summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/ja/sw
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/ja/sw')
-rw-r--r--translations/source/ja/sw/messages.po144
1 files changed, 72 insertions, 72 deletions
diff --git a/translations/source/ja/sw/messages.po b/translations/source/ja/sw/messages.po
index 489050f946..a7efa1f67c 100644
--- a/translations/source/ja/sw/messages.po
+++ b/translations/source/ja/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-29 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-25 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Taichi Haradaguchi <20001722@ymail.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "見出し1.1"
#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "これは節番号1.1の内容です。これは目次の項目です。"
#. bymGA
#: sw/inc/strings.hrc:384
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "見出し1.2"
#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
-msgstr ""
+msgstr "これは節番号1.2の内容です。このキーワードは主項目です。"
#. mFDqo
#: sw/inc/strings.hrc:386
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "ブックマークを削除:$1"
#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_DELETE_BOOKMARKS"
msgid "Delete bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークを削除"
#. 54y8f
#: sw/inc/strings.hrc:440
@@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "すべてのファイル"
#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスリスト"
#. Wjpry
#: sw/inc/strings.hrc:886
@@ -9420,13 +9420,13 @@ msgstr "段落スタイルの設定"
#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED"
msgid "Comment added"
-msgstr ""
+msgstr "コメントの追加"
#. 2KNu9
#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED"
msgid "Comment deleted"
-msgstr ""
+msgstr "コメントの削除"
#. sgEbW
#: sw/inc/strings.hrc:1301
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr "ページ "
#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "と"
#. 3DpEx
#: sw/inc/strings.hrc:1303
@@ -9450,43 +9450,43 @@ msgstr "ページ %1 / %2"
#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED"
msgid "Page %1 of %2 [Page %3]"
-msgstr ""
+msgstr "ページ %1 / %2 [ページ %3]"
#. gqFYf
#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_PAGES_COUNT"
msgid "Pages %1 - %2 of %3"
-msgstr ""
+msgstr "ページ %1-%2 / %3"
#. BqLqv
#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]"
-msgstr ""
+msgstr "ページ %1 - %2 / %3 [ページ %4 - %5]"
#. FjgDc
#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 (%2) of %3"
-msgstr ""
+msgstr "ページ %1 (%2) / %3"
#. jBinK
#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]"
-msgstr ""
+msgstr "ページ %1 (%2) / %3 [ページ %4 (%5)]"
#. 5EAe9
#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM"
msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5"
-msgstr ""
+msgstr "ページ %1 - %2 (%3 - %4) / %5"
#. 6pfhH
#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]"
-msgstr ""
+msgstr "ページ %1 - %2 (%3 - %4) / %5 [ページ %6 - %7 (%8 - %9)]"
#. a7tDc
#: sw/inc/strings.hrc:1311
@@ -10231,7 +10231,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1470
msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING"
msgid "Character Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "直接書式設定された文字"
#. qc9xU
#: sw/inc/strings.hrc:1471
@@ -10489,7 +10489,7 @@ msgstr "自動抽出する段落について、見出しの後に連続して取
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
-msgstr "属性"
+msgstr "プロパティ"
#. 3UKNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226
@@ -11281,7 +11281,7 @@ msgstr "コピー(_C)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
-msgstr "選択中の入力支援を、クリップボードにコピーします。"
+msgstr "選択中の定型文をクリップボードにコピーします。"
#. MxnC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
@@ -11293,7 +11293,7 @@ msgstr "置換"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
-msgstr "選択した入力支援の内容を、ドキュメント上の現在の選択範囲の内容で置き換えます。"
+msgstr "選択した定型文の項目の内容を、ドキュメント上の現在の選択範囲の内容で置き換えます。"
#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
@@ -11329,7 +11329,7 @@ msgstr "編集(_E)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
-msgstr "選択中の入力支援の項目を、編集用に独立したドキュメントとして開きます。必要な編集を施した後、[ファイル]>[テキストブロックの保存]で変更内容を保存してから、[ファイル]>[閉じる]を選択します。"
+msgstr "選択中の定型文の項目を、編集用に独立したドキュメントとして開きます。必要な編集を施した後、[ファイル]>[定型文の保存]で変更内容を保存してから、[ファイル]>[閉じる]を選択します。"
#. Kg5xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
@@ -11371,7 +11371,7 @@ msgstr "定型文(_X)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
-msgstr "入力支援の項目に対する各種の操作コマンドを、サブメニュー形式で表示します。たとえば、ドキュメント上の選択範囲を基に入力支援の項目を新規作成する機能などが用意されています。"
+msgstr "定型文の項目に対する各種の操作コマンドを、サブメニュー形式で表示します。たとえば、ドキュメント上の選択範囲を基に定型文の項目を新規作成する機能などが用意されています。"
#. hXXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
@@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "選択中の入力支援のグループ名が表示されます。グル
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
-msgstr "選択中の入力支援の項目に対するショートカットキーが表示されます。入力支援の項目を新規に作成する場合は、該当するショートカットキーをここに指定します。"
+msgstr "選択中の定型文の項目に対するショートカットキーが表示されます。定型文の項目を新規に作成する場合は、該当するショートカットキーをここに指定します。"
#. NBAos
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508
@@ -14772,13 +14772,13 @@ msgstr "差し込み印刷の宛先リストからレコードまたは宛先を
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。"
+msgstr "利用できるフィールドの種類の一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドの種類をクリックし、[選択]リストからフィールドを選択し、次に[挿入]をクリックします。"
#. A5HF3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "フィールドタイプ(_T)"
+msgstr "種類(_T)"
#. EdyCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
@@ -14881,19 +14881,19 @@ msgstr "書式"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:132
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。"
+msgstr "利用できるフィールドの種類の一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドの種類をクリックし、[選択]リストからフィールドを選択し、次に[挿入]をクリックします。"
#. 5B97z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:150
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "フィールドタイプ(_T)"
+msgstr "種類(_T)"
#. GAgPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:206
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "フィールドタイプ リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、挿入 をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。"
+msgstr "[種類]リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、[挿入]をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。"
#. xAe8o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:217
@@ -14929,19 +14929,19 @@ msgstr "書式(_F)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:91
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。"
+msgstr "利用できるフィールドの種類の一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドの種類をクリックし、[選択]リストからフィールドを選択し、次に[挿入]をクリックします。"
#. pmEvX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:102
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "フィールドタイプ(_T)"
+msgstr "種類(_T)"
#. dfKEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:158
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "フィールドタイプ リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、挿入 をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。"
+msgstr "[種類]リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、[挿入]をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。"
#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:169
@@ -15025,13 +15025,13 @@ msgstr "ここには、ページ番号のフィールドに適用するオフセ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。"
+msgstr "利用できるフィールドの種類の一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドの種類をクリックし、[選択]リストからフィールドを選択し、次に[挿入]をクリックします。"
#. GvXix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "フィールドタイプ(_T)"
+msgstr "種類(_T)"
#. vSCUW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
@@ -15187,7 +15187,7 @@ msgstr "利用可能なフィールドの種類を表示します。 ドキュ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:112
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "フィールドタイプ(_T)"
+msgstr "種類(_T)"
#. FusAe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:153
@@ -15283,19 +15283,19 @@ msgstr "ここでは、参照 (クロスリファレンス)を現在のドキュ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。"
+msgstr "利用できるフィールドの種類の一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドの種類をクリックし、[選択]リストからフィールドを選択し、次に[挿入]をクリックします。"
#. MYGxL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
-msgstr "フィールドタイプ(_T)"
+msgstr "種類(_T)"
#. YfUrq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "フィールドタイプ リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、挿入 をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。"
+msgstr "[種類]リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、[挿入]をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。"
#. JFbpp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
@@ -15397,7 +15397,7 @@ msgstr "名前(_M)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field to create."
-msgstr ""
+msgstr "作成するユーザー定義フィールドの名前を入力します。"
#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545
@@ -15409,7 +15409,7 @@ msgstr "値(_V)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents to add to a user-defined field."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー定義フィールドに追加する内容を入力します。"
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586
@@ -15703,7 +15703,7 @@ msgstr "文書ごと"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "脚注の番号付けオプションを選択します。"
#. 7GqFA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204
@@ -15781,19 +15781,19 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "脚注に使用するページスタイルを選択します。"
#. ESqR9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントの文書範囲内で、脚注アンカーに使用する文字スタイルを選択します。"
#. EfWvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "脚注領域内で脚注番号に使用する文字スタイルを選択します。"
#. ZP5bQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
@@ -16999,7 +16999,7 @@ msgstr "目次と索引の項目登録"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
-msgstr ""
+msgstr "反映されていない変更を保存せずに、ダイアログを閉じます。"
#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
@@ -17017,7 +17017,7 @@ msgstr "挿入"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index:"
-msgstr ""
+msgstr "目次と索引:"
#. RvGJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176
@@ -17035,7 +17035,7 @@ msgstr "新しいユーザー定義の索引"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry:"
-msgstr ""
+msgstr "項目:"
#. fQv56
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222
@@ -17053,7 +17053,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "読み:"
#. DnAcC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268
@@ -17065,7 +17065,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "読み:"
#. DGXEy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301
@@ -17077,7 +17077,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "読み:"
#. yHXJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334
@@ -17089,7 +17089,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key:"
-msgstr ""
+msgstr "分類タイトル1:"
#. L5evA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
@@ -17101,7 +17101,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key:"
-msgstr ""
+msgstr "分類タイトル2:"
#. QF3du
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415
@@ -17143,7 +17143,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all other occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "他のすべての該当語句に適用"
#. MBayS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
@@ -17173,7 +17173,7 @@ msgstr "大/小文字を区別"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588
msgctxt "indexentry|selectedentrytitle"
msgid "For Selected Entry"
-msgstr ""
+msgstr "選択された項目について"
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615
@@ -18201,7 +18201,7 @@ msgstr "プロパティ(_O)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
-msgstr "罫線、背景、列幅など表の属性を定義できる、[表の書式設定]ダイアログを開きます。"
+msgstr "罫線、背景、列幅など表のプロパティを定義できる、[表の書式設定]ダイアログを開きます。"
#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
@@ -19414,7 +19414,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
-msgstr "パスの選択 ダイアログ を開きます。"
+msgstr "[パスの選択]ダイアログを開きます。"
#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
@@ -20224,13 +20224,13 @@ msgstr "メールのメッセージやメールの添付ファイルとして送
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
-msgstr "作成する文書の種類を選択してください。"
+msgstr "作成するドキュメントの種類を選択してください。"
#. cCE2r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
-msgstr ""
+msgstr "作成する差し込み印刷ドキュメントの種類を指定します。"
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
@@ -20284,7 +20284,7 @@ msgstr "件名(_U)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "メールのメッセージの件名を入力します。"
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
@@ -20302,7 +20302,7 @@ msgstr "OpenDocument テキスト"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "PDF Document"
-msgstr ""
+msgstr "PDFドキュメント"
#. LpGGz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
@@ -20356,7 +20356,7 @@ msgstr "パスワード付きで保存する"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "添付ファイル名を表示します。"
#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
@@ -20440,7 +20440,7 @@ msgstr "ドキュメントの印刷"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
msgid "Prints the mail merge documents."
-msgstr ""
+msgstr "差し込み印刷ドキュメントを印刷します。"
#. juZiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
@@ -25027,7 +25027,7 @@ msgstr "左ページのマージンから、最初の行につづく番号の付
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "配置:"
#. rhrGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
@@ -25093,7 +25093,7 @@ msgstr "番号付けシンボルを揃える左ページ・マージンからの
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Followed by:"
-msgstr ""
+msgstr "続く空白:"
#. 2AXGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
@@ -26833,7 +26833,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
msgctxt "readonlymenu|backascopy"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "コピー"
#. K9D4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
@@ -26911,13 +26911,13 @@ msgstr "ショートカット(_S)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr "選択した入力支援テキストブロックにショートカットキーを割り当てます。"
+msgstr "選択した定型文の項目にショートカットキーを割り当てます。"
#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr "選択した入力支援テキストブロックにショートカットキーを割り当てます。"
+msgstr "選択した定型文の項目にショートカットキーを割り当てます。"
#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
@@ -27307,13 +27307,13 @@ msgstr "選択したアドレス帳を編集するために[新規アドレス
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
-msgstr "表を変更(_T)..."
+msgstr "テーブルを変更(_T)..."
#. WDUAW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
-msgstr "差し込み印刷用に使用する別の表を選択できる、[表の選択]ダイアログを開きます。"
+msgstr "差し込み印刷用に使用する別の表を選択できる、[テーブルの選択]ダイアログを開きます。"
#. MhA9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
@@ -27337,7 +27337,7 @@ msgstr "表"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "差し込み印刷に使用するアドレスリストを選択し、[OK]をクリックします。"
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
@@ -27379,7 +27379,7 @@ msgstr "編集(_E)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
-msgstr ""
+msgstr "選択した住所ブロックのレイアウトを編集できる、[アドレスブロックの編集]ダイアログが開きます。"
#. qcSeC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
@@ -29551,7 +29551,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Show up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "次のレベルまで表示:"
#. 9uGCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393
@@ -30151,7 +30151,7 @@ msgstr "テキスト枠(_X)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
-msgstr ""
+msgstr "枠を、索引の項目として取り込ませます。"
#. Bab7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430
@@ -30631,7 +30631,7 @@ msgstr "画像とオブジェクト(_I)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:117
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "画面上に、画像やオブジェクトを表示するかを指定します。"
#. KFpGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:128