modelli presenti in %PRODUCTNAME e organizzarli."
+msgstr "I modelli consentono di risparmiare tempo creando nuovi documenti con formattazione e contenuti parzialmente definiti. Il Gestore modelli consente di accedere ai modelli presenti in %PRODUCTNAME e di organizzarli."
#. 3KDAA
#: template_manager.xhp
@@ -27851,7 +27851,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr "%PRODUCTNAME viene fornito con dei modelli integrati che possono essere utilizzati per creare documenti, presentazioni, fogli di calcolo o disegni. Potete usare i modelli disponibili nel gestore, crearne di vostro piacimento o consultare in linea la disponibilità di modelli aggiuntivi."
+msgstr "%PRODUCTNAME viene fornito con modelli integrati utilizzabili per creare documenti, presentazioni, fogli di calcolo o disegni. È possibile usare i modelli disponibili nel gestore, creare modelli personalizzati o consultare la disponibilità di modelli aggiuntivi in linea."
#. Aa49E
#: template_manager.xhp
@@ -27860,7 +27860,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr "Usate le categorie per organizzare i vostri modelli. Create nuovi modelli o scaricatene di nuovi e organizzateli nel Gestore dei modelli. Nel caso di creare di documenti ripetitivi, usate i modelli per risparmiare tempo."
+msgstr "Usare le categorie per organizzare i modelli. Creare nuovi modelli o scaricarli e organizzarli nel Gestore modelli. Utilizzare i modelli per risparmiare tempo con i documenti ripetitivi."
#. oD5Ec
#: template_manager.xhp
@@ -27986,7 +27986,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le Categorie sono cartelle in cui salvare i propri modelli.</ahelp> Tutti i modelli memorizzati in una categoria, ed esclusivamente in una. È possibile scegliere dalle categorie predefinite: <menuitem>Tutte le categorie</menuitem>, <menuitem>Personalizzati</menuitem>, <menuitem>Corrispondenza commerciale</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Altri documenti di lavoro</menuitem>, <menuitem>Corrispondenza personale e documenti</menuitem>, <menuitem>Presentazioni</menuitem> o <menuitem>Stili</menuitem>. È possibile anche creare nuove categorie per uso personale. Premere <widget>Gestisci</widget> nell'angolo in alto a destra del gestore Modelli quindi selezionare <menuitem>Nuova categoria</menuitem> per crearne una nuova."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Le categorie sono cartelle in cui salvare i propri modelli.</ahelp> Tutti i modelli memorizzati in una categoria, e in una soltanto. È possibile scegliere dalle categorie predefinite: <menuitem>Tutte le categorie</menuitem>, <menuitem>Personalizzati</menuitem>, <menuitem>Corrispondenza commerciale</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Altri documenti di lavoro</menuitem>, <menuitem>Corrispondenza personale e documenti</menuitem>, <menuitem>Presentazioni</menuitem> o <menuitem>Stili</menuitem>. È possibile anche creare nuove categorie per uso personale. Scegliere <widget>Gestisci</widget> nell'angolo in alto a destra del gestore modelli, quindi selezionare <menuitem>Nuova categoria</menuitem> per crearne una nuova."
#. WJZhb
#: template_manager.xhp
@@ -28094,7 +28094,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To import one or more templates into the <emph>Template Manager,</emph> select <menuitem>Import</menuitem>, choose the Category of the template in the <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Select Category</link> dialog, then select the files to be imported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Per importare uno o più modelli all'interno del <emph>Gestore dei modelli,</emph> selezionare <menuitem>Importa</menuitem>, scegliere la categoria del modello nel riquadro di dialogo <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Seleziona categoria</link>, quindi selezionare i file da importare.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Per importare uno o più modelli all'interno del <emph>Gestore modelli,</emph> selezionare <menuitem>Importa</menuitem>, scegliere la categoria del modello nel riquadro <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Seleziona categoria</link>, poi i file da importare.</ahelp>"
#. 9zDEB
#: template_manager.xhp
@@ -28472,7 +28472,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+N oppure scegliete <emph>File – Nuovo - Modelli</emph> per aprire il Gestore dei modelli."
+msgstr "Premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+N oppure scegliere <emph>File – Nuovo - Modelli</emph> per aprire il Gestore modelli."
#. ZEBKt
#: template_manager.xhp
@@ -28535,7 +28535,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+N oppure scegliete <emph>File – Nuovo - Modelli</emph> per aprire il Gestore dei modelli."
+msgstr "Premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+N oppure scegliere <emph>File – Nuovo - Modelli</emph> per aprire il Gestore modelli."
#. Nd2Pn
#: template_manager.xhp
@@ -28562,7 +28562,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr "Aprite il Gestore dei modelli e scegliete il pulsante Importa"
+msgstr "Aprire il Gestore modelli e scegliere il pulsante Importa"
#. s3AD2
#: template_manager.xhp
@@ -28616,7 +28616,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr "Quando aprite %PRODUCTNAME Impress, il Gestore dei modelli si apre automaticamente"
+msgstr "All'apertura di %PRODUCTNAME Impress, il Gestore modelli si apre automaticamente"
#. xBYPq
#: template_manager.xhp
@@ -28643,7 +28643,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features."
-msgstr "Quando il Gestore dei modelli viene aperto automaticamente per la prima volta, alcune funzionalità non sono disponibili. Dopo aver avviato %PRODUCTNAME Impress potete riavviare il gestore in modo da avere accesso a tutte le funzionalità."
+msgstr "Alla prima apertura automatica del Gestore modelli, alcune funzionalità non sono disponibili. Dopo l'avvio di %PRODUCTNAME Impress è possibile riavviare il gestore per avere accesso a tutte le funzionalità."
#. YFEXe
#: template_manager.xhp
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index b4f06e5525..3497fb3c4f 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position."
-msgstr "I dati utente sono anche utilizzati nei commenti e nel modo di registrazione revisione, per identificare l'autore dei commenti e della revisione; e per contrassegnare, inoltre, la posizione dell'ultima modifica nel documento, in modo che quando l'autore riapre il documento, questo si trovi nella posizione dell'ultima modifica."
+msgstr "I dati utente sono anche utilizzati nei commenti e nel modo di registrazione revisioni, per identificare l'autore dei commenti e della revisione; e per contrassegnare, inoltre, la posizione dell'ultima modifica nel documento, in modo che quando l'autore riapre il documento, questo si trovi nella posizione dell'ultima modifica."
#. AhHXy
#: 01010100.xhp
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 8238bdf2eb..ccd5c25eeb 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textsimpress01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564771087.000000\n"
#. mu9aV
@@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt ""
"hd_id951623260634795\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantieni rapporto"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. c4vEd
#: bulletandposition.xhp
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 6cb550c401..415392556c 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-17 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564773315.000000\n"
#. E9tti
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"par_id131695990778178\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Review - Word Count</menuitem>."
-msgstr "Scegliere <menuitem>Revisione - Conteggio parole</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Revisioni - Conteggio parole</menuitem>."
#. Yi7E4
#: 00000406.xhp
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id911695990773514\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Review</menuitem> menu of the <menuitem>Review</menuitem> tab, choose <menuitem>Word Count</menuitem>."
-msgstr "Nel menu <menuitem>Revisione</menuitem> della scheda <menuitem>Revisione</menuitem> scegliere <menuitem>Conteggio parole</menuitem>."
+msgstr "Dalla scheda <menuitem>Revisioni</menuitem> del menu <menuitem>Revisioni</menuitem> scegliere <menuitem>Conteggio parole</menuitem>."
#. YCnBQ
#: 00000406.xhp
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index f21d6765c7..210db20d44 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-18 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textswriter01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564771908.000000\n"
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgctxt ""
"par_id961683981952501\n"
"help.text"
msgid "Mark this checkbox to include fields when <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\">tracking changes</link>."
-msgstr "Selezionare questa casella di controllo per includere i campi nel modo <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\">revisione</link>."
+msgstr "Selezionare questa casella di controllo per includere i campi nel modo <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\">Revisioni</link>."
#. PcXCz
#: 02110000.xhp
@@ -18501,7 +18501,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151313\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Adatta"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. Y7U6o
#: 05060100.xhp
diff --git a/translations/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/translations/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index df6d4799b5..803c885a49 100644
--- a/translations/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/translations/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-26 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/it/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 01:45+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768508.000000\n"
#. tBfTE
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_111\n"
"LngText.text"
msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
-msgstr "Errore durante la rimozione di Gestione driver ODBC. Errore ODBC [2]: [3]. Contatta il personale di supporto."
+msgstr "Errore durante la rimozione di Gestore driver ODBC. Errore ODBC [2]: [3]. Contatta il personale di supporto."
#. FBn6s
#: Error.ulf
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_112\n"
"LngText.text"
msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
-msgstr "Errore durante l'installazione di Gestione driver ODBC. Errore ODBC [2]: [3]. Contatta il personale di supporto."
+msgstr "Errore durante l'installazione di Gestore driver ODBC. Errore ODBC [2]: [3]. Contatta il personale di supporto."
#. ebBpH
#: Error.ulf
diff --git a/translations/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index edf0fcd811..7c6258989b 100644
--- a/translations/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/translations/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-19 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19704,7 +19704,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open Templates Manager"
-msgstr "Apri il Gestore dei modelli"
+msgstr "Apri il Gestore modelli"
#. FFpcG
#: GenericCommands.xcu
@@ -34806,7 +34806,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align to Vertical Center of Line"
-msgstr "Allinea alla riga verticale al centro"
+msgstr "Allinea alla riga verticalmente al centro"
#. ZpCwj
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/translations/source/it/sc/messages.po b/translations/source/it/sc/messages.po
index 1de852d085..a5af132653 100644
--- a/translations/source/it/sc/messages.po
+++ b/translations/source/it/sc/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-18 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/scmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768644.000000\n"
#. kBovX
@@ -22684,7 +22684,7 @@ msgstr "Area"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:295
msgctxt "drawtemplatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombreggiatura"
#. sQnEr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:343
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr "Sposta il contenuto dell'area selezionata verso destra quando vengono in
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
-msgstr "Inserisci _righe intere"
+msgstr "Inserisci _riga intera"
#. GZc24
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
@@ -32626,7 +32626,7 @@ msgstr "Tipo colonna:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:752
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
-msgstr "Scegliere una colonna nella finestra dell'anteprima e selezionate il tipo da applicare ai dati importati."
+msgstr "Scegliere una colonna nella finestra dell'anteprima e selezionare il tipo da applicare ai dati importati."
#. A79gL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:831
diff --git a/translations/source/it/sd/messages.po b/translations/source/it/sd/messages.po
index 5b3acfc95e..1a6b4b469c 100644
--- a/translations/source/it/sd/messages.po
+++ b/translations/source/it/sd/messages.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/sdmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Area"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:233
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombra"
#. RMDPW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:281
@@ -3809,13 +3809,13 @@ msgstr "~Layout"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7010
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr "~Revisione"
+msgstr "~Revisioni"
#. prpcY
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7093
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "~Revisione"
+msgstr "~Revisioni"
#. EiuB6
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8122
@@ -4027,13 +4027,13 @@ msgstr "~Layout"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6814
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. twxEq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6866
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "~Revisione"
+msgstr "~Revisioni"
#. H5eNL
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7561
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "_Cattura"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13133
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. Pxoj8
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4132
@@ -6710,13 +6710,13 @@ msgstr "Pre~sentazione"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8065
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. drk6E
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8148
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "~Revisione"
+msgstr "~Revisioni"
#. vjE5w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9367
@@ -6928,13 +6928,13 @@ msgstr "~Layout"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7165
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. pZ4A3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7217
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "~Revisione"
+msgstr "~Revisioni"
#. cRSR3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7754
@@ -7143,7 +7143,7 @@ msgstr "_Inserisci"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13105
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. BxXfn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4294
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgstr "D_isegna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4452
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. BHDdD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4598
@@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "_Visualizza"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6141
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. jHLaW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6280
@@ -9525,7 +9525,7 @@ msgstr "Area"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:295
msgctxt "templatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombreggiatura"
#. Wuy8t
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:343
diff --git a/translations/source/it/sfx2/messages.po b/translations/source/it/sfx2/messages.po
index ba4830de94..8864080c09 100644
--- a/translations/source/it/sfx2/messages.po
+++ b/translations/source/it/sfx2/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-07 20:08+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 01:45+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768694.000000\n"
#. bHbFE
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Apri documento..."
#: include/sfx2/strings.hrc:132
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
msgid "Template Manager..."
-msgstr "Gestore dei modelli..."
+msgstr "Gestore modelli..."
#. FzJCj
#: include/sfx2/strings.hrc:133
diff --git a/translations/source/it/svl/messages.po b/translations/source/it/svl/messages.po
index 1af1f48405..8dcc52b334 100644
--- a/translations/source/it/svl/messages.po
+++ b/translations/source/it/svl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svlmessages/it/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-20 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/svlmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1519742818.000000\n"
#. PDMJD
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: include/svl/svl.hrc:26
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_CNT_FSYSBOX"
msgid "Workplace"
-msgstr "Posto di lavoro"
+msgstr "Area di lavoro"
#. k4iRz
#: include/svl/svl.hrc:27
diff --git a/translations/source/it/svx/messages.po b/translations/source/it/svx/messages.po
index 18dffaedb9..5a91d40ed2 100644
--- a/translations/source/it/svx/messages.po
+++ b/translations/source/it/svx/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-14 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/svxmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768774.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -10403,7 +10403,7 @@ msgstr "_Sì"
#: include/svx/svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Scala"
#. kmF4A
#: include/svx/svxitems.hrc:35
@@ -15965,7 +15965,7 @@ msgstr "Aggiungi ombreggiatura al testo"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura al testo dell'oggetto selezionato. Fare clic su questo pulsante e inserire le dimensioni dell'ombreggiatura nelle caselle Distanza X e Distanza Y."
+msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura al testo dell'oggetto selezionato. Fare clic su questo pulsante e inserire le dimensioni dell'ombra nelle caselle Distanza X e Distanza Y."
#. g3kqr
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
@@ -15977,7 +15977,7 @@ msgstr "Ombreggiatura del testo inclinata"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura inclinata al testo dell'oggetto selezionato. Fare clic su questo pulsante e inserire le dimensioni dell'ombreggiatura nelle caselle Distanza X e Distanza Y."
+msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura inclinata al testo dell'oggetto selezionato. Fare clic su questo pulsante e inserire le dimensioni dell'ombra nelle caselle Distanza X e Distanza Y."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481
@@ -15989,7 +15989,7 @@ msgstr "Distanza X"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
-msgstr "Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura o l'angolo di inclinazione dell'ombreggiatura rispetto alla verticale."
+msgstr "Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombra o l'angolo di inclinazione dell'ombra rispetto alla verticale."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
@@ -16001,7 +16001,7 @@ msgstr "Distanza Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr "Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura, oppure la dimensione dell'ombreggiatura in valori percentuali della dimensione del carattere."
+msgstr "Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombra, oppure la dimensione dell'ombra in valori percentuali della dimensione del carattere."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
@@ -16013,7 +16013,7 @@ msgstr "Colore dell'ombra"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
-msgstr "Scegliere un colore per l'ombreggiatura."
+msgstr "Scegli un colore per l'ombreggiatura del testo."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
diff --git a/translations/source/it/sw/messages.po b/translations/source/it/sw/messages.po
index 7b1a9bd813..87c9c6159d 100644
--- a/translations/source/it/sw/messages.po
+++ b/translations/source/it/sw/messages.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12050,7 +12050,7 @@ msgstr "_Usa bordo e ombra dell'oggetto selezionato"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Applica il bordo e l'ombreggiatura dell'oggetto alla cornice della didascalia."
+msgstr "Applica il bordo e l'ombra dell'oggetto alla cornice della didascalia."
#. nb3uH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226
@@ -21721,13 +21721,13 @@ msgstr "Riferimen~ti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8777
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. rsvWQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8862
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "~Revisione"
+msgstr "~Revisioni"
#. Lzxon
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9713
@@ -21913,13 +21913,13 @@ msgstr "Riferimen~ti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8278
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. Lbj5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8330
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr "~Revisione"
+msgstr "~Revisioni"
#. 35kA2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8997
@@ -22103,7 +22103,7 @@ msgstr "Riferimen_ti"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4789
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. 47viq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4901
@@ -22237,7 +22237,7 @@ msgstr "_Lingua"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11659
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. 9zFhS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11791
@@ -22335,7 +22335,7 @@ msgstr "Riferimen_to"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8532
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
-msgstr "_Revisione"
+msgstr "_Revisioni"
#. Pfwpq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5944
@@ -23450,7 +23450,7 @@ msgstr "Applica bordo e ombra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Applica il bordo e l'ombreggiatura dell'oggetto alla cornice della didascalia."
+msgstr "Applica il bordo e l'ombra dell'oggetto alla cornice della didascalia."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546
@@ -25958,7 +25958,7 @@ msgstr "Informazioni immagine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
-msgstr "Permette di specificare le opzioni di rispecchiamento e collegamento per l'immagine selezionata."
+msgstr "Permette di specificare le opzioni di ribaltamento e collegamento per l'immagine selezionata."
#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
@@ -25994,7 +25994,7 @@ msgstr "Definisce il numero di pagine da visualizzare in verticale."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
-msgstr "Definisce il numero di pagine visualizzate sullo schermo. Facendo clic sulla freccia vicina all'icona viene aperta una griglia con cui si può selezionare il numero di pagine da visualizzare in orizzontale e in verticale nell'anteprima."
+msgstr "Definisce il numero di pagine visualizzate sullo schermo. Facendo clic sulla freccia vicina all'icona viene aperta una griglia con cui è possibile selezionare il numero di pagine da visualizzare in orizzontale e in verticale nell'anteprima."
#. 2UCY8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26