diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/ka/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | translations/source/ka/sw/messages.po | 9485 |
1 files changed, 4347 insertions, 5138 deletions
diff --git a/translations/source/ka/sw/messages.po b/translations/source/ka/sw/messages.po index 5eb1c292f8..4676e8b278 100644 --- a/translations/source/ka/sw/messages.po +++ b/translations/source/ka/sw/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:39+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-31 14:41+0200\n" +"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" +"Language-Team: Georgian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/ka/>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,284 +20,282 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "%OBJECT_NAME%" -msgstr "" +msgstr "%OBJECT_NAME%" #. uzcWr #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC" msgid "“%OBJECT_NAME%” referenced as “%LINK%”." -msgstr "" +msgstr "“%OBJECT_NAME%” მიმართვა, როგორც “%LINK%”." #. aPeze #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits." -msgstr "" +msgstr "ცხრილი \"%OBJECT_NAME%\" შერწყმებს ან დაშლებს შეიცავს." #. bGwDb #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”." -msgstr "" +msgstr "სიმულირებულია დანომვრა “%NUMBERING%”." #. jjtWE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”." -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის ტექსტი იგივეა, რაც ბმულის მისამართი \"%LINK%\"." #. BLD9h #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT" msgid "Hyperlink text is too short." -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის ტექსტი მეტისმეტად მოკლეა." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." -msgstr "" +msgstr "ტექსტის კონტრასტი მეტისმეტად დაბალია." #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Blinking text." -msgstr "" +msgstr "მოციმციმე ტექსტი." #. CQviA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." -msgstr "" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულების აცილება." #. MQAYK #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES" msgid "Avoid simulated footnotes." -msgstr "" +msgstr "სიმულირებული ქვედა კოლონტიტულების თავიდან აცილება." #. s2rjR #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS" msgid "Avoid simulated captions." -msgstr "" +msgstr "სიმულირებული წარწერების თავიდან აცილება." #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." -msgstr "" +msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების აცილება." #. eGBcB #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES" msgid "Avoid background images." -msgstr "" +msgstr "ფონის სურათების თავიდან აცილება." #. vD267 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE" msgid "Avoid newlines to create space." -msgstr "" +msgstr "ახალი ხაზების თავიდან აცილება სივრცის შესაქმნელად." #. Dp49m #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE" msgid "Avoid spaces to create space." -msgstr "" +msgstr "ჰარეების თავიდან აცილება სივრცის შესაქმნელად." #. g5bQv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING" msgid "Avoid using tabs for formatting." -msgstr "" +msgstr "დაფორმატებისთვის ტაბულაციის გამოყენების თავიდან აცილება." #. xDMGH #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Outline levels of headings not in sequential order." -msgstr "" +msgstr "სათაურის კარკასის დონეები მიმდევრობით არაა." #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." -msgstr "" +msgstr "ტექსტის დაფორმატებას დამატებითი დატვირთვაც გააჩნია." #. DpbCJ #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "Use interactive input fields." -msgstr "" +msgstr "ინტერაქტიური შეყვანის ველების გამოყენება." #. bmMTB #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“." -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოების/ტექსტური ველების მიმაგრება \"როგორც სიმბოლო\"." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." -msgstr "" +msgstr "ცხრილები სათაურებს არ უნდა შეიცავდეს." #. FFGhA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%." -msgstr "" +msgstr "სათაური კონტურის დონით %LEVEL_CURRENT% არ უნდა მოსდევდეს სათაურს კონტურის დონით %LEVEL_PREV%." #. 4HvTE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38 msgctxt "STR_HEADING_START" msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%." -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონეები უნდა დაიწყოს დონე 1-ით და არა დონით %LEVEL_CURRENT%." #. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." -msgstr "" +msgstr "თავიდან აიცილეთ ტექსტური ეფექტები თქვენს დოკუმენტებში. დარწმუნდით, რომ მას მაგალითებისთვის და სხვა უაზრო ტექსტისთვის იყენებთ." #. EyCiU #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING" msgid "Avoid using empty table cells for formatting." -msgstr "" +msgstr "დაფორმატებისთვის ცარიელი ცხრილის უჯრედების გამოყენების თავიდან აცილება." #. rXKK3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER" msgid "Avoid content controls in header or footer." -msgstr "" +msgstr "შემცველობის კონტროლის ელემენტების თავიდან აცილება ორივე კოლონტიტულში." #. R8FRE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის ნაგულისხმევი ენა დაყენებული არაა." #. MMD7M #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set." -msgstr "" +msgstr "სტილს “%STYLE_NAME%” ენა დაყენებული არ აქვს." #. euwJV #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის სათაური დაყენებული არაა." #. G79xh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE" msgid "Document title" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის სათაური" #. Gk4jb #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC" msgid "Enter document title:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ დოკუმენტის სათაური:" #. zDpoh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49 msgctxt "STR_ENTER_ALT" msgid "Enter alternative text:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ალტერნატიული ტექსტი:" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_დამატება" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_გადატარება" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "გაუ_ქმება" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_დახურვა" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_წაშლა" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_ჩასწორება" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_დახმარება" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_ახალი" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_არა" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_დიახ" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_წაშლა" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "ჩამოყ_რა" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_დიახ" #. DdjvG #: sw/inc/app.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "უჯრების სტილები" +msgstr "ყველა სტილი" #. aF6kb #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "დამალული სტილები" #. Sn6Pr #: sw/inc/app.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "მინიჭებული სტილი" +msgstr "გადატარებული სტილები" #. dPsnN #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სტილები" #. LL8tn #: sw/inc/app.hrc:35 @@ -307,48 +305,42 @@ msgstr "ავტომატური" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" -msgstr "ტექსტის სტილი " +msgstr "ტექსტის სტილები" #. WDmJp #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Document Structure" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის სტრუქტურა" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" -msgstr "ხაზის სტილი" +msgstr "სტილების სია" #. ZYAsP #: sw/inc/app.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "ინდექსის სტილები" #. CXarp #: sw/inc/app.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" -msgstr "საგანგებო სტილები" +msgstr "სპეციალური სტილები" #. M9it7 #: sw/inc/app.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML სტილები" #. TeuD3 #: sw/inc/app.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "პირობითი სტილები" @@ -357,159 +349,151 @@ msgstr "პირობითი სტილები" #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "ყველა სტილი" #. vmFjs #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "დამალული სტილები" #. NG33n #: sw/inc/app.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "მინიჭებული სტილი" +msgstr "გადატარებული სტილები" #. yubqD #: sw/inc/app.hrc:51 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სტილები" #. hPACX #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "ყველა სტილი" #. NPGpT #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "დამალული სტილები" #. R8bb3 #: sw/inc/app.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "მინიჭებული სტილი" +msgstr "გადატარებული სტილები" #. RFmiE #: sw/inc/app.hrc:60 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სტილები" #. ADhCx #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "ყველა სტილი" #. kGzjB #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "დამალული სტილები" #. CAEy6 #: sw/inc/app.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "მინიჭებული სტილი" +msgstr "გადატარებული სტილები" #. jQvqy #: sw/inc/app.hrc:69 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სტილები" #. xFSbd #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "ყველა სტილი" #. DCRLB #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "დამალული სტილები" #. 4BdCR #: sw/inc/app.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "მინიჭებული სტილი" +msgstr "გადატარებული სტილები" #. A4VNy #: sw/inc/app.hrc:78 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სტილები" #. DwpVB #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "ყველა სტილი" #. TPRKY #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "დამალული სტილები" #. Y9EKT #: sw/inc/app.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "მინიჭებული სტილი" +msgstr "გადატარებული სტილები" #. UFVRD #: sw/inc/app.hrc:87 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სტილები" #. ZnprF #: sw/inc/cnttab.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "%PRODUCTNAME API" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. wg2Rx #: sw/inc/cnttab.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" -msgstr "%PRODUCTNAME API" +msgstr "%PRODUCTNAME Chart" #. 6GFwM #: sw/inc/cnttab.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME API" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. Ybz27 #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #. ZDymA #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" -msgstr "" +msgstr "სხვა OLE ობიექტები" #. RCTZw #: sw/inc/dbui.hrc:47 @@ -533,7 +517,7 @@ msgstr "გვარი" #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" -msgstr "კომპანიის დასახელება" +msgstr "კომპანიის სახელი" #. SQGLD #: sw/inc/dbui.hrc:51 @@ -587,7 +571,7 @@ msgstr "ბიზნეს-ტელეფონი" #: sw/inc/dbui.hrc:59 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის მისამართი" #. XdigY #: sw/inc/dbui.hrc:60 @@ -598,122 +582,107 @@ msgstr "სქესი" #. vNDES #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "ფაილის ფორმატის შეცდომა." #. m7ZdF #: sw/inc/error.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა." #. DpwFt #: sw/inc/error.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "ეს არ არის WinWord6-ს ფაილი." +msgstr "ეს სწორი WinWord6-ის ფაილი არაა." #. DdyFD #: sw/inc/error.hrc:39 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "ფაილის ფორმატში $(ARG1)(row,col). აღმოჩენილია შეცდომა." +msgstr "ფაილის ფორმატში $(ARG1)(row,col) აღმოჩენილია შეცდომა." #. FWd22 #: sw/inc/error.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "ეს არ არის WinWord97-ის ფაილი." +msgstr "ეს სწორი WinWord97-ის ფაილი არაა." #. UyAsq #: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "აღმოჩენილია შეცდომა ფაილის სუბ-დოკუმენტში $(ARG1) $(ARG2) (ხაზი, სვეტი) " +msgstr "აღმოჩენილია ფორმატის შეცდომა ფაილში ქვეარგუმენტში $(ARG1) მისამართზე $(ARG2)(row,col)." #. xsBuE #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." -msgstr "შეცდომა ფაილის ჩაწერისას" +msgstr "ფაილის ჩაწერის შეცდომა." #. FGGTM #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "შეცდომა სუბ-დოკუმენტის $(ARG1) ჩაწერაში." +msgstr "შეცდომა ქვედოკუმენტის $(ARG1) ჩაწერისას." #. Cosns #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "შიდა შეცდომა %PRODUCTNAME -ის ჩამწერის ფაილის ფორმატში. " +msgstr "შიდა შეცდომა %PRODUCTNAME Writer-ის ფაილის ფორმატში." #. AQxBy #: sw/inc/error.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." -msgstr "შეიცვალა $(ARG1) " +msgstr "$(ARG1) შეიცვალა." #. 8vc5F #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "$(ARG1) არ არსებობს. " +msgstr "$(ARG1) არ არსებობს." #. FCni4 #: sw/inc/error.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "შეუძლებელია უჯრების შემდგომი გაყოფა." +msgstr "უჯრედებს მეტად ვეღარ გაყოფთ." #. jAE8g #: sw/inc/error.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "შეუძლებელია დამატებითი სვეტების ჩასმა" +msgstr "დამატებით სვეტების ჩასმა შეუძლებელია." #. sFkDS #: sw/inc/error.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "შეუძლებელია დაკავშირებული ცხრილის სტრუქტურის შეცვლა." +msgstr "მიბმულ ცხრილის სტრუქტურას ვერ შეცვლით." #. CmsDd #: sw/inc/error.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "ყველა ატრიბუტი არ იქნა წაკითხული." +msgstr "ყველა ატრიბუტის წაკითხვა შესაძლებელი არაა." #. sFAMg #: sw/inc/error.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "არ ჩაიწერა ყველა ატრიბუტი." +msgstr "ყველა ატრიბუტის ჩაწერა შეუძლებელია." #. a5Kkw #: sw/inc/error.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "დოკუმენტი სრულად არ ჩაწერილა." +msgstr "დოკუმენტის სრულად ჩაწერა შეუძლებელია." #. ioXGn #: sw/inc/error.hrc:57 @@ -722,6 +691,8 @@ msgid "" "This HTML document contains Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" +"ეს HTML დოკუმენტი Basic-ის მაკროებს შეიცავს.\n" +"ისინი მიმდინარე გატანის პარამეტრებით ჩაწერილი არ იყო." #. daCFp #: sw/inc/flddinf.hrc:29 @@ -745,7 +716,7 @@ msgstr "თარიღი" #: sw/inc/flddinf.hrc:32 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" -msgstr "" +msgstr "თარიღი დრო ავტორი" #. FzXBo #: sw/inc/fldref.hrc:29 @@ -755,37 +726,33 @@ msgstr "სანიშნეები" #. aGQG8 #: sw/inc/fldref.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" -msgstr "სქოლიო" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულები" #. DyZeU #: sw/inc/fldref.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" -msgstr "ბოლო სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. Cit9Z #: sw/inc/fldref.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" -msgstr "სათაური" +msgstr "სათაურები" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" -msgstr "აბზაცთა რაოდენობა:" +msgstr "დანომრილი აბზაცები" #. SLuCB #: sw/inc/fldref.hrc:34 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "სტილები" #. zBZAT #. -------------------------------------------------------------------- @@ -796,1383 +763,1382 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს დაფორმატება" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის დაფორმატება" #. YUbUQ #. Format names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ფერი" #. 5Btdu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" -msgstr "" +msgstr "საზღვრის მანძილი" #. sKjYr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" -msgstr "" +msgstr "შიდა ხაზის სიგანე" #. yrAyD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" -msgstr "" +msgstr "ხაზის მანძილი" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "ხაზის სტილი" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "ხაზის სიგანე" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" -msgstr "" +msgstr "გარე ხაზის სიგანე" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "ქვედა საზღვარი" #. EWncC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" -msgstr "" +msgstr "ქვედა საზღვრის მანძილი" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" -msgstr "" +msgstr "გაყოფის ტიპი" #. kFMbA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "კატეგორია" #. cd79Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "უჯრედი" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "" +msgstr "სპეციალური სიმბოლოები" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ავტომატური კერნინგი" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ავტომატური სტილის სახელი" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Color" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ფონის ფერი" #. op3aQ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს უკან გამჭვირვალობა" #. a6CtM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Border Distance" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს დაშორება საზღვრამდე" #. CGu8x #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ქვედა საზღვარი" #. s75ej #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border Distance" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: მანძილი ქვედა საზღვრამდე" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს რეგისტრის რუკა" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Color" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფერი" #. FBN8b #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine is On" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: გაერთიანება ჩართულია" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: პრეფიქსების შეკრება" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სუფიქსების შეკრება" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: კონტურით" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: გადახაზულია" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სიმაღლის სხვაობა" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სხვაობა აზიურის სიმაღლეში" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: რთულის სხვაობა სიმაღლეში" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: აქცენტი" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სპეციალური" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სპეციალური სიმბოლოს სიმაღლე" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ციმციმი" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სიმბოლოების ნაკრები" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სიმბოლოების ნაკრები აზიურია" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სიმბოლოების ნაკრები რთულია" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ფონტის ოჯახი" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის ოჯახი აზიური" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის ოჯახი რთული" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ფონტის სახელი" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სახელი აზიური" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სახელი რთული" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ფონტის სიმაღლე" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სისქე აზიური" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სისქე რთული" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სტილის სახელი" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სტილის სახელი აზიური" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ფონტის სტილის სახელი რთული" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სიმაღლე" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: აზიურის სიმაღლე" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სიმაღლის კომპლექსი" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: დამალული" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: გამოკვეთა" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: თავსებადობა ჩანთასთან" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: კერნინგი" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს მარცხენა საზღვარი" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: მანძილი მარცხენა საზღვრამდე" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ლოკალი" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: აზიური ლოკალი" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ლოკალის კომპლექსი" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: გადატანის გარეშე" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ხაზსზემოთ" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ზემო ხაზის ფერი" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ზემოთა ხაზს აქვს ფერი" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: მდგომარეობა" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: აზიური პოზა" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: რთული პოზა" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: თვისების სიმაღლე" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: თვისების სიმაღლე აზიური" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: თვისების სიმაღლე რთული" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: რელიეფი" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს მარჯვენა საზღვარი" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: დაშორება მარჯვენა საზღვრამდე" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ტრიალი" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: მობრუნება ხაზზეა ჩასმული" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს სიგანის მასშტაბი" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს დაჩრდილვის მნიშვნელობა" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ჩრდილის ფორმატი" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: დაჩრდილვა" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ხაზის გადასმა" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს სტილის სახელი" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს სტილის სახელები" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ზედა საზღვარი" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: დაშორება ზედა საზღვრამდე" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: გამჭვირვალობა" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ხაზგასმა" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს ხაზგასმის ფერი" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: ხაზგასმას აქვს ფერი" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: წონა" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო სიმძიმე აზიური" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: რთული სიმძიმე" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო: სიტყვის რეჟიმი" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" +msgstr "წინა ხის გაგრძელება" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "საჩვენებელი სახელი" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის ინდექსი" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის ინდექსის მარკერი" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "დიდი პირველი ასის მქონე სტილის სახელი" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" +msgstr "პირველი ძალიან დიდი ასოს ფორმატი" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" +msgstr "პირველი დიდი ასო მთლიანი სიტყვაა" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "ფონის შევსება" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" +msgstr "შევსება: Bitmap" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ლოგიკური ზომა" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" +msgstr "შევსების ბიტური რუკის რეჟიმი" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" +msgstr "შევსების ბიტური რუკის სახელი" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის წანაცვლების Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის მართკუთხედის წერტილი" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ზომის X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ზომის Y" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" +msgstr "შევსების ბიტური რუკის გაწელვა" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკა ფილებად" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ბიტური რუკის ბმული" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ფერი" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "შევსება: ფერი2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "" +msgstr "შევსება: გრადიენტი" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "შევსება: გრადიენტის სახელი" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" +msgstr "შევსება: გრადიენტის ნაბიჯების რაოდენობა" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "" +msgstr "შევსება: დაშტრიხვა" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" +msgstr "შევსება: დაშტრიხვის სახელი" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "შევსება: სტილი" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "შევსება: გამჭვირვალობა" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" +msgstr "შევსება: გამჭვირვალობის გრადიენტი" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "შევსება: გამჭვირვალობის გრადიენტის სახელი" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი სტილი" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "სქოლიო" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "დამალული" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის მოვლენები" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის სახელი" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის სამიზნე" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "" +msgstr "არის ავტოგანახლება" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "" +msgstr "ფიზიკურია" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა საზღვარი" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა საზღვრის დაშორება" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "სია: ავტომატური დაფორმატება" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "სიის Id" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "სია: ჭდის სტრიქონი" #. A2KEW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Metadata Reference" -msgstr "" +msgstr "მეტამონაცემების მიმართვა" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "ერთმანეთში ჩასმული ტექსტური შემცველობა" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" -msgstr "" +msgstr "დანომვრა: რიცხვია" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "დანომრვის დონე" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "დანომრვის წესები" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "დანომვრა: საწყისი მნიშვნელობა" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" -msgstr "" +msgstr "სიის სტილის სახელი" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "დანომვრა: შემცველობა ხილულია" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონე" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "გვერდი: აღწერის სახელი" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "გვერდი: რიცხვის წანაცვლება" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "გვერდი: სტილის სახელი" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის RSID" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: სწორება" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ავტომატური სტილის სახელი" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ფონის ფერი" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: შავი გრაფიკა" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: უკანა გამოსახულების ფილტრი" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "პარაგრაფი: უკანა გამოსახულების მდებარეობა" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: უკანა გამოსახულების ბმული" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: შავი ფონი" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ქვედა საზღვარი" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ქვედა მინდორთან შედარებით" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "აბზაც: თავის დანომვრის დონე" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: პირობითი სტილი სახელი" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: კონტექსტის მინდორი" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ერთი სიტყვის გაწელვა" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: პირველი ხაზის შეწევა" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: პირველი ხაზის შეწევის ფარდობა" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მაქსიმალურად გადატანა" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: Hyphenation Max Leading Chars" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: Hyphenation Max Trailing Chars" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: გადატანა დიდი ასოების გარეშე" #. 8BFum #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Last Word" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: გადატანა: ბოლო სიტყვა არა" #. 32PM5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Word Length" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: გადატანა: მინიმალური სიტყვის სიგრძე" #. 4ZE3Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Zone" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: გადატანის ზონა" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ჯვარედინი ჩანთა" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: არის თუ არა პირველი ხაზი ავტომატურად შეწეული" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: სიმბოლომდე მანძილია" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მიბმულია საზღვართან" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: აკრძალული წესებია" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: დაკიდებული პუნქტუაცია" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: გადატანილია" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: იწყება თუ არა თავიდან დანომვრა" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ერთად" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ბოლო ხაზის სწორება" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მარცხენა მინდორი" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მარცხენა მინდორთან შედარებით" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ხაზის ნომრების რაოდენობა" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ხაზის ნომრის საწყისი მნიშვნელობა" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: დაშორება ხაზებს შორის" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მორჩენილები" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: რეგისტრის რეჟიმი აქტიურია" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მარჯვენა მინდორი" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მარჯვენა მინდორთან შედარებით" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ჩრდილის ფორმატი" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: გაყოფა" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: სტილის სახელი" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ტაბულაციის გაჩერებები" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ზედა მინდორი" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ზედა მინდორთან შედარებით" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: მომხმარებლის ატრიბუტები" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი: ვერტიკალური სწორება" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის ფანჯრები" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "მიმართვის ნიშანი" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა საზღვარი" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა საზღვრის მანძილი" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" -msgstr "" +msgstr "Rsid" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" +msgstr "ფურიგანა: სწორება" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "ფურიგანა: სიმბოლოს სტილის სახელი" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "ფურიგანა: ზემოდანაა" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "ფურიგანა: მდებარეობა" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "ფურიგანა: ტექსტი" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "ბადეზე მიმაგრება" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "სტილი: გადაფარვის ჩანთა" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "ტექსტური ველი" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "ტექსტური ჩარჩო" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: აბზაცი" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: განყოფილება" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ცხრილი" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: მომხმარებლის აღწერილი ატრიბუტები" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "ზედა საზღვარი" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "ზედა საზღვრის დაშორება" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "უნახავი: სიმბოლოს სტილის სახელი" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "ნანახი: სიმბოლოს სტილის სახელი" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" -msgstr "" +msgstr "ჩაწერის რეჟიმი" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" -msgstr "წელი" +msgstr "ძვირფასო" #. xc8LH #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30 @@ -2184,31 +2150,31 @@ msgstr "გამარჯობა" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" -msgstr "" +msgstr "გამარჯობა" #. G4dAq #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. xpSNV #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. CBNXb #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" #. av4Wm #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" -msgstr "(არაფერი)" +msgstr "(არცერთი)" #. ujBVU #: sw/inc/optload.hrc:31 @@ -2268,7 +2234,7 @@ msgstr "წერტილი" #: sw/inc/optload.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" -msgstr "გრაფიკები" +msgstr "სიმბოლო" #. ZZCxd #: sw/inc/optload.hrc:41 @@ -2298,13 +2264,13 @@ msgstr "უსათაურო 3" #: sw/inc/outline.hrc:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" -msgstr "უსატაურო 4" +msgstr "უსათაურო 4" #. Fgpbv #: sw/inc/outline.hrc:33 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" -msgstr "უსატაურო 5" +msgstr "უსათაურო 5" #. Ea4d6 #: sw/inc/outline.hrc:34 @@ -2334,19 +2300,19 @@ msgstr "უსათაურო 9" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "არცერთი" #. eNMWm #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ვიწრო" #. MHtci #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "ზომიერი" #. BTaNb #. Normal (0.75") @@ -2356,37 +2322,37 @@ msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" -msgstr "" +msgstr "ნორმალური (%1)" #. DjCNK #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "ფართო" #. JDMQe #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "ანარეკლი" #. J9o3y #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "არცერთი" #. LxZSX #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ვიწრო" #. EDy4U #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "ზომიერი" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) @@ -2396,87 +2362,87 @@ msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" -msgstr "" +msgstr "ნორმალური (%1)" #. oJfxD #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "ფართო" #. H9Qqx #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "ანარეკლი" #. qGjWe #. Dialog buttons #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" -msgstr "" +msgstr "~მშობელზე" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." -msgstr "" +msgstr "ორგანიზატორში 'შეიცავს' პირობით მითითებული მნიშვნელობები ამ ჩანართიდან წაიშლება." #. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "მნიშვნელობები ამ ჩანართში დაყენებულია შესაბამის მნიშვნელობებზე სტილისთვის, რომელიც ორგანიზატორში \"მემკვიდრეობა საიდან\" ველშია მითითებული. ყველა შემთხვევაში და იმ შემთხვევაში როცა \"მემკვიდრეობა საიდან\" აყენია \"არაფერზე\", მიმდინარე ჩანართის მნიშვნელობები, რომელიც არსებობს ველში \"შეიცავს\", წაიშლება." #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "ჩამოყრა" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "შეუნახავი ცვლილებები ამ ჩანართში გაუქმდება." #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." -msgstr "" +msgstr "დააბრუნებს ყველა ცვლილებას, რომელიც მიმდინარე ჩანართზე განხორციელდა პარამეტრებამდე, რომლებიც დაყენებული იყო, როცა დიალოგი გახსენით, ან მას შემდეგ, რაც ბოლოს დააწექით ღილაკს 'გადატარება'." #. Lv4Ua #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "გადატარება" #. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "გადაატარებს ცვლილებას ყველა ჩანართზე, დიალოგის დახურვის გარეშე. ქმედება შეუქცევადია." #. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "გადაატარებს ყველა ცვლილებას დიალოგის დახურვის გარეშე. მნიშვნელობები შეინახება და ჩამოყრით ვერ დააბრუნებთ." #. FezFo #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს სტილის გარეშე" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" -msgstr "სქოლიოს ასო-ნიშნები" +msgstr "სქოლიოს სიმბოლოები" #. EpEPb #: sw/inc/strings.hrc:40 @@ -2488,13 +2454,13 @@ msgstr "გვერდის ნომერი" #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" -msgstr "წარწერის ასო-ნიშნები" +msgstr "წარწერის სიმბოლოები" #. x6CVW #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" -msgstr "საწყისი დიდი ასო" +msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება" #. 5FFNC #: sw/inc/strings.hrc:43 @@ -2506,25 +2472,25 @@ msgstr "ნუმერაციის სიმბოლოები" #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL" msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "მარკერები" #. HsfNg #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" -msgstr "ინტერნეტ ბმული" +msgstr "ინტერნეტ-ბმული" #. EUP6L #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" -msgstr "ნანახი ინტერნეტ ბმული" +msgstr "ნანახი ინტერნეტ-ბმული" #. F9XFz #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" -msgstr "ჩანაცვლების ველი" +msgstr "ადგილმჭერი" #. 3iSvv #: sw/inc/strings.hrc:48 @@ -2536,37 +2502,37 @@ msgstr "ინდექსის ბმული" #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" -msgstr "ბოლო სქოლიოს ასო-ნიშნები" +msgstr "სქოლიოს სიმბოლოები" #. 5ctSF #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" -msgstr "ხაზის ნუმერაცია" +msgstr "ხაზების ნუმერაცია" #. YyCkQ #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" -msgstr "მთავარი ინდექსის ჩანაწერი" +msgstr "მთავარი ინდექსის ელემენტი" #. ALgMD #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" -msgstr "სქოლიოს ღუზა" +msgstr "სქოლიოს მიმაგრება" #. m7FsY #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" -msgstr "ბოლო სქოლიოს ღუზა" +msgstr "განმარტებების და შენიშვნების მიმაგრება" #. CorJC #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" -msgstr "ტრანსლიტერაცია" +msgstr "ფურიგანა" #. EFsiE #: sw/inc/strings.hrc:55 @@ -2585,7 +2551,7 @@ msgstr "მახვილი" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "ბრჭყალები" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:59 @@ -2597,7 +2563,7 @@ msgstr "ძლიერი მახვილი" #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" -msgstr "საწყისი ტექსტი" +msgstr "წყარო ტექსტი" #. GzU26 #: sw/inc/strings.hrc:61 @@ -2609,7 +2575,7 @@ msgstr "მაგალითი" #: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" -msgstr "მომხმარებლის შესასვლელი" +msgstr "მომხმარებლის ველი" #. bFDSF #: sw/inc/strings.hrc:63 @@ -2621,13 +2587,13 @@ msgstr "ცვლადი" #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" -msgstr "განსაზღვრება" +msgstr "აღწერა" #. eSxaY #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" -msgstr "ტელეტაიპი" +msgstr "არაპროპორციული ტექსტი" #. QGrL8 #. Border templates @@ -2640,7 +2606,7 @@ msgstr "ჩარჩო" #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" -msgstr "გრაფიკა" +msgstr "გამოსახულებები" #. CHnev #: sw/inc/strings.hrc:69 @@ -2664,50 +2630,50 @@ msgstr "მარგინალია" #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" -msgstr "წყლის ნიშანი" +msgstr "ჭვირნიშანი" #. DpepF #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" -msgstr "წარწერები" +msgstr "ჭდეები" #. JV6pZ #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი აბზაცის სტილი" #. kFXFD #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Body Text" -msgstr "" +msgstr "სხეულის ტექსტი" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" -msgstr "პირველი ხაზის დაშორება" +msgstr "პირველი ხაზის შეწევა" #. ReVdk #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" -msgstr "დაკიდებული დაშორება" +msgstr "გარეთ გაწევა" #. AUKNc #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Body Text, Indented" -msgstr "" +msgstr "სხეულის ტექსტი, შეწეული" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" -msgstr "მოწონებით დახურვა" +msgstr "დასამშვიდობებელი ფრაზა" #. u4em4 #: sw/inc/strings.hrc:81 @@ -2719,13 +2685,13 @@ msgstr "ხელმოწერა" #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" -msgstr "ზედა კოლონტიტული" +msgstr "სათაური" #. xoDcy #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "სია" #. ffDqU #: sw/inc/strings.hrc:84 @@ -2737,7 +2703,7 @@ msgstr "ინდექსი" #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" -msgstr "სიის დაშორება" +msgstr "სიის შეწევა" #. ELkzH #: sw/inc/strings.hrc:86 @@ -2809,267 +2775,265 @@ msgstr "სათაური 10" #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" -msgstr "გადანომვრა 1 დაწყება" +msgstr "დანომვრა 1 დაწყება" #. ZK75h #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" -msgstr "ნუმერაცია 1" +msgstr "დანომრილი 1" #. d7ED5 #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" -msgstr "გადანომვრა 1 დასრულება" +msgstr "დანომვრა 1 დასრულება" #. EEefE #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." -msgstr "გადანომვრა 1. გაგრძ." +msgstr "დანომვრა 1. გაგრძ." #. oXzhq #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" -msgstr "გადანომვრა 2 დაწყება" +msgstr "დანომვრა 2 დაწყება" #. mDFEC #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" -msgstr "ნუმერაცია 2" +msgstr "დანომრილი 2" #. srZLb #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" -msgstr "გადანომვრა 2 დასრულება" +msgstr "დანომვრა 2 დასრულება" #. K563Y #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." -msgstr "გადანომვრა 2 გაგრძ." +msgstr "დანომვრა 2 გაგრძ." #. ZY4dn #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" -msgstr "გადანომვრა 3 დაწყება" +msgstr "დანომვრა 3 დაწყება" #. zadiT #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" -msgstr "ნუმერაცია 3" +msgstr "დანომრილი 3" #. 9XFGM #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" -msgstr "გადანომვრა 3 დასრულება" +msgstr "დანომვრა 3 დასრულება" #. odwZq #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." -msgstr "გადანომვრა 4 გაგრძ." +msgstr "დანომვრა 4 გაგრძ." #. L7LmA #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" -msgstr "გადანომვრა 4 დაწყება" +msgstr "დანომვრა 4 დაწყება" #. MZko3 #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" -msgstr "ნუმერაცია 4" +msgstr "დანომრილი 4" #. NNVFa #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" -msgstr "გადანომვრა 4 დასრულება" +msgstr "დანომვრა 4 დასრულება" #. iN72r #: sw/inc/strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." -msgstr "გადანომვრა 1. გაგრძ." +msgstr "დანომვრა 4. გაგრძ." #. 96KqD #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" -msgstr "გადანომვრა 5 დაწყება" +msgstr "დანომვრა 5 დაწყება" #. a4DBa #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" -msgstr "ნუმერაცია 5" +msgstr "დანომრილი 5" #. f2BKL #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" -msgstr "გადანომვრა 5 დასრულება" +msgstr "დანომვრა 5 დასრულება" #. NmxWb #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." -msgstr "გადანომვრა 5 გაგრძ." +msgstr "დანომვრა 5 გაგრძ." #. eBvvD #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" -msgstr "" +msgstr "სია 1 დასაწყისი" #. baq6K #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1" msgid "List 1" -msgstr "" +msgstr "სია 1" #. TiBqs #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E" msgid "List 1 End" -msgstr "" +msgstr "სია 1 დასასრული" #. VvvEa #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1" msgid "List 1 Cont." -msgstr "" +msgstr "სია 1 გაგრძ." #. 9ACKm #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" -msgstr "" +msgstr "სია 2 დასაწყისი" #. ABCWg #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2" msgid "List 2" -msgstr "" +msgstr "სია 2" #. R9iEV #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E" msgid "List 2 End" -msgstr "" +msgstr "სია 2 დასასრული" #. XTGpX #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2" msgid "List 2 Cont." -msgstr "" +msgstr "სია 2 გაგრძ." #. n97tD #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" -msgstr "" +msgstr "სია 3 დასაწყისი" #. JBTGo #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" -msgstr "" +msgstr "სია 3" #. B9RA4 #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" msgid "List 3 End" -msgstr "" +msgstr "სია 3 დასასრული" #. ZB29x #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3" msgid "List 3 Cont." -msgstr "" +msgstr "სია 3 გაგრძ." #. zFXDk #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" -msgstr "" +msgstr "სია 4 დასაწყისი" #. 34JZ2 #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4" msgid "List 4" -msgstr "" +msgstr "სია 4" #. 3T3WD #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E" msgid "List 4 End" -msgstr "" +msgstr "სია 4 დასასრული" #. buakQ #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4" msgid "List 4 Cont." -msgstr "" +msgstr "სია 4 გაგრძ." #. vGaiE #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" -msgstr "" +msgstr "სია 5 დასაწყისი" #. B4dDL #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5" msgid "List 5" -msgstr "" +msgstr "სია 5" #. HTfse #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E" msgid "List 5 End" -msgstr "" +msgstr "სია 5 დასასრული" #. dAYD6 #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5" msgid "List 5 Cont." -msgstr "" +msgstr "სია 5 გაგრძ." #. DB3VN #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "ზედა და ქვედა კოლონტიტული" #. qfrao #: sw/inc/strings.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" -msgstr "კოლონტიტული" +msgstr "ზედა კოლონტიტული" #. uCLQX #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" -msgstr "ზედა კოლონტიტული მარცნივ" +msgstr "თავსართი მარცხნივ" #. uEbyw #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" -msgstr "ზედა კოლონტიტული მარჯვნივ" +msgstr "თავსართი მარჯვნივ" #. LVGLN #: sw/inc/strings.hrc:141 @@ -3093,7 +3057,7 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული მარჯვნი #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" -msgstr "ცხრილი შინაარსი" +msgstr "ცხრილის შემცველობა" #. 5VB54 #: sw/inc/strings.hrc:145 @@ -3105,7 +3069,7 @@ msgstr "ცხრილის სათაური" #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" -msgstr "ჩარჩოს შინაარის" +msgstr "ჩარჩოს შემცველობა" #. SrQGZ #: sw/inc/strings.hrc:147 @@ -3117,7 +3081,7 @@ msgstr "სქოლიო" #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "ქვედა სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. CSz7H #: sw/inc/strings.hrc:149 @@ -3153,25 +3117,25 @@ msgstr "ნახატი" #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" -msgstr "" +msgstr "ფიგურა" #. cBbBE #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_COMMENT" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "კომენტარი" #. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "მიმღები" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "გამგზავნი" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:158 @@ -3337,28 +3301,27 @@ msgstr "მომხმარებლის ინდექსი 10" #. QAWEr #: sw/inc/strings.hrc:185 -#, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" -msgstr "ციტატირება" +msgstr "ციტატა" #. ECpGh #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" -msgstr "" +msgstr "ილუსტრაციების ინდექსის სათაური" #. rA84j #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" -msgstr "" +msgstr "ილუსტრაციების სია 1" #. EMAde #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" -msgstr "ობიექსტის ინდექსის სათაური" +msgstr "ობიექტის ინდექსის სათაური" #. AAAot #: sw/inc/strings.hrc:189 @@ -3390,13 +3353,6 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "ბიბლიოგრაფია 1" -#. DAGNF -#. Document title style, not to be confused with Heading style -#: sw/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" -msgid "Title" -msgstr "სათაური" - #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" @@ -3407,13 +3363,13 @@ msgstr "ქვესათაური" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX" msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "დანართი" #. Z3kaL #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Block Quotation" -msgstr "" +msgstr "ბლოკური ციტატა" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:199 @@ -3431,7 +3387,7 @@ msgstr "ჰორიზონტალური ხაზი" #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" -msgstr "შიგთავსის სია" +msgstr "შემცველობის სია" #. dC66q #: sw/inc/strings.hrc:202 @@ -3444,7 +3400,7 @@ msgstr "სათაურების სია" #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Page Style" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი გვერდის სტილი" #. JwhRA #: sw/inc/strings.hrc:205 @@ -3468,7 +3424,7 @@ msgstr "მარჯვენა გვერდი" #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "კონვერტი" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:209 @@ -3492,163 +3448,158 @@ msgstr "სქოლიო" #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "ქვედა სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. aGDbN #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" -msgstr "ალბომისებური" +msgstr "ლანდშაფტი" #. pUSTx #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "სიის გარეშე" #. mGZHb #: sw/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" -msgstr "" +msgstr "დანომრვა 123" #. AW8tm #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" -msgstr "" +msgstr "დანომრვა ABC" #. k2FEN #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" -msgstr "" +msgstr "დანომრვა abc" #. 4Cgku #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" -msgstr "" +msgstr "დანომრვა IVX" #. TgZ6E #: sw/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" -msgstr "" +msgstr "დანომრვა ivx" #. M3j9C #. Bullet \u2022 #: sw/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" -msgstr "" +msgstr "მარკირება •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" -msgstr "" +msgstr "მარკირება -" #. dwqEt #. Bullet \u2611 #: sw/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet ☑" -msgstr "" +msgstr "მარკერი ☑" #. ETFA8 #. Bullet \u27A2 #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet ➢" -msgstr "" +msgstr "მარკერი ➢" #. LBMJJ #. Bullet \u2717 #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet ✗" -msgstr "" +msgstr "მარკერი ✗" #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" -msgstr " სვეტები" +msgstr "1 სვეტი" #. C4TAR #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" -msgstr "" +msgstr "2 სვეტი ტოლი ზომით" #. 7EtFb #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" -msgstr "" +msgstr "3 სვეტი ტოლი ზომით" #. oqzB2 #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" -msgstr "" +msgstr "2 სვეტი სხვადასხვა ზომით (მარცხენა > მარჯვენა)" #. irDMZ #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" -msgstr "" +msgstr "2 სვეტი სხვადასხვა ზომით (მარცხენა < მარჯვენა)" #. hmuUA #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი ცხრილის სტილი" #. fCbrD #: sw/inc/strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" -msgstr "(აბზაცის სტილი: " +msgstr "აბზაცის სტილები" #. D9yAi #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" -msgstr "ასოების სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილები" #. vpotA #: sw/inc/strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" -msgstr "გვერდის სტილი: " +msgstr "ჩარჩოს სტილები" #. KJ9Ct #: sw/inc/strings.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" -msgstr "გვერდის სტილი: " +msgstr "გვერდის სტილები" #. StGfs #: sw/inc/strings.hrc:243 -#, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" -msgstr "ხაზის სტილი" +msgstr "სტილების სია" #. uYnHh #: sw/inc/strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" -msgstr "გვერდის სტილი: " +msgstr "ცხრილის სტილები" #. 6VBtB #: sw/inc/strings.hrc:245 @@ -3660,49 +3611,49 @@ msgstr "კონვერტი" #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" -msgstr "იარლიყები" +msgstr "ჭდეები" #. 2otxp #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Tტექსტური დოკუმენტი" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ტექსტური დოკუმენტი" #. 7q6Uy #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." -msgstr "შეუძლებელია დოკუმენტის გახსნა" +msgstr "დოკუმენტის გახსნა შეუძლებელია." #. 5KkLN #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." -msgstr "შეუძლებელია დოკუმენტის შექმნა" +msgstr "დოკუმენტის შექმნა შეუძლებელია." #. rfFYm #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." -msgstr "არ არის ფილტრი" +msgstr "ფილტრი ვერ ვიპოვე." #. HhLap #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" -msgstr "მთავარი დოკუმენტის სახელი და მდებარეობა" +msgstr "მთავარი დოკუმენტის სახელი და ბილიკი" #. SSL5h #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" -msgstr "HTML დოკუმენტის სახელი და მდებარეობა" +msgstr "HTML დოკუმენტის სახელი და ბილიკი" #. bb3o8 #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" -msgstr "სკრიპტის რედაქტირება" +msgstr "სკრიპტის ჩასწორება" #. oBFxh #: sw/inc/strings.hrc:255 @@ -3714,19 +3665,19 @@ msgstr "სანიშნე" #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_BOOKMARK_YES" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "დიახ" #. tvmJD #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_BOOKMARK_NO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "არა" #. DCJBh #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" -msgstr "" +msgstr "აკრძალული სიმბოლოები:" #. QEGSs #: sw/inc/strings.hrc:259 @@ -3762,13 +3713,13 @@ msgstr "ქვემოთ" #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" -msgstr "მხოლოდ წასაკითხად" +msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი" #. QRU4j #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" -msgstr "„ავტოტექსტის“ დირექტორიები მხოლოდ კითხვადია. გსურთ გეზის პარამეტრების დიალოგური სარკმლის გამოძახება? " +msgstr "„ავტოტექსტის“ საქაღალდეები მხოლოდ კითხვადია. გსურთ ბილიკის პარამეტრების დიალოგის გამოძახება?" #. ErVas #: sw/inc/strings.hrc:266 @@ -3780,20 +3731,20 @@ msgstr "სტატისტიკა" #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when heading numbering is assigned to a paragraph style" -msgstr "" +msgstr "ეს პარამეტრი გათიშულია, როცა სათაურის დანომვრა აბზაცის სტილზეა მინიჭებული" #. cW3cP #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." -msgstr "დოკუმენტის იმპორტირება..." +msgstr "დოკუმენტის შემოტანა..." #. F39Cf #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." -msgstr "დოკუმენტის ექსპორტირება..." +msgstr "დოკუმენტის გატანა..." #. LCa4C #: sw/inc/strings.hrc:271 @@ -3805,13 +3756,13 @@ msgstr "დოკუმენტის შენახვა..." #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." -msgstr "გადანომვრა..." +msgstr "გვერდებად დაყოფა..." #. Afs3H #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." -msgstr "დოკუმენტის ავტომატური ფორმატირება..." +msgstr "დოკუმენტის ავტომატური დაფორმატება..." #. APY2j #: sw/inc/strings.hrc:274 @@ -3829,13 +3780,13 @@ msgstr "წერილი" #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." -msgstr "გრამატიკის შემოწმება..." +msgstr "მართლწერის შემოწმება..." #. uk874 #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." -msgstr "გადატანები..." +msgstr "გადატანა..." #. Dku8Y #: sw/inc/strings.hrc:278 @@ -3853,7 +3804,7 @@ msgstr "ინდექსის განახლება..." #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." -msgstr "შინაასის შექმნა..." +msgstr "რეფერატის შექმნა..." #. Nd6Lf #: sw/inc/strings.hrc:281 @@ -3869,10 +3820,9 @@ msgstr "ცხრილი" #. J4m7R #: sw/inc/strings.hrc:283 -#, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. qceuT #: sw/inc/strings.hrc:284 @@ -3890,13 +3840,13 @@ msgstr "ჩარჩო" #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" -msgstr "ფორმა" +msgstr "ფიგურა" #. qcwAT #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" -msgstr "მონიშვნა" +msgstr "განყოფილება" #. ZkHpJ #: sw/inc/strings.hrc:288 @@ -3914,31 +3864,31 @@ msgstr "ცარიელი ფურცელი" #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " -msgstr "შინაარსი:" +msgstr "აბსტრაქტული წარმოდგენა: " #. iD2VD #: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " -msgstr "" +msgstr "გამყოფი: " #. CV6nr #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " -msgstr "კონტურის დონე" +msgstr "კონტური: დონე " #. oEvac #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " -msgstr "სტილები:" +msgstr "სტილი: " #. BZdQA #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " -msgstr "ფურცლის ნომერი:" +msgstr "ფურცლის ნომერი: " #. u6eev #: sw/inc/strings.hrc:295 @@ -3950,49 +3900,49 @@ msgstr "წყვეტა ახალი გვერდის წინ" #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " -msgstr "დასავლური ტექსტი:" +msgstr "დასავლური ტექსტი: " #. w3ngS #: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " -msgstr "აზიური ტექსტი:" +msgstr "აზიური ტექსტი: " #. k6G7J #: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " -msgstr "" +msgstr "CTL ტექსტი: " #. GC6Rd #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" -msgstr "" +msgstr "უცნობი ავტორი" #. XUSDj #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" -msgstr "" +msgstr "$1-ის ყველ~ა კომენტარის წაშლა" #. 3TDWE #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" -msgstr "" +msgstr "$1-ის ~ყველა კომენტარის დამალვა" #. 52Kyz #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნუმერაცია" #. DAoSH #: sw/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE" msgid "Translating document..." -msgstr "" +msgstr "მიმდინარეობს დოკუმენტის თარგმნა..." #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG @@ -4000,7 +3950,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" -msgstr "" +msgstr "მონიშნულია: $1, $2" #. E6L2o #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words @@ -4008,7 +3958,7 @@ msgstr "" msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 სიტყვა" #. kNQDp #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters @@ -4016,7 +3966,7 @@ msgstr[0] "" msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 სიმბოლო" #. UgpUM #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG @@ -4024,7 +3974,7 @@ msgstr[0] "" #: sw/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" -msgstr "" +msgstr "$1, $2" #. uzSNE #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. @@ -4033,7 +3983,7 @@ msgstr "" msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 სიტყვა" #. KuZYC #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. @@ -4042,13 +3992,13 @@ msgstr[0] "" msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 სიმბოლო" #. fj6gC #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" -msgstr "გადააკონვერტე ტექსტი ცხრილად" +msgstr "ტექსტის გადაყვანა ცხრილში" #. PknB5 #: sw/inc/strings.hrc:321 @@ -4072,13 +4022,13 @@ msgstr "ავტოფორმატის წაშლა" #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" -msgstr "შემდეგი ავტო-ფორმატირების შენატანი წაიშლება:" +msgstr "წაიშლება შემდეგი ავტოფორმატის:" #. 7KuSQ #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "ავტოფორმატის გადარქმევა" +msgstr "ავტოფორმატის სახელის გადარქმევა" #. GDdL3 #: sw/inc/strings.hrc:326 @@ -4136,111 +4086,106 @@ msgid "" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" -"თქვენ არასწორი სათაური შეიყვანეთ.\n" -"სასურველი ავტო-ფორმატი ვერ შეიქმნება.\n" -"სცადე ხელმეორედ სხვა სახელის გამოყენებით." +"თქვენ არასწორი სახელი შეიყვანეთ.\n" +"სასურველი ავტოფორმატი ვერ შეიქმნება.\n" +"სცადე თავიდან, სხვა სახელის გამოყენებით." #. EdGPC #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CANT_SAVE_MACROS" msgid "This document has macros, but macros will not be saved in this file format." -msgstr "" +msgstr "ამ დოკუმენტს აქვს მაკროები, მაგრამ ამ ფაილის ფორმატს მაკროების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" -msgstr "ციფრული" +msgstr "რიცხვითი" #. QmZUu #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "მწკრივები" #. 5oTjU #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" -msgstr "~სვეტი" +msgstr "სვეტი" #. w6733 #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" -msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის რედაქტირება" +msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის ჩასწორება" #. bvbhG #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "ჩაამატე ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერი." +msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის დამატება" #. U2BNe #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" -msgstr "" +msgstr "დაშორება %1-ს და %2-ს შორის" #. SBmWN #: sw/inc/strings.hrc:342 -#, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" -msgstr "სვეტის სიგანე" +msgstr "სვეტის %1 სიგანე" #. ZLVNB #: sw/inc/strings.hrc:343 -#, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ის ცხრილი" #. FMXrc #: sw/inc/strings.hrc:344 -#, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ის ჩარჩო" #. gEGv8 #: sw/inc/strings.hrc:345 -#, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-ის გამოსახულება" #. k8kLw #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" -msgstr "" +msgstr "სხვა OLE ობიექტები" #. rP7oC #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." -msgstr "" +msgstr "ცხრილის სახელი ჰარეებს არ უნდა შეიცავდეს." #. g9HF2 #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ცხრილის უჯრედები შერწყმისთვის მეტისმეტად რთულია." #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:349 -#, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" -msgstr "ვერ ხერხდება მონიშნულის სორტირება" +msgstr "მონიშნულის დალაგება შეუძლებელია" #. zK6GB #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" -msgstr "დააწკაპუნე ობიექტს" +msgstr "დააწკაპუნეთ ობიექტზე" #. HmK3X #: sw/inc/strings.hrc:353 @@ -4258,49 +4203,49 @@ msgstr "ავტოტექსტის ჩასმის შემდეგ" #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" -msgstr "მაუსის გადატარების ობიექტი" +msgstr "თაგუნა ობიექტის ზემოდან" #. MBLgk #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "ჰიპერ ბმულის ტრიგერი" +msgstr "ტრიგერის ჰიპერბმული" #. BXpj4 #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" -msgstr "მაუსი შორდება ობიექტს" +msgstr "თაგუნა ტოვებს ობიექტს" #. AKGsc #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულება წარმატებით ჩაიტვირთა" #. U4P8F #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვა შეწყდა" #. uLNMH #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვა შეუძლებელია" #. DAGeE #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" -msgstr "ალფანუმერული სიმბოლოების შეტანა" +msgstr "ალფარიცხვითი სიმბოლოების შეყვანა" #. ABr9D #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" -msgstr "არა-ალფანუმერული სიმბოლოების შეტანა" +msgstr "არა-ალფარიცხვითი სიმბოლოების შეყვანა" #. eyJj8 #: sw/inc/strings.hrc:363 @@ -4330,13 +4275,13 @@ msgstr "ცხრილები" #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოები" #. YFZFi #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" -msgstr "ნახატები" +msgstr "გამოსახულებები" #. bq6DJ #: sw/inc/strings.hrc:369 @@ -4354,13 +4299,13 @@ msgstr "სანიშნეები" #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" -msgstr "მონიშნულები" +msgstr "განყოფილებები" #. 9QY8E #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" -msgstr "ჰიპერ ბმულები" +msgstr "ჰიპერბმულები" #. wMqRF #: sw/inc/strings.hrc:373 @@ -4372,7 +4317,7 @@ msgstr "მითითებები" #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" -msgstr "ინდექსი" +msgstr "ინდექსები" #. xDXB4 #: sw/inc/strings.hrc:375 @@ -4384,19 +4329,19 @@ msgstr "ხატვის ობიექტები" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "ველები" #. FPLbd #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულები" #. FGDB7 #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE" msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:379 @@ -4414,91 +4359,91 @@ msgstr "სათაური 1" #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." -msgstr "" +msgstr "ეს პირველი თავის შემცველობიდანაა. ეს მომხმარებლის კატალოგის ჩანაწერია." #. wcSRn #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" -msgstr "სათაური 1" +msgstr "სათაური 1.1" #. QDE2j #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents." -msgstr "" +msgstr "ეს შემცველობაა ქვეთავიდან 1.1. ეს სარჩევის ჩანაწერია." #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" -msgstr "სათაური 1" +msgstr "სათაური 1.2" #. vT3Xi #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry." -msgstr "" +msgstr "ეს შემცველობაა ქვეთავიდან 1.2. ეს საკვანძო ელემენტია." #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" -msgstr "" +msgstr "ცხრილი 1: ეს პირველი ცხრილია" #. VyQfs #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულება 1: ეს პირველი გამოსახულებაა" #. EiPU5 #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER" msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "თავი" #. s9w3k #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD" msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "საკვანძო სიტყვა" #. 8bbUo #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY" msgid "User Directory Entry" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის კატალოგის ჩანაწერი" #. SoBBB #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY" msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "ელემენტი" #. cT6YY #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS" msgid "this" -msgstr "" +msgstr "ეს" #. KNkfh #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" -msgstr "" +msgstr "ძირითადი ღილაკი" #. 2J7Ut #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" -msgstr "" +msgstr "დამხმარე ღილაკი" #. beBJ6 #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" -msgstr "ზედა კოლონტიტული" +msgstr "სათაური" #. dGJ5Q #: sw/inc/strings.hrc:396 @@ -4510,14 +4455,13 @@ msgstr "ცხრილი" #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩო" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:398 -#, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. 2duFT #: sw/inc/strings.hrc:399 @@ -4535,13 +4479,13 @@ msgstr "სანიშნე" #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" -msgstr "სექცია" +msgstr "განყოფილება" #. xsFen #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" -msgstr "ბმული" +msgstr "ჰიპერბმული" #. BafFj #: sw/inc/strings.hrc:403 @@ -4559,7 +4503,7 @@ msgstr "ინდექსი" #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" -msgstr "კომენტარები" +msgstr "კომენტარი" #. W3sED #: sw/inc/strings.hrc:406 @@ -4571,37 +4515,37 @@ msgstr "ხატვის ობიექტი" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "ველი" #. gFNUw #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "სქოლიო" #. ChCSP #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. dFkui #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "სქოლიო" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." -msgstr "დამატებითი ფორმატები" +msgstr "დამატებითი ფორმატები..." #. Cfiyt #: sw/inc/strings.hrc:413 @@ -4617,7 +4561,7 @@ msgid "" "in a different document" msgstr "" "ინტერაქტიული გადატანა უკვე აქტიურია\n" -" სხვა დოკუმენტში" +"სხვა დოკუმენტში" #. 68AYK #: sw/inc/strings.hrc:415 @@ -4629,49 +4573,49 @@ msgstr "გადატანა" #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" -msgstr "" +msgstr "გადატანის მონაცემების გარეშე" #. TEP66 #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ გადატანის პაკეტი ლოკალისთვის \"%1\"." #. bJFYS #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" -msgstr "" +msgstr "ცვლილებების თვალყურის დევნება" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტი შეიცავს თვალყურმიდევნებულ ცვლილებებს და ჩაწერა ჩართულია." #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." -msgstr "" +msgstr "ცვლილებების ჩაწერა ჩართულია." #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტი თვალყურის ქვეშ მყოფ ცვლილებებს შეიცავს." #. ytRb2 #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "სქოლიო" #. ou7iB #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. MEN2d #. Undo @@ -4684,19 +4628,19 @@ msgstr "შეუძლებელია" #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" -msgstr "წაშლა $1" +msgstr "$1-ის წაშლა" #. i6vB4 #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" -msgstr "ჩასმა $1" +msgstr "$1-ის ჩასმა" #. JESFv #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" -msgstr "გადააწერე: $1" +msgstr "თავზე გადაწერა: $1" #. FVqpL #: sw/inc/strings.hrc:430 @@ -4708,133 +4652,133 @@ msgstr "ახალი აბზაცი" #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" -msgstr "გადაადგილება" +msgstr "გადატანა" #. Z2Ft8 #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" -msgstr "მიუსადაგე ატრიბუტები" +msgstr "ატრიბუტების გადატარება" #. hetuZ #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" -msgstr "მიუსადაგე სტილები: $1" +msgstr "სტილების გადატარება: $1" #. GokWu #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" -msgstr "ატრიბუტები საწყის მდგომარეობაში" +msgstr "ატრიბუტების ჩამოყრა" #. mDgEJ #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" -msgstr "შეცვალე სტილი: $1" +msgstr "სტილის შეცვლა: $1" #. onBFE #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" -msgstr "ფაილის ჩასმა " +msgstr "ფაილის ჩასმა" #. WCCkF #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" -msgstr "ავტო-ტექსტის ჩასმა " +msgstr "ავტოტექსტის ჩასმა" #. CyNXC #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" -msgstr "წაშალე სანიშნი: $1" +msgstr "სანიშნეს წაშლა: $1" #. zFANC #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_DELETE_BOOKMARKS" msgid "Delete bookmarks" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეების წაშლა" #. 54y8f #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" -msgstr "ჩასვი სანიშნი:$1" +msgstr "სანიშნეს ჩასმა: $1" #. thkPu #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARK" msgid "Update bookmark: $1" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეს განახლება: $1" #. d6wEB #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARKS" msgid "Update bookmarks" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეების განახლება" #. i7aeN #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_UPDATE_FIELD" msgid "Update field: $1" -msgstr "" +msgstr "ველის განახლება: $1" #. GzFSP #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS" msgid "Update fields" -msgstr "" +msgstr "ველების განახლება" #. HACdT #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_DELETE_FIELDS" msgid "Delete fields" -msgstr "" +msgstr "ველების წაშლა" #. gEXeo #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_UPDATE_SECTIONS" msgid "Update sections" -msgstr "" +msgstr "განყოფილებების განახლება" #. ZdcaY #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_DELETE_SECTIONS" msgid "Delete sections" -msgstr "" +msgstr "განყოფილებების წაშლა" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" -msgstr "ცხრილის დახარისხება" +msgstr "ცხრილის დალაგება" #. gui6q #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" -msgstr "ტექსტის დახარისხება " +msgstr "ტექსტის დალაგება" #. APAMG #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" -msgstr "ჩასვი ცხრილი: $1$2$3" +msgstr "ცხრილის ჩასმა: $1$2$3" #. 4pGhz #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" -msgstr "კონვერტირება ტექსტის -> ცხრილში" +msgstr "გადაყვანა ტექსტის -> ცხრილში" #. h3EH7 #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" -msgstr "კონვერტირება ცხრილის -> ტექსტში" +msgstr "გადაყვანა ცხრილის -> ტექსტში" #. uKreq #: sw/inc/strings.hrc:453 @@ -4846,7 +4790,7 @@ msgstr "კოპირება: $1" #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" -msgstr "შეცვალე $1 $2 $3" +msgstr "ჩანაცვლება $1 $2 $3" #. GEC4C #: sw/inc/strings.hrc:455 @@ -4876,7 +4820,7 @@ msgstr "კოპირება: $1" #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" -msgstr "გადაადგილება: $1" +msgstr "გადატანა: $1" #. xqxPn #: sw/inc/strings.hrc:460 @@ -4900,19 +4844,19 @@ msgstr "ჩარჩოს წაშლა" #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" -msgstr "ავტო-ფორმატირება" +msgstr "ავტოფორმატი" #. E6uaH #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" -msgstr "ცხრილის დასათაურება" +msgstr "ცხრილის სათაური" #. gnndv #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" -msgstr "შეცვალე $1 $2 $3" +msgstr "ჩანაცვლება: $1 $2 $3" #. WwuFC #: sw/inc/strings.hrc:466 @@ -4930,19 +4874,19 @@ msgstr "განყოფილების წაშლა" #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" -msgstr "განყოფილების მოდიფიცირება" +msgstr "განყოფილების შეცვლა" #. BY9gB #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" -msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების მოდიფიცირება" +msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების შეცვლა" #. X7eMx #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" -msgstr "შეცვალე სტილი $1 $2 $3" +msgstr "სტილის ჩანაცვლება: $1 $2 $3" #. EXFvJ #: sw/inc/strings.hrc:471 @@ -4954,25 +4898,25 @@ msgstr "გვერდის გამყოფის წაშლა" #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" -msgstr "კავშირის ტესტირება" +msgstr "ტექსტის შესწორება" #. VfBBy #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline level" -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონის აწევა/დაწევა" #. Mmk22 #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move chapter up/down" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის ატანა/ჩატანა" #. 3UGKP #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" -msgstr "" +msgstr "კონტურის შეცვლა" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:476 @@ -4984,13 +4928,13 @@ msgstr "ნუმერაციის ჩასმა" #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Demote list level" -msgstr "" +msgstr "სიის დონის დაწევა" #. VpBDP #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Promote list level" -msgstr "" +msgstr "სიის დონის აწევა" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:479 @@ -5002,7 +4946,7 @@ msgstr "აბზაცის გადატანა" #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" -msgstr "ჩასვი ნახატი ობიექტი: $1" +msgstr "ნახატის ობიექტის ჩასმა: $1" #. ErB3W #: sw/inc/strings.hrc:481 @@ -5014,43 +4958,43 @@ msgstr "რიცხვების ჩართვა/გამორთვა" #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" -msgstr "დაშორების გაზრდა" +msgstr "შეწევის გაზრდა" #. aJxcG #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" -msgstr "დაშორების შემცირება" +msgstr "შეწევის შემცირება" #. 4GP7c #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" -msgstr "ჩასვი სათაური: $1" +msgstr "წარწერის ჩასმა: $1" #. GGFM8 #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" -msgstr "თავიდან გადანომვრა" +msgstr "დანომვრის თავიდან დაწყება" #. pHfp7 #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" -msgstr "სქოლიოს მოდიფიცირება" +msgstr "სქოლიოს შეცვლა" #. Knr9y #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" -msgstr "მიიღე ცვლილებები: $1" +msgstr "ცვლილების დადასტურება: $1" #. jAvjr #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" -msgstr "დაიწუნე ცვლილება: $1" +msgstr "ცვლილების უარყოფა: $1" #. uCGqy #: sw/inc/strings.hrc:489 @@ -5062,80 +5006,79 @@ msgstr "ცხრილის გაყოფა" #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" -msgstr "სდექ ატრიბუტი" +msgstr "ატრიბუტის გაჩერება" #. qyCiy #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" -msgstr "ავტოშესწორება" +msgstr "ავტოკორექცია" #. f4Jfr #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" -msgstr "ცხრილის შეერთება" +msgstr "ცხრილის შერწყმა" #. BLcCC #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" -msgstr "~რეგისტრის შეცვლა" +msgstr "რეგისტრის შეცვლა" #. BTGyD #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" -msgstr "გადანომვრის წაშლა" +msgstr "დანომრვის წაშლა" #. TMvTD #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" -msgstr "ნახატი ობიექტები: $1" +msgstr "ნახატის ობიექტები: $1" #. FG7rN #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" -msgstr "ნახატი ობიექტების დაჯგუფება" +msgstr "ნახატის ობიექტების დაჯგუფება" #. xZqoJ #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" -msgstr "ნახატი ობიექტების ჯგუფის დაშლა" +msgstr "ნახატის ობიექტების დაჯგუფების გაუქმება" #. FA3Vo #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" -msgstr "ნახატი ობიექტების წაშლა" +msgstr "ნახატის ობიექტების წაშლა" #. MbJSs #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ჩანაცვლება" #. 6GmVr #: sw/inc/strings.hrc:500 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" -msgstr "ჩარჩოს წაშლა" +msgstr "გამოსახულების წაშლა" #. PAmBF #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" -msgstr "ცხრილის ატრიბუტების მისადაგება" +msgstr "ცხრილის ატრიბუტების გადატარება" #. GA8gF #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" -msgstr "ცხრილის ავტო-ფორმატირება" +msgstr "ცხრილის ავტოფორმატი" #. AAPTL #: sw/inc/strings.hrc:503 @@ -5147,13 +5090,13 @@ msgstr "სვეტის ჩასმა" #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" -msgstr "სტრიქონის ჩასმა" +msgstr "მწკრივის ჩასმა" #. LAzxr #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" -msgstr "სტრიქონის/სვეტის წაშლა" +msgstr "მწკრივის/სვეტის წაშლა" #. yFDYp #: sw/inc/strings.hrc:506 @@ -5165,25 +5108,25 @@ msgstr "სვეტის წაშლა" #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" -msgstr "სტრიქონის წაშლა" +msgstr "მწკრივის წაშლა" #. FnLC7 #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" -msgstr "უჯრების გაყოფა" +msgstr "უჯრედების დაყოფა" #. 3Em7B #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" -msgstr "უჯრების შეერთება" +msgstr "უჯრედების შერწყმა" #. 3VVmF #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" -msgstr "უჯრის ფორმატი" +msgstr "უჯრედის დაფორმატება" #. UbSKw #: sw/inc/strings.hrc:511 @@ -5195,7 +5138,7 @@ msgstr "ინდექსის/ცხრილის ჩასმა" #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" -msgstr "ინდექსის/ცხრილის ამოღება" +msgstr "ინდექსის/ცხრილის წაშლა" #. cN5DN #: sw/inc/strings.hrc:513 @@ -5219,19 +5162,19 @@ msgstr "კურსორის დაყენება" #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოების მიბმა" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს მიბმების გაუქმება" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" -msgstr "სქოლიოს პარამეტრების მოდიფიცირება" +msgstr "სქოლიოს პარამეტრების შეცვლა" #. AgREs #: sw/inc/strings.hrc:519 @@ -5243,13 +5186,13 @@ msgstr "დოკუმენტის შედარება" #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" -msgstr "მიუსადაგე ჩარჩოს სტილი:$1" +msgstr "ჩარჩოს სტილის გადატარება: $1" #. 4Ae2X #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" -msgstr "Ruby-ს პარამეტრები" +msgstr "ფირუგანას მორგება" #. J4AUR #: sw/inc/strings.hrc:522 @@ -5267,31 +5210,31 @@ msgstr "URL ღილაკის ჩასმა" #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "ჰიპერ-ბმულის ჩასმა" +msgstr "ჰიპერბმულის ჩასმა" #. 9odT8 #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" -msgstr "უხილავი შინაარსის ამოღება" +msgstr "უხილავი შემცველობის წაშლა" #. e6U2R #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" -msgstr "შეცვლილია ცხრილი/ინდექსი" +msgstr "ცხრილი/ინდექსი შეიცვალა" #. JpGh6 #: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" -msgstr "" +msgstr "“" #. kZoAG #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" -msgstr "" +msgstr "”" #. wNZDq #: sw/inc/strings.hrc:529 @@ -5309,19 +5252,19 @@ msgstr "მრავალჯერადი მონიშვნა" #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" -msgstr "ბეჭვდა: $1" +msgstr "აკრიფეთ: $1" #. A6HSG #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" -msgstr "გაცვლის ბუფერდან ჩასმა" +msgstr "ბუფერიდან ჩასმა" #. mfDMF #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" -msgstr "" +msgstr "→" #. wNRhZ #: sw/inc/strings.hrc:534 @@ -5334,222 +5277,218 @@ msgstr "სიხშირე" msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 ჩანართი" #. eP6mC #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 ხაზის გადატანა" #. yS3nP #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" -msgstr "ფურცლის წყვეტა" +msgstr "გვერდის გაყოფა" #. Q4YVg #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" -msgstr "სვეტის წყვეტა" +msgstr "სვეტის გაყოფა" #. L6qva #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" -msgstr "ჩასმა $1" +msgstr "$1-ის ჩასმა" #. i8ZQo #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" -msgstr "წაშლა $1" +msgstr "$1-ის წაშლა" #. 5KECk #: sw/inc/strings.hrc:541 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" -msgstr "შეცვლილია ატრიბუტები" +msgstr "ატრიბუტები შეიცვალა" #. N7CUk #: sw/inc/strings.hrc:542 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" -msgstr "ცხრილის ცვლილებები" +msgstr "ცხრილი შეიცვალა" #. DCGPF #: sw/inc/strings.hrc:543 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" -msgstr "ცხრილის ცვლილებები" +msgstr "სტილი შეიცვალა" #. p77WZ #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის დაფორმატება შეიცვალა" #. nehrq #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" -msgstr "სტრიქონის ჩასმა" +msgstr "მწკრივის ჩასმა" #. Ud4qT #: sw/inc/strings.hrc:546 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" -msgstr "სტრიქონის წაშლა" +msgstr "სტრიქონის ჩასმა" #. GvxsC #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" -msgstr "უჯრის ჩასმა" +msgstr "უჯრედის ჩასმა" #. ZMrVY #: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" -msgstr "" +msgstr "უჯრედის წაშლა" #. DqprY #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" -msgstr "$1 ცლილება" +msgstr "$1 ცვლილება" #. ve5ZA #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" -msgstr "შეცვალე ფურცლის სტილი: $1" +msgstr "გვერდის სტილის შეცვლა: $1" #. RDkdy #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" -msgstr "შექმენი ფურცლის სტილი: $1" +msgstr "გვერდის სტილის შექმნა: $1" #. tBVzV #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" -msgstr "წაშალე ფურცლის სტილი: $1" +msgstr "გვერდის სტილის წაშლა: $1" #. wzjRB #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" -msgstr "გვერდის სტილის გადარქმევა: $1 $2 $3" +msgstr "გვერდის სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3" #. UcTVv #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" -msgstr "შეცვლილია ზედა/ქვედა კოლონტიტულები" +msgstr "ზედა/ქვედა კოლონტიტული შეიცვალა" #. tGyeC #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" -msgstr "შეცვლილია ველი" +msgstr "ველი შეიცვალა" #. xh3dq #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" -msgstr "შექმენი აბზაცის სტილი: $1" +msgstr "აბზაცის სტილის შექმნა: $1" #. aRf6Z #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" -msgstr "წაშალე აბზაცის სტილი: $1" +msgstr "აბზაცის სტილის წაშლა: $1" #. DtD6w #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" -msgstr "გადაარქვი აბზაცის სტილს: $1 $2 $3" +msgstr "აბზაცის სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3" #. J2FcF #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" -msgstr "შექმენი სიმბოლოს სტილი: $1" +msgstr "სიმბოლოს სტილის შექმნა: $1" #. FjT56 #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" -msgstr "წაშალე სიმბოლოს სტილი: $1" +msgstr "სიმბოლოს სტილის წაშლა: $1" #. mT2GJ #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" -msgstr "გადარქვი სიმბოლოს სტილს: $1 $2 $3" +msgstr "სიმბოლოს სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3" #. AvK4p #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" -msgstr "შექმენი ჩარჩოს სტილი: $1" +msgstr "ჩარჩოს სტილის შექმნა: $1" #. zHLcd #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" -msgstr "წაშალე ჩარჩოს სტილი: $1" +msgstr "ჩარჩოს სტილის წაშლა: $1" #. BUdbD #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" -msgstr "გადაარქვი ჩარჩოს სტილს: $1 $2 $3" +msgstr "ჩარჩოს სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3" #. GG9BH #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" -msgstr "შექმენი გადანომვრის სტილი: $1" +msgstr "დანომვრის სტილის შექმნა: $1" #. zYZW8 #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" -msgstr "წაშალე გადანომვრის სტილი: $1" +msgstr "დანომვრის სტილის წაშლა: $1" #. QhDFe #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" -msgstr "გადაარქვი გადანომვრის სტილს: $1 $2 $3" +msgstr "დანომვრის სტილის სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3" #. oWrh9 #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" -msgstr "გადაარქვი სანიშნს: $1 $2 $3" +msgstr "სანიშნეს სახელის გადარქმევა: $1 $2 $3" #. WTcEw #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" -msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა" +msgstr "ინდექსის ელემენტის ჩასმა" #. fbidx #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" -msgstr "ინდექსის ჩანაწერის წაშლა" +msgstr "ინდექსის ელემენტის წაშლა" #. WCDy7 #: sw/inc/strings.hrc:571 @@ -5561,7 +5500,7 @@ msgstr "ველი" #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" -msgstr "" +msgstr "ტექსტური ველი" #. yNjem #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text @@ -5580,7 +5519,7 @@ msgstr "ჩარჩო" #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLE ობიექტი" #. db5Tg #: sw/inc/strings.hrc:577 @@ -5598,7 +5537,7 @@ msgstr "დიაგრამა" #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" -msgstr "შენიშვნა" +msgstr "კომენტარი" #. CKqsU #: sw/inc/strings.hrc:580 @@ -5616,13 +5555,13 @@ msgstr "სკრიპტი" #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" -msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერი" +msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი" #. qbRLG #: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" -msgstr "განსაკუთრებული სიმბოლო" +msgstr "სპეციალური სიმბოლო" #. qJd8G #: sw/inc/strings.hrc:584 @@ -5632,16 +5571,15 @@ msgstr "სქოლიო" #. bKvaD #: sw/inc/strings.hrc:585 -#, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. J7CgG #: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" -msgstr "ნახატი ობიექტ(ებ)ი" +msgstr "ნახატი ობიექტ(ებ)-ი" #. rYPFG #: sw/inc/strings.hrc:587 @@ -5654,7 +5592,7 @@ msgstr "ცხრილი: $1$2$3" msgctxt "STR_CHAPTERS" msgid "chapter" msgid_plural "chapters" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "თავი" #. 2JCL2 #: sw/inc/strings.hrc:589 @@ -5666,7 +5604,7 @@ msgstr "აბზაცი" #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის ნიშანი" #. oL9GG #: sw/inc/strings.hrc:591 @@ -5678,83 +5616,79 @@ msgstr "$1-ის ობიექტის სათაურის შეცვ #: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" -msgstr "" +msgstr "$1-ის ობიექტის აღწერის შეცვლა" #. VgNVS #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE" msgid "Change decorative of $1" -msgstr "" +msgstr "$1-ის დეკორაციის შეცვლა" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:594 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" -msgstr "შექმენი ფურცლის სტილი: $1" +msgstr "ცხრილის სტილის შექმნა: $1" #. jGxgy #: sw/inc/strings.hrc:595 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" -msgstr "წაშალე ფურცლის სტილი: $1" +msgstr "ცხრილის სტილის წაშლა: $1" #. 6NWP3 #: sw/inc/strings.hrc:596 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" -msgstr "შექმენი ფურცლის სტილი: $1" +msgstr "ცხრილის სტილის განახლება: $1" #. JegfU #: sw/inc/strings.hrc:597 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" -msgstr "გვერდის წაშლა" +msgstr "ცხრილის წაშლა" #. KSMpJ #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" -msgstr "" +msgstr "ფორმის ველის ჩასმა" #. 83pZ4 #: sw/inc/strings.hrc:599 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELD" msgid "Update form field" -msgstr "" +msgstr "ფორმის ველის განახლება" #. Lkt9n #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELDS" msgid "Update form fields" -msgstr "" +msgstr "ფორმის ველების განახლება" #. R7raK #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_FORM_FIELDS" msgid "Delete form fields" -msgstr "" +msgstr "ფორმის ველების წაშლა" #. kdxGJ #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_PAGE_NUMBER" msgid "Insert page number" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრის ჩასმა" #. XztwB #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS" msgid "Change document theme color" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის თემის ფერის შეცვლა" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." -msgstr "" +msgstr "ჩამოსაშლელი ფორმის ველისთვის მაქსიმუმ 25 ელემენტის მითითება შეგიძლიათ." #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:607 @@ -5808,13 +5742,13 @@ msgstr "სქოლიო $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "ბოლო სქოლიო $(ARG1)" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები $(ARG1)" #. 8XdTm #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "ბოლო სქოლიო $(ARG1)" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები $(ARG1)" #. 4sTZN #: sw/inc/strings.hrc:617 @@ -5850,68 +5784,67 @@ msgstr "თარიღი" #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "ამოხსნილია" #. JtzA4 #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" -msgstr "მონიშნულები" +msgstr "ქმედებები" #. cHWqM #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" -msgstr "" +msgstr "დააჭირეთ ამ ღილაკს, რომ გაიხსნათ ქმედებების სია, რომელიც ამ და სხვა კომენტარებზე შეგიძლიათ, განახორციელოთ" #. 9YxaB #: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" -msgstr "დოკუმენტის ხედი" +msgstr "დოკუმენტის მინიატურა" #. eYFFo #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" -msgstr "გადა~ხედვის რეჟიმი" +msgstr "(მინიატურის რეჟიმი)" #. Fp7Hn #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" -msgstr "%PRODUCTNAME დოკუმენტები" +msgstr "%PRODUCTNAME-ის დოკუმენტი" #. CsQKH #: sw/inc/strings.hrc:629 -#, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" -msgstr "წაკითხვის შეცდომა" +msgstr "კითხვის შეცდომა" #. ztbVu #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ჩვენება შეუძლებელია." #. iJsFt #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." -msgstr "შეცდომა გაცვლის ბუფერდან წაკითხვისას." +msgstr "შეცდომა ბუფერიდან წაკითხვისას." #. bXZQD #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" -msgstr "" +msgstr "სვეტის ხელით გაყოფა" #. 7DzNG #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" -msgstr "სტრიქონი %ROWNUMBER" +msgstr "მწკრივი %ROWNUMBER" #. GYFVF #: sw/inc/strings.hrc:636 @@ -5923,13 +5856,13 @@ msgstr "სვეტი %COLUMNLETTER" #: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" -msgstr "ასო-ნიშანი" +msgstr "სიმბოლო" #. KBw5e #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" -msgstr "პარაგრაფი" +msgstr "აბზაცი" #. ERH8o #: sw/inc/strings.hrc:639 @@ -5947,7 +5880,7 @@ msgstr "გვერდები" #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "სია" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:642 @@ -5959,13 +5892,13 @@ msgstr "ცხრილი" #: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" -msgstr "უჯრა" +msgstr "უჯრედი" #. DRqDZ #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "აზიური" #. owFtq #: sw/inc/strings.hrc:646 @@ -5977,54 +5910,49 @@ msgstr "CTL" #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "დასავლური" #. HD64i #: sw/inc/strings.hrc:648 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME API" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. q6egu #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "შემცველობა" #. Ka4fM #: sw/inc/strings.hrc:650 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" -msgstr "შენიშვნათა ფონი" +msgstr "გვერდის ~ფონი" #. YPEEH #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" -msgstr "" +msgstr "~გამოსახულებები და სხვა გრაფიკული ობიექტები" #. L6GSj #: sw/inc/strings.hrc:652 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" -msgstr "დამალული ტექსტი" +msgstr "დამალული ტე~ქსტი" #. pXiRN #: sw/inc/strings.hrc:653 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" -msgstr "ტექსტის ჩანაცვლების ველი" +msgstr "~ტექსტის ადგილმჭერები" #. JBWVd #: sw/inc/strings.hrc:654 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" -msgstr "ფორმის კონტროლები" +msgstr "მართვი~ს ელემენტები" #. X8Bfu #: sw/inc/strings.hrc:655 @@ -6034,64 +5962,60 @@ msgstr "ფერი" #. kQDcq #: sw/inc/strings.hrc:656 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" -msgstr "ფაილში დაბეჭდვა" +msgstr "ტექსტის შავა~დ დაბეჭდვა" #. DEELn #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" -msgstr "" +msgstr "გვერდები:" #. uddbB #: sw/inc/strings.hrc:658 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" -msgstr "ჩართული ცარიელი გვერდების ~ავტომატურად ამობეჭდვა" +msgstr "~ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდების დაბეჭდვა" #. MTJt2 #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "" +msgstr "~ქაღალდის თარო პრინტერის პარამეტრებიდან" #. 4uBam #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" -msgstr "" +msgstr "არაფერი (მხოლოდ, დოკუმენტი)" #. pbQtA #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ, კომენტარები" #. sVnbD #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის ბოლოში მოთავსება" #. D4BXH #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ბოლოში მოთავსება" #. 6rzab #: sw/inc/strings.hrc:664 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "~კომენტარები" #. cnqLU #: sw/inc/strings.hrc:665 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "ბროშ~ურა" @@ -6100,37 +6024,37 @@ msgstr "ბროშ~ურა" #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" -msgstr "" +msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ" #. QgmxB #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" -msgstr "" +msgstr "მარჯვნიდან-მარცხნივ" #. t4Cm7 #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "~All Pages" -msgstr "" +msgstr "~ყველა გვერდი" #. ZDRM2 #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" -msgstr "" +msgstr "~გვერდები:" #. rajyx #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" -msgstr "" +msgstr "~მონიშნული" #. 9EXcV #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" -msgstr "" +msgstr "მინდორზე მოთავსება" #. NGQw3 #: sw/inc/strings.hrc:673 @@ -6148,49 +6072,46 @@ msgstr "გაუქმება" #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" -msgstr "გამოყენება" +msgstr "გადატარება" #. UDkFb #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "~ფორმულების ზოლი" +msgstr "ფორმულის ზოლი" #. Z3CB5 #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" -msgstr "" +msgstr "ფორმულის ტიპი" #. 3CCa7 #: sw/inc/strings.hrc:678 -#, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" -msgstr "~ფორმულის ტექსტი" +msgstr "ფორმულის ტექსტი" #. FXNer #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" -msgstr "" +msgstr "გლობალური ხედი" #. aeeRP #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "შემცველობის ნავიგაციის ხედი" #. UAExA #: sw/inc/strings.hrc:682 -#, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "კონტურის დონე" #. yERK6 #: sw/inc/strings.hrc:683 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "გადათრევის რეჟიმი" @@ -6199,184 +6120,175 @@ msgstr "გადათრევის რეჟიმი" #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "კონტურის გაგზავნა ბუფერში" #. b5tPU #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" -msgstr "" +msgstr "კონტურის თვალყურის დევნება" #. qzXwn #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი" #. HGDgJ #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "ფოკუსი" #. BYRpF #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "გამორთ" #. NGgt3 #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ კარკასის გაკეცვის გადასართავად" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა წკაპი ქვედონეების ჩასასმელად" #. mnZA9 #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ კარკასის გაკეცვის გადასართავად" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა წკაპი ქვედონეების ჩასასმელად" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "გადართვა" #. aQniE #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold Including Sub Levels" -msgstr "" +msgstr "გაშლა ქვედონეების ჩათვლით" #. B82B2 #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold Including Sub Levels" -msgstr "" +msgstr "დაკეცვა ქვედონეების ჩათვლით" #. vNEvg #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "ჩვენება კარკასის დონემდე" #. 6UtZh #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL" msgid "Level (1–10):" -msgstr "" +msgstr "დონე (1–10):" #. BFGYg #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL" msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მაქსიმალური კარკასის დონე, რომელი სათაურის საჩვენებლადაა დაშვებული." #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "ყველას ჩამოშლა" #. FxGVt #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "ყველას აკეცვა" #. xvSRm #: sw/inc/strings.hrc:702 -#, fuzzy msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "ჰიპერ-ბმულის ჩასმა" +msgstr "ჰიპერბმულად ჩასმა" #. sdfGe #: sw/inc/strings.hrc:703 -#, fuzzy msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" -msgstr "ბმულად ჩამატება" +msgstr "ბმულად ჩასმა" #. Suaiz #: sw/inc/strings.hrc:704 -#, fuzzy msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" -msgstr "ასლად ჩამატება" +msgstr "ასლად ჩასმა" #. VgdhT #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" -msgstr "ეკრანი" +msgstr "ჩვენება" #. 3VXp5 #: sw/inc/strings.hrc:706 -#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "აქტიური ფანჯარა" #. fAAUc #: sw/inc/strings.hrc:707 -#, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "დამალული" #. 3VWjq #: sw/inc/strings.hrc:708 -#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "აქტიური" #. YjPvg #: sw/inc/strings.hrc:709 -#, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "არა აქტიური" +msgstr "არააქტიური" #. tBPKU #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." -msgstr "რედაქტირება..." +msgstr "ჩასწორება..." #. ppC87 #: sw/inc/strings.hrc:711 -#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" -msgstr "განახლება" +msgstr "~განახლება" #. 44Esc #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" -msgstr "რედაქტირება" +msgstr "ჩასწორება" #. w3ZrD #: sw/inc/strings.hrc:713 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" -msgstr "ბმულების რედაქტირება" +msgstr "ბმულის ჩასწორება" #. xyPWE #: sw/inc/strings.hrc:714 @@ -6386,10 +6298,9 @@ msgstr "ჩასმა" #. AT9SS #: sw/inc/strings.hrc:715 -#, fuzzy msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" -msgstr "ინდექსი" +msgstr "~ინდექსი" #. MnBLc #: sw/inc/strings.hrc:716 @@ -6399,10 +6310,9 @@ msgstr "ფაილი" #. DdBgh #: sw/inc/strings.hrc:717 -#, fuzzy msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" -msgstr "ერთ დოკუმენტზე" +msgstr "ახალი დოკუმენტი" #. aV9Uy #: sw/inc/strings.hrc:718 @@ -6418,29 +6328,27 @@ msgstr "წაშლა" #. 9MrsU #: sw/inc/strings.hrc:720 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" -msgstr "წაშლა" +msgstr "~წაშლა" #. A28Rb #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" -msgstr "არჩევა" +msgstr "მონიშნული" #. gRBxA #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" -msgstr "ინდექსი" +msgstr "ინდექსები" #. WKwLS #: sw/inc/strings.hrc:723 -#, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" -msgstr "ბმული" +msgstr "ბმულები" #. TaaJK #: sw/inc/strings.hrc:724 @@ -6450,60 +6358,57 @@ msgstr "ყველა" #. HpMeb #: sw/inc/strings.hrc:726 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "დამალული" #. XcCnB #: sw/inc/strings.hrc:727 -#, fuzzy msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " -msgstr "არ არის ფილტრი" +msgstr "ფილტრი ვერ ვიპოვე: " #. UC53U #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "ამოხსნილია" #. 3ceMF #: sw/inc/strings.hrc:731 -#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " -msgstr "მარცხენა ნაწილი:" +msgstr "მარცხენა: " #. EiXF2 #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " -msgstr "" +msgstr ". მარჯვენა: " #. UFpVa #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " -msgstr "" +msgstr "შიდა: " #. XE7Wb #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " -msgstr "" +msgstr ". გარე: " #. 3A8Vg #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " -msgstr "" +msgstr ". ზედა: " #. dRhyZ #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " -msgstr "" +msgstr ". ქვედა: " #. XuC4Y #. Error calculator @@ -6528,119 +6433,115 @@ msgstr "ავტორი" #: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" -msgstr "" +msgstr "** სინტაქსის შეცდომა **" #. q6dUT #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" -msgstr "" +msgstr "** ნულზე გაყოფა **" #. HSo6d #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" -msgstr "" +msgstr "** ფრჩხილების არასწორი გამოყენება **" #. jcNfg #: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" -msgstr "" +msgstr "** კვადრატში აყვანის ფუნქციის გადავსება **" #. C453V #: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" -msgstr "" +msgstr "** გადავსება **" #. KEQfz #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" -msgstr "" +msgstr "** შეცდომა **" #. hxrg9 #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" -msgstr "" +msgstr "** გამოსახულება ჩავარდნილია **" #. 2yBhF #: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" -msgstr "" +msgstr "შეცდომა: მიმართვის წყარო ვერ ვიპოვე" #. jgRW7 #: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" -msgstr "შენიშვნა" +msgstr "არცერთი" #. KRD6s #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" -msgstr "" +msgstr "(უძრავი)" #. FCRUB #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr "" +msgstr " წ: %1 თ: %2 დ: %3 ს: %4 წთ: %5 წმ: %6" #. ocA84 #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" -msgstr "" +msgstr "ანბანური ინდექსი" #. GDCRF #: sw/inc/strings.hrc:754 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული" #. vnaNc #: sw/inc/strings.hrc:755 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" -msgstr "ცხრილი შინაარსი" +msgstr "სარჩევი" #. BESjb #: sw/inc/strings.hrc:756 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" -msgstr "ბიბლიოგრაფია 1" +msgstr "ბიბლიოგრაფია" #. ZFBUD #: sw/inc/strings.hrc:757 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" -msgstr "ციტატირება" +msgstr "ციტატა" #. WAs8q #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" -msgstr "" +msgstr "ცხრილების ინდექსი" #. NFzTx #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" -msgstr "" +msgstr "ობიექტების ცხრილი" #. mSyms #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" -msgstr "" +msgstr "ილუსტრაციების ცხრილი" #. TspkU #. SubType DocInfo @@ -6651,14 +6552,12 @@ msgstr "სათაური" #. ziEpC #: sw/inc/strings.hrc:763 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" -msgstr "სუბიექტი" +msgstr "თემა" #. FCVZS #: sw/inc/strings.hrc:764 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "საკვანძო სიტყვები" @@ -6671,14 +6570,12 @@ msgstr "კომენტარები" #. i6psX #: sw/inc/strings.hrc:766 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "შექმნილია:" #. L2Bxp #: sw/inc/strings.hrc:767 -#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "შეცვლილია" @@ -6687,7 +6584,7 @@ msgstr "შეცვლილია" #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" -msgstr "" +msgstr "ბოლოს დაბეჭდილი" #. QtuZM #: sw/inc/strings.hrc:769 @@ -6699,25 +6596,25 @@ msgstr "რედაქციის ნომერი" #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" -msgstr "მთლიანი რედაქტირების დრო" +msgstr "სრული ჩასწორების დრო" #. EpZ9C #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)-ის გადაყვანა" #. nY3NU #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "ჯერ $(ARG1)-ის გადაყვანა" #. eQtGV #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "შემდეგ $(ARG1)-ის გადაყვანა" #. aBwxC #: sw/inc/strings.hrc:774 @@ -6733,16 +6630,15 @@ msgstr "წიგნი" #. GD5KJ #: sw/inc/strings.hrc:776 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" -msgstr "ბროშ~ურა" +msgstr "ბროშურები" #. mfFSf #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" -msgstr "კონფერენციის საქციელი" +msgstr "კონფერენციის პროტოკოლი" #. Et2Px #: sw/inc/strings.hrc:778 @@ -6760,7 +6656,7 @@ msgstr "წიგნის ამონარიდი სათაურით" #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" -msgstr "კონფერენციის საქციელი" +msgstr "კონფერენციის პროტოკოლი" #. jNmVD #: sw/inc/strings.hrc:781 @@ -6778,7 +6674,7 @@ msgstr "ტექნიკური დოკუმენტაცია" #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" -msgstr "თეზისები" +msgstr "სადიპლომო ნაშრომი" #. NoUCv #: sw/inc/strings.hrc:784 @@ -6796,7 +6692,7 @@ msgstr "დისერტაცია" #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" -msgstr "კონფერენციის საქციელი" +msgstr "კონფერენციის პროტოკოლი" #. X8bGG #: sw/inc/strings.hrc:787 @@ -6814,44 +6710,43 @@ msgstr "გამოუქვეყნებელი" #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტა" #. 9HKD6 #: sw/inc/strings.hrc:790 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" -msgstr "ერთ დოკუმენტზე" +msgstr "ვებგვერდი" #. qA449 #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული1" #. nyzxz #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული2" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული2" #. cCFTF #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული3" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული3" #. mrqJC #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული4" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული4" #. fFs86 #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული5" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული5" #. nsCwi #: sw/inc/strings.hrc:796 @@ -6867,31 +6762,27 @@ msgstr "ტიპი" #. kUGDr #: sw/inc/strings.hrc:798 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" -msgstr "მიმღები" +msgstr "მისამართი" #. DquVQ #: sw/inc/strings.hrc:799 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" -msgstr "ა~ნოტაცია" +msgstr "ანოტაცია" #. sduuV #: sw/inc/strings.hrc:800 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" -msgstr "ავტორ(ები)ი" +msgstr "ავტორ(ებ)-ი" #. fXvz6 #: sw/inc/strings.hrc:801 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" -msgstr "წ~იგნის სათაური" +msgstr "წიგნის სახელი" #. c8PFE #: sw/inc/strings.hrc:802 @@ -6901,31 +6792,27 @@ msgstr "თავი" #. GXqxF #: sw/inc/strings.hrc:803 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" -msgstr "გა~მოცემა" +msgstr "გამოცემა" #. p7A3p #: sw/inc/strings.hrc:804 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #. aAFEz #: sw/inc/strings.hrc:805 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" -msgstr "პუბლიკაციი ~ტიპი" +msgstr "გამოცემის ტიპი" #. 8DwdJ #: sw/inc/strings.hrc:806 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" -msgstr "ინს~ტიტუტი" +msgstr "დაწესებულება" #. VWNxy #: sw/inc/strings.hrc:807 @@ -6947,24 +6834,21 @@ msgstr "შენიშვნა" #. MZYpD #: sw/inc/strings.hrc:810 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "რიცხვი" #. ZB7Go #: sw/inc/strings.hrc:811 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" -msgstr "ორგანი~ზაცია" +msgstr "ორგანიზაცია" #. C4CdP #: sw/inc/strings.hrc:812 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" -msgstr "გ~ვერდ(ებ)ი" +msgstr "გვერდ(ებ)-ი" #. yFPFa #: sw/inc/strings.hrc:813 @@ -6974,17 +6858,15 @@ msgstr "გამომცემელი" #. d9u3p #: sw/inc/strings.hrc:814 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "უნივერსიტეტი" #. Qxsdb #: sw/inc/strings.hrc:815 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" -msgstr "სე~რია" +msgstr "სერია" #. YhXPg #: sw/inc/strings.hrc:816 @@ -6994,10 +6876,9 @@ msgstr "სათაური" #. qEBhL #: sw/inc/strings.hrc:817 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" -msgstr "ა~ნგარიშის ტიპი" +msgstr "ანგარიშის ტიპი" #. Sij9w #: sw/inc/strings.hrc:818 @@ -7021,75 +6902,73 @@ msgstr "URL" #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული1" #. wtDyU #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული2" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული2" #. VH3Se #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული3" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული3" #. twuKb #: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული4" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული4" #. WAo7Z #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული5" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული5" #. 3r6Wg #: sw/inc/strings.hrc:826 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" -msgstr "~ISBN" +msgstr "ISBN" #. BhDrt #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "ლოკალური ასლი" #. CeSBP #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE" msgid "Mark link target" -msgstr "" +msgstr "ბმულის სამიზნის დანიშვნა" #. GnKHG #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_URL" msgid "Target URL" -msgstr "" +msgstr "სამიზნე URL" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" -msgstr "ჩანაწერის ინდექსის რედაქტირება" +msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასწორება" #. EHTHH #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "ჩანაწერის ინდექსის ჩასმა" +msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა" #. D2gkA #: sw/inc/strings.hrc:833 -#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" -msgstr "ეს დოკუმენტი უკვე შეიცავს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაცერს, გინდა გაასწორო არსებული ჩანაწერი?" +msgstr "დოკუმენტი უკვე შეიცავს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერს, მაგრამ სხვა მონაცემებით. გნებავთ არსებული ჩანაწერების გასწორება?" #. mK84T #: sw/inc/strings.hrc:835 @@ -7099,23 +6978,21 @@ msgstr "კომენტარები" #. fwecS #: sw/inc/strings.hrc:836 -#, fuzzy msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" -msgstr "კომენტარის ჩვენება" +msgstr "კომენტარების ჩვენება" #. HkUvy #: sw/inc/strings.hrc:837 -#, fuzzy msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" -msgstr "კომენტარის დამალვა" +msgstr "კომენტარების დამალვა" #. FcmEy #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." -msgstr "მალსახმობიამ სახელით უკვე არსებობს .გთხოვთ აიორჩიოთ სხვა სახელი." +msgstr "მალსახმობის სახელი უკვე არსებობს. აირჩიეთ სხვა სახელი." #. VhMST #: sw/inc/strings.hrc:840 @@ -7127,25 +7004,25 @@ msgstr "წავშალო ავტოტექსტი?" #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " -msgstr "კატეგორიის წაშლა" +msgstr "წაიშლება კატეგორია " #. qndNh #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #. B6xah #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" -msgstr "ავტოტექსტი: " +msgstr "ავტოტექსტი :" #. ChetY #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" -msgstr "ავტოტექსტის დამახსოვრება" +msgstr "ავტოტექსტის შენახვა" #. QxAiF #: sw/inc/strings.hrc:845 @@ -7157,25 +7034,25 @@ msgstr "ამ ფაილში ავტოტექსტი არ არ #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" -msgstr "" +msgstr "ჩემი ავტოტექსტი" #. GaoqR #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." -msgstr "" +msgstr "ავტოტექსტი მალსახმობისთვის '%1' აღმოჩენილი არაა." #. MwUEP #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" -msgstr "" +msgstr "მწკრივებისა და უჯრედების არმქონი ცხრილის ჩასმა შეუძლებელია" #. AawM4 #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" -msgstr "" +msgstr "ცხრილის ჩასმა შეუძლებელია, რადგან ის მეტისმეტად დიდია" #. GGo8i #: sw/inc/strings.hrc:851 @@ -7187,111 +7064,109 @@ msgstr "ავტოტექსტი ვერ შეიქმნება." #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." -msgstr "მოთხოვნილი გაცვლის ბუფერის ფორმატი არ არის ხელმისაწვდომი." +msgstr "მოთხოვნილი ბუფერის ფორმატი ხელმისაწვდომი არაა." #. YxCCF #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ტექსტური დოკუმენტი" #. 8ygN3 #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულება (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-ის ტექსტური დოკუმენტი)" #. ewPPB #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" -msgstr "" +msgstr "ობიექტი (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ტექსტური დოკუმენტი)" #. 9VEc3 #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" -msgstr "" +msgstr "დინამიკური მონაცემების მიმოცვლა (DDE ბმული)" #. svrE7 #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" -msgstr "" +msgstr "ყველა კომენტარი" #. YGNN4 #: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" -msgstr "" +msgstr "ყველა კომენტარი" #. GDH49 #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " -msgstr "" +msgstr "კომენტარების ავტორით " #. RwAcm #: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" -msgstr "" +msgstr "(თარიღის გარეშე)" #. ytxKG #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" -msgstr "" +msgstr "(ავტორის გარეშე)" #. nAwMG #: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" -msgstr "" +msgstr "პასუხი $1-ს" #. CVVa6 #: sw/inc/strings.hrc:865 -#, fuzzy msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" -msgstr "მისამართების ახალი ბლოკი" +msgstr "მისამართის ბლოკის ჩასწორება" #. njGGA #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის მისალმება (მამრი მიმღებები)" #. ZVuKY #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის მისალმება (მდედრი მიმღებები)" #. h4yuq #: sw/inc/strings.hrc:868 -#, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" -msgstr "მისალმების ელემენტები" +msgstr "მისალმების ე~ლემენტები" #. kWhqT #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" -msgstr "" +msgstr "მისალმებისთვის დამატება" #. hvF3V #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" -msgstr "" +msgstr "მისალმებიდან წაშლა" #. A6XaR #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" -msgstr "" +msgstr "1. ~გადმოათრიეთ მისალმების ელემენტები ქვედა ველში" #. 4VJWL #: sw/inc/strings.hrc:872 @@ -7303,7 +7178,7 @@ msgstr "მისალმება" #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" -msgstr "" +msgstr "პუნქტუაციის ნიშანი" #. bafeG #: sw/inc/strings.hrc:874 @@ -7313,16 +7188,15 @@ msgstr "ტექსტი" #. tt6sA #: sw/inc/strings.hrc:875 -#, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." -msgstr "მიუსადაგეთ ველები თქვენი მონაცემთა წყაროდან მისამართების ელემენტებს. " +msgstr "მიანიჭეთ მისალმების ელემენტების შემცველი ველები თქვენი მონაცემების წყაროდან." #. zrUsN #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" -msgstr "მისალმების ესკიზი" +msgstr "მისალმების მინიატურა" #. 2UVE6 #: sw/inc/strings.hrc:877 @@ -7340,97 +7214,97 @@ msgstr "მისალმების ელემენტები" #: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" -msgstr "ემთხვევა ველებს:" +msgstr "ემთხვევა ველს:" #. oahCQ #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. ijdxe #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" -msgstr "" +msgstr "გნებავთ ამ რეგისტრირებული მონაცემების წყაროს წაშლა?" #. kE5C3 #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " -msgstr " დამთხვევა ჯერ არ არის" +msgstr " ჯერ არ ემთხვევა " #. Y6FhG #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" -msgstr "ყველა ფაილები" +msgstr "ყველა ფაილი" #. fCAvo #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists" -msgstr "" +msgstr "მისამართის სიები" #. Wjpry #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" #. CVU2n #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. ccsQt #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. Jwqok #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase" -msgstr "" +msgstr "dBase" #. wEWC3 #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" #. e3ndC #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #. 9aA4Y #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text" -msgstr "" +msgstr "უბრალო ტექსტი" #. 5iEeN #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი, მძიმით დაშორებული" #. D8MYt #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Access" #. nRKEu #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Access 2007" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:896 @@ -7440,6 +7314,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter email account information now?" msgstr "" +"იმისათვის, რომ შეგეძლოთ, ელფოსტა გააგზავნოთ, %PRODUCTNAME-ს სჭირდება ინფორმაცია ელფოსტის ანგარიშის შესახებ.\n" +"\n" +"გნებავთ შეიყვანოთ ელფოსტის ანგარიშის ინფორმაცია?" #. r9BVg #: sw/inc/strings.hrc:897 @@ -7451,43 +7328,43 @@ msgstr "%PRODUCTNAME მისამართების სია (.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:899 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ საწყისი დოკუმენტი" #. FiUyK #: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დოკუმენტის ტიპი" #. QwrpS #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" -msgstr "" +msgstr "მისამართის ბლოკის ჩასმა" #. omRZF #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია" #. YrDuD #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" -msgstr "" +msgstr "მისალმების შექმნა" #. tTr4B #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" -msgstr "" +msgstr "განლაგების გასწორება" #. S4p5M #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" -msgstr "" +msgstr "მიმღების ამოღება" #. N5YUH #: sw/inc/strings.hrc:906 @@ -7497,10 +7374,9 @@ msgstr "და~სრულება" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:907 -#, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "წერილების შეერთების ოსტატი" +msgstr "წერილების შერწყმის ოსტატი" #. CEhZj #: sw/inc/strings.hrc:909 @@ -7518,7 +7394,7 @@ msgstr "მოთხოვნა" #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" -msgstr "განვაგრძოთ დოკუმენტის დასაწყისში შემოწმება?" +msgstr "გავაგრძელო შემოწმება დოკუმენტის დასაწყისიდან?" #. gE7CA #: sw/inc/strings.hrc:913 @@ -7530,7 +7406,7 @@ msgstr "მართლწერის შემოწმება დასრ #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" -msgstr "" +msgstr "ლექსიკონები ხელმისაწვდომი არაა" #. 8gBWQ #. -------------------------------------------------------------------- @@ -7564,13 +7440,13 @@ msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "~Heading" -msgstr "" +msgstr "~სათაური" #. wYWy2 #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომერი" #. EXC6N #: sw/inc/strings.hrc:926 @@ -7588,7 +7464,7 @@ msgstr "ავტორი" #: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" -msgstr "შაბლონები" +msgstr "ნიმუშები" #. 3wdud #: sw/inc/strings.hrc:929 @@ -7601,13 +7477,13 @@ msgstr "გამგზავნი" #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" -msgstr "მნიშვნელის მინიჭება" +msgstr "ცვლადის დაყენება" #. ckA26 #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" -msgstr "მნიშვნელის ჩვენება" +msgstr "ცვლადის ჩვენება" #. Fjzgu #: sw/inc/strings.hrc:933 @@ -7619,19 +7495,19 @@ msgstr "ფორმულის ჩასმა" #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" -msgstr "შეტანის ველი" +msgstr "შეყვანის ველი" #. VfqNE #: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" -msgstr "შეტანის ველი (მნიშვნელი)" +msgstr "შეყვანის ველი (ცვლადი)" #. E8JAd #: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" -msgstr "შეტანის ველი (მომხმარებელი)" +msgstr "შეყვანის ველი (მომხმარებელი)" #. 8LGEQ #: sw/inc/strings.hrc:937 @@ -7655,31 +7531,31 @@ msgstr "მაკროს გაშვება" #: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" -msgstr "ნუმერაციის დიაპაზონი" +msgstr "ნუმერაციის შუალედი" #. ACE5s #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" -msgstr "მიანიჭე გვერდს მნიშვნელი" +msgstr "გვერდის ცვლადის დაყენება" #. ayB3N #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" -msgstr "აჩვენე გევრდის მნიშვნელები" +msgstr "გვერდის ცვლადის ჩვენება" #. DBM4P #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" -msgstr "ჩატვრითე URL" +msgstr "URL-ის ჩატვირთვა" #. LJFF5 #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" -msgstr "ჩანაცვლების ველი" +msgstr "ადგილმჭერი" #. zZCg6 #: sw/inc/strings.hrc:945 @@ -7691,14 +7567,14 @@ msgstr "სიმბოლოების გაერთიანება" #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" -msgstr "შესატანი სია" +msgstr "შეყვანის სია" #. 7BWSk #. range references #: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" -msgstr "მითითების მინიჭება" +msgstr "მითითების დაყენება" #. FJ2X8 #: sw/inc/strings.hrc:949 @@ -7711,7 +7587,7 @@ msgstr "მითითების ჩასმა" #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" -msgstr "ფოსტაში გევრდების გაერთიანება" +msgstr "ფოსტა ველების შერწყმა" #. JP2DU #: sw/inc/strings.hrc:952 @@ -7785,7 +7661,7 @@ msgstr "დამალული აბზაცი" #: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" -msgstr "დოკინფორმაცია" +msgstr "დოკუმენტის ინფორმაცია" #. vAMBR #. -------------------------------------------------------------------- @@ -7841,16 +7717,15 @@ msgstr "აბზაცები" #. JPGG7 #: sw/inc/strings.hrc:978 -#, fuzzy msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. Eu6Ns #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "OLE objects" -msgstr "" +msgstr "OLE ობიექტები" #. bDG6R #: sw/inc/strings.hrc:980 @@ -7869,13 +7744,13 @@ msgstr "DDE ავტომატური" #: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" -msgstr "DDE სახელმძღვანელო" +msgstr "DDE ხელით" #. spdXd #: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" -msgstr "" +msgstr "[ტექსტი]" #. TyYok #. -------------------------------------------------------------------- @@ -7944,25 +7819,25 @@ msgstr "მდგომარეობა" #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" -msgstr "ტელ: (სახლი)" +msgstr "ტელ. (სახლის)" #. JBZyj #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" -msgstr "ტელ: (სამუშაო)" +msgstr "ტელ. (სამსახურის)" #. 5EmGH #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "ფაქსი" #. AtN9J #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტა" #. 6GBRm #: sw/inc/strings.hrc:1003 @@ -7974,13 +7849,13 @@ msgstr "შტატი" #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" -msgstr "გამორთვა" +msgstr "გამორთ" #. wC8SE #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" -msgstr "ჩართვა" +msgstr "ჩართ" #. diGwR #. -------------------------------------------------------------------- @@ -8002,19 +7877,19 @@ msgstr "ფაილის სახელი გაფართოების #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" -msgstr "მდებარეობა/ფაილის სახელი" +msgstr "ბილიკი/ფაილის სახელი" #. ChFwM #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "ბილიკი" #. R6KrL #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "ნიმუშის სახელი" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:1015 @@ -8029,25 +7904,25 @@ msgstr "კატეგორია" #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Heading contents" -msgstr "" +msgstr "სათაურის შემცველობა" #. B9gFR #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Heading number" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომერი" #. vFtwZ #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Heading number without separator" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომერი გამყოფის გარეშე" #. BVPZY #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Heading number and contents" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომერი და შემცველობა" #. bQAHz #. -------------------------------------------------------------------- @@ -8056,25 +7931,25 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" -msgstr "" +msgstr "A B C" #. jm7G7 #: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" -msgstr "" +msgstr "a b c" #. ETgy7 #: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" -msgstr "" +msgstr "A .. AA .. AAA" #. m84Fb #: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" -msgstr "" +msgstr "a .. aa .. aaa" #. d9YtB #: sw/inc/strings.hrc:1030 @@ -8098,7 +7973,7 @@ msgstr "არაბული (1 2 3)" #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" -msgstr "გვერდის სტილად" +msgstr "გვერდის სტილით" #. xBKwZ #: sw/inc/strings.hrc:1034 @@ -8200,13 +8075,13 @@ msgstr "თარიღი" #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Referenced text" -msgstr "" +msgstr "მიმართვის ტექსტი" #. eeSAu #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომერი (სტილის გარეშე)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1062 @@ -8218,13 +8093,13 @@ msgstr "თავი" #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "“Above”/“Below”" -msgstr "" +msgstr "\"ზემოდან\"/\"ქვემოდან\"" #. 96emU #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომერი (სტილით)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1065 @@ -8236,17 +8111,16 @@ msgstr "კატეგორია და ნომერი" #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" -msgstr "ტექსტის წარწერა" +msgstr "წარწერის ტექსტი" #. Xbm7G #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "რიცხვი" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1068 -#, fuzzy msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "რიცხვი" @@ -8255,25 +8129,25 @@ msgstr "რიცხვი" #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" -msgstr "" +msgstr "რიცხვი (კონტექსტის გარეშე)" #. XgSb3 #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" -msgstr "" +msgstr "რიცხვი (სრული კონტექსტი)" #. zQTNF #: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " -msgstr "" +msgstr "სტატია ა/აჰ + " #. 97Vs7 #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " -msgstr "" +msgstr "სტატია *ა/*აჰ + " #. UYNRx #. -------------------------------------------------------------------- @@ -8298,10 +8172,9 @@ msgstr "ჩარჩო" #. 7mkZb #: sw/inc/strings.hrc:1080 -#, fuzzy msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. GgbFY #: sw/inc/strings.hrc:1081 @@ -8322,13 +8195,13 @@ msgstr "~მდგომარეობა" #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" -msgstr "შემდეგ, კიდევ" +msgstr "შემდეგ, არადა" #. bo8yF #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" -msgstr "DDE ბრძანება" +msgstr "DDE ინსტრუქცია" #. LixXA #: sw/inc/strings.hrc:1088 @@ -8340,7 +8213,7 @@ msgstr "დამალული ტ~ექსტი" #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" -msgstr "~მაკრო სახელი" +msgstr "~მაკროს სახელი" #. dNZtd #: sw/inc/strings.hrc:1090 @@ -8358,7 +8231,7 @@ msgstr "სიმბ~ოლოები" #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" -msgstr "~ოფსეტი" +msgstr "~წანაცვლება" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1093 @@ -8376,7 +8249,7 @@ msgstr "ფორმულა" #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. 32NzA #: sw/inc/strings.hrc:1097 @@ -8388,13 +8261,13 @@ msgstr "[მომხმარებელი]" #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" -msgstr "ჰ. დონე" +msgstr "ჰორიზ. ნაბიჯი" #. xELZY #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" -msgstr "ვ. დონე" +msgstr "ვერტ. ბიჯი" #. F9Ldz #: sw/inc/strings.hrc:1101 @@ -8430,50 +8303,49 @@ msgstr "სვეტები" #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" -msgstr "სტრიქონები" +msgstr "მწკრივები" #. XWMSH #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." -msgstr "" +msgstr "სიტყვებისა და სიმბოლოების რაოდენობა. დააწკაპუნეთ სიტყვების რაოდენობის დიალოგის გასახსნელად." #. nxGNq #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" -msgstr "" +msgstr "ერთგვერდიანი ხედი" #. 57ju6 #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" -msgstr "" +msgstr "მრავალგვერდიანი ხედი" #. tbig8 #: sw/inc/strings.hrc:1111 -#, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" -msgstr "წიგნის გადახედვა" +msgstr "წიგნის ხედი" #. xBHUG #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომერი დოკუმენტში. დააწკაპუნეთ, რომ გახსნათ გვერდზე გადასვლის დიალოგი, ან მარჯვენა-წკაპი სანიშნეების სიისთვის." #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომერი დოკუმენტში (გვერდის ნომერი დაბეჭდილ დოკუმენტზე). დააწკაპუნეთ გვერდზე გადასვლის დიალოგის გასახსნელად." #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." -msgstr "" +msgstr "გვერდის სტილი. მარჯვენა წკაპი სტილის შესაცვლელად ან წკაპი სტილის დიალოგის გასახსნელად." #. ng6cd #: sw/inc/strings.hrc:1115 @@ -8482,78 +8354,75 @@ msgid "" "Status of the accessibility check.\n" "Number of issues found: %issues%." msgstr "" +"წვდომადობის შემოწმების სტატუსი.\n" +"აღმოჩენილი პრობლემების რაოდენობა: %issues%." #. jQAym #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" -msgstr "" +msgstr "მაღალი რეგისტრის მოცილება ზემოდან" #. PLAVt #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" -msgstr "სტრიქონები" +msgstr "მწკრივები" #. sg6Za #: sw/inc/strings.hrc:1120 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" -msgstr "საწყისი დიდი ასო" +msgstr "მაღალი რეგისტრის მოცილების გარეშე" #. gueRC #: sw/inc/strings.hrc:1121 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" -msgstr "ფურცლის წყვეტა" +msgstr "გვერდის წყვეტის გარეშე" #. G3CQN #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" -msgstr "" +msgstr "ანარეკლის გარეშე" #. MVEk8 #: sw/inc/strings.hrc:1123 -#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "ვერტიკალური შემოტრიალება" #. Dns6t #: sw/inc/strings.hrc:1124 -#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" -msgstr "ჰორიზონტალურად %O შეტრიალება" +msgstr "ჰორიზონტალური შემოტრიალება" #. ZUKCy #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალური და ვერტიკალური გადაბრუნება" #. LoQic #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" -msgstr "" +msgstr "+ ჰორიზონტალური ანარეკლი ლუწ გვერდებზე" #. kbnTf #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" -msgstr "~ასოების სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი" #. D99ZJ #: sw/inc/strings.hrc:1128 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" -msgstr "~ასოების სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილის გარეშე" #. fzG3P #: sw/inc/strings.hrc:1129 @@ -8563,139 +8432,132 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული" #. 9RCsQ #: sw/inc/strings.hrc:1130 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" -msgstr "ქვედა კოლონტიტულთან" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულის გარეშე" #. zFTin #: sw/inc/strings.hrc:1131 -#, fuzzy msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" -msgstr "კოლონტიტული" +msgstr "ზედა კოლონტიტული" #. PcYEB #: sw/inc/strings.hrc:1132 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" -msgstr "ზედა კოლონტიტულთან" +msgstr "ზედა კოლონტიტულის გარეშე" #. 8Jgfg #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "ოპტიმალური" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "არცერთი" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "გამჭოლი" #. ypvD6 #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "პარალელური" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "სადამდე" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "შემდეგ" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" -msgstr "" +msgstr "(მხოლოდ, მიმაგრება)" #. 9Ywzb #: sw/inc/strings.hrc:1140 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" -msgstr "სიგანე" +msgstr "სიგანე:" #. 2GYT7 #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" -msgstr "" +msgstr "ფიქსირებული სიმაღლე:" #. QrFMi #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" -msgstr "" +msgstr "მინ. სიმაღლე:" #. kLiYd #: sw/inc/strings.hrc:1143 -#, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" -msgstr "აბზაცი" +msgstr "აბზაცამდე" #. A8nAb #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" -msgstr "" +msgstr "როგორც სიმბოლო" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლომდე" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1146 -#, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" -msgstr "გვერდისკენ" +msgstr "გვერდამდე" #. JMHRz #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" -msgstr "" +msgstr "X კოორდინატი:" #. oCZWW #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" -msgstr "" +msgstr "Y კოორდინატი:" #. YNKE6 #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" -msgstr "" +msgstr "თავში" #. GPTAu #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" -msgstr "ვერტიკალურად ცენტრირებული" +msgstr "ვერტიკალურად დაცენტრებული" #. fcpTS #: sw/inc/strings.hrc:1151 -#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "ქვემოთკენ" @@ -8704,68 +8566,64 @@ msgstr "ქვემოთკენ" #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" -msgstr "ხაზის დასაწყისი" +msgstr "ხაზის თავი" #. MU7hC #: sw/inc/strings.hrc:1153 -#, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" -msgstr "მარცხენა ცენტრში" +msgstr "ხაზი დაცენტრებული" #. ZvEq7 #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" -msgstr "ხაზის ძირი" +msgstr "ხაზის ბოლო" #. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ხაზთაშორისი სივრცე" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ხაზთაშორისი გამოტოვებების გარეშე" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" -msgstr "" +msgstr "მარჯვნიდან" #. wzGK7 #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" -msgstr "ჰორიზონტალურად ცენტრირებული" +msgstr "ჰორიზონტალურად დაცენტრებული" #. ngRmB #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" -msgstr "" +msgstr "მარცხნიდან" #. JyHkM #: sw/inc/strings.hrc:1160 -#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "შიგნით" #. iXSZZ #: sw/inc/strings.hrc:1161 -#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "გარეთ" #. kDY9Z #: sw/inc/strings.hrc:1162 -#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "სრული სიგანე" @@ -8780,20 +8638,19 @@ msgstr "სვეტები" #: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" -msgstr "" +msgstr "გამყოფის სიგანე:" #. dvdDt #: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" -msgstr "" +msgstr "მაქს. სქოლიოს ალაგი:" #. BWqF3 #: sw/inc/strings.hrc:1166 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" -msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში." +msgstr "ჩასწორებადი მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტში" #. SCL5F #: sw/inc/strings.hrc:1167 @@ -8805,19 +8662,19 @@ msgstr "გაყოფა" #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" -msgstr "" +msgstr "სიის სტილი: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" -msgstr "" +msgstr "სიის სტილი: (არაფერი)" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " -msgstr "" +msgstr "მიბმულია " #. rWmT8 #: sw/inc/strings.hrc:1171 @@ -8829,85 +8686,79 @@ msgstr "და " #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" -msgstr "" +msgstr "ხაზების დათვლა" #. yjSiJ #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" -msgstr "" +msgstr "არ დაითვალო ხაზები" #. HE4BV #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " -msgstr "" +msgstr "ხაზების რაოდენობის თავიდან დაწყება მნიშვნელობით: " #. 7Q8qC #: sw/inc/strings.hrc:1175 -#, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " -msgstr "სიკაშკაშე" +msgstr "სიკაშკაშე: " #. sNxPE #: sw/inc/strings.hrc:1176 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " -msgstr "მოქმ. დაბრ. გაუქმება" +msgstr "წითელი: " #. u73NC #: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " -msgstr "" +msgstr "მწვანე: " #. qQsPp #: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " -msgstr "" +msgstr "ლურჯი: " #. BS4nZ #: sw/inc/strings.hrc:1179 -#, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " -msgstr "კონტრასტი" +msgstr "კონტრასტი: " #. avJBK #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " -msgstr "" +msgstr "გამა: " #. HQCJZ #: sw/inc/strings.hrc:1181 -#, fuzzy msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა: " #. 5jDK3 #: sw/inc/strings.hrc:1182 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" -msgstr "ჩასმა" +msgstr "ინვერსია" #. DVSAx #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" -msgstr "" +msgstr "ინვერსიის გარეშე" #. Z7tXB #: sw/inc/strings.hrc:1184 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " -msgstr "გრაფიკული რეჟიმი" +msgstr "გრაფიკული რეჟიმი: " #. RXuUF #: sw/inc/strings.hrc:1185 @@ -8917,30 +8768,27 @@ msgstr "სტანდარტული" #. kbALJ #: sw/inc/strings.hrc:1186 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" -msgstr "ნახევარტონი" +msgstr "ნაცრისფრის ტონები" #. eSHEj #: sw/inc/strings.hrc:1187 -#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" -msgstr "შავ-თეთრი" +msgstr "შავთეთრი" #. tABTr #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" -msgstr "წყლის ნიშანი" +msgstr "ჭვირნიშანი" #. 8SwC3 #: sw/inc/strings.hrc:1189 -#, fuzzy msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" -msgstr "ციტატირება" +msgstr "დატრიალება" #. hWEeF #: sw/inc/strings.hrc:1190 @@ -8958,31 +8806,31 @@ msgstr "ბადე (მხოლოდ ხაზები)" #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" -msgstr "ბადე (ხაზები და ასო-ნიშნები)" +msgstr "ბადე (ხაზები და სიმბოლოები)" #. VRJrB #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის დინების მიყოლა" #. Sb3Je #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის დინებისთვის არმიყოლა" #. yXFKP #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" -msgstr "" +msgstr "საზღვრების შერწყმა" #. vwHbS #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" -msgstr "" +msgstr "არ შეაერთო საზღვრები" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1198 @@ -8994,23 +8842,22 @@ msgstr "გვერდი" #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" -msgstr "კონტროლი" +msgstr "კონტროლის ელემენტი" #. Cbktp #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" -msgstr "არჩევა" +msgstr "მონიშნული" #. GpAUo #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "შეხსენება" #. qpbDE #: sw/inc/strings.hrc:1202 -#, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "ძებნის გამეორება" @@ -9019,38 +8866,38 @@ msgstr "ძებნის გამეორება" #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" -msgstr "" +msgstr "ცხრილის ფორმულა" #. DtkuT #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" -msgstr "" +msgstr "არასწორი ცხრილის ფორმულა" #. A6Vgk #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "ST_RECENCY" msgid "Recency" -msgstr "" +msgstr "სიახლე" #. LYuHA #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" msgid "Field by type" -msgstr "" +msgstr "ველი ტიპით" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ცხრილი" #. yhnpi #: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next frame" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ჩარჩო" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1210 @@ -9060,26 +8907,24 @@ msgstr "შემდეგი გვერდი" #. UWeq4 #: sw/inc/strings.hrc:1211 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" -msgstr "~სათაურის გარეშე" +msgstr "შემდეგი ნახატი" #. ZVCrD #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი მართვის ელემენტი" #. NGAqr #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი განყოფილება" #. Mwcvm #: sw/inc/strings.hrc:1214 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "შემდეგი სანიშნე" @@ -9088,71 +8933,67 @@ msgstr "შემდეგი სანიშნე" #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი გამოსახულება" #. 4ovAF #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი OLE ობიექტი" #. YzK6w #: sw/inc/strings.hrc:1217 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" -msgstr "~სათაურის გარეშე" +msgstr "შემდეგი სათაური" #. skdRc #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი მონიშნული" #. RBFga #: sw/inc/strings.hrc:1219 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" -msgstr "შემდგი სქოლიო" +msgstr "შემდეგი სქოლიო" #. GNLrx #: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი შემხსენებელი" #. mFCfp #: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" -msgstr "Edit Comment" +msgstr "შემდეგი კომენტარი" #. gbnwp #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" -msgstr "" +msgstr "ძებნის წინ გაგრძელება" #. TXYkA #: sw/inc/strings.hrc:1223 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" -msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა" +msgstr "შემდეგი ინდექსის ჩანაწერი" #. EyvbV #: sw/inc/strings.hrc:1224 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" -msgstr "წინა გვერდი" +msgstr "წინა ცხრილი" #. cC5vJ #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous frame" -msgstr "" +msgstr "წინა ჩარჩო" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1226 @@ -9164,24 +9005,22 @@ msgstr "წინა გვერდი" #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" -msgstr "" +msgstr "წინა ნახატი" #. 2WMmZ #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" -msgstr "" +msgstr "წინა კონტროლის ელემენტი" #. 6uGDP #: sw/inc/strings.hrc:1229 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" -msgstr "წინა სექცია" +msgstr "წინა განყოფილება" #. YYCtk #: sw/inc/strings.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "წინა სანიშნე" @@ -9190,365 +9029,349 @@ msgstr "წინა სანიშნე" #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" -msgstr "" +msgstr "წინა გამოსახულება" #. VuxvB #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" -msgstr "" +msgstr "წინა OLE ობიექტი" #. QSuct #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" -msgstr "" +msgstr "წინა სათაური" #. CzLBr #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" -msgstr "" +msgstr "წინა მონიშნული" #. B7PoL #: sw/inc/strings.hrc:1235 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" -msgstr "წინა სქოლიოზე" +msgstr "წინა სქოლიო" #. AgtLD #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" -msgstr "" +msgstr "წინა შემხსენებელი" #. GJQ6F #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" -msgstr "წინა ბრძანებები" +msgstr "წინა კომენტარი" #. GWnfD #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" -msgstr "" +msgstr "ძებნის უკან გაგრძელება" #. uDtcG #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" -msgstr "" +msgstr "წინა ინდექსის ჩანაწერი" #. VR6DX #: sw/inc/strings.hrc:1240 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" -msgstr "წინა ცხრილის ფორმულაზე გადასვლა" +msgstr "წინა ცხრილის ფორმულა" #. GqESF #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ცხრილის ფორმულა" #. gBgxo #: sw/inc/strings.hrc:1242 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" -msgstr "ცხრილის წინა დეფექტურ ფორმულაზე გადასვლა" +msgstr "წინა ცხრილის დეფექტურ ფორმულა" #. UAon9 #: sw/inc/strings.hrc:1243 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" -msgstr "ცხრილის შემდეგ დეფექტურ ფორმულაზე გადასვლა" +msgstr "შემდეგი ცხრილის დეფექტურ ფორმულა" #. L2Apv #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "უკან გადასვლა" #. jCsGs #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "წინ გადასვლა" #. o3BBz #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" msgid "Previous field" -msgstr "" +msgstr "წინა ველი" #. bQ33Z #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" msgid "Next field" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ველი" #. bhUaK #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "წინა ველი '%FIELDTYPE'" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ველი '%FIELDTYPE'" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1251 -#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" -msgstr "ჩასმა" +msgstr "ჩასმულია" #. LnFkq #: sw/inc/strings.hrc:1252 -#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" -msgstr "წაშლა" +msgstr "წაშლილია" #. cTNEn #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" -msgstr "" +msgstr "დაფორმატებულია" #. YWr7C #: sw/inc/strings.hrc:1254 -#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" -msgstr "ცხრილის ცვლილებები" +msgstr "ცხრილი შეიცვალა" #. 6xVDN #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "გააქტიურებული აბზაცის სტილი" +msgstr "გადატარებული აბზაცის სტილები" #. 32AND #: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის დაფორმატება შეიცვალა" #. wLDkj #: sw/inc/strings.hrc:1257 -#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" -msgstr "რიგი ჩასმულია " +msgstr "მწკრივი ჩასმულია" #. Eb5Gb #: sw/inc/strings.hrc:1258 -#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" -msgstr "რიგი წაშლილია" +msgstr "რიგი წაიშალა" #. RyLHZ #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT" msgid "Column Inserted" -msgstr "" +msgstr "სვეტი ჩასმულია" #. FqpCw #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE" msgid "Column Deleted" -msgstr "" +msgstr "სვეტი წაშლილია" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" -msgstr "" +msgstr "უჯრედი ჩასმულია" #. 4gE3z #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" -msgstr "" +msgstr "უჯრედი წაიშალა" #. BLEBh #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED" msgid "Moved (insertion)" -msgstr "" +msgstr "გადატანილია (ჩასმა)" #. o39AA #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED" msgid "Moved (deletion)" -msgstr "" +msgstr "გადატანილია (წაშლა)" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1265 -#, fuzzy msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " -msgstr "ქვედა სქოლიო" +msgstr "ქვედა სქოლიო; " #. qpW2q #: sw/inc/strings.hrc:1266 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " -msgstr "სქოლიო" +msgstr "სქოლიო: " #. 3RFUd #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" -msgstr "" +msgstr "%s-წკაპი ჭკვიანი ჭდის მენიუსთვის" #. QCD36 #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" -msgstr "" +msgstr "ზედა კოლონტიტული (%1)" #. AYjgB #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" -msgstr "" +msgstr "პირველი გვერდის ზედა კოლონტიტული (%1)" #. qVX2k #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა გვერდის ზედა კოლონტიტული (%1)" #. DSg3b #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა გვერდის ზედა კოლონტიტული (%1)" #. 6GzuM #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" -msgstr "" +msgstr "ქვედა კოლონტიტული (%1)" #. FDVNH #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" -msgstr "" +msgstr "პირველი გვერდის ქვედა კოლონტიტული (%1)" #. SL7r3 #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა გვერდის ქვედა კოლონტიტული (%1)" #. CBvih #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა გვერდის ქვედა კოლონტიტული (%1)" #. s8v3h #: sw/inc/strings.hrc:1276 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." -msgstr "შ~რის წაშლა..." +msgstr "ზედა კოლონტიტულის წაშლა..." #. wL3Fr #: sw/inc/strings.hrc:1277 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." -msgstr "~გვერდის ფორმატირება.." +msgstr "ზედა კოლონტიტულის დაფორმატება..." #. DrAUe #: sw/inc/strings.hrc:1278 -#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." -msgstr "შ~რის წაშლა..." +msgstr "ქვედა კოლონტიტულის წაშლა..." #. 9Xgou #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." -msgstr "" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულის დაფორმატება..." #. ApT5B #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" -msgstr "" +msgstr "ცხრილის ცურვადობის მოხსნა" #. wVAZJ #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" -msgstr "" +msgstr "გვერდის გაყოფის ჩასწორება" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1285 -#, fuzzy msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "ეს ფაილი ვერ გაიხსნება" +msgstr "გამოსახულების ფაილის გახსნა შეუძლებელია" #. iJuAv #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ფაილის წაკითხვა შეუძლებელია" #. Bwwho #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" -msgstr "" +msgstr "უცნობი გამოსახულების ფორმატი" #. bfog5 #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" -msgstr "" +msgstr "ამ გამოსახულების ფაილის ვერსია მხარდაჭერილი არაა" #. xy4Vm #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ფილტრი ვერ ვიპოვე" #. tEqyq #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ჩასასმელად მეხსიერება საკმარისი არაა." #. 5ihue #: sw/inc/strings.hrc:1291 -#, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" -msgstr "ჩარჩოს ჩასმა" +msgstr "გამოსახულების ჩასმა" #. GWzLN #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " -msgstr "შენიშვნა: " +msgstr "კომენტარი: " #. CoJc8 #: sw/inc/strings.hrc:1293 @@ -9566,13 +9389,13 @@ msgstr "წაშლა" #: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" -msgstr "ავტოშესწორება" +msgstr "ავტოკორექცია" #. YRAQL #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "ფორმატები" #. ELCVU #: sw/inc/strings.hrc:1297 @@ -9584,85 +9407,85 @@ msgstr "ცხრილის ცვლილებები" #: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "გააქტიურებული აბზაცის სტილი" +msgstr "გადატარებული აბზაცის სტილები" #. WghdP #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED" msgid "Comment added" -msgstr "" +msgstr "კომენტარი დაემატა" #. 2KNu9 #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED" msgid "Comment deleted" -msgstr "" +msgstr "კომენტარი წაიშალა" #. sgEbW #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " -msgstr "გვერდი" +msgstr "გვერდი " #. QHfpZ #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "და" #. 3DpEx #: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 %2-დან" #. kMeye #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED" msgid "Page %1 of %2 [Page %3]" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 %2-დან [გვერდი %3]" #. gqFYf #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_PAGES_COUNT" msgid "Pages %1 - %2 of %3" -msgstr "" +msgstr "გვერდები %1 - %2 %3-დან" #. BqLqv #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 - %2 %3-დან [გვერდი %4 - %5]" #. FjgDc #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 (%2) of %3" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 (%2) %3-დან" #. jBinK #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 (%2) %3-დან [გვერდი %4 (%5)]" #. 5EAe9 #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 - %2 (%3 - %4) %5-დან" #. 6pfhH #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [გვერდი %6 - %7 (%8 - %9)]" #. a7tDc #: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1 %2-დან (გვერდი %3 %4-დან დასაბეჭდია)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background @@ -9673,16 +9496,15 @@ msgstr "აბზაცი" #. aAtmp #: sw/inc/strings.hrc:1314 -#, fuzzy msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. UBDMK #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" -msgstr "OLE-ს ობიექტი " +msgstr "OLE ობიექტი" #. xEWbo #: sw/inc/strings.hrc:1316 @@ -9718,7 +9540,7 @@ msgstr "გვერდი" #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" -msgstr "კოლონტიტული" +msgstr "ზედა კოლონტიტული" #. aDuAY #: sw/inc/strings.hrc:1322 @@ -9749,31 +9571,28 @@ msgstr "გამყოფი" #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " -msgstr "დონე" +msgstr "დონე " #. JdTF4 #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." -msgstr "\"%1\" ფაილი \"%2\" მდებარეობაში ვერ იქნა ნაპოვნი." +msgstr "ფაილი \"%1\" ბილიკზე \"%2\" აღმოჩენილი არაა." #. zRWDZ #: sw/inc/strings.hrc:1331 -#, fuzzy msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" -msgstr "ახალი მომხმარებლის განსაზღვრული ინდექსი" +msgstr "მომხმარებლის ინდექსი" #. t5uWs #: sw/inc/strings.hrc:1332 -#, fuzzy msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "<None>" msgstr "<არაფერი>" #. vSSnJ #: sw/inc/strings.hrc:1333 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "<None>" msgstr "<არაფერი>" @@ -9782,67 +9601,67 @@ msgstr "<არაფერი>" #: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. WxBG7 #: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "N#" -msgstr "" +msgstr "N#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. gxt8B #: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #. pGAb4 #: sw/inc/strings.hrc:1338 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #. jCQgT #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "გამარჯობა" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" -msgstr "" +msgstr "ბდ" #. xp6D6 #: sw/inc/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" -msgstr "" +msgstr "მდს" #. AogDK #: sw/inc/strings.hrc:1342 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #. GnDd5 #: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "დანომვრა" #. FH365 #: sw/inc/strings.hrc:1344 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" -msgstr "ჩანაწერი" +msgstr "ელემენტი" #. xZjtZ #: sw/inc/strings.hrc:1345 @@ -9858,72 +9677,69 @@ msgstr "ტექსტი" #. MCUd2 #: sw/inc/strings.hrc:1347 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" -msgstr "გევრდების ნომრები" +msgstr "გვერდის ნომერი" #. BzpRR #: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Heading info" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ინფორმაცია" #. DRBSD #: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის დასაწყისი" #. Ytn5g #: sw/inc/strings.hrc:1350 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის დასასრული" #. hRo3J #: sw/inc/strings.hrc:1351 -#, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " -msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი" +msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი: " #. ZKG5v #: sw/inc/strings.hrc:1352 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " -msgstr "~ასოების სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი: " #. d9BES #: sw/inc/strings.hrc:1353 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" -msgstr "" +msgstr "სტრუქტურის ტექსტი" #. kwoGP #: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" -msgstr "" +msgstr "დააწექით Ctrl+Alt+A დამატებითი ოპერაციებისთვის" #. Avm9y #: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" -msgstr "" +msgstr "დააჭირეთ მარჯვენა ან მარცხენა ისარს სტრუქტურის კონტროლის ასარჩევად." #. 59eRi #: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" -msgstr "" +msgstr "დააწექით Ctrl+Alt+B ფოკუსის მიმდინარე სტრუქტურის კონტროლის ელემენტზე გადმოსატანად" #. 8AagG #: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" -msgstr "" +msgstr "ფაილის არჩევანი ანბანური ინდექსისთვის (*.sdi)" #. Rvcdk #. ----------------------------------------------------------------------- @@ -9932,31 +9748,31 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" -msgstr "ათვლითი ზოლი ზ~ემოდან" +msgstr "საბაზისო ხაზი ~ზემოთ" #. 5GiEA #: sw/inc/strings.hrc:1363 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" -msgstr "~ათვლითი ზოლი ძირიდან" +msgstr "სა~ბაზისო ხაზი ქვემოთ" #. sdyVF #: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" -msgstr "ათვლითი ზოლი ~ცენტრიდან" +msgstr "საბაზისო ხაზი და~ცენტრებულია" #. 8oPgS #: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLE ობიექტის ჩასმა" #. pmqbK #: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLE ობიექტის ჩასწორება" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1367 @@ -9986,7 +9802,7 @@ msgstr "(აბზაცის სტილი: " #: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრებს მიმდინარე გვერდს ვერ გადაატარებთ. ლუწი გვერდები შეგიძლიათ, მარცხენა გვერდებზე გამოიყენოთ, ლუწები კი - მარჯვნა." #. VZnJf #: sw/inc/strings.hrc:1374 @@ -9998,85 +9814,85 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION მთავარი დოკუმენ #: sw/inc/strings.hrc:1376 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" -msgstr "" +msgstr "ფაილთან მიერთება მიმდინარე განყოფილების შემცველობას წაშლით. გააგრძელებთ მაინც?" #. dLuAF #: sw/inc/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია." #. oUR7Y #: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." -msgstr "" +msgstr "პაროლი დაყენებული არაა." #. GBVqD #: sw/inc/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" -msgstr "" +msgstr "გადატანა დასრულდა" #. rZBXF #: sw/inc/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "" +msgstr "არცერთი (არ შეამოწმო მართლწერა)" #. Z8EjG #: sw/inc/strings.hrc:1382 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევ ენაზე ჩამოყრა" #. YEXdS #: sw/inc/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." -msgstr "დამატებით..." +msgstr "მეტი..." #. QecQ3 #: sw/inc/strings.hrc:1384 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" -msgstr "~იგნორირება" +msgstr "~გამოტოვება" #. aaiBM #: sw/inc/strings.hrc:1385 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." -msgstr "" +msgstr "ახსნები..." #. kSDGu #: sw/inc/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" -msgstr "" +msgstr "სპეციალური რეგიონების შემოწმება დეაქტივირებულია. შევამოწმო მაინც?" #. KiAdJ #: sw/inc/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტების შერწყმა შეუძლებელია." #. FqsCt #: sw/inc/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." -msgstr "" +msgstr "კომპონენტი %PRODUCTNAME Base ვერ ვიპოვე და ის აუცილებელია ელფოსტისთვის." #. wcuf4 #: sw/inc/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." -msgstr "" +msgstr "წყაროს ჩატვირთვა შეუძლებელია." #. K9qMS #: sw/inc/strings.hrc:1391 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." -msgstr "" +msgstr "მენიუში ხელსაწყოები -> მორგება -> %1 -> დაბეჭდვა ფაქსის პრინტერი დაყენებული არაა." #. XWQ8w #: sw/inc/strings.hrc:1392 @@ -10086,111 +9902,105 @@ msgstr "HTML დოკუმენტი" #. qVZBx #: sw/inc/strings.hrc:1393 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" -msgstr "ერთ დოკუმენტზე" +msgstr "ტექსტური დოკუმენტი" #. qmmPU #: sw/inc/strings.hrc:1394 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." -msgstr "" +msgstr "წყარო მითითებული არაა." #. 2LgDJ #: sw/inc/strings.hrc:1395 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " -msgstr "დონე" +msgstr "დონე " #. AcAD8 #: sw/inc/strings.hrc:1396 -#, fuzzy msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " -msgstr "კონტური" +msgstr "კონტური " #. DE9FZ #: sw/inc/strings.hrc:1397 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" -msgstr "სქოლიოს/სქოლიოს შეცვლა" +msgstr "სქოლიოს/განმარტებებისა და შენიშვნების ჩასწორება" #. EzBCZ #: sw/inc/strings.hrc:1398 -#, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." -msgstr "საძიებო სიტყვა შეიცვალა XX-ჯერ" +msgstr "ძიების პირობის ჩანაცვლების რიცხვი: XX." #. 5GCGF #: sw/inc/strings.hrc:1399 msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES" msgid "Search key found %1 times." -msgstr "" +msgstr "საძებნი სტრიქონი ნაპოვნია %1-ჯერ." #. fgywB #: sw/inc/strings.hrc:1400 -#, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "სტრიქონი " #. GUc4a #: sw/inc/strings.hrc:1401 -#, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " -msgstr "~სვეტი" +msgstr "სვეტი " #. yMyuo #: sw/inc/strings.hrc:1402 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." -msgstr "" +msgstr "წყაროს ~გატანა..." #. ywFCb #: sw/inc/strings.hrc:1403 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." -msgstr "" +msgstr "წყაროს ასლის ~გატანა..." #. BT3M3 #: sw/inc/strings.hrc:1405 -#, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" -msgstr "გაგრძელება" +msgstr "~გაგრძელება" #. hnqAm #: sw/inc/strings.hrc:1406 msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "~დახურვა" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1407 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" -msgstr "" +msgstr "ვუგზავნი ვის: %1" #. YCNYb #: sw/inc/strings.hrc:1408 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" -msgstr "" +msgstr "წარმატებით გაიგზავნა" #. fmHmE #: sw/inc/strings.hrc:1409 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" -msgstr "" +msgstr "გაგზავნა ჩავარდა" #. EAxAu #: sw/inc/strings.hrc:1410 msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID" msgid "Address invalid" -msgstr "" +msgstr "მისამართი არასწორია" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1412 @@ -10202,13 +10012,13 @@ msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALC #: sw/inc/strings.hrc:1414 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" -msgstr "" +msgstr "ფორმულის ტექსტი" #. RmBFW #: sw/inc/strings.hrc:1416 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" -msgstr "" +msgstr "ელემენტი მითითებული არაა" #. e2tTF #. -------------------------------------------------------------------- @@ -10217,7 +10027,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1422 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის კლასიფიკაცია შეიცვალა აბზაცის უფრო მაღალი კლასიფიკაციის დონის გამო" #. LDkdk #. -------------------------------------------------------------------- @@ -10226,44 +10036,43 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1427 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " -msgstr "" +msgstr " სწორი " #. xAKRC #: sw/inc/strings.hrc:1428 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "არასწორი" #. pDAHz #: sw/inc/strings.hrc:1429 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" -msgstr "" +msgstr "არასწორი ხელმოწერა" #. etEEx #: sw/inc/strings.hrc:1430 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" -msgstr "" +msgstr "ხელმოწერილია" #. BK7ub #: sw/inc/strings.hrc:1431 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის ხელმოწერა" #. kZKCf #: sw/inc/strings.hrc:1433 -#, fuzzy msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" -msgstr "~ბიზნეს ბარათები" +msgstr "ბიზნეს ბარათები" #. ECFij #: sw/inc/strings.hrc:1435 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის მორგება" #. PwrB9 #: sw/inc/strings.hrc:1437 @@ -10287,43 +10096,43 @@ msgstr "ატრიბუტები" #: sw/inc/strings.hrc:1441 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" -msgstr "" +msgstr "ძებნის პირობა" #. fhLzk #: sw/inc/strings.hrc:1442 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული ელემენტი" #. gD4D3 #: sw/inc/strings.hrc:1443 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" -msgstr "1-ლი კლავიში" +msgstr "პირველი ღილაკი" #. BFszo #: sw/inc/strings.hrc:1444 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" -msgstr "2-ე კლავიში" +msgstr "მეორე ღილაკი" #. EoAB8 #: sw/inc/strings.hrc:1445 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" -msgstr "კომენტარები" +msgstr "კომენტარი" #. Shstx #: sw/inc/strings.hrc:1446 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" -msgstr "~რეგისტრის გათვალისწინება" +msgstr "რეგისტრის გათვალისწინებით" #. 8Cjvb #: sw/inc/strings.hrc:1447 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ, სიტყვები" #. zD8rb #: sw/inc/strings.hrc:1448 @@ -10341,25 +10150,25 @@ msgstr "არა" #: sw/inc/strings.hrc:1451 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. aHi89 #: sw/inc/strings.hrc:1452 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Click here to enter text" -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ აქ ტექსტის შესაყვანად" #. N3ocz #: sw/inc/strings.hrc:1453 msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose an item" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ელემენტი" #. AQEZK #: sw/inc/strings.hrc:1454 msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose a date" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ თარიღი" #. eNMYS #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs @@ -10367,324 +10176,307 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1458 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "გახსნის წარწერის დიალოგს. მას იგივე ინფორმაცია აქვს, რაც დიალოგს, რომელთანაც მიხვალთ %PRODUCTNAME Writer -> ავტოწარწერა, მორგების ფანჯარაში." #. 2iTJE #: sw/inc/strings.hrc:1460 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE" msgid "The forms are not editable" -msgstr "" +msgstr "ფორმები ჩასწორებადი არაა" #. QJbEq #: sw/inc/strings.hrc:1461 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY" msgid "Would you like to switch to design mode?" -msgstr "" +msgstr "გნებავთ დიზაინის რეჟიმზე გადართვა?" #. 6zBuF #: sw/inc/strings.hrc:1462 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY" msgid "You need to switch to design mode to edit forms." -msgstr "" +msgstr "ფორმების ჩასასწორებლად დიზაინის რეჟიმში უნდა გადაერთოთ." #. LGFZa #: sw/inc/strings.hrc:1464 msgctxt "STR_MARK_COPY" msgid "%1 Copy " -msgstr "" +msgstr "%1 ასლი " #. kF23A #: sw/inc/strings.hrc:1466 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY" msgid "You are trying to delete folded (hidden) content." -msgstr "" +msgstr "ცდილობთ, გაკეცილი (დამალული) შემცველობა წაშალოთ." #. h2E9u #: sw/inc/strings.hrc:1467 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY" msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete." -msgstr "" +msgstr "შემცველობის წასაშლელად ჯერ გაასწორეთ ის, რომ დაინახოთ, რის წაშლას აპირებთ." #. JCQRL #: sw/inc/strings.hrc:1469 msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის დაფორმატება" #. 5FKBR #: sw/inc/strings.hrc:1470 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს დაფორმატება" #. qc9xU #: sw/inc/strings.hrc:1471 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" -msgstr "ამოიღე ცარიელი პარაგრაფები" +msgstr "ცარიელი აბზაცების წაშლა" #. zWFE6 #: sw/inc/utlui.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" -msgstr "გამოიყენე ჩანაცვლების ცხრილი" +msgstr "ჩანაცვლების ცხრილის გამოყენება" #. EQfLp #: sw/inc/utlui.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "პირველი ორი ასომთავრულის შესწორება" +msgstr "პირველი ორი დიდი ასოს შესწორება" #. JBCDA #: sw/inc/utlui.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" -msgstr "გაზარდე წინადადების პირველი ასო" +msgstr "წინადადების პირველი ასოს გადიდება" #. eGLb9 #: sw/inc/utlui.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr " \"სტანდარტული\" ბრჭყალების %1არჩეული%2 ბრჭყალებით შეცვლა" +msgstr "\"სტანდარტული\" ბრჭყალების შეცვლა %1არჩეული%2 ბრჭყალებით" #. dgZCx #: sw/inc/utlui.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "ჩაანაცვლე ინდივიდუალური სტილები" +msgstr "მომხმარებლის სტილების ჩანაცვლება" #. zXHk9 #: sw/inc/utlui.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" -msgstr "ჩამონათვალი ჩანაცვლებულია" +msgstr "მარკერები შეიცვალა" #. p7V6t #: sw/inc/utlui.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "ავტომატური _ხაზგასმა_" #. Hzt7q #: sw/inc/utlui.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" -msgstr "ავტომატური *მუქი*" +msgstr "ავტომატური *სქელი*" #. oMfhs #: sw/inc/utlui.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." -msgstr "ჩაანაცვლე 1/2 ... ½ -ით..." +msgstr "1/2-ის ჩანაცვლება ... ½ -ით..." #. UCK6y #: sw/inc/utlui.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" -msgstr "URL ამოცნობა" +msgstr "URL-ის ამოცნობა" #. MD9fC #: sw/inc/utlui.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" -msgstr "ჩაანაცვლე წყვეტილები" +msgstr "წყვეტილების ჩანაცვლება" #. YABTx #: sw/inc/utlui.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." -msgstr "1st...ის შეცვლა 1^st...ით" +msgstr "1st...ის შეცვლა 1^st...ით... (ინგლისურში)" #. ebBjY #: sw/inc/utlui.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" -msgstr "შეურიე ერთ ხაზიანი პარაგრაფები" +msgstr "ერთხაზიანი აბზაცების გაერთიანება" #. QmEbH #: sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text\" Style" -msgstr "" +msgstr "\"სხეული ტექსტის\" სტილის დაყენება" #. jMfBD #: sw/inc/utlui.hrc:45 sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style" -msgstr "" +msgstr "\"სხეულის ტექსტი, შეწეული\" სტილის დაყენება" #. qEb3E #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging Indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "\"გადმოწეული შეწევის\" სტილის დაყენება" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "დააყენე \"სათაური $(ARG1)\" სტილი" #. orFXE #: sw/inc/utlui.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "დააყენე \"ჩამონათვალი\" ან \"ნუმერაციის\" სტილი" +msgstr "\"მარკირების\" ან \"დანომვრის\" სტილის დაყენება" #. yGoaB #: sw/inc/utlui.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" -msgstr "შეურიე პარაგრაფები" +msgstr "აბზაცების გაერთიანება" #. rpT9U #: sw/inc/utlui.hrc:51 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" -msgstr "" +msgstr "არაგადატანადი ჰარეს დამატება" #. FHPwi #: sw/inc/utlui.hrc:52 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" -msgstr "" +msgstr "ტრანსლიტერაცია უნგრულ რუნებში, თუ ტექსტის მიმართულება მარჯვნიდან მარცხნივაა" #. 62jqE #: sw/inc/utlui.hrc:53 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "DOI citation recognition" -msgstr "" +msgstr "DOI ციტირების ამოცნობა" #. f98Ea #: sw/inc/utlui.hrc:54 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic /italic/" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური /კურსივი/" #. Mqjzu #: sw/inc/utlui.hrc:55 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic -strikethrough-" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური -ხაზისგადასმა-" #. GAu62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტი" #. 6k9H4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "სტილები" #. XAAng #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_linked_label" msgid "Missing linked graphic" -msgstr "" +msgstr "მიბმული გამოსახულება ვერ ვიპოვე" #. mffKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:130 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label" msgid "Missing alternative or description text" -msgstr "" +msgstr "არშევსებული ალტერნატიული ან აღწერის ტექსტი" #. 5GkvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:159 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "ცხრილი" #. FeJ9J #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:188 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "დაფორმატება" #. aa75N #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:217 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმული" #. 9xUft #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:246 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label" msgid "Simulated captions" -msgstr "" +msgstr "სიმულირებული წარწერები" #. 4MrEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:275 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "დანომვრა" #. spEUt #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:304 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "სხვა" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" -msgstr "ავტო-აბსტრაქტის შექმნა" +msgstr "რეფერატის შექმნა" #. fWdjM #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" -msgstr "სქემის დონეების შემცველობით" +msgstr "ჩასმული კონტურის დონეები" #. 8rYwZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" -msgstr "" +msgstr "აბზაცი თითოეულ დონეზე" #. CZFAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." -msgstr "ნაწყვეტი შეიცავს აბზაცის არჩეულ ნომრებს სქემის დონეებიდან" +msgstr "აბსტრაქცია შეიცავს არჩეული რაოდენობის აბზაცებს ჩასმული კარკასის დონეებიდან." #. zeoic #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." -msgstr "შეიყვანეთ მონახაზი დონეების ახალ დოკუმენტში დასაკოპირებელი ოდენობა." +msgstr "შეიყვანეთ კონტურის დონეების რიცხვი ახალ დოკუმენტში დასაკოპირებლად." #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ ერთმანეთის მომდევნო აბზაცების მაქსიმალური რიცხვი ავტოაბსტრაქციის დოკუმენტში ჩასასმელად თითოეული სათაურის შემდეგ." #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201 @@ -10696,7 +10488,7 @@ msgstr "თვისებები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." -msgstr "" +msgstr "აკოპირებს სათაურებს და მომდევნო რამდენიმე აბზაცს აქტიური დოკუმენტიდან ახალ ავტოაბსტრაქტულ ტექსტურ დოკუმენტში. ავტოაბსტრაქცია გრძელი დოკუმენტების მინიატურის მისაღებად გამოგადგებათ." #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 @@ -10708,39 +10500,37 @@ msgstr "ელემენტის დამატება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" -msgstr "" +msgstr "ელემენტის სახელი" #. dBqBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" -msgstr "" +msgstr "მისამართისთვის დამატება" #. mER6A #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" -msgstr "მისამართების ახალი ბლოკი" +msgstr "ახალი მისამართის ბლოკი" #. J5BXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" -msgstr "მისამართის ელემენტები" +msgstr "მისამართის _ელემენტები" #. BFZo7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." -msgstr "მონიშნეთ ველი და გადაათრიეთ სხვა სიის ველში." +msgstr "მონიშნეთ ველი და გადაათრიეთ ის სხვა სიაში." #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" -msgstr "" +msgstr "1. გადმოათრიეთ აქ მისამართის ელემენტები" #. FPtPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213 @@ -10752,33 +10542,31 @@ msgstr "აწევა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად." +msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად." #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" -msgstr "გადაადგილება მარცხნივ" +msgstr "გაწევა მარცხნივ" #. gW9cV #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად." +msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად." #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" -msgstr "გადაადგილება მარჯვნივ" +msgstr "გაწევა მარჯვნივ" #. 8J9sd #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად." +msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად." #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270 @@ -10790,183 +10578,181 @@ msgstr "დაწევა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასაადგილებლად." +msgstr "მონიშნეთ ელემენტი სიაში და დააწკაპუნეთ ისრის ღილაკზე მის გადასატანად." #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. pAsvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" -msgstr "" +msgstr "2. მისალმების მო_რგება" #. T3QBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." -msgstr "მონიშნავს მნიშვნელობას სიიდან მისალმებისათვისა და პუნქტუაციის ნიშნულების ველებისათვის." +msgstr "აირჩიეთ მნიშვნელობა მისალმების და პუნქტუაციის ნიშნების ველების სიიდან." #. X4p3v #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." -msgstr "აწესრიგებს ველებს გადათრევა-ჩაგდებით ან გამოიყენებს ისრის ღილაკებს." +msgstr "დაალაგეთ ველები გადათრევა-დაგდებით ან გამოიყენეთ ისრის ღილაკები." #. ZJVnT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." -msgstr "ასახავს მონაცემთა ბაზის პირველ ჩანაწერს მიმდინარე მისალმების განლაგებით." +msgstr "აჩვენებს პირველი მონაცემთა ბაზის ჩანაწერის მინიატურას მიმდინარე მისალმების განლაგებით." #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" -msgstr "" +msgstr "მისამართიდან წაშლა" #. JDRCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." -msgstr "შლის მონიშნულ ველს სხვა სიიდან." +msgstr "წაშლის მონიშნულ ველს სხვა სიიდან." #. GzXkX #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." -msgstr "ამატებს მონიშნულ ველებს მისალმების ელემენტების სიიდან სხვა სიას. შეგიძიათ დაამატოთ ველი ერთჯერ მეტად." +msgstr "ამატებს მონიშნულ ველებს მისალმების ელემენტების სიიდან სხვა სიას. შეგიძიათ დაამატოთ ველი ერთზე მეტად." #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" -msgstr "ფაილი უკვე არსებობს." +msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" #. F4LSk #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტი სახელით '%1' უკვე არსებობს." #. rstcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." -msgstr "" +msgstr "შეინახეთ ეს დოკუმენტი სხვა სახელით." #. Q9ieU #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "საგანი:" #. 2FnkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "პასუხი" #. YRAJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "ამოხსნა" #. WgQ4z #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" -msgstr "" +msgstr "ამოუხსნელია" #. FYnEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "დისკუსიის დასრულება" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "დისკუსიის დასრულების გაუქმება" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" -msgstr "შიგთავსის ~წაშლა..." +msgstr "შემ_ცველობის წაშლა" #. 9ZUko #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "_კომენტარის დისკუსიის წაშლა" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" -msgstr "" +msgstr "$1-ის ყველა _კომენტარის წაშლა" #. 8WjDG #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" -msgstr "" +msgstr "_ყველა კომენტარის წაშლა" #. GaWL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." -msgstr "" +msgstr "ყველა კომენტარის დაფორმატება..." #. NPgr3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" -msgstr "ASCII ფილტრის პარამეტრები" +msgstr "ASCII ფილტრის მორგება" #. qa99e #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოთ_ა ნაკრები:" #. jU5eB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი ფონტები:" #. UauRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" -msgstr "" +msgstr "_ენა:" #. EH9oq #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" -msgstr "" +msgstr "_აბზაცის გაწყვეტა:" #. rYJMs #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფაილის სიმბოლოების სეტს გატანისა და შემოტანისთვის." #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი ფონტის დაყენებით თქვენ მიუთითებთ, რომ ტექსტი მითითებული ფონტით უნდა გამოჩნდეს. ნაგულისხმევი ფონტების არჩევა, მხოლოდ, შემოტანისას შეგიძლიათ." #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 @@ -10978,7 +10764,7 @@ msgstr "_CR & LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." -msgstr "" +msgstr "მოგაწვდით \"კარეტის დაბრუნებს\" და \"ხაზის გადატანას\". ეს პარამეტრი ნაგულისხმევია." #. WuYz5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209 @@ -10990,7 +10776,7 @@ msgstr "C_R" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "კარეტის დაბრუნება აბზაცის დასრულების ნიშნად." #. 9ckGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231 @@ -11002,25 +10788,25 @@ msgstr "_LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." -msgstr "" +msgstr "ხაზის დასრულების სიმბოლო აბზაცის ბოლოში." #. jWeWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ტექსტის ენას, თუ ეს უკვე აღწერილი არაა. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, შემოტანისასაა ხელმისაწვდომი." #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" -msgstr "" +msgstr "ბაიტების მიმდევრობის მარკერის ჩასმა" #. 9E8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ უნიკოდისთვის. ბაიტების მიმდევრობის ნიშანი (BOM) ბაიტების მიმდევრობაა, რომელიც ფაილის შემცველობის უნიკოდის კოდირებაზე მიუთითებს." #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 @@ -11030,79 +10816,75 @@ msgstr "თვისებები" #. S6E7s #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "ამ ბრძანების შესასრულებლად თავდაპირველად უნდა გამორთოთ ფუნქცია \"undo\". გსურთ ფუნქცია \"undo\" -ს გამორთვა? " +msgstr "იმისათვის, რომ ეს ქმედება შეასრულოთ, ჯერ უნდა გამორთოთ \"გაუქმების\" ფუნქცია. გნებავთ \"გაუქმების\" ფუნქციის გამორთვა?" #. GmhSy #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" -msgstr "ემთხვევა ველევს" +msgstr "ემთხვევა ველებს" #. J2Cz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." -msgstr "მიუსადაგეთ ველები თქვენი მონაცემთა წყაროდან მისამართების ელემენტებს. " +msgstr "მიანიჭეთ მისამართის ელემენტების შემცველი ველები თქვენი მონაცემების წყაროდან." #. 5V34F #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ველის სახელი თქვენს მონაცემთა ბაზაში ყოველი ლოგიკური მისამართის ელემენტისთვის." #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" -msgstr "" +msgstr "მისამართის ელემენტები" #. xLK6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #. iGH2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field" -msgstr "" +msgstr "ემთხვევა ველს" #. maVoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" -msgstr "მისამართების ბლოკის ესკიზი" +msgstr "მისამართების ბლოკის მინიატურა" #. vHo84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." -msgstr "ასახავს პირველი მონაცემების ჩანაწერის მნიშვნელობების ესკიზს." +msgstr "აჩვენებს პირველი მონაცემების ჩანაწერის მნიშვნელობების მინიატურას." #. VHDRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." -msgstr "" +msgstr "შეუსაბამებს განლაგების დიალოგის ლოგიკური ველის სახელებს თქვენი მონაცემთა ბაზის ველის სახელებს, როცა ახალ მისამართის ბლოკებს ან მისალმებებს შექმნით." #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" -msgstr "" +msgstr "სტილების მინიჭება" #. KvMnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote index level" -msgstr "" +msgstr "შემდეგ დონეზე აწევა" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 @@ -11114,198 +10896,193 @@ msgstr "მარცხნივ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." -msgstr "ააქვს მონიშნული პარაგრაფის სტილი ერთი დონით ზემოთ ინდექსის იერარქიაში." +msgstr "აიტანს მონიშნული აბზაცის სტილს ერთი დონით ზემოთ ინდექსის იერარქიაში." #. Fg696 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote index level" -msgstr "" +msgstr "ინდექსის დონის დაწევა" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" -msgstr "მარჯვნივ" +msgstr "მარჯვენა" #. vmpZc #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." -msgstr "ჩამოაქვს მონიშნული პარაგრაფის სტილი ერთი დონით ქვემოთ ინდექსის იერარქიაში." +msgstr "ჩამოიტანს მონიშნული აბზაცის სტილს ერთი დონით ქვემოთ ინდექსის იერარქიაში." #. tF4xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "სტილი" #. 3MYjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" -msgstr "სტილი" +msgstr "სტილები" #. sr78E #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." -msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს სპეციფიკური პარაგრაფის სტილებით." +msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს მითითებული აბზაცის სტილებიდან." #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" -msgstr "" +msgstr "დანართს ფაილის გარეშე" #. 2YAGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." -msgstr "" +msgstr "დანართისთვის ახალი სახელი არ მიგითითებიათ." #. ckEXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." -msgstr "" +msgstr "თუ გნებავთ, შეიყვანოთ, აკრიფეთ ის ახლა." #. nthhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" -msgstr "_სახელი:" +msgstr "სახელი:" #. MrmFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" -msgstr "მომხმარებლის ავთენტიფიკაცია" +msgstr "სერვერის ავთენტიკაცია" #. 6RCzU #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" -msgstr "" +msgstr "გამავალ ელფოსტის სერვერ (SMTP) ა_ვთენტიკაცია სჭირდება" #. G5XjW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "ჩართავს ავთენტიკაციას, რომელიც აუცილებელია ელფოსტის SMTP-ით გასაგზავნად." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" -msgstr "" +msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერს (SMTP) ავტორიზაცია ც_ალკე სჭირდება" #. kYrGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, თუ თქვენს SMTP სერვერს მომხმარებლის სახელი და პაროლი სჭირდება." #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" -msgstr "" +msgstr "გამავალი ფოსტის სერვერი:" #. ySAX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." -msgstr "SMTP სერვერის მომხმარებლის სახელი შეიყვანეთ." +msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი SMTP სერვერისთვის." #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" -msgstr "~მომხმარებლის სახელი:" +msgstr "_მომხმარებლის სახელი:" #. FZBkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|outpassword" msgid "Enter the password for the user name." -msgstr "მომხმარებლის სახელი და პაროლი შეიყვანეთ." +msgstr "შეიყვანეთ პაროლი მომხმარებლისთვის." #. Sd4zx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" -msgstr "_პაროლი" +msgstr "_პაროლი:" #. ALCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" -msgstr "" +msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერი _იგივე ავთენტიკაციას იყენებს, რომელსაც შემომავალი" #. ZEBYd #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ, თუ აუცილებელია, ჯერ წაიკითხოთ ელფოსტა, სანამ გააგზავნით." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" -msgstr "" +msgstr "შემომავალი ფოსტის სერვერი:" #. 4SQU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." -msgstr "შეიყვანეთ თქვენი POP 3 ან IMAP საფოსტო სერვერის მისამართი." +msgstr "შეიყვანეთ თქვენი POP 3 ან IMAP ელფოსტის სერვერის სახელი." #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" -msgstr "" +msgstr "სერვერის _სახელი:" #. 4PEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." -msgstr "POP3 ან IMAP სერვერზე პორტის შეყვანა." +msgstr "შეიყვანეთ პორტი POP3 ან IMAP სერვერისთვის." #. RjbdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" -msgstr "ტიპი" +msgstr "ტიპი:" #. o6FWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" -msgstr "" +msgstr "_POP3" #. J8eWz #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." -msgstr "საზღვრავს რომ შემომავალი საფოსტო სერვერი იყენებს POP 3." +msgstr "მიუთითებს, რომ შემომავალი ელფოსტის სერვერი იყენებს პროტოკოლს POP3." #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" -msgstr "" +msgstr "_IMAP" #. hLU78 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." -msgstr "საზღვრავს რომ შემომავალი საფოსტო სერვერი იყენებს IMAP." +msgstr "მიუთითებს, რომ შემომავალი საფოსტო სერვერი იყენებს პროტოკოლს IMAP." #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371 @@ -11317,76 +11094,73 @@ msgstr "შეიყვანეთ IMAP სერვერის მომხ #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." -msgstr "პაროლის შეყვანა." +msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #. eEGih #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" -msgstr "~მომხმარებლის სახელი:" +msgstr "მომხმარ_ებლის სახელი:" #. hKcZx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:421 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" -msgstr "პაროლი:" +msgstr "_პაროლი:" #. DVAwX #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:436 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" -msgstr "პ_ორტი" +msgstr "პ_ორტი:" #. ETqet #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" -msgstr "ავტო-ფორმატირება" +msgstr "ავტოფორმატი" #. tCRU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "დახურავს დიალოგს და მოაცილებს ყველა ცვლილებას." #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "შეინახავს ყველა ცვლილებას და დახურავს დიალოგს." #. NTY8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს მიმდინარე მონიშნულის მინიატურას." #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ფორმატირების სტილებს ცხრილებისთვის. დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გააქტიურებაც გსურთ და დააწკაპუნეთOK-ზე." +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ დაფორმატების სტილებს ცხრილებისთვის. დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომელიც გნებავთ, გადაატაროთ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'." #. s8u6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს ახალი ცხრილის სტილს სიაში." #. DYbCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "წაშლის მონიშნულ ელემენტს ან ელემენტებს დადასტურების შემდეგ." #. YNp3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" -msgstr "გადარქმევა" +msgstr "სახელის გადარქმევა" #. SEACv #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260 @@ -11398,49 +11172,49 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" -msgstr "~ნომრის ფორმატი" +msgstr "რიცხვის ფორმატი" #. BXsZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს რიცხვის ფორმატებს მონიშნული ცხრილის სტილში." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. AM2ZR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს საზღვრის სტილს მონიშნულ ცხრილის სტილში." #. FV6mC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" -msgstr "შრიფტი" +msgstr "ფონტი" #. PiYBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს ფონტის დაფორმატებას მონიშნული ცხრილის სტილში." #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" -msgstr "~შაბლონი" +msgstr "ნიმუში" #. ajZHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს ფონის სტილებს მონიშნული ცხრილის სტილში." #. iSuf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 @@ -11452,55 +11226,55 @@ msgstr "სწორება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს სწორებს პარამეტრებს მონიშნული ცხრილის სტილში." #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" -msgstr "ფორმატირება" +msgstr "დაფორმატება" #. DFUNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." -msgstr "" +msgstr "ავტომატურად გადაატარებს დაფორმატებას მიმდინარე ცხრილს. ფონების, დაჩრდილვისა და საზღვრების ჩათვლით." #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" -msgstr "ა_ხალი" +msgstr "_ახალი" #. 58pFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "ქმნის ახალ AutoText კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში." +msgstr "ქმნის ახალ ავტოტექსტის კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" -msgstr "შემდეგი (მხოლოდ ტექსტი)" +msgstr "ახალი (მხოლოდ, ტექსტი)" #. s5n2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." -msgstr "" +msgstr "შექმნის ახალ ავტოტექსტის ჩანაწერს, მხოლოდ, ტექსტისგან, რომელიც მიმდინარე დოკუმენტში მონიშნეთ. გამოსახულებები, ცხრილები და სხვა ობიექტები არ ითვლება. ამ ბრძანების დანახვამდე, სახელი უნდა შეიყვანოთ." #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_ასლი" +msgstr "_კოპირება" #. sCRvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 msgctxt "autotext|extended_tip|copy" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." -msgstr " აკოპირებს მონიშნულ AutoText გაცვლის ბუფერში." +msgstr "აკოპირებს მონიშნულ ავტოტექსტს ბუფერში." #. MxnC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51 @@ -11512,13 +11286,13 @@ msgstr "ჩანაცვლება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." -msgstr "მონიშნული AutoText -ის შიგთავს ანაცვლებს მიმდინარე დოკუმენტში გაკეთებული მონიშვნით." +msgstr "ჩაანაცვლებს მონიშნული ავტოტექსტის შემცველობას მიმდინარე დოკუმენტში გაკეთებული მონიშვნით." #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" -msgstr "ჩანა_ცვლება (მხოლოდ ტექსტის)" +msgstr "ჩანა_ცვლება (მხოლოდ, ტექსტი)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 @@ -11530,7 +11304,7 @@ msgstr "გადარქმევა..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "ცვლის მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს იმ სახელად,რომელსაც შეიყვანთ სახელისველში." +msgstr "შეცვლის მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს იმ სახელზე, რომელსაც სახელის ველში შეიყვანთ." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 @@ -11542,37 +11316,37 @@ msgstr "_წაშლა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" -msgstr "_რედაქტირება" +msgstr "_ჩასწორება" #. iakGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." -msgstr "ხსნის მონიშნულ AutoText ჩანაწერს ცალკე დოკუმენტში რედაქტირებისთვის. გააკეთეთ სასურველი ცვლილებები, აირჩიეთ File - Save AutoText, და შემდეგFile - Close." +msgstr "გახსნის მონიშნული ავტოტექსტის ჩანაწერს ჩასწორებისთვის ცალკე დოკუმენტში. შეიტანეთ სასურველი მცდელობები და აირჩიეთ ფაილი -> ავტოტექსტის შენახვა, შემდეგ კი ფაილი -> დახურვა." #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "_მაკროსი..." +msgstr "_მაკრო..." #. Eum5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 msgctxt "autotext|extended_tip|macro" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." -msgstr "ხსნის Assign Macro დიალოგს, სადაც ამაგრებთ მაკროს მონიშნულ AutoText ჩანაწერზე." +msgstr "გახსნის მაკროს მინიჭების დიალოგს, სადაც ამაგრებთ მაკროს მონიშნულ ავტოტექსტის ჩანაწერზე." #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." -msgstr "_იმპორტირება..." +msgstr "შ_ემოტანა..." #. 9KgvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." -msgstr "" +msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ Word 97/2000/XP-ის დოკუმენტს ან ნიმუშს, რომელიც შეიცავს ავტოტექსტის ჩანაწერებს, რომლების შემოტანაც გნებავთ." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 @@ -11590,31 +11364,31 @@ msgstr "ავტოტექს_ტი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." -msgstr "წააწკაპუნეთ დამატებითი AutoText ბრძანებების ასასახად, მაგ., ახალი AutoText ჩანაწერის შექმნა ტექსტის მონიშვნიდან მიმდინარე დოკუმენტში." +msgstr "დააწკაპუნეთ ავტოტექსტის დამატებითი ბრძანებების საჩვენებლად. მაგალითად, რომ შექმნათ ახალი ავტოტექსტის ჩანაწერი მიმდინარე დოკუმენტში მონიშნული ტექტიდან." #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." -msgstr "" +msgstr "კატ_ეგორიები..." #. t3kjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|extended_tip|categories" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის AutoText კატეგორიებს." +msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის ავტოტექსტის კატეგორიებს." #. 6fErD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." -msgstr "_მდებარეობა..." +msgstr "_ბილიკი..." #. JzGXV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 msgctxt "autotext|extended_tip|path" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." -msgstr "ხსნის გეზის ჩასწორების დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ მონიშნოთ AutoText-ის შესანახი დიერექტორია." +msgstr "გახსნის ბილიკის ჩასწორების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, ავტოტექსტის შესანახი საქაღალდე აირჩიოთ." #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 @@ -11626,65 +11400,61 @@ msgstr "ჩა_სმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" -msgstr "" +msgstr "_ფაილური სისტემა" #. UXSeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." -msgstr "ბმულები AutoText დირექტორიებთან თქვენს კომპიუტერზე რელატიურია." +msgstr "თქვენს კომპიუტერზე ბმულები ავტოტექსტის საქაღალდემდე შედარებითია." #. MCtWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331 -#, fuzzy msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" -msgstr "ინტერნეტი" +msgstr "ინტერ_ნეტი" #. KnzU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." -msgstr "ინტერნეტის ფაილების ბმულები რელატიურია." +msgstr "ბმული ინტერნეტში მდებარე ფაილებამდე ფარდობითია." #. LEwb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354 -#, fuzzy msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" -msgstr "მიმართებითი ბმების შენახვა" +msgstr "ბმულების შენახვა ფარდობითად" #. 95dBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" -msgstr "_ბეჭდვის დროს სახელის შემოთავაზების სახით ჩვენება" +msgstr "სახელის დარჩენილი ადგილის მინიშნების სახით ჩვენება კრეფისას" #. GdqFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404 -#, fuzzy msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" -msgstr "_სახელი:" +msgstr "სახელი:" #. Ji8CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 -#, fuzzy msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" -msgstr "მალსახმ_ობი" +msgstr "მალსახმობი:" #. ZrcM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "ასახავს მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს. კატეგორიის სახელის შესაცვლელად ჩაბეჭდეთ ახალი სახელი და შემდეგ დააწკაპუნეთსახელის გადარქმევაზე. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად ჩაბეჭდეთ სახელი და შემდეგახალი." +msgstr "აჩვენებს მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს. იმისათვის, რომ კატეგორიის სახელი შეცვალოთ, აკრიფეთ ახალი სახელი და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'სახელის გადარქმევა'. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად კი აკრიფეთ სახელი და დააწექით ღილაკს 'ახალი'." #. Ye7DD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." -msgstr "ასახავს მალსახმობს მონიშნული AutoText ჩანაწერისთვის. თუ ქმნით ახალ AutoText ჩანაწერს, ჩაბეჭდეთ მალსახმობი,რომლის გამოყენებაც გსურთ ჩანაწერისთვის." +msgstr "აჩვენებს მალსახმობს მონიშნული ავტოტექსტის ელემენტისთვის. თუ ქმნით ახალ ავტოტექსტის ელემენტს, აკრიფეთ მალსახმობი, რომელიც ამ ელემენტისთვის გნებავთ, გამოიყენოთ." #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508 @@ -11696,73 +11466,73 @@ msgstr "კატეგორია" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #. 2FEex #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." -msgstr "ქმნის,ასწორებს და ჩაურთავს AutoText-ს. შეგიძლიათ შეინახოთ ფორმატირებული ტექსტი, დიაგრამებიანი ტექსტი, ცხრილები და ველები როგორც AutoText. AutoText-ის სწრაფად ჩასართავად, ჩაბეჭდეთ მალსახმობი AutoText-სათვის თქვენს დოკუმენტში და დააჭირეთ F3-ს." +msgstr "შექმნის, ჩაასწორებს ან ჩასვამს ავტოტექსტს. შეგიძლიათ დაიმახსოვროთ დაფორმატებული ტექსტი, ტექსტი გამოსახულებებით, ცხრილებით და ველებით. იმისათვის, რომ ავტოტექსტი სწრაფად ჩასვათ, აკრიფეთ მალსახმობი თქვენს დოკუმენტში და დააჭირეთ ღილაკს F3." #. XKQvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "ძებნა..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "გვერდი" #. bTVGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157 msgctxt "bibliofragment|targettype0" msgid "Open Display URL" -msgstr "" +msgstr "ჩვენების URL-ის გახსნა" #. YUAGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158 msgctxt "bibliofragment|targettype1" msgid "Open Target URL" -msgstr "" +msgstr "სამიზნე URL-ის გახსნა" #. zyLPQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159 msgctxt "bibliofragment|targettype2" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "არცერთი" #. cbQHF #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160 msgctxt "bibliofragment|targettype3" msgid "Jump to Bibliography Table Row" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა ბიბლიოგრაფიის ცხრილის მწკრივზე" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "ჩაამატე ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერი." +msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის ჩასმა" #. XnbFd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "ხსნის Define Bibliography Entry დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ შექმნათ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი. ეს ჩანაწერი შეინახება მხოლოდ დოკუმენტში. ბიბლიოგრაფიის მონაცემთა ბაზისთვის ჩანაწერის დასამატებლად ამოირჩიეთTools - Bibliography Database." +msgstr "გახსნის ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის აღწერის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, ახალი ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი შექმნათ. ეს ჩანაწერი, მხოლოდ, დოკუმენტში შეინახება. იმისათვის, რომ ჩანაწერი ბიბლიოგრაფის მონაცემთა ბაზაში დაამატოთ, აირჩიეთ ხელსაწყოები -> ბიბლიოგრაფიის მონაცემთა ბაზა." #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "ხსნისDefine Bibliography Entry დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ჩაასწოროთ მონიშნული ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერი." +msgstr "გახსნის ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის აღწერის დიალოგს, სადაც მონიშნული ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის ჩასწორება შეგიძლიათ." #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." -msgstr "ხურავს დიალოგს." +msgstr "დახურავს დიალოგს." #. sQJ4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93 @@ -11774,43 +11544,43 @@ msgstr "ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." -msgstr "ჩაურთავს ბიბლიოგრაფიის მიმართვას დოკუმენტში." +msgstr "ჩასვამს ბიბლიოგრფიულ მიმართვას დოკუმენტში. თუ შექმენით ახალი ჩანაწერი, ის ასევე უნდა ჩასვათ ელემენტის სახით. წინააღმდეგ შემთხვევაში ჩანაწერი დაიკარგება, როცა დოკუმენტს დახურავთ." #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" -msgstr "გამოყენება" +msgstr "გადატარება" #. EhmoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" -msgstr "" +msgstr "ბიბლიოგრაფიული მონაცემთა ბაზა" #. TyGCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს მიმართვას ბიბლიოგრაფიის მონაცემთა ბაზიდან." #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის შემცველობა" #. m4Ynn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "ჩაურთავს მიმართვას ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებიდან, რომლებიც შენახულია მიმდინარე დოკუმენტში." +msgstr "ჩასვამს მიმართვას ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებიდან, რომლებიც მიმდინარე დოკუმენტშია დამახსოვრებული." #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" -msgstr "" +msgstr "ბიბლიოგრაფიის წყარო" #. 5BLqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226 @@ -11828,13 +11598,13 @@ msgstr "სათაური" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მოკლე სახელი ბიბლიოთეკის ჩანაწერისთვის, რომლის ჩასმაც გნებავთ." #. YYgLc #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მოკლე სახელი ბიბლიოთეკის ჩანაწერისთვის, რომლის ჩასმაც გნებავთ." #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305 @@ -11846,55 +11616,55 @@ msgstr "მოკლე სახელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "ელემენტი" #. 3trf6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." -msgstr "ჩაურთავს ბიბლიოგრაფიულ მიმართვას." +msgstr "ჩასვამს ბიბლიოგრაფიულ მიმართვას." #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "ბულეტები და დანომვრა" +msgstr "მარკერები და დანომვრა" #. 9Ad8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" -msgstr "_ამოშლა" +msgstr "_წაშლა" #. XWsAH #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" -msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია" +msgstr "ჩამოყრა" #. RCUCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "დაულაგებელი" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მარკერის ტიპი დაულაგებელი სიისთვის." #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "დალაგებული" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა დაულაგებელი სიისთვის." #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 @@ -11906,20 +11676,19 @@ msgstr "კონტური" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ კარკასის ფორმატი დაულაგებელი სიისთვის." #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. a2bnX #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გრაფიკული მარკერის სიმბოლო დაულაგებელი სიისთვის." #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11931,142 +11700,139 @@ msgstr "მდებარეობა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "შეცვალეთ შეწევის, დაშორების და სწორების პარამეტრები დალაგებული და დაულაგებელი სიებისთვის." #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #. B3cGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "ააწყვეთ საკუთარი მარკერიანი ან დანომრილი სქემა." #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" -msgstr "კომპანია" +msgstr "კომპანია:" #. MnnUx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" -msgstr "" +msgstr "სლოგანი:" #. AgVpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" -msgstr "" +msgstr "ქვე_ყანა/შტატი:" #. E22ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "მდებარეობა:" #. F7gdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" -msgstr "ფაქსი" +msgstr "ფა_ქსი:" #. KJFn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:96 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "" +msgstr "საწყისი გვერდი/ელფოსტა:" #. iBeNF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "კომპანია" #. Lw69w #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი კომპანიის სახელი ამ ველში." #. P4Ury #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი მდებარეობა კომპანიაში ამ ველში." #. FGLL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "ფაქსის ნომერი" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "ამ ველში აკრიფეთ კომპანიის ფაქსის ნომერი." #. amPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "საწყისი გვერდი" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "კომპანიის ვებგვერდი" #. ExL9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის მისამართი" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი კომპანიის ელფოსტის მისამართი." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" -msgstr "" +msgstr "კომპანია მეორე ხაზი:" #. dKBDV #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "კომპანია მეორე ხაზი" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "კომპანია მეორე ხაზი" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "" +msgstr "_Zip/ქალაქი:" #. sZyRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:326 @@ -12078,7 +11844,7 @@ msgstr "ქალაქი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:327 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ კომპანიის სახელი" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:345 @@ -12090,122 +11856,121 @@ msgstr "საფოსტო ინდექსი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ კომპანიის საფოსტო კოდი ამ ველში." #. NoUHx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject" msgid "Slogan" -msgstr "" +msgstr "დევიზი" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "კომპანიის დევიზი" #. oDRTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408 msgctxt "businessdatapage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "ქვეყანა" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "კომპანიის ქვეყანა" #. fLgsd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427 msgctxt "businessdatapage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "შტატი" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ კომპანიის მდგომარეობა." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" -msgstr "" +msgstr "ტელეფონი/მობილური:" #. Z3D4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "ტელეფონი" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ ბიზნესის ტელეფონის ნომერი" #. SAXTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "მობილური" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ სამსახურის მობილური" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512 -#, fuzzy msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" -msgstr "ქუჩა" +msgstr "ქუჩა:" #. cBaft #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537 msgctxt "businessdatapage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "ქუჩა" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ კომპანიის ქუჩის სახელი ამ ველში." #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" -msgstr "" +msgstr "სამსახურეობრივი მონაცემები" #. rNSTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:567 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "შეიცავს სავიზიტო ბარათების საკონტაქტო ინფორმაციას, სავიზიტო ბარათების სამუშაო კატეგორიის განლაგებით. სავიზიტო ბარათის განლაგება მონიშნულიასავიზიტო ბარათებისჩანართზე." +msgstr "შეიცავს საკონტაქტო ინფორმაციას საქმიანი ბარათებისთვის, რომლებიც იყენებენ განლაგებისას კატეგორიიდან 'საქმიანი ბარათი, სამსახური'. საქმიანი ბარათს განლაგების არჩევა საქმიანი ბარათის ჩანართზე შეგიძლიათ." #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" -msgstr "" +msgstr "ჭდის დამატება შეუძლებელია" #. meWR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" -msgstr "" +msgstr "ჭდის დამატება შეუძლებელია" #. ojwcT #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." -msgstr "" +msgstr "წინასწარ აღწერილ ჭდეებს თავზე ვერ გადააწერთ. აირჩიეთ სხვა სახელი." #. nPpEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 @@ -12217,175 +11982,169 @@ msgstr "წარწერა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" -msgstr "" +msgstr "წარწერის მორგება" #. 3aLfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:104 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" -msgstr "" +msgstr "წარწერების მიმდევრობა:" #. CKCuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:120 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" -msgstr "" +msgstr "ჯერ კატეგორია" #. gETja #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:121 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" -msgstr "" +msgstr "ჯერ დანომრვა" #. ougFj #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order" msgid "Place the caption number before or after the caption category." -msgstr "" +msgstr "წარწერის ნომრის მოთავსება წარწერის კატეგორიამდე ან მის შემდეგ." #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" -msgstr "სიმბოლოს სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი:" #. B9BgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს სიმბოლოს სტილს წარწერის კატეგორიისა და წარწერის ნომრისთვის." #. ptDQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Category and Caption Number" -msgstr "" +msgstr "კატეგორია და წარწერის ნომერი" #. snW6e #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Use border and shadow of selected object" -msgstr "" +msgstr "მონიშნულ _ობიექტის საზღვრისა და ჩრდილის გამოყენება" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "მანიჭებს ობიექტის საზღვარსა და ჩრდილს სათაურის ჩარჩოს." +msgstr "გადაატარებს ობიექტის საზღვარსა და ჩრდილს წარწერის ჩარჩოს." #. nb3uH #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Frame Format" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს ფორმატი" #. 3XAQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს პირველის სათაურის ნომერს სათაურამდე, რომლის კონტურის დონე მონიშნული კონტურის დონეზე ნაკლები ან ტოლია. თუ არჩეულია [არცერთი] სათაურის ნომრის მიწერა არ მოხდება." #. bThjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომრის წინ მიწერა პირველივე წინა სათაურისთვის, რომლის კონტურის დონეც ნაკლებია ან ტოლია, ვიდრე მონიშნული კონტურის დონე. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ აჩვენოთ კონტურის დონე 1-ის და კონტურის დონე 2-ის პირველ წინა სათაურის ნომერი. თუ არჩეულია [არცერთი], სათაურის დონე ნაჩვენები არ იქნება." #. sSGgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად." #. njhts #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად." #. Z3jCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_მაქს. დონე:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310 -#, fuzzy msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" -msgstr "გამყოფი" +msgstr "_გამყოფი:" #. UpTAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Heading Number Before Caption Number" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომერი წარწერის ნომრამდე" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" -msgstr "მიმღები" +msgstr "მისამართი" #. t4NQo #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." -msgstr "ქმნის იარლიყს თქვენი საპასუხო მისამართით. იარლიყის ტექსტისსარკმელში მოთავსებული მიმდინარე ტექსტი ზემოდან გადაწერილია." +msgstr "შექმნის ჭდეს თქვენი დაბრუნების მისამართით. ტექსტი, რომელიც ამჟამად ჭდის ტექსტია, ჩანაცვლდება." #. HH2Su #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" -msgstr "" +msgstr "ჭდის ტექსტი:" #. RczQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." -msgstr "შეიტანეთ ტექსტი, რომელიც გსურთ რომ გამოჩნდეს ამ იარლიყზეl. ასევე შეგიძლიათ ჩასვათ მოანცემთა ბაზის ველი." +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, ჭდეზე გამოჩნდეს. ასევე შეგიძლიათ, მონაცემთა ბაზის ველი ჩასვათ." #. xjPBY #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" -msgstr "მონაცემთა ბაზა" +msgstr "მონაცემთა ბაზა:" #. 7shgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზა, რომელიც გნებავთ, თქვენი ჭდისთვის მონაცემების წყაროდ გამოიყენოთ." #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" -msgstr "ცხრილი" +msgstr "ცხრილი:" #. MbB43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." -msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ის ცხრილი, რომელიც შეიცავს იმ ველ(ებ)ს რომელიც გსურთ რომ თქვენს იარლიყში გამოიყენოთ." +msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის ცხრილი, რომელიც შეიცავს ველ(ებ)-ს, რომელებიც გსურთ, თქვენს ჭდეში გამოიყენოთ." #. LB3gM #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" -msgstr "მონაცემთა ბაზის ველი" +msgstr "მონაცემთა ბაზის ველი:" #. sRwht #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სასურველი მონაცემთა ბაზის ველი ა დააწკაპუნეთ ისარზე ამ ველის გასწვრივ, რომ ველი ჭდის ტექსტურ ველში ჩასვათ." #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 @@ -12397,65 +12156,61 @@ msgstr "ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სასურველი მონაცემთა ბაზის ველი ა დააწკაპუნეთ ისარზე ამ ველის გასწვრივ, რომ ველი ჭდის ტექსტურ ველში ჩასვათ." #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" -msgstr "აღწერილობა" +msgstr "წარწერა" #. iFCWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" -msgstr "უწყევტი" +msgstr "_უწყევტი" #. ZHCJD #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." -msgstr "ბეჭდავს იარლიყებს უწყვეტ ფურცელზე." +msgstr "ბეჭდავს ჭდეებს უწყვეტ ფურცელზე." #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" -msgstr "ფურცელი" +msgstr "_ფურცელი" #. Z5Zyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" -msgstr "" +msgstr "ბრენდი:" #. BDZFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413 -#, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი:" #. h9Uch #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." -msgstr "მონიშნეთ სასურველი ქაღალდის სახეობა." +msgstr "აირჩიეთ სასურველი ქაღალდის ბრენდი." #. 3frsE #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ზომის ფორმატი, რომლის გამოყენებაც გნებავთ. ხელმისაწვდომი ფორმატები დამოკიდებულია ბრენდზე, რომელიც ბრენდების სიიდან აირჩიეთ. თუ გნებავთ, საკუთარი ჭდის ფორმატი აღწეროთ, აირჩიეთ [მომხმარებელი] და დააწკაპუნეთ ფორმატის ჩანართზე, რომ ფორმატი აღწეროთ." #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "" +msgstr "საქმიანი ბარათის ქაღალდის ტიპი და ზომები ფორმატის ალაგის ქვედა ნაწილშია ნაჩვენები." #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501 @@ -12467,49 +12222,49 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." -msgstr "განსაზღვრეთ იარლიყის ტექსტი და აირჩიეთ შესაბამისი ფურცლის ზომა." +msgstr "მიუთითეთ ჭდის ტექსტი და აირჩიეთ ფურცლის ზომა ჭდისთვის." #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" -msgstr "" +msgstr "კოპირება სად" #. AHAbG #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" -msgstr "" +msgstr "_ასლი:" #. LKsro #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" -msgstr "" +msgstr "_ბრმაასლი:" #. VBFED #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "შენიშვნა: გამოყავით ელფოსტის მისამართები წერტილმძიმით (;)." #. GFwkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ელფოსტის ასლების მიმღებები, წერტილმძიმით (;) გამოყოფილი." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მიმღებები ბრმა ასლებისთვის, გამოყოფილი წერტილმძიმეებით (;)." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:181 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." -msgstr "" +msgstr "ამ ელფოსტის ასლის გაგზავნა..." #. z7D9z #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9 @@ -12521,25 +12276,25 @@ msgstr "სიმბოლო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "შეუნახავი ცვლილებები ამ ჩანართში გაუქმდება." #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "დააბრუნებს ცვლილებებს, რომელიც აქ ნაჩვენებ ჩანართში შეიტანეთ პარამეტრებში, რომლებიც აქ ნაჩვენები იყო, როცა ეს დიალოგი გაიხსნა." #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" -msgstr "შრიფტი" +msgstr "ფონტი" #. bwwEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "შრიფტის ეფექტები" +msgstr "ფონტის ეფექტები" #. CV8Tr #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255 @@ -12561,62 +12316,57 @@ msgstr "ბმული" #. uV8CG #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" -msgstr "გამოყოფა" +msgstr "გამოკვეთა" #. fJhsz #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. RoRJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" -msgstr "URL" +msgstr "URL:" #. m8wNo #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" -msgstr "_სახელი:" +msgstr "სახელი:" #. AwvtG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" -msgstr "ტექსტი" +msgstr "ტექსტი:" #. ujQMD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" -msgstr "~სამიზნე ჩარჩო" +msgstr "სამიზნე ჩარჩო:" #. 87jG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." -msgstr "~მოვლენები..." +msgstr "მოვლენები..." #. QKCzL #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მოვლენა, რომელიც ტრიგერდება, როცა ჰიპერბმულზე დააწკაპუნებთ." #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ URL ფაილისთვის, რომელიც გნებავთ, გახსნათ, როცა ჰიპერბმულზე დააწკპუნებთ." #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 @@ -12628,69 +12378,67 @@ msgstr "შეიყვანეთ სახელი ჰიპერბმუ #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ჰიპერბმულისთვის საჩვენებელი ტექსტი." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძებნა..." #. 4276D #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელზედაც მიბმა გნებავთ, შემდეგ კი გახსნას დააჭირეთ." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ჩარჩოს სახელი, რომელშიც გნებავთ, მიბმული ფაილი გაიხსნათ, ან აირჩიეთ უკვე აღწერილი ჩარჩო სიიდან." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" -msgstr "ბმული" +msgstr "ჰიპერბმული" #. FCyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" -msgstr "მონახულებული ბმულები" +msgstr "ნანახი ბმულები:" #. EvDaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" -msgstr "მოუნახულებელი ბმულები" +msgstr "უნახავი ბმულები:" #. CqHA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი სიის უკვე ნანახი ბმულებისთვის. იმისათვის, რომ ამ სიის სტილი შეცვალოთ ან დაამატოთ, დახურეთ ეს დიალოგი, და დააწკაპუნეთ დაფორმატების პანელის 'სტილების' ხატულაზე." #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი სიის უნახავი ბმულებისთვის. იმისათვის, რომ ამ სიის სტილი შეცვალოთ ან დაამატოთ, დახურეთ ეს დიალოგი, და დააწკაპუნეთ დაფორმატების პანელის 'სტილების' ხატულაზე." #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" -msgstr "ასოების სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილები" #. bF2cC #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." -msgstr "" +msgstr "მიანიჭებს ახალ ჰიპერბმულს ან ჩაასწორებს მონიშნულ ჰიპერბმულს." #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 @@ -12712,17 +12460,15 @@ msgstr "ქმნის თანაბარი სიგანის სვე #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" -msgstr "სვეტი" +msgstr "სვეტი:" #. iB9AT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" -msgstr "სიგანე" +msgstr "სიგანე:" #. 4jPyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208 @@ -12744,10 +12490,9 @@ msgstr "შეიყვანეთ სვეტის სიგანე." #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" -msgstr "დაშორება" +msgstr "დაშორება;" #. rneea #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302 @@ -12765,53 +12510,49 @@ msgstr "შეიყვანეთ სვეტებს შორის და #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." -msgstr "გადაადგილებს სვეტის მონიტორს ერთი სვეტით მარცხნივ." +msgstr "გადაიტანს სვეტის ჩვენებას ერთი სვეტით მარცხნივ." #. EDA5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." -msgstr "გადაადგილებს სვეტის მონიტორს ერთი სვეტით მარჯვნივ." +msgstr "გადაიტანს სვეტის ჩვენებას ერთი სვეტით მარჯვნივ." #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" -msgstr "" +msgstr "სიგანე და დაშორება" #. aBAZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" -msgstr "ს_ტილი" +msgstr "ს_ტილი:" #. iTh5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" -msgstr "სიგანე" +msgstr "_სიგანე:" #. fEm38 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" -msgstr "სიმაღლე" +msgstr "სიმაღლ_ე:" #. vKEyi #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" -msgstr "_მდებარეობა, ან მდგომარეობა" +msgstr "_მდებარეობა:" #. yhqBe #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "მონიშნეთ ფორმატირების სტილი სვეტის გამყოფის სტრიქონისთვის. თუ არ გსურთ გამყოფი სტრიქონი, ამოირჩიეთ \"არცერთი\"." +msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი სვეტის გამყოფის ხაზისთვის. თუ არ გსურთ გამყოფი ხაზი, ამოირჩიეთ \"არცერთი\"." #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 @@ -12823,7 +12564,7 @@ msgstr "ზემოთ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" -msgstr "ცენტრირებული" +msgstr "დაცენტრებული" #. CxCJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520 @@ -12835,58 +12576,55 @@ msgstr "ქვემოთ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "მონიშნეთ ვერტიკალური გასწორება გამყოფი სტრიქონისვის. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია მხოლოდ მაშინ, როდესაც Height მნიშვნელობა 100%-ზე ნაკლებია." +msgstr "აირჩიეთ გამყოფის ხაზის ვერტიკალური სწორება. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ ხაზის სიმაღლის მნიშვნელობა 100%-ზე ნაკლებია." #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "შეიყვანეთ გამყოფი სტრიქონის სიგრძე სვეტის არის სიმალის პროცენტულობად." +msgstr "შეიყვანეთ გამყოფი ხაზის სიგრძე სვეტის სიმაღლის პროცენტებში." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" -msgstr "_ფერი" +msgstr "_ფერი:" #. 9o7DQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "გამყოფი ხაზი" #. 7SaDT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" -msgstr "სვეტები" +msgstr "სვეტი:" #. aF466 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან სექციაში." +msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან განყოფილებაში." #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" -msgstr "შიგთავსის თანაბრად განაწილება _ყველა სვეტში" +msgstr "შემცველობის თანაბარი განაწილება _ყველა სვეტში" #. BYYDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." -msgstr "" +msgstr "გაანაწილებს ტექსტს მრავალსვეტიან განყოფილებებში. ტექსტი გაედინება ყველა სვეტში იგივე სიმაღლეზე. განყოფილების სიმაღლე ავტომატურად სწორდება." #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" -msgstr "არჩევა" +msgstr "მონიშნული" #. qA5MH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740 @@ -12898,7 +12636,7 @@ msgstr "მიმდინარე განყოფილება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" -msgstr "მონიშნული განყოფილება" +msgstr "მონიშნულ განყოფილებას" #. Mo9GL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 @@ -12916,39 +12654,37 @@ msgstr "გვერდის სტილი: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." -msgstr "მონიშნეთ ელემენტი, რომელზეც გსურთ სვეტის განლაგების გამოყენება." +msgstr "მონიშნეთ ელემენტი, რომელსაც გნებავთ, სვეტის განლაგება გადაატაროთ." #. AJFqx #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" -msgstr "_გამოყენება, ან მინიჭება" +msgstr "_გადატარება რაზე:" #. rzBnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787 -#, fuzzy msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" -msgstr "ტექსტის _მიმართულება" +msgstr "ტექსტის _მიმართულება:" #. dcDde #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან სექციაში." +msgstr "შეიყვანეთ სვეტების სასურველი რაოდენობა გვერდზე, ჩარჩოში ან განყოფილებაში." #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. 3dGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." -msgstr "განსაზღვრავს სვეტების რაოდენობას და სვეტების განლაგებას გვერდის სტილის, ჩარჩოს ან სექციისთვის." +msgstr "განსაზღვრავს სვეტების რაოდენობას და განლაგებას გვერდის სტილის, ჩარჩოს ან განყოფილებისთვის." #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 @@ -12958,29 +12694,27 @@ msgstr "სვეტის სიგანე" #. 5xLXA #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" -msgstr "სვეტი" +msgstr "სვეტი:" #. DAK7Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" -msgstr "სიგანე" +msgstr "სიგანე:" #. RaBTY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სვეტის ნომერი სვეტისთვის, რომლის სიგანის შეცვლაც გნებავთ." #. mATJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე მონიშნული სვეტებისთვის." #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168 @@ -12998,48 +12732,46 @@ msgstr "ცვლის მონიშნული სვეტ(ებ)ის #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "კონტექსტი" #. y3tzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" -msgstr "მინიჭებული სტილი" +msgstr "გადატარებული სტილები" #. B9oQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "" +msgstr "აქ შეგიძლიათ ნახოთ Writer-ის წინასწარ აღწერილი კონტექსტები, კონტურის ჩარჩოს დონეების 1-დან 10მდე, სიის დონეების 1-დან 10-მდე, ცხრილის სათაურის, ცხრილის შემცველობის, განყოფილების, საზღვრის, სქოლიოს და ზედა და ქვედა კოლონტიტულების ჩათვლით." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ, რომ წაშალოთ მიმდინარე კონტექსტი, რომელიც მონიშნულ სტილზეა მინიჭებული." #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გადატარება', რომ გადაატაროთ არჩეული აბზაცის სტილი აღწერილ კონტექსტს." #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის სტილები" #. BAsYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." -msgstr "" +msgstr "ყველა პარაგრაფის სტილი, რომელიც შეიძლება, სიის ველში არსებულ კონტექსტს მიენიჭოს." #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "ცხრილის სათაური" @@ -13060,7 +12792,7 @@ msgstr "ჩარჩო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" -msgstr "სექცია" +msgstr "განყოფილება" #. aABdW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229 @@ -13072,14 +12804,13 @@ msgstr "სქოლიო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" -msgstr "ბოლო სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. YyCDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" -msgstr "კოლონტიტული" +msgstr "ზედა კოლონტიტული" #. EbBvm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 @@ -13089,313 +12820,303 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული" #. L2Vr5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr " პირველი კონტურის დონე" #. GTJPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" -msgstr "მეორე სქემის დონე" +msgstr " მეორე კონტურის დონე" #. VKBoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" -msgstr "მეასმე სქემის დონე" +msgstr " მესამე კონტურის დონე" #. a9TaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr " მეოთხე კონტურის დონე" #. dXE2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr " მეხუთე კონტურის დონე" #. hCaZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr " მეექვსე კონტურის დონე" #. eY5Fy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr " მეშვიდე კონტურის დონე" #. KbZgs #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr " მერვე კონტურის დონე" #. L5C8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr " მეცხრე კონტურის დონე" #. xNPpQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" -msgstr "მეხუთე სქემის დონე" +msgstr "მეათე კონტურის დონე" #. tFzDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის პირველი დონე" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მეორე დონე" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მესამე დონე" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მეოთხე დონე" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მეხუთე დონე" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მეექვსე დონე" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მეშვიდე დონე" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მერვე დონე" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" -msgstr "" +msgstr " სიის მეცხრე დონე" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" -msgstr "" +msgstr "სიის მეათე დონე" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. DCF97 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26 msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog" msgid "Content Control Properties" -msgstr "" +msgstr "შემცველობის კონტროლის თვისებები" #. bHXzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102 msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder" msgid "Content is placeholder text" -msgstr "" +msgstr "შემცველობა ტექსტის ადგილმჭერია" #. 2XL7N #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121 msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "სათაური:" #. Acjmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145 msgctxt "contentcontroldlg|idlabel" msgid "Id:" -msgstr "" +msgstr "Id:" #. PaN6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160 msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel" msgid "Tab order:" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაციის მიმდევრობა:" #. TZMBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192 msgctxt "contentcontroldlg|taglabel" msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "ჭდე:" #. PFheB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216 msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton" msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop" -msgstr "" +msgstr "კლავიატურის ტაბულაციით ნავიგაციის მიმდევრობა: -1 ტაბულაციის გაჩერებიდან ამოსაღებად" #. V44Fw #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel" msgid "Checked character:" -msgstr "" +msgstr "ჩართული სიმბოლო:" #. UFeRU #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:273 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel" msgid "Unchecked character:" -msgstr "" +msgstr "გამორთული სიმბოლო:" #. YEsus #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:284 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "არჩევა..." #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:296 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "არჩევა..." #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:334 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" -msgstr "" +msgstr "თოლია:" #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:380 msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "საჩვენებელი სახელი" #. qy8VG #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:393 msgctxt "contentcontroldlg|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "მნიშვნელობა" #. DmLzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:410 msgctxt "contentcontordlg|listitems" msgid "List Items:" -msgstr "" +msgstr "სიის ელემენტები:" #. VPCgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:432 msgctxt "contentcontordlg|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "დამატება" #. 9Dc6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:445 msgctxt "contentcontordlg|modify" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "შეცვლა" #. rpNb6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:459 msgctxt "contentcontordlg|remove" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "წაშლა" #. UDHfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:473 msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "აწევა" #. 6BRRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:487 msgctxt "contentcontordlg|movedown" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "ჩამოწევა" #. hCPKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:565 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" -msgstr "" +msgstr "თარიღის ფორმატი:" #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog" msgid "Content Control List Item Properties" -msgstr "" +msgstr "შემცველობის კონტროლის სიის ელემენტის თვისებები" #. 4AXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname" msgid "Display name:" -msgstr "" +msgstr "საჩვენებელი სახელი:" #. T6EME #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "მნიშვნელობა:" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" -msgstr "გადააკონვერტე ცხრილი ტექსტად" +msgstr "ცხრილის გადაყვანა ტექსტში" #. iArsw #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" -msgstr "ტაბულაციები" +msgstr "ტაბულაცია" #. 9aKdG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." -msgstr "" +msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში სვეტის მარკერებად ტაბულაციის გამოყენებით." #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" -msgstr "~წერტილმძიმეები" +msgstr "წერტილმძიმეები" #. GqN6W #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." -msgstr "" +msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში მარკერებად წერტილმძიმეების (;) გამოყენებით." #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148 @@ -13407,57 +13128,55 @@ msgstr "აბზაცი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." -msgstr "" +msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში სვეტის მარკერებად აბზაცების გამოყენებით." #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" -msgstr "სხვა" +msgstr "სხვა:" #. 27JXH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." -msgstr "" +msgstr "გადაიყვანს ტექსტს ცხრილში სიმბოლოთი, რომელსაც სვეტის მარკერის ველში აკრეფთ." #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. rmBim #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" -msgstr "სიმბოლოები" +msgstr "სიმბოლო" #. G5obG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ სიმბოლო, რომელიც გნებავთ, სვეტის მარკერად გამოიყენოთ." #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" -msgstr "თანაბარი სიგანე ყველა სვეტისათვის" +msgstr "თანაბარი სიგანე ყველა სვეტისთვის" #. xLjLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." -msgstr "" +msgstr "შექმნის ტოლი სიგანის მქონე სვეტებს, სვეტის მარკერის მდებარეობის მიუხედავად." #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" -msgstr "გამოყავი ტექსტი" +msgstr "ტექსტის გამოყოფა" #. VDaHH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270 @@ -13469,7 +13188,7 @@ msgstr "სათაური" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." -msgstr "" +msgstr "დააფორმატებს ახალი ცხრილის პირველ მწკრივს, როგორც სათაურს." #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 @@ -13481,7 +13200,7 @@ msgstr "სათაურის გამეორება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "" +msgstr "გაიმეორებს ცხრილის თავსართს თითოეულ გვერდზე, რომელიც ცხრილს სჭირდება." #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 @@ -13493,19 +13212,19 @@ msgstr "არ გაყო ცხრილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." -msgstr "" +msgstr "არ დაყო ცხრილი გვერდებს შორის." #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " -msgstr "" +msgstr "პირველი " #. iXL3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" -msgstr "სტრიქონები" +msgstr "მწკრივები" #. C9QkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380 @@ -13517,13 +13236,13 @@ msgstr "ავტო~ფორმატი..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." -msgstr "" +msgstr "გახსნის ავტოდაფორმატების დიალოგს სადაც შეგიძლიათ, ცხრილისთვის წინასწარ აღწერილი განლაგება აირჩიოთ." #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. kUb8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432 @@ -13533,14 +13252,12 @@ msgstr "გარდაქმნის მონიშნულ ტექსტ #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" -msgstr "მისამართების ახალი სია" +msgstr "ახალი მისამართების სია" #. eTJmA #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "ინფორმაცია მისამართის შესახებ" @@ -13549,86 +13266,85 @@ msgstr "ინფორმაცია მისამართის შეს #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." -msgstr "შეჰყავს ან ასწორებს ველების შიგთავსს ფოსტის შერწყმის თვითეული მიმღებისთვის." +msgstr "შეიყვანეთ ან ჩაასწორეთ ველის შემცველობა თითოეული ელფოსტის მიმღებისთვის." #. UKKXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" -msgstr "ჩანაწერის ნომრის ~ჩვენება" +msgstr "ჩანაწერის _ნომრის ჩვენება" #. DhAsp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" -msgstr "" +msgstr "|<" #. cwkzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად." +msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად." #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. M7ApL #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად." +msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად." #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" -msgstr "" +msgstr ">|" #. gEQXQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად." +msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად." #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. AQAb9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად." +msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად." #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად." +msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად." #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "ღილაკებზე დაწკაპუნება ჩანაწერებზე ნავიგაციისთვის ან ჩანაწერის ნომერის შეყვანისთვის ჩანაწერის ასასახად." +msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკებზე, რომ იმოძრაოთ ჩანაწერებში, ან შეიყვანეთ ჩანაწერის ნომერი, მის საჩვენებლად." #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" -msgstr "ა_ხალი" +msgstr "_ახალი" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "ამატებს ახალ ცარიელ ჩანაწერს მისამართთა სიას." +msgstr "დაამატებს ახალ ცარიელ ჩანაწერს მისამართების სიას." #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 @@ -13640,49 +13356,46 @@ msgstr "_წაშლა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." -msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა." +msgstr "წაშლის მონიშნულ ჩანაწერს." #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." -msgstr "~ფაილი..." +msgstr "ძებ_ნა..." #. hiYxd #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." -msgstr "ხსნის ჩანაწერის პოვნის დიალოგს. შეგიძლიათ დატოვოთ დიალოგი ღიად სანამ ჩანაწერებს ასწორებთ." +msgstr "გახსნის ჩანაწერის პოვნის დიალოგს. შეგიძლიათ დატოვოთ დიალოგი ღიად, სანამ ჩანაწერებს ასწორებთ." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 -#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." -msgstr "მო~რგება..." +msgstr "მო_რგება..." #. Y965L #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "ხსნის მორგების მისამართთა სიის დიალოგი, რომლის მოწესრიგება, სახელის გადარქმევა, დამატება და ველების წაშლა შეგიძლიათ." +msgstr "გახნნის მისამართების სიის მორგების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ გადაალაგოთ, სახელები გადაარქვათ, დაამატოთ და წაშალოთ ველები." #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი მისამართები ან ჩაასწორეთ მისამართები ელფოსტის შერწყმის დოკუმენტებისთვის." #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" -msgstr "შეადარე ბიბლიოგრაპიული ჩანაწერი" +msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერის აღწერა" #. UvJRD #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "შეტანილი მონაცემები" @@ -13691,58 +13404,55 @@ msgstr "შეტანილი მონაცემები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." -msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის შიგთავსის შეცვლა." +msgstr "ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერის შემცველობის შეცვლა." #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" -msgstr "" +msgstr "შესაბამისობების ფაილის ჩასწორება" #. RDVeW #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" -msgstr "შენატანები" +msgstr "ელემენტები" #. cyCFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." -msgstr "" +msgstr "შექმენით ან ჩაასწორეთ სიტყვების სია ანბანურ ინდექსში ჩასასმელად." #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" -msgstr "" +msgstr "მისამართების სიის მორგება" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "დამატება..." +msgstr "დ_ამატება..." #. aU2jL #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." -msgstr "ახალი ტექსტური ველის ჩართვა." +msgstr "ჩასვამს ახალი ტექსტის ველს." #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." -msgstr "მონიშნული ველის წაშლა." +msgstr "წაშლის მონიშნულ ველს." #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." -msgstr "გადარქმევა..." +msgstr "სახელის გადა_რქმევა..." #. 8QggP #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 @@ -13754,265 +13464,259 @@ msgstr "მონიშნული ტექსტის ველის სა #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" -msgstr "" +msgstr "მის_ამარტები სიის ელემენტები:" #. AxRrt #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." -msgstr "სასურველი გადასაადგილებელი, წასაშლელი ან სახელის შესაცვლელი ველების მონიშვნა." +msgstr "მონიშნეთ ველები რომლებიც გნებავთ გადაიტანოთ, წაშალოთ, ან სახელი გადაარქვათ." #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" -msgstr "" +msgstr "შევქმნა ახალი მონაცემების წყარო?" #. GChGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" -msgstr "" +msgstr "მონაცემის წყაროები ხელმიუწვდომელია. გნებავთ ახლის შექმნა?" #. FBnGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." -msgstr "" +msgstr "მონაცემების წყარო მითითებული არაა. გჭირდებათ მონაცემთა წყარო, მაგალითად მონაცემთა ბაზა, რომ ველებისთვის მონაცემები (მაგალითად: სახელები და მისამართები) მიიღოთ." #. sFaqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16 msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog" msgid "Date Picker Content Control" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების ამრჩევის შემცველობის მართვა" #. bQFoj #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90 msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "თარიღის ფორმატი" #. DQ6DH #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" -msgstr "" +msgstr "პირველი ძალიან _დიდი ასოს ჩვენება" #. PEHkg #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." -msgstr "ააქტიურებს დიდი ასოების პარამეტრებს მონიშნულ პარაგრაფზე." +msgstr "გადაატარებს დიდი ასოების პარამეტრებს მონიშნულ აბზაცზე." #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" -msgstr "" +msgstr "_მთლიანი სიტყვა" #. x9AVP #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." -msgstr "ასახავს პარაგრაფის პირველი სიტყვის პირველ ასოს დეკორატიულად და დანარჩენ ასოებს დიდ ასოებად." +msgstr "გამოიტანს აბზაცის პირველი სიტყვის პირველ ასოს ძალიან დიდან და სიტყვის დანარჩენ ასოებს უბრალოდ დიდი ტიპით." #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" -msgstr "სიმბოლოების რაოდენობა:" +msgstr "_სიმბოლოების რაოდენობა:" #. 5R57p #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" -msgstr "ხაზები" +msgstr "_ხაზები:" #. fx3xM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" -msgstr "მანძილი ტექსტამდე" +msgstr "_მანძილი ტექსტამდე:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "შეიყვანეთ დიდ ასოებად გარდასაქმნელი სიმბოლოების რაოდენობა." +msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოების რაოდენობა აბზაცის ძალიან დიდი ასოებით დასაწყებად." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ხაზების რაოდენობა, რომელზეც აბზაცის ძალიან დიდი ასოთ დაწყება ჩამოიწევა აბზაცის პირველი ხაზიდან. მოკლე აბზაცები ძალიან დიდი ასოთი არ დაიწყება." #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელსაც დატოვებთ დიდ ასოებსა და პარაგრაფის დანარჩენ ტექსტს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელსაც დატოვებთ აბზაცის პირველ ძალიან დიდ ასოებსა და აბზაცის დანარჩენ ტექსტს შორის." #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. 9ApzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" -msgstr "ტექსტი" +msgstr "_ტექსტი:" #. MdKAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" -msgstr "სიმბოლოს სტილი" +msgstr "სიმბოლოს ს_ტილი:" #. rmFud #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." -msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ დიდ ასოებად პარაგრაფის პირველი ასოების ნაცვლად." +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტ, რომელიც აბზაცის ძალიან დიდი ასოს დასაწყებად გნებავთ გამოიყენოთ, აბზაცის პირველი ასოების მაგიერ." #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." -msgstr "მონიშნეთ დიდ ასოებად გამოსაყენებელი ფორმატირების სტილი." +msgstr "მონიშნეთ დაფორმატების სტილი, რომელიც გნებავთ, აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყებას გადაატაროთ." #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "შემცველობა" #. Rk5EJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." -msgstr "პარაგრაფის პირველი ასოს ფორმატირება დიდი ასოთი, სადაც შეგიძლიათ რამდენიმე სტრიქონის გადაბმა. ასევე შეგიძლიათ პარაგრაფის პირველი ასოს ფორმატირება დიდი ასოთი." +msgstr "დააფორმატებს აბზაცის პირველ ასოს დიდი ასოთი, რომელიც რამდენიმე ხაზს გასწვდება. აბზაცი, სულ ცოტა, იმდენი ხაზისგან უნდა შედგებოდეს, რამდენსაც ხაზების ველში მიუთითებთ." #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " -msgstr "აირჩიეთ ელემენტი:" +msgstr "აირჩიეთ ელემენტი: " #. EWsKn #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_წინა" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "შ_ემდეგი" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." -msgstr "" +msgstr "დახურავს მიმდინარე შეყვანის სიას და აჩვენებს შემდეგ, თუ არსებობს." #. Ct7px #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ჩასწორების ველებს: ფუნქციების დიალოგს, სადაც შეყვანის სიის ჩასწორება შეგიძლიათ." #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" -msgstr "რედაქტირება" +msgstr "ჩასწორება" #. 8RmqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog" msgid "Drop-down Form Field" -msgstr "" +msgstr "ჩამოსაშლელი ფორმის ველი" #. N2ZFM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100 msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "ელემენტი" #. PXnt4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" -msgstr "" +msgstr "სიის ელემენტები" #. mrXBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "აწევა" #. HADbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238 msgctxt "dropdownformfielddialog|down" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "ჩამოწევა" #. UD78C #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" -msgstr "კატეგორიების რედაქტირება" +msgstr "კატეგორიების ჩასწორება" #. 2CmpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "ქმნის ახალ AutoText კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში." +msgstr "ქმნის ახალ ავტოტექსტის კატეგორიას იმ სახელის გამოყენებით, რომელიც შეიყვანეთ სახელის ველში." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" -msgstr "_გადარქმევა" +msgstr "გადა_რქმევა" #. HmC7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "ცვლის მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს იმ სახელად,რომელსაც შეიყვანთ სახელისველში." +msgstr "შეცვლის მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს იმ სახელზე, რომელსაც სახელის ველში შეიყვანთ." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" -msgstr "მონიშნული სია" +msgstr "მონიშნულების სია" #. 2L9md #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." -msgstr "ასახელებს არსებულ AutoText კატეგორიებსა და შესაბამის გეზებს." +msgstr "არსებული ავტოტექსტის კატეგორიების სია და შესაბამისი ბილიკები." #. XgP6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." -msgstr "ასახავს დირექტორიის მიმდინარე გეზს, სადაც მონიშნული AutoText კატეგორიის ფაილები ინახება.თუ ქმნით AutoText კატეგორიას, მონიშნეთ თუ სად გსურთ კატეგორიის ფაილების შენახვა." +msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ბილიკს საქაღალდემდე, სადაც არჩეული ავტოტექსტის კატეგორიის ფაილების დამახსოვრებული. თუ აპირებთ, შექმნათ ავტოტექსტის კატეგორია, აირჩიეთ, სად გნებავთ, კატეგორიის ფაილები დაიმახსოვროთ." #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "ბილიკი" #. zaAUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258 @@ -14024,116 +13728,115 @@ msgstr "კატეგორია" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "ასახავს მონიშნული AutoText კატეგორიის სახელს. კატეგორიის სახელის შესაცვლელად ჩაბეჭდეთ ახალი სახელი და შემდეგ დააწკაპუნეთსახელის გადარქმევაზე. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად ჩაბეჭდეთ სახელი და შემდეგახალი." +msgstr "აჩვენებს მონიშნული ავტოტექსტის კატეგორიის სახელს. იმისთვის, რომ სახელის კატეგორია შეცვალოთ, აკრიფეთ ახალი სახელი და დააწექით ღილაკს 'სახელის გადარქმევა'. ახალი კატეგორიის შესაქმნელად აკრიფეთ სახელი და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ახალი'." #. saGoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის AutoText კატეგორიებს." +msgstr "ამატებს, სახელს უცვლის და შლის ავტოტექსტის კატეგორიებს." #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" -msgstr "" +msgstr "ველების ჩასწორება" #. kgAD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" -msgstr "" +msgstr "იგივე ტიპის წინა ველი" #. rnvem #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება." #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" -msgstr "" +msgstr "იგივე ტიპის შემდეგი ველი" #. zBjeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება." #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" -msgstr "_რედაქტირება" +msgstr "_ჩასწორება" #. LJAnh #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" -msgstr "" +msgstr "ცვლადი ველის შემცველობის ჩასწორება" #. uMDvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება." #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "ველის შემცველობის ჩასწორება." #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" -msgstr "სექციის რედაქტირება" +msgstr "განყოფილებების ჩასწორება" #. JhRAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "პარამეტრები..." +msgstr "მ_ორგება..." #. 8SFsS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "შლის მონიშნულ სექციას დოკუმენტიდან და ჩაურთავს სექციის შიგთავსს დოკუმენტში." +msgstr "წაშლის მონიშნულ განყოფილებას დოკუმენტიდან და ჩასვამს განყოფილების შემცველობას დოკუმენტში." #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ სახელი ახალი განყოფილებისთვის." #. qwvCU #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." -msgstr "ჩაბეჭდეთ თქვენთვის სასურველი სექციის სახელი და დააწკაპუნეთ სახელზე სექციისსიაში." +msgstr "აკრიფეთ განყოფილების სახელი, რომლის ჩასწორებაც გნებავთ, ან დააწკაპუნეთ სახელზე განყოფილებების სიაში." #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" -msgstr "სექცია" +msgstr "განყოფილება" #. 6HhHy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" -msgstr "_ბმული" +msgstr "ბმუ_ლი" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს სხვა დოკუმენტის შემცველობას ან განყოფილებას სხვა დოკუმენტიდან მიმდინარე განყოფილებაში." #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 @@ -14145,37 +13848,37 @@ msgstr "DD_E" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "შექმნის DDE ბმულს. დასვით ეს თოლია და შეიყვანთ DDE-ის ბრძანება, რომლის გამოყენებაც გნებავთ. DDE, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ დასმულია თოლია 'ბმული'." #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძებნა..." #. YSbbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ და დააწექით ჩასმას." #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბილიკი და ფაილის სახელი ფაილისთვის, რომლის ჩასმაც გსურთ, ან დააწკაპუნეთ ძებნის ღილაკზე, რომ ფაილი მდებარეობით იპოვოთ." #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" -msgstr "_სექცია" +msgstr "_განყოფილება" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ განყოფილება ფაილში, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ." #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 @@ -14187,7 +13890,7 @@ msgstr "_ფაილის სახელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" -msgstr "" +msgstr "DDE _ბრძანება" #. MxWBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435 @@ -14199,13 +13902,13 @@ msgstr "ბმული" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" -msgstr "" +msgstr "_დაცვა" #. jjkoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული განყოფილების ჩასწორების აკრძალვა." #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 @@ -14217,23 +13920,22 @@ msgstr "პარ_ოლით" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "დაიცავს მონიშნულ აბზაცს პაროლით. პაროლი მინიმუმ 5 სიმბოლოსგან უნდა შედგებოდეს." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." -msgstr "" +msgstr "პაროლი..." #. PYhAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც თქვენი მიმდინარე პაროლის შეცვლა შეგიძლიათ." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 -#, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "ჩაწერისგან დაცვა" @@ -14248,7 +13950,7 @@ msgstr "დამალვა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "" +msgstr "დამალავს და აკრძალავს მონიშნული სექციის დაბეჭდვას." #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614 @@ -14260,7 +13962,7 @@ msgstr "_პირობით" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ პირობა, რომელიც უნდა დაკმაყოფილდეს, რომ განყოფილება დაიმალოს." #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 @@ -14272,7 +13974,7 @@ msgstr "დამალვა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში." +msgstr "ჩასწორება_დია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტში" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 @@ -14284,19 +13986,19 @@ msgstr "თვისებები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "დააყენებს განყოფილების თვისებებს." #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" -msgstr "ნუმერაცია" +msgstr "დანომვრა" #. pP3Tn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" -msgstr "-მდე" +msgstr "სადამდე" #. icwEj #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62 @@ -14308,31 +14010,31 @@ msgstr "დაწყება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" -msgstr "-შემდეგ" +msgstr "შემდეგ" #. KWe5V #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი კომენტარისთვის დოკუმენტში." +msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის დოკუმენტში." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ კომენტარების ნომრების წინ შენიშვნის ტექსტში.." +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, შენიშვნის ტექსტში განმარტებებისა და შენიშვნების წინ გამოჩნდეს." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ კომენტარების ნომრების შემდეგ შენიშვნის ტექსტში." +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრის შემდეგ გნებავთ გამოჩნდეს შენიშვნის ტექსტში." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი კომენტარისთვის დოკუმენტში." +msgstr "შეიყვანეთ ნომერი პირველი განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის დოკუმენტში." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 @@ -14356,62 +14058,61 @@ msgstr "გვერდი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი განმარტებებისა და შენიშვნების ტექსტისთვის. შეგიძლიათ, მხოლოდ, სპეციალური სტილების არჩევა." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი, რომელიც გნებავთ, თქვენი განმარტებებიsa და შენიშვნებისთვის გამოიყენოთ." #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" -msgstr "ტე~ქსტის არე" +msgstr "ტექსტური ალაგი" #. GwJMG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" -msgstr "ბოლოსართის არე" +msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების ალაგი" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, თქვენი დოკუმენტის ტექსტის ალაგის განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებაზე გამოიყენოთ." #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოს სტილი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებისა და შენიშვნების ალაგში განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრისთვის გამოიყენოთ." #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" -msgstr "სტილი" +msgstr "სტილები" #. evnAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." -msgstr "Specifies the formatting for endnotes." +msgstr "მიუთითებს განმარტებებისა და შენიშვნების დაფრმატებას." #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მიტანის მისამართი." #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" -msgstr "მიმღები" +msgstr "მიმღ_ები" #. ZEtSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100 @@ -14435,7 +14136,7 @@ msgstr "ცხრილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." -msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ცხრილი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს." +msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ცხრილი, რომელიც მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს შეიცავს." #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 @@ -14447,7 +14148,7 @@ msgstr "მონაცემთა ბაზის ველი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკს. მონაცემები დაემატება მისამართთა ველს კურსორთან ერთად." +msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკზე. მონაცემები დაემატება მისამართის ველს, რომელიც კურსორს შეიცავს." #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 @@ -14459,32 +14160,31 @@ msgstr "ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკს. მონაცემები დაემატება მისამართთა ველს კურსორთან ერთად." +msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც შეიცავს მისამართების თქვენთვის სასურველ მონაცემებს და შემდეგ დააწკაპუნეთ მარცხენა ისრის ღილაკზე. მონაცემები დაემატება მისამართის ველს, რომელიც კურსორს შეიცავს." #. 9BZRZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს დაბრუნების მისამართს კონვერტზე. დასვით გამგზავნის თოლია და შეიყვანეთ დაბრუნების მისამართი." #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 -#, fuzzy msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" -msgstr "გამგზავნი" +msgstr "_გამგზავნი" #. 82EGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. jdjqJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." -msgstr "შეიყვანეთ მიტანის და დაბრუნების მისამართები კონვერტისათვის. შეგიძლიათ ასევე ჩაურთოთ მისამართის ველები მონაცემთა ბაზიდან, მაგ.: მისამართთა მონაცემთა ბაზიდან. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." +msgstr "შეიყვანეთ მიტანის და დაბრუნების მისამართები კონვერტისთვის. მისამართის ველები ასევე შეგიძლიათ, მონაცემთა ბაზიდან, მაგალითად მისამართების მონაცემთა ბაზიდან წაიკითხოთ." #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 @@ -14494,10 +14194,9 @@ msgstr "კონვერტი" #. 7DxRs #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" -msgstr "ერთ დოკუმენტზე" +msgstr "ახალი დოკუმე_ნტი" #. KfH9f #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 @@ -14533,48 +14232,46 @@ msgstr "პრინტერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." -msgstr "" +msgstr "_სიმბოლო..." #. 69pND #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." -msgstr "" +msgstr "_აბზაცი..." #. NUhGf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." -msgstr "" +msgstr "_სიმბოლო..." #. NTzVU #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." -msgstr "" +msgstr "_აბზაცი..." #. uXLxV #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "შეჰყავს სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და ადრესატის ველში." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის მარცხენა წიბოსა და ადრესატის ველს შორის." #. 8jw6r #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და ადრესატის ველში." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის ზედა წიბოსა და ადრესატის ველს შორის." #. WXNci #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" -msgstr "_მარცხნიდან" +msgstr "მარცხნიდან" #. 8N9EG #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "ზემოდან" @@ -14589,13 +14286,13 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" -msgstr "რედაქტირება" +msgstr "ჩასწორება" #. Ayz4D #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." -msgstr "დააწკაპუნეთ და ამოირჩიეთ ტექსტის ფორმატირების სტილი მისამართთა ველისათვის,რომლის ჩასწორებაც გსურთ." +msgstr "დააწკაპუნეთ და აირჩიეთ ტექსტის დაფორმატების სტილი მიმღების ველისთვის, რომლის ჩასწორებაც გსურთ." #. uXzTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268 @@ -14613,24 +14310,22 @@ msgstr "მიმღები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და გამგზავნის ველში." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის მარცხენა წიბოსა და გამგზავნის ველს შორის." #. DSKXB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა,რომლის დატოვებაც გსურთ კონვერტის მარცხენა კიდესა და გამგზავნის ველში." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომელიც გსურთ დატოვოთ კონვერტის ზედა წიბოსა და გამგზავნის ველს შორის." #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" -msgstr "_მარცხნიდან" +msgstr "მარცხნიდან" #. BkPGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "ზემოდან" @@ -14645,13 +14340,13 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" -msgstr "რედაქტირება" +msgstr "ჩასწორება" #. 8yXaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." -msgstr "აქ დააწკაპუნეთ და მონიშნეთ გამგზავნის ველის ტექსტის ფორმატირების სტილი,რომლის ჩასწორებაც გსურთ." +msgstr "დააწკაპუნეთ და აირჩიეთ ტექსტის დაფორმატების სტილი გამგზავნის ველისთვის, რომლის ჩასწორებაც გნებავთ." #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474 @@ -14667,55 +14362,51 @@ msgstr "გამგზავნი" #. 6Czdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" -msgstr "ფორმატი" +msgstr "ფ_ორმატი" #. Ay9BJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" -msgstr "სიგანე" +msgstr "_სიგანე" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" -msgstr "სიმაღლე" +msgstr "სიმაღლ_ე" #. SmCXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." -msgstr "კონვერტის სიგანის შეყვანა." +msgstr "შეიყვანეთ კონვერტის სიგანე." #. xVPdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." -msgstr "კონვერტის სიმაღლის შეყვანა." +msgstr "შეიყვანეთ კონვერტის სიმაღლე." #. oi8DL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სასურველი კონვერტის ზომა, ან აირჩიეთ \"მომხმარებლის\" და შეიყვანეთ სასურველი სიგრძე და სიგანე." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. C6GDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644 -#, fuzzy msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" -msgstr "ხაზი" +msgstr "ზომა" #. pujVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658 @@ -14725,173 +14416,171 @@ msgstr "განსაზღვრავს კონვერტის გა #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" -msgstr "ამობეჭდე ~ზემოდან" +msgstr "დაბეჭდ_ვა ზემოდან" #. Z8GPF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." -msgstr "აწვდის კონვერტს ჰორიზონტალურად პრინტერის არეს საბეჭდი ზედა პირიდან." +msgstr "აწვდის საბეჭდი ალაგის ზემოთ მქონე კონვერტს პრინტერის უჯრაში." #. GbGdf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" -msgstr "ამობეჭდე ქვე~მოდან" +msgstr "დაბეჭდვა _ქვემოდან" #. zCFHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." -msgstr "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." +msgstr "აწვდის საბეჭდი ალაგის ქვემოთ მქონე კონვერტს პრინტერის უჯრაში." #. JKEJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" -msgstr "" +msgstr "წანაცვლება მარ_ჯვნივ" #. 6yGCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" -msgstr "" +msgstr "_წანაცვლება ქვემოთ" #. aNjCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." -msgstr "შეიყვანეთ ბეჭდვის არეს მარჯვნივ გადასანაცვლებელი კოეფიციენტი." +msgstr "შეიყვანეთ, რამდენად გნებავთ დასაბეჭდი ალაგი მარჯვნივ წაანაცვლოთ." #. LYacC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." -msgstr "შეიყვანეთ ბეჭდვის არეს ქვემოთ გადასანაცვლებელი კოეფიციენტი." +msgstr "შეიყვანეთ რაოდენობა დასაბეჭდი ალაგის ქვემოთ ჩამოსანაცვლებლად." #. z5tvD #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალურად მარცხნივ" #. EqZR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალურად ცენტრში" #. CCD94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალურად მარჯვნივ" #. odBTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალურად მარცხნივ" #. HKeFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური ცენტრი" #. tC3Re #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური მარჯვნივ" #. CzGUJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალურად მარცხნივ" #. tdktA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალურად ცენტრში" #. MRjTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალურად მარჯვნივ" #. AMfA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალურად მარცხნივ" #. NPzAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური ცენტრი" #. sEMMZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური მარჯვნივ" #. ZZ3Am #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" -msgstr "" +msgstr "კონვერტის ორიენტაცია" #. 7F8Pv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." -msgstr "" +msgstr "მორგება..." #. 4GuQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "გახსნის პრინტერის დაყენების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ განსაზღვროთ პრინტერის დამატებითი პარამეტრები, როგორიცაა ქაღალდის ფორმატი და ორიენტაცია." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" -msgstr "" +msgstr "პრინტერის სახელი" #. SAqJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე პრინტერი" #. UfkX3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." -msgstr "მომართავს პრინტერის პარამეტრების კონვერტისთვის." +msgstr "ბეჭდვის პარამეტრების დაყენება კონვერტისთვის." #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" -msgstr "მონაცემთა ბაზების გაცვლა" +msgstr "მონაცემების წყარო" #. 9FhYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" -msgstr "განსაზღვრა" +msgstr "აღწერა" #. eKsEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 @@ -14903,13 +14592,13 @@ msgstr "გამოყენებული მონაცემთა ბა #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" -msgstr "" +msgstr "ხელმის_აწვდომი მონაცემთა ბაზები" #. 8KDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძებნა..." #. HvR9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 @@ -14924,38 +14613,38 @@ msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" -"ამ დიალოგური სარკმლით შეცვალეთ მონაცემები თქვენს დოკუმენტში, რომელთაც იღებთ მონაცემთა ბაზიდან. ერთ ჯერზე მხოლოდ ერთი ცვლილების განხორციელებაა შესაძლებელი. მრავლადი არჩევა შესაძლებელია მარცხნივ განლაგებული სიიდან.\n" -" გამოიყენეთ დათვალიერების ღილაკი მონაცემთა ბაზის ფაილის ასარჩევად. " +"გამოიყენეთ ეს დიალოგი, რომ ჩაანაცვლოთ მონაცემთა ბაზები, რომლებთანაც წვდომა თქვენი დოკუმენტის მონაცემთა ბაზის ველებიდან გაქვთ. ერთდროულად შესაძლებელია, მხოლოდ, ერთი ცვლილება. ერთზე მეტის მონიშვნა შესაძლებელია სიაში მარცხნივ.\n" +"გამოიყენეთ ძებნის ღილაკი, რომ მონაცემთა ბაზის ფაილი აირჩიოთ." #. QCPQK #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:228 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." -msgstr "ჩამოთვლის ამჟამად ხმარებაში მყოფ მონაცემთა ბაზებს." +msgstr "მონაცემთა ბაზების სია, რომლებიც ამჟამად გამოიყენება." #. UyMbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:280 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in Writer." -msgstr "" +msgstr "ჩამოთვლის Writer-ში რეგისტრირებულ მონაცემთა ბაზებს." #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:300 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" -msgstr "მონაცემთა ბაზების გაცვლა" +msgstr "მონაცემების წყარო" #. VmBvL #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:322 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" -msgstr "მონაცემთა ბაზა დაუკავშირდა დოკუმენტს:" +msgstr "დოკუმენტში გამოყენებული მონაცემთა ბაზა:" #. ZiC8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." -msgstr "წყარო მონაცემების შეცვლა მიმდინარე დოკუმენტისთვის." +msgstr "მონაცემების წყაროს შეცვლა მიმდინარე დოკუმენტისთვის." #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 @@ -14973,13 +14662,13 @@ msgstr "ჩა_სმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს მონიშნულ ველს დოკუმენტში, კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე. დიალოგის დასახურად დააწკაპუნეთ დახურვის ღილაკს." #. AVAfz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65 msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog." -msgstr "ხურავს დიალოგს." +msgstr "დახურავს დიალოგს." #. kViDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143 @@ -14989,7 +14678,6 @@ msgstr "დოკუმენტი" #. 2wy3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "ჯვარედინი მითითება" @@ -15004,14 +14692,13 @@ msgstr "ფუნქციები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" -msgstr "დოკინფორმაცია" +msgstr "დოკუმენტის ინფორმაცია" #. xAEwa #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" -msgstr "ცვლადი" +msgstr "ცვლადები" #. mBEV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382 @@ -15023,89 +14710,85 @@ msgstr "მონაცემთა ბაზა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409 msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს ველს კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე." #. 8UkAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24 msgctxt "findentrydialog|find" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_ძებნა" #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" msgid "Displays the next record that contains the search text." -msgstr "ასახვას შემდეგ ჩანაწერს, რომელიც შეიცავს ძიების ტექსტს." +msgstr "აჩვენებს შემდეგ ჩანაწერს, რომელიც საძებნ ტექსტს შეიცავს." #. veaSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" -msgstr "~პოვნა" +msgstr "პ_ოვნა" #. svGxx #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." -msgstr "ძიების პირობის შეყვანა." +msgstr "შეიყვანეთ ძებნის პირობა." #. CHJAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" -msgstr "" +msgstr "ძებნა, მხო_ლოდ სად" #. vXdjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." -msgstr "კრძალავს ძიებას ერთ მონაცემთა ველზე. " +msgstr "კრძალავს ძებნას ერთ მონაცემის ველზე." #. LA7X8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მონაცემების ველი, სადაც გნებავთ, ტექსტი მოძებნოთ." #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." -msgstr "" +msgstr "მოძებნის ჩანაწერს ან მიმღებს ელფოსტის მისამართების სიაში." #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert." +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი" #. EdyCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" -msgstr "~მდგომარეობა" +msgstr "_მდგომარეობა" #. AoBvb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." -msgstr " condition-თან დაკავშირებული ველებისთვის აქ შეიყვანეთ კრიტერიუმი." +msgstr "ველებისთვის, რომლებიც პირობასთანაა მიმაგრებული, შეიყვანეთ პირობა აქ." #. 8Xd25 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." -msgstr "შეიყვანეთ ჩანაწერების სასურველი რაოდენობა, რომლის ჩართვაც გსურთ სასურველი პირობის შეხვედრისას." +msgstr "შეიყვანეთ ჩანაწერების რაოდენობა, რომელიც გნებავთ ჩასვათ, როცა პირობა, რომელიც დააყენეთ, დაკმაყოფილდება." #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191 @@ -15123,19 +14806,19 @@ msgstr "მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის ც #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "მონაცემთა ბაზის _არჩევანი" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" -msgstr "" +msgstr "მონაცემთა ბაზის ფაილის დამატება" #. qGJaf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძებნა..." #. FnCPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332 @@ -15147,37 +14830,37 @@ msgstr "ხსნის ფაილის გახსნის დიალო #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" -msgstr "" +msgstr "მონაცემთა ბაზიდან" #. VB696 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." -msgstr "გამოიყენებს მონიშნულ მონაცემთა ბაზაში მითითებულ ფორმატს." +msgstr "გამოიყენებს მონიშნულ მონაცემთა ბაზაში აღწერილ ფორმატს." #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" -msgstr "მომხმარებლისგან განსაზღვრული" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული" #. ExYpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." -msgstr "Applies the format that you select in the მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ფორმატების სია.." +msgstr "გადაატარებს ფორმატს, რომელიც აირჩიეთ მომხმარებლის ფორმატების სიაში." #. FRBDf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ მომხმარებლის ფორმატებს." #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ მომხმარებლის ფორმატებს." #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462 @@ -15190,185 +14873,181 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:132 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert." +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი" #. GAgPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:206 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველების ტიპებისათვისType სიაში. ველის ჩასართავად დააწკაპუნეთ ველზე და შემდეგ Insert." +msgstr "ჩამოთვლის ტიპების სიაში არჩეული ველის ტიპისთვის ხელმისაწვდომ ველებს. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, შემდეგ კი ღილაკზე 'ჩასმა'." #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:217 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_არჩევა" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:280 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "დაუწკაპუნეთ ფორმატს, რომლის გააქტიურებაც გსურთ მონიშნულ ველზე ან სამომხმარებლო ფორმატის განსაზღვრელად დააწკაპუნეთ \"დამატებით ფორმატებზე\"." +msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გადატარებაც გსურთ არჩეულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ „დამატებითი ფორმატები“ მორგებული ფორმატის აღსაწერად." #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:294 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "ფი_ქსირებული შემცველობა" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:302 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "ჩაურთავს ველს სტატიკურ შიგთავსად, რაც ნიშნავს, რომ ველი ვერ განახლდება." +msgstr "ჩასვამს ველს სტატიკური შემცველობის სახით. რაც ნიშნავს, რომ ველს ვერ განაახლებთ." #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:318 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_ფორმატი" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:91 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert." +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი" #. dfKEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:158 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველების ტიპებისათვისType სიაში. ველის ჩასართავად დააწკაპუნეთ ველზე და შემდეგ Insert." +msgstr "ჩამოთვლის ტიპების სიაში არჩეული ველის ტიპისთვის ხელმისაწვდომ ველებს. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, შემდეგ კი ღილაკზე 'ჩასმა'." #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:169 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_არჩევა" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:240 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "დაუწკაპუნეთ ფორმატს, რომლის გააქტიურებაც გსურთ მონიშნულ ველზე ან სამომხმარებლო ფორმატის განსაზღვრელად დააწკაპუნეთ \"დამატებით ფორმატებზე\"." +msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გადატარებაც გსურთ არჩეულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ „დამატებითი ფორმატები“ მორგებული ფორმატის აღსაწერად." #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:298 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_ფორმატი" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:314 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "ფი_ქსირებული შემცველობა" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:322 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "ჩაურთავს ველს სტატიკურ შიგთავსად, რაც ნიშნავს, რომ ველი ვერ განახლდება." +msgstr "ჩასვამს ველს სტატიკური შემცველობის სახით. რაც ნიშნავს, რომ ველს ვერ განაახლებთ." #. wwEiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:341 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_მაქს. დონე:" #. sCNGP #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:355 msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text" msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value." -msgstr "" +msgstr "საჩვენებლად იმ პირველი წინა სათაურის არჩევა, რომლის კონტურის დონე მითითებულ მნიშვნელობაზე ნაკლები ან ტოლია." #. mCZQJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:358 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“." -msgstr "" +msgstr "გამოიყენეთ ეს ოფცია, რათა მიუთითოთ რომელი სათაური უნდა იყოს ნაჩვენები ველამდე. არჩეული სათაური არის პირველი, რომლის მონახაზის დონე ნაკლებია ან ტოლია მითითებულ მნიშვნელობაზე. მაგალითად, „2“-ის მითითებით გამოჩნდება პირველი სათაური ველის წინ მონახაზის დონე 1 ან მონახაზის დონე 2. სათაურის ნომრების ჩართვა შესაძლებელია „ხელსაწყოები - სათაურის დანომვრა“ გამოყენებით." #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:376 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." -msgstr "შეიყვანეთ ოფსეტი, რომლის გააქტიურებაც გსურთ თარიღის ან დროის ველზე." +msgstr "შეიყვანეთ წანაცვლება, რომელიც გნებავთ, თარიღის ან დროის ველზე გადატარდეს." #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" -msgstr "" +msgstr "წანაცვლება დღე_ებში" #. QRcQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" -msgstr "" +msgstr "წანაცვლება _წუთებში" #. mENqn #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "მნიშვნელობა" +msgstr "მნიშ_ვნელობა" #. GbjDM #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:447 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." -msgstr "შეიყვანეთ ოფსეტის მნიშვნელობა,რომლის გამოყენებაც გსურთ გვერდის ნომრის ველში, მაგ.: \"+1\"." +msgstr "შეიყვანთ წანაცვლების მნიშვნელობა, რომელიც გვერდის ნომრის ველზე გნებავთ, გადატაროთ. მაგ: \"+1\"." #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert." +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი" #. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_არჩევა" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "დაუწკაპუნეთ ფორმატს, რომლის გააქტიურებაც გსურთ მონიშნულ ველზე ან სამომხმარებლო ფორმატის განსაზღვრელად დააწკაპუნეთ \"დამატებით ფორმატებზე\"." +msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომლის გადატარებაც გსურთ არჩეულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ „დამატებითი ფორმატები“ მორგებული ფორმატის აღსაწერად." #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_ფორმატი" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "_მაკროსი..." +msgstr "_მაკრო..." #. pHLUT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262 @@ -15378,16 +15057,15 @@ msgstr "ხსნისMacro Selector, სადაც შეგიძლია #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "მნიშვნელობა" +msgstr "მნიშ_ვნელობა" #. wUCw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "" +msgstr "დააყენებს დამატებითი ფუნქციის პარამეტრებს ველებისთვის. პარამეტრის ტიპი დამოკიდებულია ველის ტიპზე, რომელსაც აირჩევთ." #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327 @@ -15399,88 +15077,85 @@ msgstr "სა_ხელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" -msgstr "" +msgstr "მაშინ" #. bByDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ველში 'მაშინ' საჩვენებელი ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებულია და ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებული არაა - ველში 'არადა'." #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" -msgstr "" +msgstr "არადა" #. EACKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ველში 'მაშინ' საჩვენებელი ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებულია და ტექსტი, როცა პირობა დაკმაყოფილებული არაა - ველში 'არადა'." #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462 -#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" -msgstr "ელემენტი" +msgstr "_ელემენტი" #. zERBz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." -msgstr "ახალი ელემენტის შეყვანა." +msgstr "შეიყვანეთ ახალი ელემენტი." #. F6LmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." -msgstr "ამატებსItem სიაზე." +msgstr "ელემენტის ჩამატება სიაში." #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" -msgstr "" +msgstr "სიის ე_ლემენტები" #. KegJr #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." -msgstr "ჩამოთვლის ელემენტებს. ყველაზე ზედა ელემენტი ნაჩვენებია დოკუმენტში." +msgstr "ელემენტების სია. ყველაზე ზედა ელემენტები ნაჩვენებია დოკუმენტში." #. 2GZLS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." -msgstr "შლის მონიშნულ ელემენტს სიიდან." +msgstr "წაშლის მონიშნულ ელემენტს სიიდან." #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608 -#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" -msgstr "აწევა" +msgstr "_აწევა" #. JwuHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." -msgstr "ააქვს მონიშნული ელემენტი ზემოთ სიაში." +msgstr "მონიშნული ელემენტის სიაში ზემოთ ატანა." #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627 -#, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" -msgstr "დაწევა" +msgstr "და_წევა" #. 8tg3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." -msgstr "ჩამოაქვს მონიშნული ელემენტი სიაში ქვემოთ." +msgstr "მონიშნული ელემენტის სიაში ქვემოთ ჩამოტანა." #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660 @@ -15492,95 +15167,91 @@ msgstr "სა_ხელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." -msgstr "შეიყვანეთ უნიკალური სახელი Input list." +msgstr "შეიყვანეთ უნიკალური სახელი შეყვანის ველისთვის." #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:101 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert." +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. თქვენს დოკუმენტში ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი" #. FusAe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:153 msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format" msgid "Select format for selected reference field." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფორმატი მონიშნული მიმართვის ველისთვის." #. vhEDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." -msgstr "მონიშნეთ მონიშნულ მიმართვის ველში გამოსაყენებელი ფორმატი." +msgstr "აირჩიეთ ფორმატი, რომელიც გნებავთ, მონიშნული მიმართვის ველისთვის გამოიყენოთ." #. GbvEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "მიმართვა _რაზე:" #. 3otkA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:205 msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label1" msgid "Search this page from bottom to top" -msgstr "" +msgstr "ძებნა ამ გვერდზე ქვემოდან ზემოთ" #. PADM3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:219 msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label2" msgid "Hide non-numerical characters" -msgstr "" +msgstr "არარიცხვითი სიმბოლოების დამალვა" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" -msgstr "არჩევა" +msgstr "მონიშნული" #. kRzkp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:293 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" -msgstr "არჩევანის ფილტრი" +msgstr "მონიშნულის გაფილტვრა" #. WA9vV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." -msgstr "" +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველის ტიპისთვის, რომელიც \"ტიპის\" სიაში მონიშნეთ. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, აირჩიეთ ფორმატი \"მიმართვა გამოყენებით\" სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. zQc64 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." -msgstr "" +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველის ტიპისთვის, რომელიც \"ტიპის\" სიაში მონიშნეთ. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, აირჩიეთ ფორმატი \"მიმართვა გამოყენებით\" სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" -msgstr "არჩევა" +msgstr "მონიშნ_ული" #. 49DaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:445 -#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "მნიშვნელობა" +msgstr "მნიშ_ვნელობა" #. w3coQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:465 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ შემცველობა, რომელიც გნებავთ, მომხმარებლის ველებში ჩაამატოთ." #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:478 @@ -15592,123 +15263,121 @@ msgstr "სა_ხელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:497 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ სახელი მომხმარებლის ველისთვის, რომლის შექმნაც გნებავთ." #. NYEnx #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:529 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." -msgstr "აქ უნდა ჩაურთოთ თქვენი მიმართვა ან მიმართული ველი მიმდინარე დოკუმენტში. მიმართვები მიმართვის ველებია იგივე დოკუმენტში ან ძირითადი დოკუმენტის ქვედოკუმენტში." +msgstr "ეს ადგილია, საიდანაც მიმდინარე დოკუმენტში მიმაართვებს ან მიმართვის ველებს სვამთ. მიმართვები იგივე დოკუმენტის და ძირითადი დოკუმენტის ქვედოკუმენტების შიგნით მუშაობს." #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველების ტიპებს. თქვენს დოკუმენტზე ველის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, ველზე Select სიაში, და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert." +msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომი ველის ტიპებს. იმისათვის, რომ თქვენს დოკუმენტს ველი დაამატოთ, დააწკაპუნეთ ველის ტიპზე, დააწკაპუნეთ ველზე არჩევის სიაში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი" #. YfUrq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "ჩამოთვლის ხელმისაწვდომ ველებს ველების ტიპებისათვისType სიაში. ველის ჩასართავად დააწკაპუნეთ ველზე და შემდეგ Insert." +msgstr "ჩამოთვლის ტიპების სიაში არჩეული ველის ტიპისთვის ხელმისაწვდომ ველებს. იმისათვის, რომ ველი ჩასვათ, დააწკაპუნეთ ველზე, შემდეგ კი ღილაკზე 'ჩასმა'." #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_არჩევა" #. eLoJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ ფორმატზე, რომ გადაატაროთ მონიშნულ ველზე, ან დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დამატებითი ფორმატები', რომ თქვენი ფორმატი აღწეროთ." #. bAzUU #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ სიაში 'ფორმატი', ჩასმული მნიშვნელობა აღიწერება როგორც ტექსტი თუ როგორც რიცხვი." #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_ფორმატი" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366 -#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" -msgstr "უხილავი" +msgstr "უ_ხილავი" #. 4SBL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "დამალავს ველის შემცველობას დოკუმენტში." #. jUrib #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_მაქს. დონე:" #. uXVGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator:" -msgstr "" +msgstr "გამყო_ფი:" #. xWPdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ სათაურის ნომერი ნაჩვენებ ველს მიეწეროს, სადაც რიცხვი მოდის პირველი წინა სათაურიდან, რომლის კონტურის დონეც ნაკლებია ან ტოლია მონიშნული კონტურის დონეზე. თუ არჩეულია [არცერთი], სათაურის ნომერი ნაჩვენები არ იქნება." #. B2VKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[არცერთი]" #. 3eiSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სათაურის ნომერი, რომელიც წინ მიეწერება ნაჩვენებ ველს, სადაც რიცხვი მოდის პირველი წინა სათაურიდან, რომლის კონტურის დონეს ნაკლებია ან ტოლია მონიშნული კონტურის ველზე. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ გამოიყენოთ სათაურის ნომერი პირველი წინა სათაურის, რომელსაც აქვს კონტურის დონე 2 ან ნაკლები. თუ არჩეულია \"არცერთი\", სათაურის ნომერი ნაჩვენები არ იქნება. იმისათვის, რომ ეს პარამეტრი გამოიყენოთ, სათაურის ნომრები ჩართული უნდა იყოს. გამოიყენეთ \"ხელსაწყოები -> სათაურის დანომვრა\"." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. Bnsut #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455 msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც გამყოფი იქნება სათაურის ნომერსა და ველის ნომერს შორის." #. 3dC3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც გამყოფი იქნება სათაურის ნომერსა და ველის ნომერს შორის." #. GgDBN #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "With Heading Number" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომრით" #. ibirK #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513 @@ -15720,32 +15389,31 @@ msgstr "სა_ხელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field to create." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ სახელი მომხმარებლის ველისთვის, მის შესაქმნელად." #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545 -#, fuzzy msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" -msgstr "მნიშვნელობა" +msgstr "მნიშ_ვნელობა" #. onRpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents to add to a user-defined field." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის აღწერილ სიაში დასამატებელი შემცველობა." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" -msgstr "გამოყენება" +msgstr "გადატარება" #. iLGxP #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:592 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს მომხმარებლის აღწერილ ველს მონიშნულების სიაში." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606 @@ -15757,7 +15425,7 @@ msgstr "წაშლა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:612 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "წაშლის მომხმარებლის ველს ასარჩევი სიიდან. შეგიძლიათ წაშალოთ, მხოლოდ, ის ველები, რომლებიც მიმდინარე დოკუმენტში არ გამოიყენება." #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 @@ -15767,42 +15435,39 @@ msgstr "სინქრონიზაცია" #. ooBrL #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" -msgstr "იარლიყების სინქრონიზაცია" +msgstr "ჭდეების სინქრონიზაცია" #. fiqsh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "სქოლიოს და განმარტებებისა და შენიშვნების პარამეტრები" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" -msgstr "სქოლიო" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულები" #. CUa3E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" -msgstr "ბოლო სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. FHaCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" -msgstr "_არაუმეტეს გვერდის სიმაღლის" +msgstr "_არაუმეტეს გვერდის ალაგისა" #. GSJFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "" +msgstr "ავტომატურად მოარგებს სქოლიოს ალაგის სიმაღლეს სქოლიოების რაოდენობაზე დამოკიდებულებით." #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 @@ -15814,7 +15479,7 @@ msgstr "სქოლიოს მაქსიმალური _სიმაღ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "" +msgstr "აყენებს მაქსიმალურ სიმაღლეს სქოლიოს ალაგისთვის. ჩართეთ ეს პარამეტრი და შეიყვანეთ სიმაღლე." #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105 @@ -15826,26 +15491,25 @@ msgstr "მანძილი ტექსტამდე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გვერდის ქვედა მინდორსა და სქოლიოს ალაგის პირველ ხაზს შორის გნებავთ, დარჩეს." #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მაქსიმალური სიმაღლე სქოლიოს ალაგისთვის." #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" -msgstr "სქოლიოს არე" +msgstr "სქოლიოს ალაგი" #. nD6YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" -msgstr "_მდებარეობა, ან მდგომარეობა" +msgstr "მდებარეობა" #. fzkPB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 @@ -15857,7 +15521,7 @@ msgstr "_სტილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" -msgstr "" +msgstr "_სისქე" #. myPFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238 @@ -15875,65 +15539,64 @@ msgstr "_სიგრძე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" -msgstr "_მანძილი ქვესართამდე" +msgstr "დაშორება _სქოლიოს შემცველობამდე" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" -msgstr "მარცხნივ" +msgstr "მარცხენა" #. dqnpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" -msgstr "ცენტრირებული" +msgstr "დაცენტრებული" #. eMfVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" -msgstr "მარჯვნივ" +msgstr "მარჯვენა" #. WGvV6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ჰორიზონტალური სწორება ხაზისთვის, რომელიც მთავარ ტექსტს სქოლიოს ალაგისგან გამოჰყოფს." #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დაფორმატების სტილი გამყოფი ხაზისთვის. თუ არ გნებავთ გამყოფი ხაზი, აირჩიეთ 'არაფერი'." #. aHwK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფერი გამყოფი ხაზისთვის." #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ გამყოფი ხაზის სიგრძე გვერდის სიგანის ალაგის პროცენტულ ნაწილად." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გამყოფ ხაზსა და სქოლიოს ალაგის პირველ ხაზს შორის გნებავთ, დარჩეს." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გამყოფი ხაზის სისქე" #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 -#, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "გამყოფი ხაზი" @@ -15942,13 +15605,13 @@ msgstr "გამყოფი ხაზი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს განლაგების პარამეტრებს სქოლიოებისთვის იმ ხაზის ჩათვლით, რომელიც სქოლიოს დოკუმენტის მთავარი სხეულისგან გამოჰყოფს." #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" -msgstr "ნუმერაცია" +msgstr "დანომვრა" #. okHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50 @@ -15960,7 +15623,7 @@ msgstr "დაწყება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" -msgstr "-მდე" +msgstr "სადამდე" #. WgGM2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74 @@ -15972,91 +15635,91 @@ msgstr "მდებარეობა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" -msgstr "~თვლა" +msgstr "თვლა" #. T7pFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" -msgstr "-შემდეგ" +msgstr "შემდეგ" #. iA9We #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" -msgstr "გვერდი~ს ბოლო" +msgstr "გვერდის ბოლო" #. zqfGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს სქოლიოს გვერდის ბოლოში." #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" -msgstr "დოკუ~მენტის დასასრული" +msgstr "დოკუმენტის ბოლო" #. xvD3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "" +msgstr "სქოლიოს დოკუმენტის ბოლოში, განმარტებებისა და შენიშვნების მსგავსად ჩვენება." #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "შეიყვანეთ პირველი სქოლიოს ნომერი დოკუმენტში. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია მხოლოდ მაშინ, თუ მონიშნული გაქვთ \"დოკუმენტზე\" Counting ველში." +msgstr "შეიყვანეთ დოკუმენტის პირველი სქოლიოს ნომერი. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მთვლელის ველში \"თითოეული დოკუმენტისთვის\" აირჩიეთ." #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" -msgstr "ერთ გვერდზე" +msgstr "გვერდზე" #. MELvZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" -msgstr "ერთ თავზე" +msgstr "თავზე" #. oD7zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" -msgstr "ერთ დოკუმენტზე" +msgstr "დოკუმენტზე" #. BDrKx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დანომვრის პარამეტრი სქოლიოსთვის." #. 7GqFA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." -msgstr "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, შენიშვნის ტექსტში სქოლიოს ნომრის წინ გამოჩნდეს." #. 7rE4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." -msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომრის შემდეგ შენიშვნის ტექსტში." +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ჩვენებაც გსურთ სქოლიოს ნომრის შემდეგ, შენიშვნის ტექსტში." #. YAUrj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სასურველი დანომვრის სქემა." #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" -msgstr "ავტონუმერაცია" +msgstr "ავტოდანომრვა" #. NRpEM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287 @@ -16068,26 +15731,25 @@ msgstr "სქოლიოს ბოლო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" -msgstr "შემდე~გი გვერდის დაწყება" +msgstr "შემდეგი გვერდის დასაწყისში" #. CUWNP #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, გვერდზე გამოჩნდეს, სადაც სქოლიო გრძელდება. მაგ: \"გრძელდება გვერდიდან \". Writer წინა გვერდის ნომერს ავტომატურად ჩასვამს." #. 2X7QW #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ გამოჩნდეს, როცა სქოლიო შემდეგ გვერდზე გრძელდება. მაგ: \"გრძელდება გვერდზე \". Writer ავტომატურად ჩასვამს შემდეგი გვერდის ნომერს." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" -msgstr "გაგრძელების მაჩვენებელი" +msgstr "გაგრძელების გაფრთხილება" #. jHwyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382 @@ -16105,233 +15767,223 @@ msgstr "გვერდი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი სქოლიოს ტექსტისთვის. შესაძლებელია, მხოლოდ, სპეციალური სტილების არჩევა." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოებისთვის გამოიყენოთ." #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, თქვენი დოკუმენტის ტექსტის ალაგში სქოლიოს მიმაგრებებისთვის გამოიყენოთ." #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოს ალაგში სქოლიოს ნომრებისთვის გამოიყენოთ." #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" -msgstr "ტე~ქსტის არე" +msgstr "ტექსტის ალაგი" #. aYFwJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" -msgstr "სქოლიოს არე" +msgstr "სქოლიოს ალაგი" #. j8ZuF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" -msgstr "სტილი" +msgstr "სტილები" #. soD9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს დაფორმატებას სქოლიოებისთვის." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" -msgstr "თავიდან გადანომვრა" +msgstr "თავიდან გადანომ_რვა" #. iDDoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." -msgstr "გადატვირთავს სქოლიოების დანომრვას თქვენს მიერ განსაზღვრული ნომრების მიხედვით." +msgstr "თავიდან დაიწყებს სქოლიოების დანომრვას თქვენს მიერ მითითებული რიცხვიდან." #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." -msgstr "შეიყვანეთ ქვედა კოლონტიტულისთვის მისანიჭებელი ნომერი." +msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც ქვედა კოლონტიტულს გნებავთ, მიანიჭოთ." #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" -msgstr "დაწყება" +msgstr "_დაწყება:" #. kCEFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის _ფორმატი" #. qkpCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." -msgstr "შეიყვანეთ სქოლიოს ნომრების შემდეგ ასასახი სქოლიოს ტექსტი." +msgstr "შეიყვანთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოს ნომრის შემდეგ აჩვენოთ." #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" -msgstr "-შემდეგ" +msgstr "შ_ემდეგ:" #. ZBerg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა სქოლიოსთვის." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." -msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომერზე." +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, სქოლიოს ნომრის წინ გამოჩნდეს." #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" -msgstr "_მდე" +msgstr "სა_დამდე:" #. ovwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" -msgstr "" +msgstr "_ტექსტის ბოლოში მოგროვება" #. uTqgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს სქოლიოს განყოფილების ბოლოში. თუ ის ერთზე მეტ გვერდზეა გაჭიმული, სქოლიო დაემატება გვერდის ქვედა მარეს, სადაც მისი მიმაგრებებია ნაჩვენები." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" -msgstr "სქოლიო" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულები" #. AUkwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" -msgstr "" +msgstr "შეგრ_ოვება განყოფილების ბოლოს" #. KH5Xn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." -msgstr "ამატებს კომენტარებს სექციის ბოლოს." +msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების დამატება განყოფილების ბოლოში." #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" -msgstr "თავიდან გადანომვრა" +msgstr "თავიდან გადანომ_რვა" #. DjWbC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "" +msgstr "თავიდან დაიწყებს განმარტებებისა და შენიშვნების დანომვრას რიცხვიდან, რომელსაც თქვენ მიუთითებთ." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." -msgstr "შეიყვანეთ სქოლიოზე გამოსაყენებელი ნომერი." +msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებსა და შენიშვნებს მიანიჭოთ." #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" -msgstr "დაწყება" +msgstr "_დაწყება:" #. aZvRb #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" -msgstr "" +msgstr "_მომხმარებლის ფორმატი" #. MuLkn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." -msgstr "განსაზღვრავს სქოლიოების სამომხმარებლო დანომრვის ფორმატს." +msgstr "მიუთითებს მომხმარებლის ფორმატს განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის." #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." -msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომრის შემდეგ." +msgstr "შეიყვანთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრის შემდეგ აჩვენოთ." #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" -msgstr "-შემდეგ" +msgstr "შ_ემდეგ:" #. FEZM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა განმარტებებისა და შენიშვნებისთვის." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" -msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომლის ასახვაც გსურთ სქოლიოს ნომრის წინ" +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც გნებავთ, განმარტებებისა და შენიშვნების ნომრის წინ გამოჩნდეს." #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" -msgstr "_მდე" +msgstr "სა_დამდე:" #. VC57B #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515 -#, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" -msgstr "ბოლო სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. NNwDC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, სად იქნება ნაჩვენები სქოლიოები და განმარტებები და შენიშვნები თავიანთი დანომვრის ფორმატით." #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. VuNwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139 @@ -16341,10 +15993,9 @@ msgstr "სვეტები" #. 6vDCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" -msgstr "დაშორება" +msgstr "შეწევა" #. YJWCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234 @@ -16354,7 +16005,6 @@ msgstr "ფონი" #. bxq7J #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ქვედა კოლონტიტული/სქოლიო" @@ -16375,7 +16025,7 @@ msgstr "ს_იგანე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." -msgstr "შეიყვანეთ შიდა სახელი ცხრილისთვის. შეგიძლიათ ასევე გამოიყენოთ ეს სახელი ნავიგატორში ცხრილის სწრადად ლოკალიზებისთვის." +msgstr "შეიყვანეთ შიდა სახელი ცხრილისთვის. ეს სახელი შეგიძლიათ ცხრილის ნავიგატორში სწრაფად მოსაძებნად გამოიყენოთ." #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126 @@ -16387,13 +16037,13 @@ msgstr "შესაბამი_სი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." -msgstr "ასახავს ცხრილის სიგანეს გვერდის სიგანის პროცენტულობად." +msgstr "აჩვენებს ცხრილის სიგანეს გვერდის სიგანის პროცენტულობის სახით." #. YioP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." -msgstr "Enter the width of the table." +msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სიგანე." #. FCGH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174 @@ -16429,25 +16079,25 @@ msgstr "_ქვმოთ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ გვერდის მარცხენა ველსა და ცხრილის კიდეს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გსურთ დატოვოთ გვერდის მარცხენა მინდორსა და ცხრილის წიბოს შორის." #. j5BBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ გვერდის მარჯვენა ველსა და ცხრილის კიდეს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც გსურთ დატოვოთ გვერდის მარჯვენა მინდორსა და ცხრილის წიბოს შორის." #. Aff4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ზედა კიდესა და ცხრილის ზემოთ ტექსტს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ზედა კიდესა და ცხრილის ქვემოთ ტექსტს შორის." #. 5f47L #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ქვედა კიდესა და ცხრილის ქვემოთ ტექსტში." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომლის დატოვებაც გსურთ ცხრილის ქვედა კიდესა და ცხრილის ქვემოთ ტექსტს შორის." #. 9zfaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340 @@ -16459,13 +16109,13 @@ msgstr "დაშორება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" -msgstr "ა_ვტომატური" +msgstr "ავტომატ_ური" #. RhGRy #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." -msgstr "გაჭიმავს ცხრილს ჰორიზონტალურად მარცხენა და მარჯვენა ველებზე." +msgstr "გაჭიმავს ცხრილს ჰორიზონტალურად მარცხენა და მარჯვენა გვერდის მინდვრებამდე." #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 @@ -16477,7 +16127,7 @@ msgstr "_მარცხენა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." -msgstr "უსწორებს ცხრილის მარცხენა კიდეს გვერდის მარჯვენა ველს." +msgstr "ასწორებს ცხრილის მარცხენა წიბოს მარცხენა გვერდის მინდორთან." #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414 @@ -16489,7 +16139,7 @@ msgstr "_მარცხნიდან" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "უსწორებს ცხრილის მარცხენა გვერდს შეწევას, რომელიც შეიყვანეთ Left box in the Spacing არეში." +msgstr "გაასწორებს ცხრილის მარცხენა წიბოს შეწევით, რომელსაც სივრცის ალაგის მარცხენა ველში ჩაწერთ." #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 @@ -16501,19 +16151,19 @@ msgstr "მ_არჯვენა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." -msgstr "უსწორებს ცხრილის მარჯვენა კიდეს გვერდის მარცხენაველს." +msgstr "ასწორებს ცხრილის მარჯვენა წიბოს მარჯვენა გვერდის მინდორთან." #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" -msgstr "_ცენტრირება" +msgstr "და_ცენტრება" #. j2nPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." -msgstr "განათავსებს ცხრილს გვერდის ჰორიზონტალურად." +msgstr "ცხრილის ჰორიზონტალური დაცენტრება გვერდზე." #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474 @@ -16525,7 +16175,7 @@ msgstr "_სახელმძღვანელო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." -msgstr "ჰორიზონტალურად ასწორებს ცხრილს იმ მნიშვნელობებზე დაყრდნობით, რასაც შეიყვანთLeft და Right ველებში Spacing არეში." +msgstr "ცხრილის ჰორიზონტალური სწორება მნიშვნელობებით, რომელსაც სივრცის ალაგის მარცხენა და მარჯვენა ველებში შეიყვანთ." #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498 @@ -16541,16 +16191,15 @@ msgstr "ტექსტის _მიმართულება" #. 6Yw3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560 -#, fuzzy msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " -msgstr "თვისებები" +msgstr "თვისებები " #. NDs9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." -msgstr "ზომის, პოზიციის, დაშორებისა და გასწორების პარამეტრები მონიშნული ცხრილისთვის." +msgstr "ზომის, პოზიციის, დაშორებისა და სწორების პარამეტრები მონიშნული ცხრილისთვის." #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 @@ -16562,45 +16211,43 @@ msgstr "ჩარჩო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111 msgctxt "framedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა და ზომა" #. PGiYy #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. GfHpi #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "გარსდენა" +msgstr "შემოვლება" #. kau3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "ბმული" +msgstr "ჰიპერბმული" #. 3dDpH #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. eSXL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ალაგი" #. cuaEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. JkHCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278 @@ -16624,7 +16271,7 @@ msgstr "შეიყვანეთ სახელი მონიშნულ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მოკლე აღწერა მონიშნული ობიექტის ძირითადი დეტალების შესახებ პირებისთვის, რომლებიც ობიექტს ვერ ხედავენ. ეს ტექსტი ხელმისაწვდომია დამხმარე ტექნოლოგიებისთვის. გამოსახულებებისთვის ეს ტექსტი შესაბამისი ჭდით იქნება გატანილი HTML და PDF ფორმატებში." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100 @@ -16636,102 +16283,97 @@ msgstr "_სახელი:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_ალტერნატიული ტექსტი:" #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text" msgid "Give a short description for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მოკლე აღწერა მომხმარებლებისთვის, რომლებიც ამ ობიექტს ვერ ხედავენ." #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" -msgstr "_განმარტება" +msgstr "_აღწერა:" #. EsCvx #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "მეცით შემცველობის უფრო გრძელი აღწერა, თუ ის მეტისმეტად რთულია, რომ მოკლედ აღიწეროს \"ტექსტის ალტერნატივაში\"." #. rWZei #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ გრძელი აღწერა ობიექტისთვის. განსაკუთრებით, თუ ობიექტი მეტისმეტად რთულია ან შეიცავს მეტისმეტად ბევრ დეტალს, რომ \"ტექსტის ალტერნატივაში\" დაეტიოს. ეს ტექსტი ხელმისაწვდომი იქნება დამხმარე ტექნოლოგიებისთვის. გამოსახულებებისთვის ეს ტექსტი HTML-ში და PDF-ში შესაბამისი ჭდეებით იქნება გატანილი." #. KwZDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184 msgctxt "frmaddpage|decorative" msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "დეკორატიული" #. bvrpj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative" msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "ელემენტი დეკორატულია და არ წარმოადგენს დოკუმენტის შემცველობის ნაწილს და გამოტოვებულია დამხმარე პროგრამების მიერ." #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "წვდომადობა" #. WCaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "შემ_ცველობა" #. FrDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:244 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." -msgstr "მონიშნულ ელემენტის შიგთავსს არიდებს ცვლილებებს." +msgstr "აკრძალავს მონიშნული ელემენტის შემცველობის ცვლილებებს." #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "მდებარე_ობა" #. skuDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:263 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." -msgstr "კეტავს მონიშნული ელემენტის პოზიციას მიმდინარე დოკუმენტში." +msgstr "დაბლოკავს მონიშნული ელემენტის მდებარეობას მიმდინარე დოკუმენტში." #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" -msgstr "ზომა" +msgstr "_ზომა" #. FEkTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." -msgstr "კეტავს მონიშნული ელემენტის ზომას." +msgstr "ჩაკეტავს მონიშნული ელემენტის ზომას." #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" -msgstr "_დაცული" +msgstr "დაცვა" #. E93Da #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment:" -msgstr "" +msgstr "_ვერტიკალური სწორება:" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340 @@ -16743,7 +16385,7 @@ msgstr "ზემოთ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:341 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" -msgstr "ცენტრირებული" +msgstr "დაცენტრებული" #. qpZAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:342 @@ -16755,52 +16397,49 @@ msgstr "ქვემოთ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:346 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ჩარჩოს შემცველობის ვერტიკალურ სწორებას. პრინციპში, ეს ნიშნავს ტექსტურ შემცველობას, მაგრამ ასევე ეხება ცხრილებს და სხვა ობიექტებს, რომლებიც ტექსტის ალაგზეა მიბმული (მიბმული, როგორც სიმბოლო, სიმბოლოსთან ან აბზაცთან). მაგალითად: ჩარჩოებს, გამოსახულებებს ან ნახაზებს." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:361 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" -msgstr "" +msgstr "შემცველობის სწორება" #. ikzFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:392 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" -msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში." +msgstr "ჩასწორ_ებადი მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტში" #. GM7gD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." -msgstr "საშუალებას გაძლევთ ჩაასწოროთ მხოლოდ-კითხვადი დოკუმენტის ჩარჩოს შიგთავსი (ჩაწერისგან დაცული)." +msgstr "საშუალებას გაძლევთ, ჩაასწოროთ ჩარჩო დოკუმენტში, რომელიც მხოლოდ-კითხვადია (ჩაწერისგან დაცული)." #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" -msgstr "წერტილი" +msgstr "_დაბეჭდვა" #. URLpE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:420 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." -msgstr "ჩაურთავს მონიშნულ ელემენტს დოკუმენტის ბეჭდვისას." +msgstr "ჩასვამს მონიშნულ ელემენტს დოკუმენტის ბეჭდვისას." #. ZSv3T #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." -msgstr "განსაზღვრავს სასურველი ტექსტის დინების მიმართულენას ჩარჩოში.გამოიყენეთ სუპერორდინირებული ობიექტების პარამეტრები სიიდან." +msgstr "მიუთითებს ტექსტის დინების მიმართულებას ჩარჩოში. იმისათვის, რომ გამოიყენოთ გვერდის ნაგულისხმევი ტექსტის დინების პარამეტრები, სიიდან აირჩიეთ 'ზემდგომი ობიექტის პარამეტრების გამოყენება'." #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:450 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" -msgstr "ტექსტის _მიმართულება" +msgstr "_ტექსტის მიმართულება:" #. MvNvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466 @@ -16812,17 +16451,16 @@ msgstr "თვისებები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "ამ ჩარჩოს მიმაგრება მიმდინარე ჩარჩომდე." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" -msgstr "" +msgstr "_წინა ბმული:" #. j25pX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:517 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "<None>" msgstr "<არაფერი>" @@ -16831,23 +16469,22 @@ msgstr "<არაფერი>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ჩარჩოს, რომელიც მიმდინარე ჩარჩომდე მიბმულ მიმდევრობაში. წინა ბმულის დასამატებლად ან შესაცვლელად აირჩიეთ ჩარჩო სიიდან. თუ აბამთ ჩარჩოებს, მიმდინარე და სამიზნე ჩარჩოები ცარიელი უნდა იყოს" #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "ამ ჩარჩოს მიბმა მიმდინარე ჩარჩოს შემდეგ." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" -msgstr "" +msgstr "_შემდეგი ბმული:" #. pwAz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:551 -#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|next" msgid "<None>" msgstr "<არაფერი>" @@ -16856,332 +16493,319 @@ msgstr "<არაფერი>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ჩარჩოს, რომელიც მიმაგრების მიმდევრობაში მიმდინარე ჩარჩოს შემდეგაა. თუ გნებავთ, დაამატოთ ან შეცვალოთ შემდეგი ბმული, აირჩიეთ ჩარჩო სიიდან. თუ ჩარჩოებს აბამთ, სამიზნე ჩარჩო ცარიელი უნდა იყოს." #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "მიმდევრობა" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:571 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ მიმდევრობა მიბმული ჩარჩოებისთვის." #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს თვისებებს მონიშნული ობიექტისთვის, გამოსახულებისთვის ან ჩარჩოსთვის." #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" -msgstr "სიგანე" +msgstr "_სიგანე" #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" -msgstr "სიგრძე (სულ მცირე)" +msgstr "_სიგანე (სულ მცირე)" #. up2BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სიგანე, რომელიც გნებავთ, მონიშნული ობიექტისთვის გამოიყენოთ." #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" -msgstr "" +msgstr "შეფარდებ_ით" #. H3kKU #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." -msgstr "გამოიანგარიშებს მონიშნული ობიექტის სიგანეს გვერდის ტექსტის არეს სიგანის პროცენტულობად." +msgstr "გამოთვლის მონიშნული ობიექტის სიგანეს გვერდის ტექსტის ალაგის პროცენტულობის სახით." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "წყვეტს, რას ნიშნავს 100% სიგანე: ტექსტის ალაგს (მინდვრების არჩათვლით) ან მთელ გვერდს (მინდვრების ჩათვლით)." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" -msgstr "" +msgstr "ავტოშერჩევა" #. br57s #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "ავტომატურად მოარგებს ჩარჩოს სიგანეს ან სიმაღლეს ჩარჩოს შიგთავსთან შესათავსებლად. თუ გსურთ, შეგიძლიათ განსაზღროთ მინიმალური სიგანე და სიმაღლე ჩარჩოსთვის." +msgstr "ავტომატურად გაასწორებს ჩარჩოს სიმაღლეს ან სიგანეს, რომ ჩარჩოს შემცველობას დაემთხვეს. თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, ჩარჩოს მინიმალური სიმაღლე და სიგანე შეგიძლიათ, მიუთითოთ." #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" -msgstr "სიმაღლე" +msgstr "სიმაღლ_ე" #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" -msgstr "" +msgstr "სიმაღლ_ე (სულ ცოტა)" #. nAbJb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სიმაღლე, რომელიც გნებავთ, მონიშნული ობიექტისთვის გამოიყენოთ." #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" -msgstr "" +msgstr "შეფარ_დებით" #. 6BmoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." -msgstr "გამოიანგარიშებს მონიშნული ობიექტის სიმაღლეს გვერდის ტექსტის არეს სიმაღლის პროცენტულობად." +msgstr "გამოთვლის მონიშნული ობიექტის სიმაღლეს გვერდის ტექსტის ალაგის პროცენტულობის სახით." #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "წყვეტს, რას ნიშნავს 100% სიმაღლე: ტექსტის ალაგს (მინდვრების არჩათვლით) ან მთელ გვერდს (მინდვრების ჩათვლით)." #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" -msgstr "" +msgstr "ავტოშერჩევა" #. X7XFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "ავტომატურად მოარგებს ჩარჩოს სიგანეს ან სიმაღლეს ჩარჩოს შიგთავსთან შესათავსებლად. თუ გსურთ, შეგიძლიათ განსაზღროთ მინიმალური სიგანე და სიმაღლე ჩარჩოსთვის." +msgstr "ავტომატურად გაასწორებს ჩარჩოს სიმაღლეს ან სიგანეს, რომ ჩარჩოს შემცველობას დაემთხვეს. თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, ჩარჩოს მინიმალური სიმაღლე და სიგანე შეგიძლიათ, მიუთითოთ." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "ტანაფარდობის შენარჩუნება" +msgstr "_ფარდობის შენარჩუნება" #. RGWEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "შეინარჩუნებს სიმაღლისა და სიგანის ფარდობას, როცა სიგანის ან სიმაღლის პარამეტრს შეცვლით." #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" -msgstr "ძირითადი ზომა" +msgstr "_ორიგინალის ზომა" #. 4ZHrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." -msgstr "მომართავს მონიშნული ობიექტის პარამეტებს თავდაპირველ მნიშვნელობაზე." +msgstr "ჩამოყრის მონიშნული ობიექტის ზომის პარამეტრებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე." #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" -msgstr "ხაზი" +msgstr "ზომა" #. EwYPL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" -msgstr "გვერდზე" +msgstr "_გვერდზე" #. bnxYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს მიმდინარე გვერდს." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" -msgstr "აბზაცი" +msgstr "პარაგრაფ_ზე" #. zuY6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს მიმდინარე პარაგრაფს." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" -msgstr "თვისებები" +msgstr "სიმ_ბოლოზე" #. CKgCn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს სიმბოლოზე." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" -msgstr "თვისებები" +msgstr "_როგორც სიმბოლო" #. idwGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "მიამაგრებს მონიშნულს სიმბოლოზე. მიმდინარე ხაზის სიმაღლე შეიცვლება ისე, რომ მონიშნულის სიმაღლეს დაემთხვეს." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" -msgstr "ჩარჩოზე" +msgstr "ჩარჩო_ზე" #. 3DgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" -msgstr "სანიშნე" +msgstr "სამაგრი" #. d4jxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" -msgstr "ჰორიზონტალური" +msgstr "ჰორი_ზონტალური" #. ytvmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" -msgstr "" +msgstr "_ავტორი" #. EEXr7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" -msgstr "მეშვეობით" +msgstr "ავტორი" #. NW7Se #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" -msgstr "" +msgstr "_ვის" #. jg9kn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის ოდენობა, რომელიც უნდა დარჩეს მონიშნული ობიექტის მარცხენა წიბოსა და მიმართვის წერტილს შორის, რომელიც 'სადამდე' ველში აირჩიეთ." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მიმართვის წერტილი მონიშნული ჰორიზონტალური სწორების პარამეტრისთვის." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "ობიექტისთვის ჰორიზონტალური სწორების პარამეტრის არჩევა." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 -#, fuzzy msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" -msgstr "ვერტიკალური" +msgstr "_ვერტიკალური" #. mcsH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "ობიექტისთვის ვერტიკალური სწორების პარამეტრის არჩევა." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის ოდენობა, რომელიც უნდა დარჩეს მონიშნული ობიექტის ზედა წიბოსა და მიმართვის წერტილს შორის, რომელიც 'სადამდე' ველში აირჩიეთ." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" -msgstr "" +msgstr "ვ_ის" #. Aw5J8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მიმართვის წერტილი მონიშნული ვერტიკალური სწორების პარამეტრისთვის." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "" +msgstr "_ანარეკლი ლუწ გვერდებზე" #. Nftff #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "შეაბრუნებს მიმდინარე ჰორიზონტალურ სწორებას ლუწ გვერდებზე." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის ფარგლებში შენარჩუნება" #. 55hUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "ინახავს შერჩეულ ობიექტს ტესტის განლაგების საზღვრებში, რომელზეც ობიექტი არის დამაგრებული. შერჩეული ობიექტის განთავსება თქვენს დოკუმენტში სადმე, არ აირჩიოთ ეს ვარიანტი." #. NZCFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761 msgctxt "frmtypepage|flysplit" msgid "Allow frame to split across pages" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს გვერდებს შორის გაყოფის დაშვება" #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781 @@ -17193,13 +16817,13 @@ msgstr "მდებარეობა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:795 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ზომას და მდებარეობას მონიშნული ობიექტისთვის ან ჩარჩოსთვის გვერდზე." #. gnpwK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სრული ბილიკი ფაილამდე, რომლის გახსნაც გნებავთ." #. ZsUyb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58 @@ -17209,10 +16833,9 @@ msgstr "შეიყვანეთ სახელი ჰიპერბმუ #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" -msgstr "URL" +msgstr "_URL:" #. DHeCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86 @@ -17222,141 +16845,135 @@ msgstr "_სახელი:" #. F3UJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" -msgstr "ჩარჩო:" +msgstr "ჩა_რჩო:" #. CC42B #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "_მიმოხილვა..." #. S44B2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." -msgstr "დაადგინეთ ფაილის მდებარეობა, რომლის გახსნაც გსურთ ჰიპერბმულით და შემდეგ დააწკაპუნეთOpen." +msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელიც გნებავთ, ჰიპერბმულმა გახსნას და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გახსნა'." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ ჩარჩოს სახელი, სადაც გნებავთ, სამიზნე ფაილი გახსნათ." #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" -msgstr "" +msgstr "ბმული" #. sE5GK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" -msgstr "" +msgstr "_სერვერის-მხრის გამოსახულების რუკა" #. b7kPv #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." -msgstr "გამოიყენებს სერვერის მხრიან სურათის გეგმას." +msgstr "იყენებს სერვერის მხრის გამოსახულებს რუკას." #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" -msgstr "" +msgstr "_კლიენტის მხრის გამოსახულების რუკა" #. FxBbu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." -msgstr "გამოიყენებსimage map რომელიც მონიშნული ობიექტისთვის შექმენით." +msgstr "გამოიყენებს გამოსახულების რუკას, რომელიც მონიშნული ობიექტისთვის შექმენით." #. Y49PK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების რუკა" #. SB3EF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ მონიშნული გამოსახულების, ბმულის ან OLE ობიექტის ჰიპერბმულის თვისებები." #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა გვერდზე" #. wjidN #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" -msgstr "" +msgstr "$1-დან" #. 9aib6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" -msgstr "გვერდები" +msgstr "გვერდი:" #. 6mAhi #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." -msgstr "ჩარჩო / ფონი" +msgstr "ჩარჩო და ფონი..." #. DTFDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრის ჩასმა" #. gi42L #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" -msgstr "" +msgstr "გვერდების რაოდენობის ჩასმა" #. BM4Ju #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" -msgstr "~სექციამდე" +msgstr "გან_ყოფილებამდე" #. sb53A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" -msgstr "~სექციის შემდეგ" +msgstr "გ_ანყოფილების შემდეგ" #. u3NDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." -msgstr "უთითებს აბზაცებს სექციამდე, მარცხენა ველში." +msgstr "მიუთითებს მარცხენა მინდორთან, განყოფილებამდე მდებარე შეწევას." #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." -msgstr "უთითებს აბზაცებს სექციამდე, მარჯვენა ველში." +msgstr "მიუთითებს მარცხენა მინდორთან, განყოფილების შემდეგ მდებარე შეწევას." #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" -msgstr "დაშორება" +msgstr "შეწევა" #. TZCZv #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159 @@ -17368,19 +16985,19 @@ msgstr "მაგალითი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "ჩანაწერის ინდექსის ჩასმა" +msgstr "ინდექსის ჩანაწერის ჩასმა" #. bjWdX #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63 msgctxt "indexentry|tooltip_text|close" msgid "Close dialog without saving non-applied changes." -msgstr "" +msgstr "დიალოგის დახურვა გადაუტარებელი ცვლილებების შენახვის გარეშე." #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81 msgctxt "indexentry|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." -msgstr "შლის მონიშნულ ჩანაწერს ინდექსიდან. ჩანაწერის ტექსტი დოკუმენტში არ წაიშლება." +msgstr "წაშლის მონიშნულ ჩანაწერს ინდექსიდან. ჩანაწერის ტექსტი დოკუმენტში არ წაიშლება." #. UAN8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:93 @@ -17392,292 +17009,289 @@ msgstr "ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "ინდექსი:" #. RvGJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176 msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb" msgid "Select the index that you want to add the entry to." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ინდექსი, რომელსაც გნებავთ, ჩანაწერი დაუმატოთ." #. goQoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" -msgstr "ახალი მომხმარებლის განსაზღვრული ინდექსი" +msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექსი" #. HPXtE #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry:" -msgstr "" +msgstr "ელემენტი:" #. fQv56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222 msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელიც დოკუმენტშია მონიშნული. თუ გნებავთ, ინდექსის ჩანაწერისთვის სხვა სიტყვა შეგიძლიათ, შეიყვანოთ. დოკუმენტში მონიშნული ტექსტი არ შეიცვლება." #. JbXGT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის განახლება მონიშნულიდან" #. VzkGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "ფონეტიკური კითხვა:" #. DnAcC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ფონეტიკური წაკითხვა შესაბამისი ჩანაწერისთვის. მაგალითად, თუ იაპონური კანჯის სიტყვას 1 გამოთქმაზე მეტი აქვს, შეიყვანეთ სწორი გამოთქმა კატაკანას სიტყვის სახით. კაჯის სიტყვა შემდეგ დალაგდება ფონეტიკური წაკითხვის ჩანაწერის შესაბამისად." #. PFLz8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "ფონეტიკური კითხვა:" #. DGXEy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ფონეტიკური წაკითხვა შესაბამისი ჩანაწერისთვის." #. x6k8N #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "ფონეტიკური კითხვა:" #. yHXJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ფონეტიკური წაკითხვა შესაბამისი ჩანაწერისთვის." #. ZDUo6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key:" -msgstr "" +msgstr "პირველი ღილაკი:" #. L5evA #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374 msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”." -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე მონიშნულს აქცევს სიტყვის ქვეპუნქტად, რომელიც აქ შეიყვანეთ. მაგალითად, თუ აირჩევთ „ცივი“ და პირველ გასაღებად შეიყვანთ „ამინდი“, ინდექსის ჩანაწერი იქნება „ამინდი, ცივი“." #. TszYK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key:" -msgstr "" +msgstr "მეორე ღილაკი:" #. QF3du #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415 msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”." -msgstr "" +msgstr "გახდის მიმდინარე მონიშნულს პირველი გასაღების ქვე-ქვეჩანაწერს. მაგალითად, თუ აირჩიეთ \"ცივი\" და პირველ გასაღებად \"ამინდი\" შეიყვანეთ და \"ზამთარი\" მეორედ, ინდექსის ჩანაწერი იქნება \"ამინდი, ზამთარი, ცივი\"." #. bgwC9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Index level:" -msgstr "" +msgstr "ინდექსის დონე:" #. EjGCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444 msgctxt "indexentry|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ჩანაწერის ინდექსის დონე, რომელიც განსაზღვრავს ჩანაწერის გარეგნობას გენერირებულ ინდექსში." #. MWuGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ინდექსის დონე ელემენტისთვის. ინდექსის დონე განსაზღვრავს ელემენტის გარეგნულად პარამეტრებით ამ დონისთვის \"სარჩევი, ინდექსი ან ბიბლიოგრაფიის\" დიალოგის \"სტილების\" და \"ელემენტების\" ჩანართში. ნაგულისხმევი პარამეტრებით, რაც მაღალია ინდექსის დონე, მით მეტადაა შეწეული ეს ელემენტი დაგენერირებულ ინდექსში." #. B5PWe #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" -msgstr "მთავარი ჩანაწე~რი" +msgstr "მთავარი ელემენტი" #. GKoEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472 msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ტექსტის მთავარ ელემენტად მონიშვნა ანბანურ ინდექსში." #. 5gcLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all other occurrences" -msgstr "" +msgstr "გადატარება ყველა სხვა გამოჩენაზე" #. MBayS #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”." -msgstr "" +msgstr "ინდექსის ჩანაწერის დამატება ყველა ტექსტისა, რომელიც არჩეულია \"ელემენტში\"." #. fLgBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index." -msgstr "" +msgstr "დაამატეთ ინდექსის ჩანაწერი „ჩანაწერში“ მონიშნული ტექსტის ნებისმიერ სხვა შემთხვევას. შეცვლილი ჩანაწერისთვის, დამთხვევა ტარდება თავდაპირველ მონიშნულზე, მაგრამ შეცვლილი ჩანაწერი ჩაისმება და გამოჩნდება ინდექსში." #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550 -#, fuzzy msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" -msgstr "მხოლო_დ მთელი სიტყვები" +msgstr "მხოლოდ, მთელი სიტყვები" #. ZdMSz #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:566 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" -msgstr "~რეგისტრის გათვალისწინება" +msgstr "რეგისტრის გათვალისწინება" #. 3FCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588 msgctxt "indexentry|selectedentrytitle" msgid "For Selected Entry" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ჩანაწერისთვის" #. 2mkMr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615 msgctxt "indexentry|last|tooltip_text" msgid "Next entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ჩანაწერი (იგივე სახელი)" #. gYHoh #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "გადახტება დოკუმენტში შემდეგ იგივე ტიპისა და სახელის მქონე ინდექსის ჩანაწერზე." #. KnhCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637 msgctxt "indexentry|first|tooltip_text" msgid "Previous entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "წინა ჩანაწერი (იგივე სახელი)" #. 3dGEa #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "გადახტება დოკუმენტში წინა იგივე ტიპისა და სახელის მქონე ინდექსის ჩანაწერზე." #. 62yyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659 msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text" msgid "Previous entry" -msgstr "" +msgstr "წინა ელემენტი" #. Vd86J #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:667 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "გადახტება დოკუმენტში იგივე ტიპის მქონე წინა ინდექსის ჩანაწერზე." #. VsuQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:681 msgctxt "indexentry|next|tooltip_text" msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ელემენტი" #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:689 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." -msgstr "" +msgstr "გადახტება დოკუმენტში იგივე ტიპის მქონე შემდეგ ინდექსის ჩანაწერზე." #. XzwGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:734 msgctxt "indexentry|extended_tip|IndexEntryDialog" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry. Edits the selected index entry." -msgstr "" +msgstr "დანიშნავს მონიშნულ ტექსტს, როგორც ინდექსის ან სარჩევის ჩანაწერს. ჩაასწორებს მონიშნულ ინდექსის ჩანაწერს." #. MDsQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" -msgstr "~პოვნა" +msgstr "ძებნა" #. HBW5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." -msgstr "საძიებელი სიტყვა ვერ მოიძებნა." +msgstr "სიტყვა ვერ მოიძებნა." #. bADab #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი შემცველობა" #. VUSLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "ჩაწერისგან დაცული შემცველობის შეცვლა შეუძლებელია." #. vGSds #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." -msgstr "" +msgstr "ცვლილებები მიღებული არ იქნება." #. wun9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" -msgstr "" +msgstr "ველების გადახედვა" #. jLu5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_წინა" #. iwh9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "შ_ემდეგი" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." -msgstr "გადადის დოკუმენტის შემდეგ შენატან ველზე." +msgstr "გადადის დოკუმენტის შემდეგ შეყვანის ველზე." #. m9uWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" -msgstr "მითითება" +msgstr "მითითება:" #. c3zXj #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "" +msgstr "ეს ბლოკი აჩვენებს სახელს, რომელიც შეიყვანეთ ველების დიალოგის ფუნქციების ან ცვლადების ჩანართის მიმართვის ველში. ქვედა ბლოკი ველის შემცველობას აჩვენებს." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." -msgstr "ჩაურთავს ტექსტის ველს, რომლის გახსნა და ჩასწორება შეგიძლიათ დოკუმენტში დაწკაპუნებით." +msgstr "ჩასვამს ტექსტის ველს, რომლის გახსნა და ჩასწორება შეგიძლიათ, დოკუმენტში მასზე დაწკაპუნებით." #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 @@ -17689,20 +17303,19 @@ msgstr "ჯამი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" msgid "Calculates the sum of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "გამოთვლის მონიშნული უჯრედების ჯამს." #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" -msgstr "მრგვალი" +msgstr "დამრგვალება" #. ZtNLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." -msgstr "" +msgstr "ამრგვალებს რიცხვს მითითებული სიზუსტით." #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 @@ -17714,7 +17327,7 @@ msgstr "პროცენტი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" msgid "Calculates a percentage" -msgstr "" +msgstr "გამოითვლის პროცენტულობას" #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 @@ -17726,19 +17339,19 @@ msgstr "კვადრატული ფესვი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" msgid "Calculates the square root." -msgstr "" +msgstr "გამოითვლის კვადრატულ ფესვს." #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" -msgstr "ენერგია" +msgstr "ხარისხი" #. AoEVB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" msgid "Calculates the power of a number." -msgstr "" +msgstr "გამოითვლის რიცხვის ხარისხს." #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 @@ -17750,29 +17363,28 @@ msgstr "ოპერატორები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" -msgstr "" +msgstr "სიის გამყოფი" #. enQAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" msgid "Separates the elements in a list." -msgstr "" +msgstr "გამოყოფს სიის ელემენტებს." #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "ტოლი" #. Z6CEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" msgid "Checks if selected values are equal." -msgstr "" +msgstr "ამოწმებს, ტოლია თუ არა მონიშნული მნიშვნელობები." #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "არ უდრის" @@ -17781,36 +17393,34 @@ msgstr "არ უდრის" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" msgid "Tests for inequality between selected values." -msgstr "" +msgstr "ამოწმებს უტოლობას მონიშნულ მნიშვნელობებს შორს." #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" -msgstr "" +msgstr "ნაკლებია ან ტოლია" #. YGjJn #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." -msgstr "" +msgstr "შემოწმება მნიშვნელობებზე, რომლებიც ნაკლებია ან ტოლია მითითებულ მნიშვნელობაზე." #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" -msgstr "მეტი ვიდრე ან ტოლი" +msgstr "მეტია ან ტოლია" #. BRptY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" -msgstr "" +msgstr "შემოწმება მნიშვნელობებზე, რომლებიც მეტია ან ტოლია მითითებულ მნიშვნელობაზე." #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "ნაკლები" @@ -17819,23 +17429,22 @@ msgstr "ნაკლები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" msgid "Tests for values less than a specified value" -msgstr "" +msgstr "ამოწმებს, მნიშვნელობა ნაკლებია თუ არა მითითებულ მნიშვნელობაზე" #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" -msgstr "" +msgstr "მეტი" #. 5Fdnk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" msgid "Tests for values greater than a specified value" -msgstr "" +msgstr "ამოწმებს, მნიშვნელობა მეტია თუ არა მითითებულ მნიშვნელობაზე" #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "ლოგიკური ან" @@ -17844,23 +17453,22 @@ msgstr "ლოგიკური ან" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" -msgstr "" +msgstr "შეამოწმებს, ემთხვევა თუ არა მნიშვნელობები ოპერაციას 'ლოგიკური ან'" #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" -msgstr "" +msgstr "ლოგიკური არა ან" #. CEcTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" -msgstr "" +msgstr "იმ მნიშვნელობების შემოწმება, რომლებიც ლოგიკურ ექსკლუზიურ ან-ს ემთხვევა" #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "ლოგიკური და" @@ -17869,11 +17477,10 @@ msgstr "ლოგიკური და" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" -msgstr "" +msgstr "შეამოწმებს, ემთხვევა თუ არა მნიშვნელობები ოპერაციას 'ლოგიკური და'" #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "ლოგიკური არა" @@ -17882,19 +17489,19 @@ msgstr "ლოგიკური არა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" -msgstr "" +msgstr "შეამოწმებს, ემთხვევა თუ არა მნიშვნელობები ოპერაციას 'ლოგიკური არა'" #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." -msgstr "" +msgstr "ფორმულაში სხვადასხვა ოპერატორების ჩასმა შეგიძლიათ." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" -msgstr "" +msgstr "სტატისტიკური ფუნქციები" #. 6DuVf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255 @@ -17906,11 +17513,10 @@ msgstr "საშუალო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "გამოითვლის ალაგის ან სიის მნიშვნელობების საშუალო არითმეტიკულს." #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "მინიმუმი" @@ -17919,11 +17525,10 @@ msgstr "მინიმუმი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "გამოითვლის მინიმალურ მნიშვნელობას ალაგში ან სიაში." #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "მაქსიმუმი" @@ -17932,25 +17537,25 @@ msgstr "მაქსიმუმი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "გამოითვლის მაქსიმალურ მნიშვნელობას ალაგში ან სიაში." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "რაოდენობა" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "ნამრავლი" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" +msgstr "შეგიძლიათ აირჩიოთ შემდეგი სტატისტიკური ფუნქციებიდან:" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 @@ -17960,16 +17565,15 @@ msgstr "ფუნქციები" #. CGyzt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" -msgstr "ხაზი" +msgstr "სინუსი" #. W6GYs #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin" msgid "Calculates the sine in radians" -msgstr "" +msgstr "ითვლის სინუსს რადიანებში" #. EGGzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342 @@ -17981,19 +17585,19 @@ msgstr "კოსინუსი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos" msgid "Calculates the cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "გამოთვლის კოსინუსს რადიანებში." #. nbqKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" -msgstr "ტანგესი" +msgstr "ტანგენსი" #. LNEBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "გამოთვლის ტანგენსს რადიანებში." #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 @@ -18005,7 +17609,7 @@ msgstr "არკსინუსი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" msgid "Calculates the arc sine in radians." -msgstr "" +msgstr "გამოთვლის არკსინუსს რადიანებში." #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 @@ -18017,55 +17621,55 @@ msgstr "არკკოსინუსი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" msgid "Calculates the arc cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "გამოთვლის არკკოსინუსს რადიანებში." #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" -msgstr "არკტანგესი" +msgstr "არკტანგენსი" #. d9Bc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" msgid "Calculates the arc tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "გამოთვლის არკტანგენსს რადიანებში." #. mQRGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "მოდული" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "ნიშანი" #. 9t366 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|int" msgid "Int" -msgstr "" +msgstr "მთელი" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" -msgstr "" +msgstr "შეგიძლიათ, აირჩიოთ შემდეგი ტრიგონომეტრიული ფუნქციებიდან:" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" -msgstr "ავტო-ტექსტის ჩასმა " +msgstr "ავტოტექსტის ჩასმა" #. FBi9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " -msgstr "" +msgstr "ავტოტექსტები მალსახმობისთვის " #. dpXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24 @@ -18077,7 +17681,7 @@ msgstr "სანიშნე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ სახელი სანიშნესთვის, რომლის შექმნაც გნებავთ. შემდეგ კი დააწექით ჩასმას." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 @@ -18089,61 +17693,61 @@ msgstr "ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "სახელი:" #. LyrCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" -msgstr "" +msgstr "დ_ამალვა" #. FCkPS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" -msgstr "" +msgstr "_პირობა:" #. XbAhB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "გვერდი" #. gmKKz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #. fXQTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი" #. ha65m #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:283 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "დამალული" #. M7eFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:297 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "პირობა" #. ACcov #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:315 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" -msgstr "" +msgstr "_სანიშნეები:" #. aZFEd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:337 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა" #. AfRGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:351 @@ -18155,25 +17759,25 @@ msgstr "წაშლა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "სანიშნეს წასაშლელად მონიშნეთ სანიშნე და დააწკაპუნეთ წაშლის ღილაკზე. დადასტურების დიალოგი ნაჩვენები არ იქნება." #. o7sDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370 msgctxt "insertbookmark|edittext" msgid "Edit Text" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის ჩასწორება" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" -msgstr "გადარქმევა" +msgstr "სახელის გადარქმევა" #. gb2CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს სანიშნეს კურსორის მიმდინარე პოზიციაზე. ამის შემდეგ ამ ადგილზე სწრაფად გადასასვლელად ნავიგატორის გამოყენება შეგიძლიათ." #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 @@ -18185,73 +17789,73 @@ msgstr "წყვეტის ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" -msgstr "~სტრიქონის წტვეტა" +msgstr "ხაზის წყვეტა" #. BXTKY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." -msgstr "" +msgstr "დაასრულებს მიმდინარე ხაზს და გადაიტანს ტექსტს, რომელიც კურსორის მარჯვნივ დარჩა, შემდეგ ხაზზე, ახალი აბზაცის შექმნის გარეშე." #. 88jq6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122 msgctxt "insertbreak|clearft" msgid "Restart Location:" -msgstr "" +msgstr "თავიდან გაშვების მდებარეობა:" #. fJEqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 msgctxt "insertbreak|clearlb0" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[არცერთი]" #. dGBC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141 msgctxt "insertbreak|clearlb1" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "მარცხნივ" #. HbijZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142 msgctxt "insertbreak|clearlb2" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა" #. AAg7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143 msgctxt "insertbreak|clearlb3" msgid "Next Full Line" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი მთლიანი ხაზი" #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" -msgstr "~სვეტის გაყოფა" +msgstr "სვეტის გაყოფა" #. poiJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს სვეტის ხელით დასრულებას (მრავალსვეტიან განლაგებაში) და გადაიტანს ტექსტს, რომელიც კურსორის მარჯვნივაა, შემდეგი სვეტის დასაწყისში. სვეტის ხელით დასრულება ნაჩვენებია არადაბეჭდვადი საზღვრით ახალი სვეტის თავში." #. 9GAAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" -msgstr "~გვერდის გამყოფი" +msgstr "გვერდის გაყოფა" #. G7e9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს მომხმარებლის გვერდის გადატანას და გადაიტანს ტექსტს, რომელიც კურსორის მარჯვნივაა, შემდეგი გვერდის დასაწყისში. ჩასმული გვერდის გადატანა მითითებულია არადაბეჭვადი საზღვრით ახალი გვერდის ზემო მხარეს." #. qAj3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Page Style:" -msgstr "" +msgstr "გვერდის სტილი:" #. BWnND #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216 @@ -18263,25 +17867,25 @@ msgstr "[არცერთი]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი გვერდისთვის, რომელიც გვერდის ხელით გადატანას მოსდევს." #. LbNq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" -msgstr "შეცვალე ფურცლის ~ნომერი" +msgstr "გვერდის ნომრის შეცვლა" #. cfsdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." -msgstr "" +msgstr "მიანიჭებს გვერდის ნომერს, რომელსაც შეიყვანთ, გვერდს, რომელიც გვერდის ხელით დასრულებას მოსდევს. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა მიანიჭებთ სხვა სტილს გვერდს, რომელიც გვერდის ხელით დასრულებას მოსდევს." #. iWGZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი გვერდის ნომერი გვერდისთვის რომელიც გვერდის ხელით გაყოფას მოჰყვება." #. uAMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280 @@ -18293,26 +17897,25 @@ msgstr "ტიპი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304 msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." -msgstr "ჩაურთავს ხელით ხაზის გამყოფს, სვეტის გამყოფს ან გვერდის გამყოფს კურსორის მიმდინარე პოზიციაში." +msgstr "ჩასვამს მომხმარებლის ხაზის გამყოფს, სვეტის გამყოფს ან გვერდის გამყოფს კურსორის მიმდინარე პოზიციაში." #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" -msgstr "განყოფილების ჩასმა" +msgstr "წარწერის ჩასმა" #. 6ZfLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." -msgstr "" +msgstr "ავტო..." #. CsBbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." -msgstr "პარამეტრები..." +msgstr "მორგება..." #. goGzf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131 @@ -18322,29 +17925,27 @@ msgstr "წარწერა" #. 8q2o6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" -msgstr "ნუმერაცია" +msgstr "დანომრვა:" #. MSBmW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "წარწერამდე:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "მდებარეობა:" #. 8tB3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." -msgstr "მონიშნეთ დანომრვის ტიპი,რომლის გამოყენებაც გსურთ სათაურში." +msgstr "მონიშნეთ დანომვრის ტიპი, რომელიც გნებავთ, წარწერაში გამოიყენოთ." #. JuwVi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225 @@ -18356,57 +17957,55 @@ msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227 msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტის სიმბოლოები, რომელიც გნებავთ, წარწერის კატეგორიისა და ნომრის შემდეგ და წარწერის ტექსტამდე გამოჩნდეს." #. qJ9zt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტური სიმბოლო, რომელიც წარწერის კატეგორიასა და ნომერსა და წარწერის ტექსტს შორის გამოჩნდება. არასავალდებულო ტექსტური სიმბოლოები არ ჩაისვმება, თუ წარწერას ტექსტი არ აქვს." #. GznFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "რიცხვის შემდეგ:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " -msgstr "" +msgstr ". " #. A8EKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text" msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number." -msgstr "" +msgstr "როცა \"წარწერის მიმდევრობა\" (პარამეტრებში) დაყენებულია მნიშვნელობაზე \"ჯერ დანომვრა\", შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტი, რომელიც წარწერის ნომრამდე გამოჩნდება." #. kobpC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტი, რომელიც წარწერის ნომრის შემდეგ გამოჩნდება. ხელმისაწვდომია, მხოლოდ, თუ მორგების ფანჯარაში \"წარწერების მიმდევრობისთვის\" \"ჯერ ნომრებია\" არჩეული." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." -msgstr "ამატებს სათაურს მონიშნული ელემენტის ზემოთ ან ქვემოთ. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია მხოლოდ ზოგიერთი ობიექტებისთვის." +msgstr "დაამატებს წარწერას მონიშნული ელემენტის ზემოდან ან ქვემოდან. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, ზოგიერთი ობიექტებისთვისაა ხელმისაწვდომი." #. QAJ9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" -msgstr "კატეგორია" +msgstr "კატეგორია:" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "მონიშნეთ სათაურის კატეგორია ან ჩაბეჭდეთ ახალი კატეგორიის შესაქმნელი სახელი. კატეგორიის ტექსტი გამოჩნდება სათაურის იარლიყში სათაურის ნომრამდე. თვითეული წინასწარგანსაზღვრული სათაურის კატეგორია დაფორმატებულია იგივე სახელის პარაგრაფის სტილით. " +msgstr "აირჩიეთ წარწერის კატეგორია, ან აკრიფეთ სახელი, რომ ახალი კატეგორია შექმნათ. კატეგორიის ტექსტი წარწერის ჭდეში მის ნომრამდე გამოჩნდება. თითოეული წინასწარ აღწერილი წარწერის კატეგორია დაფორმატდება იგივე სახელის მქონე აბზაცის სტილით." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332 @@ -18418,13 +18017,13 @@ msgstr "თვისებები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:379 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. oeQRS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:413 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს დანომრილ წარწერას მონიშნულ გამოსახულებას, დიაგრამას, გრაფიკს, ჩარჩოს ან ფიგურას." #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:431 @@ -18436,218 +18035,211 @@ msgstr "[არცერთი]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" -msgstr "" +msgstr "მონაცემთა ბაზის სვეტების ჩასმა" #. SLAeD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების ჩასმა, როგორც:" #. fahdL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" -msgstr "ცხრილი" +msgstr "ცხრ_ილი" #. FpaRE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს მონაცემების წყაროს ბრაუზერიდან მონიშნულ მონაცემებს დოკუმენტში ცხრილის სახით." #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" -msgstr "ველები" +msgstr "_ველები" #. o9vrZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს მონაცემების წყაროს ბრაუზერიდან არჩეულ მონაცემების დოკუმენტში ველების სახით." #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" -msgstr "ტექსტი" +msgstr "_ტექსტი" #. dYQPq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს მონაცემების წყაროს ბრაუზერიდან არჩეულ მონაცემების დოკუმენტში ტექსტის სახით." #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" -msgstr "" +msgstr "მონა_ცემთა ბაზის სვეტები" #. q5Z9N #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" -msgstr "" +msgstr "ცხრი_ლის სვეტ(ებ)-ი" #. GJeoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს ყველა ჩამოთვლილ მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტების სიის ველში." #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს მონიშნული მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტის სიის ველში." #. bGF2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს ველებს რომლებიც მონიშნეთ მონაცემთა ბაზის სვეტების სიის ველში, მონიშნულ ველში." #. 2NBVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" -msgstr "" +msgstr "წაშლის მონიშნული მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტის სიის ველიდან" #. V2tM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." -msgstr "" +msgstr "წაშლის ყველა მონაცემთა ბაზის ველს ცხრილის სვეტების სიის ველიდან." #. BFk6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტში ჩასასმელი ყველა მონაცემთა ბაზის სვეტის სია." #. BBDKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." -msgstr "" +msgstr "ჩამოთვლის მონაცემთა ბაზის სვეტებს, რომლებიც დოკუმენტში ჩასასმელად მონიშნეთ. აქ ტექსტის შეყვანაც შეგიძლიათ. დოკუმენტში ეს ტექსტიც ჩაისმება." #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს მონაცემთა ბაზის სვეტებს ტექსტურ ცხრილში ჩასასმელად." #. xupgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის სვეტები, რომლებიც გნებავთ, დოკუმენტში ჩასვათ." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" -msgstr "" +msgstr "ცხრილის სათაურის ჩასმა" #. t6EBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, ჩაისმება თუ არა სათაურის ხაზი სვეტებისთვის ტექსტურ ცხრილში." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" -msgstr "" +msgstr "სვეტის სახელის _გადატარება" #. CXxAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." -msgstr "" +msgstr "გამოიყენებს მონაცემთა ბაზის ცხრილის ველის სახელებს ტექსტური ცხრილის თითოეული სვეტის სათაურად." #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ, სვეტის შექმნა" #. CEFVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს ცარიელ სათაურის ხაზს ტექსტურ ცხრილში." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." -msgstr "თვისებები" +msgstr "თვ_ისებები..." #. s2Yfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." -msgstr "" +msgstr "გახსნის ცხრილის ფორმატის დიალოგს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, განსაზღვროთ ცხრილის ისეთი თვისებები, როგორიცაა საზღვრები, ფონი და სვეტის სიგანე." #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." -msgstr "ავტო~ფორმატი..." +msgstr "ავტ_ოფორმატი..." #. uc3tJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." -msgstr "" +msgstr "გახსნის ავტოფორმატის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ ფორმატის სტილები, რომელიც დაუყოვნებლივ გადატარდება ცხრილის ჩასმისას." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" -msgstr "(აბზაცის სტილი: " +msgstr "აბზაცის _სტილი:" #. mTErr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." -msgstr "" +msgstr "ეს ის ადგილია, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ სხვა აბზაცის სტილები იმ აბზაცზე გადასატარებლად, რომლის დოკუმენტში ჩასმაც გსურთ." #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" -msgstr "" +msgstr "მონაცემთა ბაზი_დან" #. FWyqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." -msgstr "" +msgstr "იღებს მონაცემთა ბაზის ფორმატებს." #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788 -#, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" -msgstr "_მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული" +msgstr "_მომხმარებლის" #. KRqrf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ ფორმატს სიიდან, თუ ფორმატის ინფორმაცია ზოგიერთი მონაცემების ველისთვის მიუღებელია." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835 @@ -18657,34 +18249,33 @@ msgstr "ფორმატი" #. UQUAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" -msgstr "სქოლიოს/სქოლიოს შეცვლა" +msgstr "სქოლიოს/განმარტებებისა და შენიშვნების ჩასმა" #. PLsmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43 msgctxt "insertfootnote|prev" msgid "Previous footnote/endnote" -msgstr "" +msgstr "წინა სქოლიო/განმარტებები და შენიშვნები" #. LdyGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "გადადის წინა სქოლიოს ან კომენტარის ღუზაზე დოკუმენტში." +msgstr "გადადის წინა სქოლიოს, ან განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებაზე დოკუმენტში." #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 msgctxt "insertfootnote|next" msgid "Next footnote/endnote" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი სქოლიო/განმარტებები და შენიშვნები" #. 5uMgu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "გადადის შემდეგ ამ დოკუმენტის სქოლიოზე ან კომენტარზე." +msgstr "გადადის შემდეგ სქოლიოს, ან განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებაზე დოკუმენტში." #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159 @@ -18696,19 +18287,19 @@ msgstr "ავტომატური" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." -msgstr "ავტომატურად ანიჭებს მიმდებრობით ნომრებს სქოლიოებსა და კომენტარებს,რომელსაც ჩაურთავთ." +msgstr "ავტომატურად მიანიჭებს შემდეგ ნომერს სქოლიოებს და განმარტებებსა და შენიშვნებს, რომლებსაც ჩასვამთ." #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო:" #. KuhfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ განსაზღვროთ სიმბოლო მიმდინარე სქოლიოსთვის." #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218 @@ -18720,27 +18311,25 @@ msgstr "სიმბოლო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ განსაზღვროთ სიმბოლო მიმდინარე სქოლიოსთვის." #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" -msgstr "არჩევა" +msgstr "არჩევა…" #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." -msgstr "Inserts a სპეციალური სიმბოლო სქოლიოდ ან კომენტარის ღუზად." +msgstr "ჩასვამს სპეციალურ სიმბოლოს სქოლიოსთან, ან განმარტებებთან და შენიშვნებთან ბმის სახით." #. g3wcX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" -msgstr "ნუმერაცია" +msgstr "დანომვრა" #. dFGBy #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 @@ -18752,19 +18341,19 @@ msgstr "სქოლიო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." -msgstr "ჩაურთავს სქოლიოს ღუზას მიმდინარე კურსორის პოზიციაზე და ამატებს სქოლიოს გვერდის ბოლოს." +msgstr "ჩასვამს სქოლიოს მიმაგრებას დოკუმენტში კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე და დაამატებს სქოლიოს გვერდის ბოლოში." #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "ბოლო სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. smdRn #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." -msgstr "ჩაურთავს სქოლიოს ღუზას მიმდინარე კურსორის პოზიციაზე და ამატებს კომენტარს გვერდის ბოლოს." +msgstr "ჩასვამს განმარტებებისა და შენიშვნების მიმაგრებას დოკუმენტში კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე და დაამატებს განმარტებებსა და შენიშვნებს გვერდის ბოლოში." #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330 @@ -18776,7 +18365,7 @@ msgstr "ტიპი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს სქოლიოს ან განმარტებებსა და შენიშვნებს დოკუმენტში. ამ შენიშვნის მიმაგრება მიმდინარე კურსორის მდებარეობაზე ჩაისმება." #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 @@ -18788,93 +18377,88 @@ msgstr "სკრიპტის ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49 msgctxt "insertscript|extended_tip|previous" msgid "Jump to Previous Script." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "გადასვლა წინა სკრიპტზე." #. xDqL5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67 msgctxt "insertscript|extended_tip|next" msgid "Jump to Next Script." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "გადასვლა შემდეგ სკრიპტზე." #. JbTo2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" -msgstr "სკრიპტის ტიპი" +msgstr "სკრიპტის ტიპი:" #. u2JVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScript" #. tUjiC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." -msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის ტიპი, რომლის ჩართვაც გსურთ." +msgstr "შეიყვანეთ სკრიპტის ტიპი, რომლის ჩასმაც გსურთ." #. GFmMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" -msgstr "URL" +msgstr "URL:" #. sYT47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188 msgctxt "insertscript|extended_tip|url" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." -msgstr "ამატებს ბმულს სკრიპტს ფაილზე. დააწკაპუნეთ URL რადიო-ღილაკზე და შემდეგ შეიყვანეთ ბმული ველში. შეგიძლიათ ასევე დააწკაპუნოთ არჩევის ღილაკზე(...), დაადგინეთ ფაილი, შემდეეგ დააწკაპუნეტInsert." +msgstr "დაამატებს ბმულს სკრიპტის ფაილამდე. დააწკაპუნეთ URL-ის ღილაკზე და შეიყვანეთ ბმული ველში. ასევე შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ძებნა', მოძებნოთ ფაილი და დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. v7yUw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206 msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." -msgstr "ამატებს ბმულს სკრიპტს ფაილზე. დააწკაპუნეთ URL რადიო-ღილაკზე და შემდეგ შეიყვანეთ ბმული ველში. შეგიძლიათ ასევე დააწკაპუნოთ არჩევის ღილაკზე(...), დაადგინეთ ფაილი, შემდეეგ დააწკაპუნეტInsert." +msgstr "დაამატებს ბმულს სკრიპტის ფაილამდე. დააწკაპუნეთ URL-ის ღილაკზე და შეიყვანეთ ბმული ველში. ასევე შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ძებნა', მოძებნოთ ფაილი და დააწკაპუნოთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. 9XGDv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217 -#, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" -msgstr "მოძიება" +msgstr "მოძიება…" #. rFmHc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224 msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." -msgstr "დაადგინეთ სკრიპტის ფაილი, რომლის მიბმაც გსურთ და შემდეგ დააწკაპუნეთInsert." +msgstr "იპოვეთ სკრიპტის ფაილი, რომელთანაც მიბმა გნებავთ და დააწექით ჩასმას." #. pmdTa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" -msgstr "ტექსტი" +msgstr "ტექსტი:" #. D694K #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245 msgctxt "insertscript|extended_tip|text" msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩართვაც გსურთ." +msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩასმაც გსურთ." #. 8GXCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270 msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩართვაც გსურთ." +msgstr "შეიყვანეთ სკრიტპის კოდი, რომლის ჩასმაც გსურთ." #. nSrqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307 msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." -msgstr "ჩაურთავს სკრიპტს კურსორის მიმდინარე პოზიციაში HTML ან ტექსტურ დოკუმენტში." +msgstr "ჩასვამს სკრიპტს კურსორის მიმდინარე მდებარეობაზე HTML-ში ან ტექსტურ დოკუმენტში." #. hqFAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "განყოფილების ჩასმა" @@ -18889,7 +18473,7 @@ msgstr "ჩა_სმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" -msgstr "სექცია" +msgstr "განყოფილება" #. hgnkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133 @@ -18899,20 +18483,18 @@ msgstr "სვეტები" #. AbW5x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" -msgstr "დაშორება" +msgstr "შეწევა" #. XFoBE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "ალაგი" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 -#, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ქვედა კოლონტიტული/სქოლიო" @@ -18921,7 +18503,7 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული/სქოლიო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" -msgstr "სათაურების ჩასმა" +msgstr "ცხრილის ჩასმა" #. 6HSVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 @@ -18933,19 +18515,19 @@ msgstr "ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "შეინახავს ყველა ცვლილებას და დახურავს დიალოგს." #. M4Bgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "დახურავს დიალოგს და მოაცილებს ყველა ცვლილებას." #. zNdax #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სახელი ცხრილისთვის." #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161 @@ -18955,35 +18537,33 @@ msgstr "_სახელი:" #. ScZyw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" -msgstr "_სვეტები" +msgstr "_სვეტები:" #. AWrBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტების რაოდენობა." #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "მწკ_რივები:" #. TFLFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის მწკრივების რაოდენობა." #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "გაფრთხილება: დიდ ცხრილებს გავლენა აქვთ წარმადობაზე და თავსებადობაზე" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:257 @@ -18995,106 +18575,103 @@ msgstr "ზოგადი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:290 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" -msgstr "სათაური" +msgstr "სათა_ური" #. EZBnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." -msgstr "" +msgstr "ცხრილში სათაურის მწკრივის ჩასმა." #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" -msgstr "" +msgstr "სათაურის მწკრივების გამეორება ახალ _გვერდებზე" #. LdEem #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." -msgstr "" +msgstr "გაიმეორებს ცხრილის სათაურს შემდეგი გვერდის ზედა მხარეს, თუ ცხრილი ერთ გვერდზე მეტზე გრძელდება." #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:331 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" -msgstr "" +msgstr "ცხრილი გვერდებს შორის _არ გაიყოფა" #. rGaCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "" +msgstr "უკრძალავს ცხრილს, ერთზე მეტ გვერდზე გაიწელოს." #. NveMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მწკრივების რაოდენობა, რომელიც გნებავთ, სათაურისთვის გამოიყენოთ." #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" -msgstr "" +msgstr "სათაურის მ_წკრივები:" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. GRq9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:440 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს მიმდინარე მონიშნულის მინიატურას." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:482 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სტილი ახალი ცხრილისთვის." #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:499 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "სტილები" #. qHExF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:531 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს ცხრილს დოკუმენტში. ასევე შეგიძლიათ, დააწკაპუნოთ ისარზე და გადაათრიოთ, რათა აირჩიოთ მწკრივებისა და სვეტების რაოდენობა ამ ცხრილში და შემდეგ დააწკაპუნოთ ბოლო უჯრედზე." #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" -msgstr "წარწერები" +msgstr "ჭდეები" #. jnQsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 -#, fuzzy msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" -msgstr "ერთ დოკუმენტზე" +msgstr "ახალი დოკუმე_ნტი" #. HF8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." -msgstr "ქმნის ახალ დოკუმენტს, რომელიც ექვემდებარება \"Label1\" რედაქტირებას." +msgstr "ქმნის ახალ დოკუმენტს ჩასასწორებლად." #. hJSCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" -msgstr "წარწერები" +msgstr "ჭდეები" #. G378Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192 @@ -19106,7 +18683,7 @@ msgstr "პირადი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" -msgstr "ბიზნესი" +msgstr "საქმიანი" #. a7BSb #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288 @@ -19118,242 +18695,229 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. uB6wE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "" +msgstr "განიჭებთ ჭდეების შექმნის უფლებას. ჭდეები ტექსტურ დოკუმენტში იქმნება." #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" -msgstr "" +msgstr "ჰორი_ზონტალური ბიჯი:" #. SFCGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" -msgstr "" +msgstr "_ვერტიკალური ბიჯი:" #. fpXAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" -msgstr "სიგანე" +msgstr "_სიგანე:" #. 2ZXTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" -msgstr "სიმაღლე" +msgstr "_სიმაღლე:" #. BedQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" -msgstr "მარცხენა მინდორი" +msgstr "_მარცხენა მინდორი:" #. 5PGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" -msgstr "ზედა მინდორი" +msgstr "_ზედა მინდორი:" #. zPFR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" -msgstr "_სვეტები" +msgstr "_სვეტები:" #. L958B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "მწკრ_ივები:" #. UhqFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" -msgstr "გვერდის სიგანე" +msgstr "გვერდის სიგ_ანე:" #. nG5uU #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" -msgstr "გვ~ერდის სიმაღლე" +msgstr "_გვერდის სიმაღლე:" #. DKByW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." -msgstr "დამახსოვრება..." +msgstr "_შენახვა..." #. DEEfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." -msgstr "iიმახსოვრებს მიმდინარე იარლიყს ან სავიზიტო ბარათის ფორმატს." +msgstr "შეინახავს მიმდინარე ჭდეს ან საქმიან ბარათის ფორმატს." #. CSycD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "აჩვენებს მომიჯნავე იარლიყებს ან სავიზიტო ბარათების მარცხენა კიდეებს შორის მანძილს. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს,მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ." +msgstr "აჩვენებს მანძილს ახლომდებარე ჭდეებს ან საქმიან ბარათებს შორის. თუ გნებავთ, თქვენი ფორმატი აღწეროთ, შეიყვანეთ აქ მნიშვნელობა." #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "აჩვენებს მანძილს იარლიყს ან სავიზიტო ბარათის ზედა კიდეებს შორის, და პირდაპირ ქვემოთ იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის ზედა კიდეს შორის. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ" +msgstr "აჩვენებს მანძილს ჭდის ან საქმიანი ბარათის ზედა წიბოსა და ზუსტად მის ქვემოთ მდებარე ჭდის ან საქმიანი ბარათის ზედა წიბოს შორის. თუ ცდილობთ, თქვენი ფორმატი აღწეროთ, შეიყვანეთ მნიშვნელობა აქ." #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "აჩვენებს იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის სიგანეს. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ." +msgstr "აჩვენებს ჭდის ან საქმიანი ბარათის სიგანეს. თუ აპირებთ, ფორმატი ხელით აღწეროთ, შეიყვანეთ აქ სასურველი მნიშვნელობა." #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "აჩვენებს იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის სიმაღლეს. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ." +msgstr "აჩვენებს ჭდის ან საქმიანი ბარათის სიმაღლეს. თუ აპირებთ, ფორმატი ხელით აღწეროთ, შეიყვანეთ აქ სასურველი მნიშვნელობა." #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის მარცხენა ველიდან პირველი იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის მარცხენა ველამდე. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ." +msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის მარცხენა წიბოდან პირველი ჭდის ან საქმიანი ბარათის მარცხენა წიბომდე. თუ გნებავთ, თქვენი ფორმატი აღწეროთ, შეიყვანეთ მნიშვნელობა აქ." #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის საწყისი გვერდიდან პირველი იარლიყის ან სავიზიტო ბარათის დასაწყისამდე. თუ თქვენ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა მიუთითეთ აქ." +msgstr "აჩვენებს მანძილს გვერდის საწყისი გვერდიდან პირველი ჭდის ან საქმიანი ბარათის დასაწყისამდე. თუ განსაზღვრავთ ინდივიდუალურ ფორმატს, მნიშვნელობა აქ მიუთითეთ." #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." -msgstr "შეიტანეთ იარლიყების ან სავიზიტო ბარათების ის რაოდენობა, რაც გსურთ რომ გასწვდეს გვერდის სიგანეს." +msgstr "შეიყვანეთ ამ გვერდზე გვერდიგვერდ დასმული ჭდეების ან საქმიანი ბარათების რაოდენობა." #. CeSdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." -msgstr "შეიტანეთ იარლიყების ან სავიზიტო ბარათების ის რაოდენობა, რაც გსურთ რომ გასწვდეს გვერდის სიმაღლეს." +msgstr "შეიყვანეთ ამ გვერდზე ვერტიკალურად დასმული ჭდეების ან საქმიანი ბარათების რაოდენობა." #. ecGH2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "შეიტანე ან მონიშნე იარლიყის ტიპი." +msgstr "შეიყვანეთ ან აირჩიეთ ჭდის ტიპი." #. Uhwgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." -msgstr "დააყენეთ ქაღალდის ფორმატირების პარამეტრები." +msgstr "დააყენეთ ქაღალდის დაფორმატების პარამეტრები." #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" -msgstr "მთლიანი გვერდი" +msgstr "მთ_ელი გვერდი" #. wrdGY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." -msgstr "" +msgstr "შექმნის ჭდეების ან ბიზნეს-ბარათების სრულ გვერდს." #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" -msgstr "" +msgstr "_ერთი ჭდე" #. 5Jtrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდავს ერთ ჭდეს ან საქმიან ბარათს გვერდზე." #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" -msgstr "სვეტი" +msgstr "_სვეტი" #. tEZv9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სვეტი, რომელშიც გნებავთ, ერთი ჭდე ან საქმიანი ბარათი მოათავსოთ." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" -msgstr "სტრიქონები" +msgstr "მ_წკკრივი" #. oZjd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მწკრივი, რომელშიც გნებავთ, ერთი ჭდე ან საქმიანი ბარათი მოათავსოთ." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" -msgstr "" +msgstr "შემცველობის სინქრონი_ზაცია" #. ZNG3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." -msgstr "" +msgstr "საშუალებას გაძლევთ, ჩაასწოროთ ერთი ჭდე ან საქმიანი ბარათი და განაახლებს დარჩენილი ჭდეებს ან საქმიან ბარათებს იგივე გვერდზე, როცა ჭდეების სინქრონიზაციის ღილაკს დააწვებით." #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" -msgstr "გავრცელება" +msgstr "განაწილება" #. f57xo #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." -msgstr "" +msgstr "მორგება..." #. eBLwT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." -msgstr "" +msgstr "გახსნის პრინტერის მორგების დალოგს." #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" -msgstr "" +msgstr "პრინტერის სახელი" #. GoP4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278 @@ -19365,13 +18929,13 @@ msgstr "პრინტერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." -msgstr "აყენებს დამატებით პარამეტრებს თქვენი იარლიყების ან სავიზიტო ბარათებისთვის ტექსტის სინქრონიზაციისა და პრინტერის პარამეტრების ჩათვლით." +msgstr "აყენებს დამატებით პარამეტრებს თქვენი ჭდეებისთვის ან სავიზიტო ბარათებისთვის, ტექსტის სინქრონიზაციისა და პრინტერის პარამეტრების ჩათვლით." #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" -msgstr "ცხრილთა ნუმერაცია" +msgstr "ხაზების ნუმერაცია" #. fUTMR #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 @@ -19383,66 +18947,61 @@ msgstr "ნუმერაციის ჩვენება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111 msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" msgid "Adds line numbers to the current document." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს ხაზის ნომრებს მიმდინარე დოკუმენტს." #. GCj2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" -msgstr "სიმბოლოს სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი:" #. nHiTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" -msgstr "ფორმატი" +msgstr "ფორმატი:" #. PCFPj #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "მდებარეობა:" #. EFB9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" -msgstr "დაშორება" +msgstr "დაშორება;" #. NZABV #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" -msgstr "ინტერვალი" +msgstr "ინტერვალი:" #. gHLQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სიმბოლოების სტილი, რომელიც გნებავთ, ხაზის ნომრებისთვის გამოიყენოთ." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სასურველი დანომვრის სქემა." #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" -msgstr "მარცხნივ" +msgstr "მარცხენა" #. 3BCVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" -msgstr "მარჯვნივ" +msgstr "მარჯვენა" #. yBNwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250 @@ -19460,19 +19019,19 @@ msgstr "გარე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, სად გნებავთ, ხაზის ნომრები გამოჩნდეს." #. 34vWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა, რომელიც ხაზის ნომრებსა და ტექსტს შორის გნებავთ, დატოვოთ." #. mPYiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ დათვლის ინტერვალი ხაზის ნომრებისთვის." #. YatD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312 @@ -19484,39 +19043,37 @@ msgstr "ხაზები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" -msgstr "ხედვა" +msgstr "ხედი" #. D8TER #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" -msgstr "ტექსტი" +msgstr "ტექსტი:" #. Lsj2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379 -#, fuzzy msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" -msgstr "ყველა" +msgstr "ყოველ:" #. fwXBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი ტექსტი გამყოფისთვის." #. Cugqr #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ გამყოფებს შორის დასატოვებელი ხაზების რაოდენობა." #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" -msgstr "ხაზები" +msgstr "ხაზი" #. Toub5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458 @@ -19528,49 +19085,49 @@ msgstr "გამყოფი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" -msgstr "ცარიელი სტრიქონები" +msgstr "ცარიელი ხაზები" #. bmBtx #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." -msgstr "" +msgstr "ცარიელი აბზაცების ჩასმა ხაზების რაოდენობაში." #. qnnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" -msgstr "ტექსტური ბლოკის სტრიქონები" +msgstr "ხაზები ტექსტის ჩარჩოებში" #. ShHR5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს ხაზის ნომრებს ჩარჩოებში არსებულ ტექსტს. დანომვრა თითოეულ ჩარჩოში თავიდან წყება და ამოღებულია ხაზების რაოდენობიდან დოკუმენტის მთავარი ტექსტის ალაგისთვის." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" -msgstr "" +msgstr "კოლონტიტულების ჩასმა" #. FPgbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" -msgstr "~ყველა ახალი გვერდის გადატვირთვა" +msgstr "თავიდან თითოეულ გვერდზე" #. khfKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." -msgstr "" +msgstr "თავიდან დაიწყებს ხაზების დანომვრას დოკუმენტის თითოეული გვერდის დასაწყისში." #. xBGhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" -msgstr "თვლა" +msgstr "რაოდენობა" #. 9Pyhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45 @@ -19582,136 +19139,133 @@ msgstr "შეიყვანეთ თქვენი სახელი." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ თქვენი ელფოსტის მისამართი პასუხებისთვის." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მისამართი ელფოსტის პასუხებისთვის." #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" -msgstr "" +msgstr "თ_ქვენი სახელი:" #. 9BEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" -msgstr "" +msgstr "_ელფოსტის მისამართი:" #. 9rEdp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" -msgstr "" +msgstr "პასუხების სხვა _ელფოსტის მისამართზე გაგზავნა" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" +msgstr "იყენებს ელფოსტის მისამართს, რომელიც პასუხის მისამართის ველში აკრიფეთ, როგორც თქვენს საპასუხო ელფოსტის მისამართს." #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:146 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" -msgstr "" +msgstr "_პასუხის მისამართი:" #. 5KJrn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:214 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია" #. FUCZ9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the SMTP server name." -msgstr "SMTP სერვერის სახელი შეიყვანეთ." +msgstr "შეიყვანეთ SMTP სერვერის სახელი." #. zeoLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:272 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" -msgstr "" +msgstr "სერ_ვერის ავთენტიკაცია…" #. iERhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:280 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "გახსნის სერვერის ავთენტიკაციის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, სერვერის დაცული ავთენტიკაციის დეტალები მიუთითოთ, დაცული ელფოსტისთვის." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the SMTP port." -msgstr "SMTP პორტის შეყვანა." +msgstr "შეიყვანეთ SMTP პორტი." #. UU5RG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:319 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" -msgstr "" +msgstr "_სერვერის სახელი:" #. BNGrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" -msgstr "_პორტი" +msgstr "_პორტი:" #. cTjiC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:346 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "დაც_ული კავშირის გამოყენება (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:355 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "როცა ხელმისაწვდომია, იყენებს დაცულ მიერთებას, ელფოსტის გასაგზავნად." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:374 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" -msgstr "" +msgstr "პარამე_ტრების შემომება" #. tezBK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:381 msgctxt "extended_tip|test" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." -msgstr "" +msgstr "გახსნის ანგარიშის პარამეტრების შემოწმების დიალოგს მიმდინარე პარამეტრების შესამოწმებლად." #. TTCNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)" -msgstr "" +msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერი (მხოლოდ, SMTP)" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს მომხმარებლის ინფორმაციას და სერვერს პარამეტრებს იმ შემთხვევებისთვის, თუ ფორმის წერილებს ელფოსტით აგზავნით." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "წერილის გაერთიანება" #. GwH4i #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" -msgstr "ყველა" +msgstr "ყველ_ა" #. 5JC4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140 @@ -19721,51 +19275,48 @@ msgstr "ამუშავებს ყველა ჩანაწერს მ #. HZJS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" -msgstr "~მონიშნული ჩანაწერები" +msgstr "_მონიშნული ჩანაწერები" #. K9dSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161 msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." -msgstr "" +msgstr "დაამუშავებს ბაზის, მხოლოდ, დანიშნულ ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა მონაცემთა ბაზაში საჭირო ჩანაწერები უკვე დანიშნეთ." #. VCERP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" -msgstr "_გამომგზავნი:" +msgstr "_ვისგან:" #. AEMgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ პირველად დასაბეჭდი ჩანაწერის ნომერი." #. ACUEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ პირველად დასაბეჭდი ჩანაწერის ნომერი." #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" -msgstr "ზემოთ" +msgstr "ვ_ის:" #. sUXJo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბოლო დასაბეჭდი ჩანაწერის ნომერი." #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "ჩანაწერები" @@ -19780,14 +19331,13 @@ msgstr "_პრინტერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." -msgstr "ბეჭდავს ფორმულარებს." +msgstr "ბეჭდავს ფორმის წერილებს." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" -msgstr "~ელექტრონული" +msgstr "_ელექტრონული" #. 5ZWAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337 @@ -19799,106 +19349,97 @@ msgstr "ფაილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." -msgstr "ინახავს ფორმულარებს ფაილებში." +msgstr "ფორმის წერილებს ფაილებში შენახვა." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" -msgstr "~ცალკეული ამოსაბეჭდი დავალებები" +msgstr "_ცალკეული ბეჭდვის დავალებები" #. p6r4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" -msgstr "" +msgstr "ფაილის სახელის გენერაცია _მონაცემთა ბაზიდან" #. KEEvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." -msgstr "" +msgstr "თითოეული ფაილის სახელის შექმნა მონაცემთა ბაზაში არსებული მონაცემებიდან." #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" -msgstr "ველი" +msgstr "ველი:" #. 7YFc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" -msgstr "~ადგილმდებარეობა:" +msgstr "_ბილიკი:" #. Qmqis #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" -msgstr "ფაილის ფორმატი:" +msgstr "ფაილ_ის ფორმატი:" #. y8TZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." -msgstr "" +msgstr "იყენებს მონიშნული მონაცემთა ბაზის ველის შემცველობას, როგორც სახელს ფორმის წერილისთვის." #. GLPxA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფაილის ფორმატი შედეგად მიღებული დოკუმენტის შესანახად." #. JFCAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." -msgstr "" +msgstr "გახსნის ბილიკის არჩვის დიალოგს." #. mqhEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." -msgstr "განსაზღვრავს ფორმულარების შესანახ მდებაროებას." +msgstr "მიუთითებს ბილიკს ფორმის წერილების დასამახსოვრებლად." #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" -msgstr "საგანი:" +msgstr "თ_ემა:" #. bqGD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" -msgstr "დანართები" +msgstr "დანართები:" #. nFGt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" -msgstr "წერილის ფორმატი" +msgstr "ფოსტის ფორმატი:" #. f5arv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" -msgstr "HTML" +msgstr "HTM_L" #. aqcBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" -msgstr "RT~F" +msgstr "RT_F" #. aDQVK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661 @@ -19910,63 +19451,58 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" -msgstr "" +msgstr "შენახვა პაროლით" #. FFSYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" -msgstr "" +msgstr "პაროლის ველი:" #. LDBbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" -msgstr "მთლიან დოკუმენტად ~შენახვა" +msgstr "ერთ დოკუმენტ_ად შენახვა" #. EFAPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." -msgstr "" +msgstr "ერთი დიდი დოკუმენტის შექმნა, რომელიც ყველა მონაცემის ჩანაწერს შეიცავს." #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "ინდი~ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა" +msgstr "ინდი_ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა" #. BFG5Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for each data record." -msgstr "" +msgstr "ერთი დოკუმენტის შექმნა თითოეული მონაცემის ჩანაწერისთვის." #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" -msgstr "შერწყ~მული დოკუმენტის შენახვა" +msgstr "შერწყმული დოკუმენტის შენახვა" #. hNH8a #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" -msgstr "გამონატანი" +msgstr "გამოტანა" #. sQ3GC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის შერწყმის დიალოგი გეხმარებათ ფორმის წერილების დაბეჭდვაში და შენახვაში." #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "წერილის გაერთიანება" @@ -19975,42 +19511,37 @@ msgstr "წერილის გაერთიანება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" -msgstr "" +msgstr "ამ _დოკუმენტიდან" #. Ew2Bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" -msgstr "შაბლონიდან" +msgstr "_ნიმუშიდან" #. MzVLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" -msgstr "შ~ექმნა" +msgstr "შექმნა" #. kGwFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "კომენტარის რედაქტირება..." +msgstr "კომენტარის ჩასწორება..." #. E9ZFR #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "~დალაგება" +msgstr "დალაგების პირობა" #. HTAC6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" -msgstr "მონიშნულები" +msgstr "ქმედება" #. dfFhr #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89 @@ -20028,140 +19559,139 @@ msgstr "თარიღი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" -msgstr "კომენტარები" +msgstr "კომენტარი" #. 2HuG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის მდებარეობა" #. qy73g #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "_განახლება" #. MUFyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული" #. Xv4Q8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "ინდექსები" #. NekK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "ბმულები" #. RiguA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ყველა" #. kxEdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ჩასწორება" #. V4abB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" -msgstr "" +msgstr "ბმულის ჩასწორება" #. 4DrHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "ჩასმა" #. MCA6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX" msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "_ინდექსი" #. Eg3ib #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92 msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ფაილი" #. m6agV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100 msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "ახალი დოკუმენტი" #. WCRAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი" #. diCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126 msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_წაშლა" #. Gnk7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების წყაროს მიერთება" #. Mr2UG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" -msgstr "" +msgstr "არსებ_ულის გამოყენება" #. j64cG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" -msgstr "" +msgstr "ახალი _მიერთების შექმნა" #. NEDKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "" +msgstr "ველები ფორმის წერილების მოსარგებად გამოიყენება. ველები ადგილმჭერებია მონაცემებისთვის წყაროდან, როგორიცაა, მაგ: მონაცემთა ბაზა. ფორმის წერილის ველები უნდა იყვნენ მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირებული." #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" -msgstr "შიგთავსი" +msgstr "მიერთება" #. d5YqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" -msgstr "ცხრილების გაერთიანება" +msgstr "ცხრილების შერწყმა" #. TNtgp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" -msgstr "წინა _ცხრილთან შეერეთება" +msgstr "წინა _ცხრილთან შეერთება" #. BqasK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" -msgstr "შემდეგ _ცხრილთან შეერეთება" +msgstr "შემდეგ _ცხრილთან შეერთება" #. 2piPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126 @@ -20173,171 +19703,166 @@ msgstr "რეჟიმი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." -msgstr "" +msgstr "შეაერთებს ორ ახლომდებარე ცხრილს ერთ ცხრილში. ცხრილები ერთმანეთის გვერდიგვერდ უნდა იყოს და არ უნდა იყვნენ გამოყოფილი ცარიელი აბზაცით." #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." -msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია" +msgstr "_მისამართების სიის არჩევა..." #. 7vUgG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." -msgstr "ხსნის Select Address List დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ამოირჩიოთ მონაცემთა წყარო მისამართებისთვის, ახალი მისამართის დამატება ან ახალი მისამართთა სიის ჩაბეჭდვა." +msgstr "გახსნის მისამართების სიის არჩევის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ მონაცემების წყარო მისამართებისთვის, დაამატოთ ახალი მისამართები ან აკრიფოთ ახალი მისამართების სია." #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." -msgstr "" +msgstr "სხვა _მისამართების სიის არჩევა..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე მისამართების სია: %1" #. 8JF4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია, რომელიც შეიცავს მისამართების მონაცემებს, რომელთა გამოყენებაც გსურთ. ეს მონაცემები საჭიროა მისამართების ბლოკის შესაქმნელად." #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." -msgstr "" +msgstr "1." #. DNaP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." -msgstr "ემთხვევა ველევს" +msgstr "_ველები..." #. seTsD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "ხსნის Match Fields დიალოგს." +msgstr "გახსნის ველების დამთხვევის დიალოგს." #. jBqUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის შერწყმაში გამოყენებული ველის სახელის დამთხვევა თქვენი მონაცემების წყაროს სვეტების სათაურებთან." #. WGCk4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." -msgstr "" +msgstr "3." #. 2rEHZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." -msgstr "" +msgstr "2." #. KNMW6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" -msgstr "" +msgstr "_ეს დოკუმენტი უნდა შეიცავდეს მისამართების ბლოკს" #. 5KBsc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." -msgstr "ამატებს მისამართთა ნაკრებს ფოსტის შერწყმის დოკუმენტზე." +msgstr "ამატებს მისამართების ბლოკს ფოსტის შერწყმის დოკუმენტზე." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." -msgstr "დამატებით..." +msgstr "_მეტი..." #. irYyv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." -msgstr "ხსნის Select Address Blockდიალოგს." +msgstr "გახსნის მისამართების ბლოკის არჩევის დიალოგს." #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "მონიშნეთ მისამართის ნაკრების განლაგება, რომლის გამოყენებაც გსურთ." +msgstr "აირჩიეთ სასურველი მისამართების ბლოკის განლაგება." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" -msgstr "" +msgstr "_ცარიელი ველების მქონე ხაზების გამოტოვება" #. icdn5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." -msgstr "მისამართის ცარიელი სტრიქონების დატოვების პარამეტრის გააქტიურება." +msgstr "ჩართეთ, რომ გამოვტოვო მისამართის ცარიელი ხაზები." #. K73zi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს მონაცმებით შევსებული მონაცემების ბლოკის ნიმუშის მინიატურას." #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "" +msgstr "წინა მისამართების ბლოკის მინიატურა" #. Eh2p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად." +msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად." #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი მისამართების ბლოკის მინიატურა" #. 9sK8G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად." +msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად." #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477 -#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" -msgstr "დოკუმენტები" +msgstr "დოკუმენტი: %1" #. JmEkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." -msgstr "" +msgstr "შეამოწმეთ, ემთხვევა თუ არა მისამართის მონაცემები." #. Ek9hx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." -msgstr "" +msgstr "4." #. Atojr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551 -#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "მისამართების ბლოკის ჩასმა" @@ -20346,11 +19871,10 @@ msgstr "მისამართების ბლოკის ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ მიმღებები ელფოსტისთვის და მისამართების ბლოკის განლაგება." #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "წერილის გაერთიანება" @@ -20359,68 +19883,64 @@ msgstr "წერილის გაერთიანება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" -msgstr "მდგომარეობა:" +msgstr "სტატუსი:" #. ZGLiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" -msgstr "პროგრესი: " +msgstr "მიმდინარეობა:" #. BJbG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." -msgstr "დოკუმენტის შენახვა..." +msgstr "დოკუმენტების შექმნა..." #. VGzPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" -msgstr "" +msgstr "%X %Y-დან" #. Akrs2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" -msgstr "ზემოდან" +msgstr "_ზემოდან" #. cgzFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" -msgstr "" +msgstr "2.00" #. XTEnY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა გვერდის ზედა კიდისა და მიამართთა ნაკრების ქვედა კიდეს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ გვერდის ზედა წიბოსა და მისამართების ბლოკის ზედა წიბოს შორის დასატოვებელი ადგილის რაოდენობა." #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" -msgstr "" +msgstr "ტექსტთან სწორება" #. BE4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." -msgstr "ასწორებს ჩარჩოს, რომელიც შეიცავს მისამართთა ნაკრებს გვერდის მარცხენა ველიდან." +msgstr "ასწორებს მისამართების ბლოკის შემცველ ჩარჩოს გვერდის მარცხენა მინდორთან." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცის რაოდენობა გვერდის მარცხენა კიდისა და მიამართთა ნაკრების მარცხენა კიდეს შორის" +msgstr "შეიყვანეთ გვერდის მარცხენა წიბოსა და მისამართების ბლოკის მარცხენა წიბოს შორის დასატოვებელი ადგილის რაოდენობა." #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "_მარცხნიდან" @@ -20429,105 +19949,100 @@ msgstr "_მარცხნიდან" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" -msgstr "" +msgstr "მისამართის ბლოკის მდებარეობა" #. RXuEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" -msgstr "რეჟიმი" +msgstr "გადატანა" #. tdpVa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" -msgstr "რეჟიმი" +msgstr "გადატანა" #. 8RH52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "მ_აღლა" #. UAeYJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." -msgstr "ზემოთ ააქვს მისალმება." +msgstr "მისალმების მაღლა ატანა." #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" -msgstr "დაბლა" +msgstr "_დაბლა" #. JErEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." -msgstr "ჩამოაქვს მისალმება." +msgstr "მისალმების ჩამოტანა." #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" -msgstr "" +msgstr "მისალმების მდებარეობა" #. FsBFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340 -#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" -msgstr "მაშტაბი" +msgstr "_გადიდება" #. kF4Eb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" -msgstr "მთლიანი გვერდი" +msgstr "მთელი გვერდი" #. qaDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." -msgstr "ამოირჩიეთ გადიდება გვერდის ესკიზისთვის." +msgstr "აირჩიეთ მასშტაბი გვერდის მინიატურისთვის." #. WB6v3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #. bh5DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." -msgstr "" +msgstr "მოგაწოდებთ გვერდზე მისალმების მდებარეობის მინიატურას." #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" -msgstr "" +msgstr "მისამართის ბლოკისა და მისალმების განლაგების მორგება" #. 8ACbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ მისამართების ბლოკებისა და მისალმების მდებარეობა დოკუმენტში." #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის შეტყობინება" #. NdBGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "დაწერეთ თქვენი შეტყობინება აქ" @@ -20536,64 +20051,58 @@ msgstr "დაწერეთ თქვენი შეტყობინებ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მთავარი ტექსტი ელფოსტისთვის." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" -msgstr "" +msgstr "ეს ელფოსტა მისალმება უნდა შეიცავდეს" #. FFQ3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს მისალმებას ელფოსტას." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "ძირითადი მისალმება" +msgstr "ზოგადი მისალმება" #. fB4pf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." -msgstr "მონიშნეთ პერსონიზებული მისალმების არშექმნის შემთხვევაში ნაგულისხმევი მისალმება," +msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი მისალმება, თუ მორგებული მისალმების შექმნა შეუძლებელია." #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "მდედრობითი სქესის მიმღების მაჩვენებელი მისამართების სიის ველი" #. CGRhM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "მ~დედრობითი" +msgstr "_მდედრი" #. AsBWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" -msgstr "~მამრობითი" +msgstr "_მამრი" #. bXB8d #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" -msgstr "ფაილის სახელი" +msgstr "ველის სახელი" #. 4z8EE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ველის მნიშვნელობა" @@ -20608,270 +20117,262 @@ msgstr "_ახალი..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." -msgstr "ხსნის Custom Salutation დიალოგს მდედრი ადრესატისთვის." +msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების დიალოგს მდედრი მიმღებისთვის." #. iDifX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "ახალი..." +msgstr "_ახალი..." #. MPBju #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." -msgstr "ხსნის Custom Salutation დიალოგს მამრი ადრესატისთვის." +msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების დიალოგს მამრი მიმღებისთვის." #. qEdFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მდედრი ადრესატისთვის." +msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მდედრი მიმღებისთვის." #. 6Fqxk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მამრი ადრესატისთვის." +msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მამრი მიმღებისთვის." #. DEff3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "მონიშნეთ მისამართთა მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც შეიცავს სქესის ინფორმაციას." +msgstr "არჩიეთ მისამართების მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც სქესის ინფორმაციას შეიცავს." #. GNvsR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "მონიშნეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიუთითებს ადრესატის სქესზე." +msgstr "აირჩიეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიმღების სქესზე მიუთითებს." #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418 -#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "პერსონალიზებული მისალმების ჩასმა" +msgstr "მორგებული მისალმების ჩასმა" #. vyKar #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "ამატებს პერსონიზებულ მისალმებას. ნაგულიხმევი მისალმების გამოსაყენებლად ამორთეთ ეს თოლია." +msgstr "ამატებს პერსონიზებულ მისალმებას. ნაგულიხმევი მისალმების გამოსაყენებლად, ამორთეთ ეს თოლია." #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ შეტყობინება და მისალმება ფაილებისთვის, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის დანართად გააგზავნოთ." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." -msgstr "" +msgstr "გაუგზავნეთ წერილი მიმღებების ჯგუფს. წერილები შეიძლება შეიცავდეს მისამართების ბლოკს და მისალმებას. წერილების მორგება თითოეული მიმღებისთვის შეგიძლიათ." #. 8KmNe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის შეტყობინებების გაგზავნა მიმღებების ჯგუფისთვის. ელფოსტის შეტყობინება, შეიძლება, მისალმებას შეიცავდეს. ელფოსტის შეტყობინებები, შეგიძლიათ, თითოეული მიმღებისთვის მიუთითოთ." #. C55d9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" -msgstr "წერილი" +msgstr "წერი_ლი" #. rAnN7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." -msgstr "ქმნის ამობეჭდვად ფოსტის შერწყმის დოკუმენტს." +msgstr "შექმნის დაბეჭდვად ელფოსტის შერწყმის დოკუმენტს." #. 7oDY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" -msgstr "" +msgstr "_ელფოსტის შეტყობინება" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "შექმნის ელფოსტის დოკუმენტებს, რომლებიც შეგიძლიათ, ელფოსტის შეტყობინებად ან დანართად გააგზავნოთ." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" -msgstr "" +msgstr "რომელი ტიპის დოკუმენტის შექმნა გსურთ?" #. cCE2r #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ შესაქმნელი ელფოსტის შერწყმის დოკუმენტის ტიპი." #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "Email merged document" -msgstr "" +msgstr "შერწყმული დოკუმენტის გაგზავნა" #. gT9YY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" -msgstr "ბოლო დოკ~უმენტები" +msgstr "დოკუმენტების გაგზავნა" #. GNwFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ ელფოსტების გაგზავნის დასაწყებად." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" -msgstr "" +msgstr "ვ_ის" #. QByD6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის ველი, რომელიც მიმღების ელფოსტის მისამართს შეიცავს." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." -msgstr "" +msgstr "_კოპირება..." #. RsFBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." -msgstr "" +msgstr "გახსნის დიალოგს 'კოპირება სად', სადაც შეგიძლიათ, ერთი ან მეტი ასლი ან ბრმაასლი მისამართი მიუთითოთ." #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" -msgstr "სუბიექტი" +msgstr "თ_ემა" #. 8ZZt9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ თემის ხაზი ელფოსტის შეტყობინებებისთვის." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" -msgstr "" +msgstr "გაგზავ_ნა, როგორც" #. FUKtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" -msgstr "ღია დი" +msgstr "OpenDocument-ის ტექსტი" #. kEPGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "PDF Document" -msgstr "" +msgstr "PDF დოკუმენტი" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Microsoft Word ობიექტი" +msgstr "Microsoft Word-ის დოკუმენტი" #. xSrmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" -msgstr "" +msgstr "HTML შეტყობინება" #. eCCZz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" -msgstr "ჩვეულებრივი ტექსტი" +msgstr "უბრალო ტექსტი" #. AzGMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფოსტის ფორმატი ელფოსტის შეტყობინებებისთვის." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." -msgstr "თვისებები" +msgstr "თ_ვისებები..." #. ebnCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "გახსნის ელფოსტის შეტყობინების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ შეიყვანოთ ელფოსტის შეტყობინება ელფოტის ფაილებისთვის, რომლებიც დანართის სახით იგზავნება." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "პაროლი" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" -msgstr "" +msgstr "შენახვა პაროლით" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს დანართის სახელს." #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" -msgstr "" +msgstr "_დანართის სახელი" #. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის მორგება" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" -msgstr "" +msgstr "ყვ_ელა დოკუმენტის გაგზავნა" #. FxrTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ელფოსტების ყველა მიმღებისთვის გასაგზავნად." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_ვისგან" @@ -20880,58 +20381,55 @@ msgstr "_ვისგან" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "აირჩევს ჩანაწერების შუალედს, რომელიც იწყება ჩანაწერის ნომრით ველიდან 'საიდან' და სრულდება ჩანაწერით ნომრით ველიდან 'სადამდე'." #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 -#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" -msgstr "ზემოთ" +msgstr "_ვის" #. mDfQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ პირველი ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად." #. pk5wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბოლო ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად." #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების გაგზავნა" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "გააგზავნის ელფოსტის გამოტანას ელფოსტის შეტყობინების სახით ყველა ან ზოგიერთ მიმღებთან." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" -msgstr "შერწყ~მული დოკუმენტის შენახვა" +msgstr "შერწყმული დოკუმენტის დაბეჭდვა" #. 5a7YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" -msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა" +msgstr "დოკუმენტების დაბეჭდვა" #. 9za3k #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდავს ელფოსტის დოკუმენნტებს." #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113 @@ -20943,42 +20441,40 @@ msgstr "_პრინტერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ პრინტერი." #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." -msgstr "თვისებები" +msgstr "თ_ვისებები..." #. gBzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." -msgstr "" +msgstr "შეცვლის პრინტერის თვისებებს." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "პრინტერის მორგება" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" -msgstr "" +msgstr "ყველ_ა დოკუმენტის დაბეჭდვა" #. EnbGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდავს დოკუმენტებს ყველა მიმღებისთვის." #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_ვისგან" @@ -20987,93 +20483,88 @@ msgstr "_ვისგან" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "აირჩევს ჩანაწერების შუალედს, რომელიც იწყება ჩანაწერის ნომრით ველიდან 'საიდან' და სრულდება ჩანაწერით ნომრით ველიდან 'სადამდე'." #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" -msgstr "ზემოთ" +msgstr "ვ_ის" #. pVf6R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ პირველი ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად." #. yGCUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბოლო ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად." #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების დაბეჭდვა" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდავს ფოსტის შერწყმის გამოტანას ყველა ან ზოგიერთი მიმღებისთვის." #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" -msgstr "შერწყ~მული დოკუმენტის შენახვა" +msgstr "შერწყმული დოკუმენტის შენახვა" #. htZAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" -msgstr "დოკუმენტის შენახვა" +msgstr "დოკუმენტების შენახვა" #. H5YKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." -msgstr "" +msgstr "შეინახავს დოკუმენტებს." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" -msgstr "" +msgstr "შენახვა _ერთ დიდ დოკუმენტად" #. bZcqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." -msgstr "" +msgstr "შეინახავს შერწყმულ დოკუმენტს ერთ ფაილად." #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "ინდი~ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა" +msgstr "ინდი_ვიდუალურ დოკუმენტებად შენახვა" #. BNcaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "" +msgstr "შეინახავს შერწყმულ დოკუმენტს განსხვავებული ფაილის სახით ყველა მიმღებისთვის. დოკუმენტის ფაილის სახელები აიწყობა სახელისგან, რომელსაც შეიყვანთ, ქვედა ტირისგან და მიმდინარე ჩანაწერის ნომრისგან." #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "შენახვის პარამეტრები" #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_ვისგან" @@ -21082,100 +20573,97 @@ msgstr "_ვისგან" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "აირჩევს ჩანაწერების შუალედს, რომელიც იწყება ჩანაწერის ნომრით ველიდან 'საიდან' და სრულდება ჩანაწერით ნომრით ველიდან 'სადამდე'." #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" -msgstr "ზემოთ" +msgstr "ვ_ის" #. XML8V #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ პირველი ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად." #. dAWiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბოლო ჩანაწერის ნომერი ელფოსტაში ჩასასმელად." #. VibGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "შუალედი" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის შერწყმის შედეგის ფაილში ჩაწერა." #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. UqSJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." -msgstr "" +msgstr "_ველების დამთხვევა..." #. TdGGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "ხსნის Match Fields დიალოგს." +msgstr "გახსნის ველების დამთხვევის დალოგს." #. CDmVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." -msgstr "ასახავს მისალმების ესკიზს." +msgstr "აჩვენებს მისალმების მინიატურას." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "" +msgstr "წინა მისამართების ბლოკის მინიატურა" #. WUhJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად." +msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად." #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი მისამართების ბლოკის მინიატურა" #. rnqbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "გამოიყენეთ არჩევის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ჩანაწერის სანახავად." +msgstr "გამოიყენეთ ძებნის ღილაკები წინა ან შემდეგი მონაცემების ინფორმაციის მინიატურის სანახავად." #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" -msgstr "დოკუმენტები" +msgstr "დოკუმენტი: %1" #. rWpBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" -msgstr "ეს წერილი უნდა შეიცავდეს მისალმებას" +msgstr "ეს წერილი მისალმებას უნდა შეიცავდეს" #. zPnZa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 @@ -21185,48 +20673,42 @@ msgstr "მისალმების დამატება." #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "ძირითადი მისალმება" +msgstr "ზოგადი მისალმება" #. 7Snab #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "ნაგულისხმევი მისალმების მონიშვნა, რომელიც გამოიყენება პერსონალიზებული მისალმების არგანსაზღვრის შემთხევაში." +msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი მისალმება, რომელიც გამოიყენება, როცა საკუთარ მისალმებას არ მიუთითებთ." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "მდედრობითი სქესის მიმღების მაჩვენებელი მისამართების სიის ველი" #. Gu5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "მ~დედრობითი" +msgstr "_მდედრი" #. Rmtni #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" -msgstr "~მამრობითი" +msgstr "_მამრი" #. dUuiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" -msgstr "ფაილის სახელი" +msgstr "ველის სახელი" #. cFDEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ველის მნიშვნელობა" @@ -21241,61 +20723,58 @@ msgstr "_ახალი..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." -msgstr "ხსნის Custom Salutation (მამრი ადრესატი) დიალოგს" +msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების (მდედრი მიმღები) დიალოგს." #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "ახალი..." +msgstr "_ახალი..." #. ACYDN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." -msgstr "ხსნის Custom Salutation (მამრი ადრესატი) დიალოგს" +msgstr "ხსნის მომხმარებლის მისალმების (მამრი მიმღები) დიალოგს." #. fAUfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მდედრი ადრესატისთვის." +msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მდედრი მიმღებისთვის." #. 9oaEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "პერსონალიზებული მისალმების მონიშვნა მამრი ადრესატისთვის." +msgstr "აირჩიეთ მორგებული მისალმება მამრი მიმღებისთვის." #. YvzLW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "მონიშნეთ მისამართთა მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც შეიცავს სქესის ინფორმაციას." +msgstr "არჩიეთ მისამართების მონაცემთა ბაზის ველის სახელი, რომელიც სქესის ინფორმაციას შეიცავს." #. QxevE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "მონიშნეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიუთითებს ადრესატის სქესზე." +msgstr "აირჩიეთ ველის მნიშვნელობა, რომელიც მიმღების სქესზე მიუთითებს." #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "პერსონალიზებული მისალმების ჩასმა" +msgstr "მორგებული მისალმების ჩასმა" #. YZcw2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "პერსონალიზებული მისალმების დამატება ფოსტის შერწყმის დოკუმენტზე. ნაგულისხმევი მისალმების გამოყენება, გაწმინდეთ მონიშვნის ეს ველი." +msgstr "დაამატებს მორგებულ მისალმებას ელფოსტის დოკუმენტს. ნაგულისხმევი მისალმების გამოსაყენებლად მოშალეთ ეს თოლია." #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527 -#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "მისალმების შექმნა" @@ -21304,183 +20783,181 @@ msgstr "მისალმების შექმნა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ მისალმების თვისებები." #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე _დოკუმენტის გამოყენება" #. EUVtU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." -msgstr "გამოიყენებს მიმდინარე ჩამწერ დოკუმენტს ფოსტის შერწმის დოკუმენტის ბაზისად." +msgstr "იყენებს მიმდინარე Writer-ის დოკუმენტს ფუძედ ახალი ელფოსტის დოკუმენტისთვის." #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" -msgstr "" +msgstr "ახალი დოკუმენტის შ_ექმნა" #. XY8FU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." -msgstr "ქმნის ახალ ჩამწერ დოკუმენტს ფოსტის შერწყმასთან გამოსაყენებლად." +msgstr "შექმნის ახალ Writer-ის დოკუმენტს ელფოსტის შერწყმისთვის გამოსაყენებლად." #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" -msgstr "" +msgstr "_დაწყება არსებული დოკუმენტიდან" #. MFqCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." -msgstr "გამოიყენეთ არსებული ჩამწერი დოკუმენტი ახალი წერილის შერწყმის დოკუმენტის ბაზისად." +msgstr "აირჩიეთ არსებული Writer-ის დოკუმენტი ელფოსტის დოკუმენტის ნიმუშად გამოსაყენებლად." #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" -msgstr "" +msgstr "ნიმუშიდან დაწყ_ება" #. BxBQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." -msgstr "მონიშნეთ შაბლონი, რომლის გამოყენებაც გსურთ ფოსტის შერწყმის დოკუმენტთან." +msgstr "აირჩიეთ ნიმუში, რომლითაც თქვენი ელფოსტის დოკუმენტი გნებავთ, შექმნათ." #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" -msgstr "" +msgstr "დაწყება ახლახან შენახული საწყისი დოკუმენტიდან" #. xomYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." -msgstr "გამოიყენეთ არსებული ფოსტის შერწყმის დოკუმენტი ახალი წერილის შერწყმის დოკუმენტის ბაზისად." +msgstr "არსებული ელფოსტის დოკუმენტის გამოყენება ახალი ელფოსტის დოკუმენტის ნიმუშად." #. JMgbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." -msgstr "დოკუმენტის მონიშვნა." +msgstr "აირჩიეთ დოკუმენტი." #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძიე_ბა..." #. i7inE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "იპოვეთ Writer-ის დოკუმენტი, რომლის გამოყენებაც გნებავთ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გახსნა'." #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძიე_ბა..." #. CdmfM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "" +msgstr "გახსნის ნიმუშის არჩევის იალოგს." #. EDivp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის მონაცემების წყარო რეგისტრირებული არაა. აირჩიეთ მონაცემების წყარო." #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." -msgstr "" +msgstr "მონაცემის წყაროები..." #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ ელფოსტის შერწყმის მონაცემების წყაროს ასარჩევად." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ საწყისი დოკუმენტი ელფოსტის შერწყმისთვის" #. Hpca5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ დოკუმენტი, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის დოკუმენტის ნიმუშად მიუთითოთ." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending Email messages" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარეობს ელფოსტის შეტყობინებების გაგზავნა" #. SAQKs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "შეჩე_რება" #. DNMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" -msgstr "" +msgstr "კავშირი გამავალი ელფოსტის სერვერთან დამყარებულია" #. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "მიერთების სტატუსი" #. v56TS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails processed" -msgstr "" +msgstr "დამუშავებულია %1 ელფოსტა %2-დან" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" -msgstr "" +msgstr "გაგზავნა შეჩერებულია" #. 7xjc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "Emails not sent: %1" -msgstr "" +msgstr "არგაგზავნილი ელფოსტა: %1" #. 2CxFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|nameft" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "ამოცანა" #. oohKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259 msgctxt "mmsendmails|statusft" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "სტატუსი" #. kEpcV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276 @@ -21492,416 +20969,415 @@ msgstr "დეტალები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "გადაცემის სტატუსი" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "კონტურის გაგზავნა ბუფერში" #. 7HC9V #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნა" #. iH6Pr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_კოპირება" #. 7vB4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER" msgid "Delete Heading" -msgstr "" +msgstr "სათაურის წაშლა" #. eivVr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Up" -msgstr "" +msgstr "სათაურების აწევა" #. VEcRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Down" -msgstr "" +msgstr "სათაურების ჩამოწევა" #. FJZdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონის აწევა" #. GRZmf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონის დაწევა" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" -msgstr "" +msgstr "ინდექსის _წაშლა" #. C4355 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "_განახლება" #. BtCca #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "ჩასწორება..." #. BYyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "_Unprotect" -msgstr "" +msgstr "_დაცვის მოხსნა" #. 6KWWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX" msgid "Read-_only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ-_წაკითხვადი" #. Z46XG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE" msgid "Delete Table" -msgstr "" +msgstr "ცხრილის წაშლა" #. nWZCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME" msgid "Delete Frame" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს წაშლა" #. iA4dL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE" msgid "Delete Image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების წაშლა" #. PeDxb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT" msgid "Delete OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLE ობიექტის წაშლა" #. gGdPe #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეს წაშლა" #. CYbsq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REGION" msgid "Delete Section" -msgstr "" +msgstr "განყოფილების წაშლა" #. NzaP7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK" msgid "Delete Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის წაშლა" #. hNJRX #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE" msgid "Delete Reference" -msgstr "" +msgstr "მიმართვის წაშლა" #. LaCMh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:216 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX" msgid "Delete Index" -msgstr "" +msgstr "ინდექსის წაშლა" #. cEyZC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:225 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "კომენტარის წაშლა" #. AuAjE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT" msgid "Delete Drawing object" -msgstr "" +msgstr "ნახატის ობიექტის წაშლა" #. RhyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD" msgid "Delete Field" -msgstr "" +msgstr "ველის წაშლა" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME" msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "სახელის გადა_რქმევა..." #. f9jYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION" msgid "Protect Section" -msgstr "" +msgstr "განყოფილების დაცვა" #. MEGAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION" msgid "Hide Section" -msgstr "" +msgstr "განყოფილების დამალვა" #. U5nAb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "ყველას ჩვენება" #. E2wWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:284 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "ყველას დამალვა" #. aDRke #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:292 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "ყველას წაშლა" #. YBipC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "კონტურის მოკეცვა" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" -msgstr "" +msgstr "კონტურის თვალყურის დევნება" #. fZEEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" -msgstr "" +msgstr "ცხრილის თვალყურის დევნება" #. 7oCFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" -msgstr "" +msgstr "განყოფილების თვალყურის დევნება" #. YmjQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" -msgstr "" +msgstr "ჩარჩოს თვალყურის დევნება" #. vhxX5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების თვალყურის დევნება" #. mcYqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "OLE ობიექტის თვალყურის დევნება" #. DRaED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეს თვალყურის დევნება" #. vpLmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულის თვალყურის დევნება" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" -msgstr "" +msgstr "მიმართვის თვალყურის დევნება" #. M8Bes #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" -msgstr "" +msgstr "ინდექსის თვალყურის დევნება" #. KBFwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" -msgstr "" +msgstr "კომენტარის თვალყურის დევნება" #. oGavB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "ნახატის ობიექტის თვალყურის დევნება" #. w8FTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" -msgstr "" +msgstr "ველის თვალყურის დევნება" #. BoCeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "სქოლიოს თვალყურის დევნება" #. QqAhu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING" msgid "Endnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "განმარტებებისა და შენიშვნების თვალყურის დევნება" #. vBGAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "ანბანურად დალაგება" #. cqtBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "ჩვენება კარკასის დონემდე" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "გადათრევის რეჟიმი" #. Zehx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:494 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "ჩვენება" #. bgZoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:514 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" +msgstr "ყველა კატეგორიის აკეცვა" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერბმულად ჩასმა" #. YFPAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" -msgstr "" +msgstr "ბმულად ჩასმა" #. 97BBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "ასლად ჩასმა" #. mBP9D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155 msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX" msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "_ინდექსი" #. NyHHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ფაილი" #. NZZqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "ახალი დოკუმენტი" #. FMVmv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179 msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი" #. xuEPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "მთავარი ხედის გადართვა" #. bavit #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "გადაერთვება ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია." +msgstr "გადართავს ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია." #. aVJn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა გვერდზე" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ გვერდის ნომერი და დააჭირეთ ღილაკს 'Enter'. გამოიყენეთ ისრები, რომ ერთი გვერდით წინ ან უკან გადახვიდეთ." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" -msgstr "" +msgstr "შემცველობის ნავიგაციის ხედი" #. RCE5p #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "" +msgstr "გადართავს ნავიგატორში ყველა კატეგორიისა და არჩეული კატეგორიის ჩვენებას შორის." #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" -msgstr "კოლონტიტული" +msgstr "ზედა კოლონტიტული" #. yZHED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს კურსორს თავსართში ან თავსართიდან დოკუმენტის ტექსტურ ალაგზე." #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 @@ -21913,107 +21389,106 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს კურსორს სქოლიოში ან სქოლიოდან დოკუმენტის ტექსტურ ალაგზე." #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" -msgstr "" +msgstr "მიმაგრება<->ტექსტი" #. vwcpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "" +msgstr "გადასვლა სქოლიოსა და სქოლიოს მიმაგრებას შორის." #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" -msgstr "" +msgstr "შემხსენებლის დაყენება" #. d2Bnv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "აქ დააწკაპუნეთ რათა მომართოთ შემხსენებელი კურსორის მიმდინარე პოზიციაზე. შეგიძლიათ ხუთამდე შემხსენებლის მომართვა. შემხსენებელზე გადასასვლელად დააწკაპუნეთ NavigationხატულაზეNavigation ფანჯარაში დააწკაპუნეთReminderხატულაზე და შემდეგ დააწკაპუნეთPrevious or Nextღილაკზე." +msgstr "დააწკაპუნეთ აქ, რომ დაიმახსოვროთ მიმდინარე კურსორის მდებარეობა. შეგიძლიათ ხუთამდე ადგილი დაიმახსოვროთ. იმისათვის, რომ დამახსოვრებულ მდებარეობაზე გადახვიდეთ, დააწკაპუნეთ ნავიგაციის ხატულაზე, ნავიგაციის ფანჯარაში დააწკაპუნეთ შემხსენებლის ხატულაზე და შემდეგ დააწკაპუნეთ ღილაკებზე 'წინა' ან 'შემდეგი'." #. YdRTG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "ჩვენება კარკასის დონემდე" #. EVb5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed." -msgstr "" +msgstr "გამოიყენეთ ეს, რომ აკონტროლოთ, დოკუმენტის სტრუქტურაში აღწერილი რომელი სათაურებია ნაჩვენები ნავიგატორის ფანჯარაში. დააწკაპუნეთ ხატულაზე და აირჩიეთ კონტურის ნომერი. ნაჩვენები იქნება ყველა სათაური, რომლის კონტურის ნომერიც არჩეულ რიცხვზე ნაკლები ან ტოლია." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" -msgstr "" +msgstr "სიის ფანჯრის ჩართ/გამორთ" #. y7YBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ან დამალავს ნავიგატორის სიას." #. bifrF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონის აწევა" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "გაზრდის კონტურის დონეს ერთით მონიშნული სათაურისთვის და სათაურებისთვის, რომელიც ამ სათაურის ქვეშაა. იმისათვის, რომ კონტურის დონე, მხოლოდ, მონიშნული სათაურისთვის შეცვალოთ, გეჭიროთ ღილაკზე Ctrl და ისე დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე." #. 37YWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონის დაწევა" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "შეამცირებს კონტურის დონეს ერთით მონიშნული სათაურისთვის და სათაურებისთვის, რომელიც ამ სათაურის ქვეშაა. იმისათვის, რომ კონტურის დონე, მხოლოდ, მონიშნული სათაურისთვის შეცვალოთ, გეჭიროთ ღილაკზე Ctrl და ისე დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე." #. 8LqeP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Move Heading Up" -msgstr "" +msgstr "სათაურების აწევა" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს მონიშნულს სათაურს და ტექსტს, რომელიც სათაურის ქვეშაა, ერთი სათაურის მდებარეობით მაღლა ნავიგატორში და დოკუმენტში. იმისათვის, რომ გადაიტანოთ, მხოლოდ, მონიშნული სათაური, მაგრამ არა ამ სათაურთან ასოცირებული ტექსტი, გეჭიროთ ღილაკზე 'Ctrl' და დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე." #. HaiYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Move Heading Down" -msgstr "" +msgstr "სათაურების ჩამოწევა" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს მონიშნულს სათაურს და ტექსტს, რომელიც სათაურის ქვეშაა, ერთი სათაურის მდებარეობით დაბლა ნავიგატორში და დოკუმენტში. იმისათვის, რომ გადაიტანოთ, მხოლოდ, მონიშნული სათაური, მაგრამ არა ამ სათაურთან ასოცირებული ტექსტი, გეჭიროთ ღილაკზე 'Ctrl' და დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე." #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "გადათრევის რეჟიმი" @@ -22022,7 +21497,7 @@ msgstr "გადათრევის რეჟიმი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "დააყენებს გადათრევა/დაგდების პარამეტრებს ნავიგატორიდან დოკუმენტში ელემენტების ჩასასმელად. მაგალითად, ჰიპერბმულის სახით. დააწკაპუნეთ ამ ხატულაზე და აირჩიეთ პარამეტრები, რომლების გამოყენებაც გნებავთ." #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 @@ -22032,7 +21507,6 @@ msgstr "დოკუმენტი" #. wavgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "აქტიური ფანჯარა" @@ -22041,25 +21515,25 @@ msgstr "აქტიური ფანჯარა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" -msgstr "" +msgstr "მთავარი ხედის გადართვა" #. AoCVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "გადაერთვება ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია." +msgstr "გადართავს ძირითად ხედსა და ნორმალურ ხედს შორის, თუ ძირითადი დოკუმენტი გახსნილია." #. HS3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" -msgstr "რედაქტირება" +msgstr "ჩასწორება" #. phQFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "ჩაასწორეთ ნავიგატორის სიაში არჩეული კომპონენტის შემცველობა. თუ მონიშნული ფაილია, ის ჩასასწორებლად გაიხსნება. თუ მონიშნული ინდექსს წარმოადგენს, გაიხსნება ინდექსის დიალოგი." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -22071,7 +21545,7 @@ msgstr "განახლება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ და აირჩიეთ შემცველობა, რომლის განახლებაც გნებავთ." #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825 @@ -22083,23 +21557,22 @@ msgstr "ჩასმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს ფაილს, ინდექსს ან ახალ დოკუმენტს ძირითად დოკუმენტში." #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" -msgstr "" +msgstr "შემცველობაც შენახული იქნება" #. KBDdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "შეინახავს მიბმული ფაილების შემცველობას მთავარ დოკუმენტში. ეს გარანტიას იძლევა, რომ მიმდინარე შემცველობა მაშინაც ხელმისაწვდომი იქნება, როცა მიბმული ფაილი - არა." #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "აწევა" @@ -22108,60 +21581,58 @@ msgstr "აწევა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "აიტანს მონიშნულს ერთი პოზიციით მაღლა ნავიგატორის სიაში." #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" -msgstr "დაწევა" +msgstr "ჩამოწევა" #. Cs7D9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "ჩაიტანს მონიშნულს ერთი პოზიციით დაბლა ნავიგატორის სიაში." #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული" #. v2iCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "ინდექსები" #. fvFtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "ბმულები" #. Njw6i #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ყველა" #. mYVYE #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" -msgstr "ახალი მომხმარებლის განსაზღვრული ინდექსის შექმნა" +msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექსის შექმნა" #. Pgi3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_სახელი:" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექსი" @@ -22170,455 +21641,455 @@ msgstr "ახალი მომხმარებლის ინდექს #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3231 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_ფაილი" #. uFrkV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3250 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_დახმარება" #. QC5EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3305 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" -msgstr "" +msgstr "~ფაილი" #. 4gzad #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4567 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "_საწყისი" #. JAhp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4654 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" -msgstr "" +msgstr "~საწყისი" #. NA9SG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5780 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ჩა_სმა" #. b4aNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5885 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" -msgstr "" +msgstr "ჩ~ასმა" #. 4t2ES #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6990 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" -msgstr "" +msgstr "გან_ლაგება" #. 4sDuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7075 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" -msgstr "" +msgstr "გან~ლაგება" #. iLbkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7778 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" -msgstr "" +msgstr "მიმა_რთვები" #. GEwcS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7862 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" -msgstr "" +msgstr "მიმართვე_ბი" #. fDqyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8777 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_განხილვა" #. rsvWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8862 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "" +msgstr "~განხილვა" #. Lzxon #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9713 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_ხედი" #. WyVST #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9798 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "" +msgstr "~ხედი" #. RgE7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10941 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" -msgstr "" +msgstr "_ცხრილი" #. nFByf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11025 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" -msgstr "" +msgstr "~ცხრილი" #. ePiUn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12251 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" -msgstr "" +msgstr "_გამოსახულება" #. tfZvk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12348 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "~გამოსახულება" #. CAFm3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13667 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" -msgstr "" +msgstr "_დახატვა" #. eBYpc #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13774 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "~დახატვა" #. UPA2b #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14641 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "_ობიექტი" #. gMACj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14726 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "~ობიექტი" #. YLmxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15505 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_მედია" #. A9AmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15609 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" -msgstr "" +msgstr "~მედია" #. SDFU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16040 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_დაბეჭდვა" #. uMQuW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16122 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" -msgstr "" +msgstr "~დაბეჭდვა" #. 3sRtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16930 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "ფო_რმა" #. HbNSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17014 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "ფო~რმა" #. mrTYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17071 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "გა_ფართოება" #. Gtj2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17145 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" -msgstr "" +msgstr "გა~ფართოება" #. FzYUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18092 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_ხელსაწყოები" #. 68iAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18176 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" -msgstr "" +msgstr "~ხელსაწყოები" #. guA3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3196 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_ფაილი" #. PU9ct #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3245 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" -msgstr "" +msgstr "~ფაილი" #. McDEQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4740 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "_საწყისი" #. MSVBh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4792 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" -msgstr "" +msgstr "~საწყისი" #. zveKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5818 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ჩა_სმა" #. CDXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5873 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" -msgstr "" +msgstr "ჩ~ასმა" #. a5p4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6652 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "განლაგება" #. TbQMa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6704 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" -msgstr "" +msgstr "გან~ლაგება" #. R5zY7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7410 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" -msgstr "" +msgstr "მიმა_რთვები" #. iEmZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7461 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" -msgstr "" +msgstr "მიმართვე~ბი" #. jYD7j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8278 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_განხილვა" #. Lbj5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8330 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "" +msgstr "~განხილვა" #. 35kA2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8997 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_ხედი" #. ZGh8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9049 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "" +msgstr "~ხედი" #. W5JNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10358 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" -msgstr "" +msgstr "ცხრ_ილი" #. UBApt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10410 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" -msgstr "" +msgstr "~ცხრილი" #. fDEwj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11748 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "გ_ამოსახულება" #. ekWoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11801 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "~გამოსახულება" #. 8eQN8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13183 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "და_ხატვა" #. FBf68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13238 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "~დახატვა" #. DoVwy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14271 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "ობიექტი" #. JXKiY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14327 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "~ობიექტი" #. q8wnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15068 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_მედია" #. 7HDt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15124 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" -msgstr "" +msgstr "~მედია" #. vSDok #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15783 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "ბეჭდვა" #. goiqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15838 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" -msgstr "" +msgstr "~დაბეჭდვა" #. EBGs5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17221 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "ფო_რმა" #. EKA8X #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17276 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "ფო~რმა" #. 8SvE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17355 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "გა_ფართოება" #. WH5NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17413 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" -msgstr "" +msgstr "გა~ფართოება" #. 8fhwb #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18414 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_ხელსაწყოები" #. kpc43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18466 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" -msgstr "" +msgstr "~ხელსაწყოები" #. 2AFu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2843 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "მენიუს ზოლი" #. ENEdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3335 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "მენიუს ზოლი" #. kKr3K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3684 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_ფაილი" #. n7MoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_ჩასწორება" #. o7pcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3894 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5204 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "სტ_ილები" #. T2jYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4081 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5389 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "ფ_ონტი" #. wUssG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4292 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5632 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "აბ_ზაცი" #. tuzE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4530 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6390 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ჩა_სმა" #. ZDLUo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4677 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" -msgstr "" +msgstr "მიმა_რთვები" #. NxjgM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4789 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_განხილვა" #. 47viq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4901 @@ -22626,38 +22097,38 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11997 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_ხედი" #. bgPuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5009 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12123 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "ფო_რმა" #. 5fAr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5101 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" -msgstr "" +msgstr "გა_ფართოება" #. Tgwxy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5805 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" -msgstr "" +msgstr "_ცხრილი" #. GHcYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6279 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #. DC7Hv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6535 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "და_ხატვა" #. ncAKi #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6909 @@ -22666,32 +22137,31 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10599 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "დ_ალაგება" #. 8pLR3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7313 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" -msgstr "" +msgstr "_ფიგურა" #. NM63T #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7561 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "~დაჯგუფება" +msgstr "ჯგუ_ფი" #. cbMTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7683 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #. BTzDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7910 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "" +msgstr "_ფონტის ეფექტები" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8021 @@ -22699,122 +22169,122 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10123 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_ბადე" #. jWoME #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8158 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" -msgstr "" +msgstr "_გამოსახულება" #. SEFWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" -msgstr "" +msgstr "ფი_ლტრი" #. 5a4zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9272 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "_ობიექტი" #. q3Fbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ჩა_რჩო" #. Ghwp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10370 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_მედია" #. bRfaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11000 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" -msgstr "" +msgstr "გან_ლაგება" #. PhCFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11392 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_დაბეჭდვა" #. fczCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11536 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_ენა" #. HxnjT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11659 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_განხილვა" #. 9zFhS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11791 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "_კომენტარები" #. bCPNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11894 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "შ_ედარება" #. RC7F3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12862 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_მენიუ" #. CSzSh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3068 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "მენიუს ზოლი" #. 2S8D3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3904 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_მენიუ" #. mCwjN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3956 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_ხელსაწყოები" #. pkdoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4009 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_დახმარება" #. eks5K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4115 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_ფაილი" #. cfLmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4348 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_ჩასწორება" #. 3GXeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4541 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6291 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "სტ_ილები" #. hEZAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4818 @@ -22822,7 +22292,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9374 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "ფ_ორმატი" #. RFMpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5143 @@ -22830,28 +22300,28 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9627 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "აბ_ზაცი" #. TSKQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5376 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9950 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "ჩა_სმა" #. F9WAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5600 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8173 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" -msgstr "" +msgstr "მიმა_რთვა" #. 8XawJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5798 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8532 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_განხილვა" #. Pfwpq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5944 @@ -22861,68 +22331,68 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15791 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_ხედი" #. q6NwY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6115 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15965 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "ფო_რმა" #. XNJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7111 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" -msgstr "" +msgstr "ცხრ_ილი" #. ao9tD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7303 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "მ_წკრივები" #. CGLeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7501 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "შერწყ_მა" #. XSx69 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7725 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" -msgstr "" +msgstr "მონიშ_ნული" #. NZWw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7949 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #. cyjNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8308 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_ენა" #. GFyTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8740 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "_კომენტარები" #. mvE4u #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8939 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "შ_ედარება" #. YtBAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10269 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "და_ხატვა" #. gPK7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10571 @@ -22931,13 +22401,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15193 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "დ_ალაგება" #. dkXBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_ჩასწორება" #. 4jpsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11447 @@ -22946,158 +22416,157 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_ბადე" #. 4BrBg #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "_ჯგუფი" #. rDBLq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11817 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #. fDD7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12104 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულება" #. hpbGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13060 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "ფ_ერი" #. DzzAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13579 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "_ობიექტი" #. W7NR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14434 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ჩა_რჩო" #. DhFZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14904 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "_მედია" #. LRxDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16718 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" -msgstr "" +msgstr "სლაიდის განლაგება" #. 8J3Bt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17190 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_დაბეჭდვა" #. BHK39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" -msgstr "საწყისი" +msgstr "ნაგულისხმევი" #. 6WNhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" -msgstr "ნახევარტონი" +msgstr "ნაცრისფერი ტონები" #. weCyB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" -msgstr "შ~ავ-თეთრი" +msgstr "შავთეთრი" #. dGwzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" -msgstr "წყლის ნიშანი" +msgstr "ჭვირნიშანი" #. CLNBv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" -msgstr "" +msgstr "-20% სიკაშკაშე & კონტრასტი" #. ZiNCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" -msgstr "" +msgstr "-20% სიკაშკაშე" #. qgQvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" -msgstr "" +msgstr "-20% კონტრასტი" #. Lrv9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" -msgstr "" +msgstr "0% სიკაშკაშე & კონტრასტი" #. LcUFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" -msgstr "" +msgstr "+20% სიკაშკაშე" #. AWfQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" -msgstr "" +msgstr "+20% კონტრასტი" #. dECsC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" -msgstr "" +msgstr "+20% სიკაშკაშე & კონტრასტი" #. FHkoR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" -msgstr "" +msgstr "წითლად შეღებვა" #. d62Cu #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" -msgstr "" +msgstr "ლურჯად შეღებვა" #. wEHYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" -msgstr "" +msgstr "მწვანედ შეღებვა" #. b6DBd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" -msgstr "" +msgstr "ნარინჯისფრად შეღებვა" #. mimQW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "ბმული" +msgstr "ჰიპერბმული" #. LbUtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 @@ -23107,10 +22576,9 @@ msgstr "სქოლიო" #. BkhhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "ქვედა სქოლიო" +msgstr "განმარტებები და შენიშვნები" #. 4uDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 @@ -23120,7 +22588,6 @@ msgstr "სანიშნე" #. JE3bf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "ჯვარედინი მითითება" @@ -23129,7 +22596,7 @@ msgstr "ჯვარედინი მითითება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი აბზაცი" #. iYtax #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 @@ -23159,7 +22626,7 @@ msgstr "სათაური 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი სიმბოლო" #. x3jsJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 @@ -23177,89 +22644,85 @@ msgstr "ძლიერი მახვილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" -msgstr "შენიშვნა" +msgstr "არცერთი" #. 2EFPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" -msgstr "საწყისი" +msgstr "ნაგულისხმევი" #. Gjjky #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" -msgstr "" +msgstr "სტილი 1" #. AWqDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "სტილი" +msgstr "სტილი 2" #. vHoey #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" -msgstr "" +msgstr "სტილი 3" #. GpBfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" -msgstr "" +msgstr "სტილი 4" #. 3YhGR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" -msgstr "" +msgstr "მწკრივების ჩასმა ზემოდან" #. ntjaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" -msgstr "" +msgstr "მწკრივების ჩასმა ქვემოდან" #. 5e3T2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" -msgstr "სტრიქონის წაშლა" +msgstr "მწკრივების წაშლა" #. ToC4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" -msgstr "სტრიქონების მონიშვნა" +msgstr "მწკრივების მონიშვნა" #. DVYQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." -msgstr "სტრიქონის სიმაღლე" +msgstr "მწკრივების სიმაღლე..." #. ZLYnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "მინიმალური მწკრივის სიმაღლე" #. 75tn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "სტრიქონის ოპტიმალური სიმაღლე" +msgstr "მწკრივის ოპტიმალური სიმაღლე" #. rDrFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "სვეტების თანაბარი განაწილება" +msgstr "მწკრივების თანაბარი განაწილება" #. CsPMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751 @@ -23269,10 +22732,9 @@ msgstr "ფაილი" #. FHC5q #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "გაცვლის ბუფერი" +msgstr "ბუფერი" #. FLyUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953 @@ -23288,16 +22750,15 @@ msgstr "ტექსტი" #. geGED #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "ბმული" +msgstr "ბმულები" #. QdJQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "ფორმები" +msgstr "ფიგურები" #. txpNZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724 @@ -23313,10 +22774,9 @@ msgstr "სტილი" #. Cswyz #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "მწკრივები" #. jvo7D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804 @@ -23340,33 +22800,31 @@ msgstr "სტილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია" +msgstr "ჩამოყრა" #. w6XXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "გარსდენა" +msgstr "შემოვლება" #. QdS8h #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "დაბლოკვა" #. VUCKC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. tGNaF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" -msgstr "შენიშვნა" +msgstr "არცერთი" #. MCMXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271 @@ -23376,72 +22834,69 @@ msgstr "ოპტიმალური" #. EpwrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "პარალელი" +msgstr "პარალელური" #. fAfKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "-მდე" +msgstr "სადამდე" #. H7zCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "-შემდეგ" +msgstr "შემდეგ" #. PGXfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "გამჭოლი" #. WEBWT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "კონტური" #. d7AtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "ტექსტის კონტური" +msgstr "კონტურის ჩასწორება" #. VGQAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" -msgstr "შენახვა როგორც" +msgstr "შენახვა, როგორც" #. xAo2K #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 msgctxt "numberingnamedialog|grid1" msgid "Names of saved formats." -msgstr "" +msgstr "შენახული ფორმატის სახელები." #. 62pRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Shows the current saved format names." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ამჟამად შენახული ფორმატის სახელებს." #. AbLwh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 msgctxt "numberingnamedialog|entry" msgid "Enter name to identify the format to be saved." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ შესანახი ფორმატის სახელი." #. F662A #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სახელი ფორმატისთვის, რომელსაც ინახავთ. შემდგომში ეს სახელი ჩატვირთვა/შენახვის ღილაკის მიერ ნაჩვენებ სიაში გამოჩნდება." #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 @@ -23453,100 +22908,91 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ან შეცვალეთ კონტურის დონე, რომელიც არჩეულ აბზაცებზე ან აბზაცის სტილზეა გადატარებული." #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" -msgstr "კონტურის დონე" +msgstr "კონტურის დონე:" #. CHRqd #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigned Outline Level" -msgstr "" +msgstr "მინიჭებული კონტურის დონე" #. Ec8Do #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[არცერთი]" #. DcmkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 1" #. Ae7iR #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 2" #. ygFj9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 3" #. NJN9p #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 4" #. cLGAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 5" #. iNtCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 6" #. 7QbBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 7" #. q9rXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 8" #. 2BdWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 9" #. PgJyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე 10" #. chMYQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "მიანიჭებს კარკასის დონეს 1-დან 10-მდე მონიშნულ აბზაცებს ან აბზაცის სტილს." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89 @@ -23558,270 +23004,265 @@ msgstr "კონტური" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ აბზაცზე გადასატარებელი სიის სტილი." #. eQZED #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_List style:" -msgstr "" +msgstr "სიის სტი_ლი:" #. Kx7Bm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" -msgstr "" +msgstr "მინიჭებული სიის სტილი" #. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "სიის გარეშე" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "არჩიეთ სიის ტილი, რომელიც გნებავთ, აბზაცზე გადაატაროთ." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "სტილის რედაქტირება..." +msgstr "სტილის ჩასწორება" #. cbzvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected List Style." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული სიის სტილის თვისებების ჩასწორება." #. 6gf9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:204 msgctxt "numparapagedlg|labelFT_LIST_LEVEL" msgid "List level:" -msgstr "" +msgstr "სიის დონე:" #. AEhib #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:220 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigned List Level" -msgstr "" +msgstr "მინიჭებული სიის დონე" #. XAxAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:222 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Same as outline level" -msgstr "" +msgstr "იგივე, რაც კარკასის დონე" #. CwDVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "დონე 1" #. 9usTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "დონე 2" #. xscSn #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:225 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "დონე 3" #. PGVKB #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:226 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 4" -msgstr "" +msgstr "დონე 4" #. dEiJP #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:227 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 5" -msgstr "" +msgstr "დონე 5" #. jC6LW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:228 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 6" -msgstr "" +msgstr "დონე 6" #. 8AGMm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:229 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 7" -msgstr "" +msgstr "დონე 7" #. pR8n4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 8" -msgstr "" +msgstr "დონე 8" #. zPEoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 9" -msgstr "" +msgstr "დონე 9" #. YBCiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:232 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 10" -msgstr "" +msgstr "დონე 10" #. nezuH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "მიანიჭებს სიის დონეს 1-დან 10-მდე მონიშნულ აბზაცებს ან აბზაცის სტილს." #. sQw2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart numbering at this paragraph" -msgstr "" +msgstr "დანომვრის თავიდან დაწყ_ება ამ აბზაცთან" #. Dreuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" -msgstr "" +msgstr "დანომრილი დალაგებული სიებისთვის და მისი სტილებისთვის" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "დანომვრის თავიდან დაწყება მიმდინარე აბზაცთან" #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:292 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" -msgstr "დაწყება" +msgstr "დაწყება _რით:" #. 2Vb8v #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:306 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "დასვით ეს თოლია და შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც გსურთ, აბზაცს მიანიჭოთ." #. GmF7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომელიც გნებავთ, აბზაცს მიანიჭოთ." #. SDdFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Apply List Style" -msgstr "" +msgstr "გადატარებული სიის სტილი" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:384 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" -msgstr "_სტრიქონების ნუმერაციაში ამ აბზაცის ჩართვა" +msgstr "_ამ აბზაცის ჩასმა ხაზების დანომვრაში" #. mhtFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:394 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს მიმდინარე აბზაცს ხაზების დანომვრაში." #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:406 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" -msgstr "ხელახ_ლა დაიწყეთ აბზაცით" +msgstr "თავიდან დაწყება ამ _აბზაცთან" #. YhNoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:416 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." -msgstr "" +msgstr "თავიდან დაიწყებს დანომვრას მიმდინარე აბზაციდან, ან ნომრით, რომელსაც შეიყვანთ." #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:444 -#, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" -msgstr "დაწყება" +msgstr "დაწყება _რით:" #. CMbmy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:471 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ნომერი, რომლის შემდეგაც ხაზების დანომვრა თავიდან უნდა დავიწყო." #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:494 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" -msgstr "ცხრილთა ნუმერაცია" +msgstr "ხაზების ნუმერაცია" #. QrTFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:509 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს ან წაშლის კონტურის დონეს, სიის სტილს და ხაზის დანომვრას აბზაციდან. სიაში ასევე შეგიძლიათ, დანომვრა თავიდან დაიწყოთ." #. GHR9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE ობიექტი" #. eRTnb #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა და ზომა" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. s9Kta #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "გარსდენა" +msgstr "შემოვლება" #. vtCHo #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "ბმული" +msgstr "ჰიპერბმული" #. GquSU #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. L6dGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ალაგი" #. zJ76x #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. FVDe9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277 @@ -23831,90 +23272,87 @@ msgstr "მაკრო" #. G8iDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" -msgstr "კატეგორია" +msgstr "კატეგორია:" #. kbdFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" -msgstr "ნუმერაცია" +msgstr "და_ნომრვა:" #. PE5G2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "რიცხვის შემდეგ:" #. rDYMn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "წარწერამდე:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "მდებარეობა:" #. Chcy8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." -msgstr "" +msgstr "განსაზღვრავს წარწერის მდებარეობას ობიექტთან შედარებთ." #. wgXg3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო ტექსტის სიმბოლოები, რომლებიც წარწერის კატეგორიის და ნომრის შემდეგ გამოჩნება." #. 8zdFg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator" msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ არასავალდებულო სიმბოლოები, რომლებიც წარწერის კატეგორიისა და ნომრის შემდეგ, მაგრამ წარწერის შემცველობამდე გამოჩნდება." #. TtR2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:167 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator" msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category." -msgstr "" +msgstr "პირველი პარამეტრის დანომვრისთვის აღწერეთ საჩვენებელი სიმბოლოები წარწერის ნომერსა და წარწერის კატეგორიას შორის." #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:171 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " -msgstr "" +msgstr ". " #. DCBXg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator" msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category." -msgstr "" +msgstr "პარამეტრისთვის 'ჯერ დანომვრა' განსაზღვრავს სიმბოლოებს, რომლებიც წარწერის ნომერსა და წარწერის კატეგორიას შორის გამოჩნდება." #. UPQT3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს საჭირო დანომვრის ტიპს." #. TCT4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:215 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|comboboxtext-entry" msgid "Choose the name for the caption of the object." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სახელი ობიექტის წარწერისთვის." #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს მონიშნული ობიექტის კატეგორიას." #. eFbC3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:302 @@ -23926,95 +23364,91 @@ msgstr "წარწერა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_მაქს. დონე:" #. R78ig #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" -msgstr "გამყოფი" +msgstr "გამყოფი:" #. JAoh3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:363 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად." #. AYmms #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370 msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ სიმბოლო სათაურის ნომერსა და წარწერის ნომერს შორის საჩვენებლად." #. DyivF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:383 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level" msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს პირველის სათაურის ნომერს სათაურამდე, რომლის კონტურის დონე მონიშნული კონტურის დონეზე ნაკლები ან ტოლია. თუ არჩეულია [არცერთი] სათაურის ნომრის ჩვენება არ მოხდება." #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" -msgstr "შენიშვნა" +msgstr "არცერთი" #. FCXrC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level" msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”" -msgstr "" +msgstr "პირველი წინა სათაურის სათაურის ნომერი, რომლის კონტურის დონე ტოლია ან ნაკლებია, ვიდრე არჩეული კონტურის დონე, ნაჩვენებია წარწერის ნომრის წინ. მაგალითად, აირჩიეთ „2“ პირველი წინა სათაურის სათაურის ნომრის გამოსაყენებლად კონტურის დონე 1 ან კონტურის დონე 2. თუ არჩეულია [არაფერი], სათაურის ნომერი არ გამოჩნდება. ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად ჩართული უნდა იყოს სათაურის ნომრები. გამოიყენეთ \"ხელსაწყოები - სათაურის დანომვრა\"." #. w2mxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:432 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Heading Number Before Caption Number" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომერი წარწერის ნომრამდე" #. 6QFaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:465 -#, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" -msgstr "სიმბოლოს სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი:" #. tbQPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:481 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" -msgstr "შენიშვნა" +msgstr "არცერთი" #. UrfCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:485 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს წარწერის აბზაცის სიმბოლოების სტილს." #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:496 -#, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" -msgstr "_კონტურის და ჩრდილის გამოყენება " +msgstr "კონტურის და ჩრდილის გადატარება" #. BCXhP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "გადაატარებს ობიექტის საზღვარსა და ჩრდილს წარწერის ჩარჩოს." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546 -#, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" -msgstr "Category and frame format" +msgstr "კატეგორიის და ჩარჩოს ფორმატი" #. LqNnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:631 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ობიექტის ტიპი, რომლისთვისაც ავტოწარწერის პარამეტრები სწორი იქნება." #. RBGFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:642 @@ -24023,40 +23457,41 @@ msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" +"წარწერების ავტომატური დამატება\n" +"როცა ცდით, ჩასვათ:" #. kUskc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:719 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" -msgstr "" +msgstr "ჯერ კატეგორია" #. AiEA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:720 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" -msgstr "" +msgstr "ჯერ დანომრვა" #. jiB5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:724 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder" msgid "Place the caption number before or after the caption category." -msgstr "" +msgstr "წარწერის ნომრის მოთავსება წარწერის კატეგორიამდე ან მის შემდეგ." #. gB7ua #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:740 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" -msgstr "" +msgstr "წარწერების მიმდევრობა" #. C8mhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:767 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ობიექტის ტიპი, რომლისთვისაც ავტოწარწერის პარამეტრები სწორი იქნება." #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "ავ_ტო" @@ -24065,383 +23500,373 @@ msgstr "ავ_ტო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" -msgstr "" +msgstr "_სიტყვით" #. LCQRz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" -msgstr "" +msgstr "სი_მბოლოთი" #. BZL9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" -msgstr "დოკუმენტის შედარება" +msgstr "დოკუმენტების შედარება" #. DDuRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:132 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვებული _ნაწილების სიგრძე:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" -msgstr "" +msgstr "მხედველობაში მიღება შედარებისას" #. CeJ8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:173 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" -msgstr "" +msgstr "მისი დამახსოვრება დოკუმენტის შეცვლისას" #. GdpWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:255 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" -msgstr "" +msgstr "შემთხვევითი რიცხვი დოკუმენტების შედარების სიზუსტის გასაუმჯობესებლად" #. R7PfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:103 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" -msgstr "" +msgstr "ადგილის დამატება აბზაცებსა და ცხრილებს შორის" #. KaYuf #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის და ცხრილის დაშორების დამატება პირველი გვერდისა და გვერდის გაყოფის ზემოდან" #. QuEtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ტაბულაციის გაჩერების დაფორმატების გამოყენება" #. zmokm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:106 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" -msgstr "" +msgstr "არ დაამატო წინა (დამატებითი ადგილი) ტექსტის ხაზებს შორის" #. hsFB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ხაზების დაშორების გამოყენება" #. Pv7rv #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:108 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის და ცხრილის სივრცის დამატება ცხრილის უჯრედის ქვედა ნაწილში" #. AGBC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:109 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ობიექტეის მოთავსების გამოყენება" #. YHcEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:110 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 1.1-ის ტექსტის ობიექტების გარშემო გადატანის გამოყენება." #. BUdCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:111 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" -msgstr "" +msgstr "გადატანის სტილის გათვალისწინება ობიექტების მოთავსებისას" #. ggSEH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:112 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs" -msgstr "" +msgstr "ჩართულ აბზაცებში ხაზების მომხმარებლის ხაზის გაწყვეტის მქონე ხაზების ჩასმა" #. mjaAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:113 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" -msgstr "" +msgstr "ფორმის დაცვა (აღარ იცავს მთელ დოკუმენტს. ამის მაგიერ ჩასვით ჩაწერისგან დაცული განყოფილება)" #. 3Y63F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:114 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" -msgstr "" +msgstr "Word-თან თავსებადი ბოლო ცარიელი ადგილები" #. 8PPVZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:115 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds" -msgstr "" +msgstr "PDF გვერდის ფონებში ხანდახან არსებული თეთრი ხაზების ატანა" #. QEZVG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:116 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" -msgstr "" +msgstr "ცარიელი მნიშვნელობების მქონე მონაცემთა ბაზის ველების (მაგ: ელფოსტი დაგზავნა) აბზაცებს დამალვა" #. XFTqo #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:117 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)" -msgstr "" +msgstr "არაგადატანადი ჰარეების (NBSP) სტანდარტულ ჰარედ (გამორთული ფიქსირებული ზომისთვის) რენდერი" #. YBG9Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:118 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "<User settings>" -msgstr "" +msgstr "<მომხმარებლის პარამეტრები>" #. i4UkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:128 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევად _გამოყენება" #. ZVuBe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ იმისათვის, რომ გამოიყენოთ მიმდინარე პარამეტრები ამ ჩანართის გვერდზე, როგორც ნაგულისხმევად Writer-ის შემდგომი სესიებისთვის." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:151 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" -msgstr "" +msgstr "თავსებადობის პარამეტრები \"%DOCNAME\"-სთვის" #. XAThv #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს თავსებადობის პარამეტრებს ტექსტური დოკუმენტებისთვის. ეს პარამეტრები დაგეხმარებათ Writer-ის მორგებაში Microsoft Word-ის დოკუმენტების შემოტანისას." #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" -msgstr "შრიფტი" +msgstr "ფონტი" #. NWF9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" -msgstr "ზომა" +msgstr "_ზომა" #. KyMdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" -msgstr "საწყისი" +msgstr "_ნაგულისხმევი:" #. 9ArgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" -msgstr "სათაური" +msgstr "სათა_ური:" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" -msgstr "" +msgstr "_სია:" #. FZvkS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" -msgstr "წარწერა" +msgstr "წ_არწერა:" #. mBVuP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 -#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" -msgstr "დაშორება" +msgstr "_ინდექსი:" #. ymmxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტს, რომელიც ნაგულისხმევი აბზაცის სტილში გამოიყენება." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს სათაურში გამოსაყენებელ ფონტს." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტს სიების, დანომვრის და ყველა შესაძლო ვარიანტის სტილებისთვის." #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტს გამოსახულებისა და ცხრილების წარწერებისთვის." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს სარჩევის, ანბანური ინდექსებისა და ინდექსებისთვის გამოყენებულ ფონტს." #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას." #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას." #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას." #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფონტის ზომას." #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:507 -#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" -msgstr "ძირითადი შრიფტები (%1)" +msgstr "ძირითადი ფონტები (%1)" #. 6aJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:530 -#, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" -msgstr "საწყისი" +msgstr "_ნაგულისხმევი" #. VezyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს პარამეტრებს ძირითადი ფონტებისთვის თქვენს დოკუმენტში." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის დასას_რული" #. oDTBA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, ნაჩვენებია თუ არა აბზაცის გამყოფები. აბზაცის გაყოფები აბზაცის ფორმატის ინფორმაციასაც შეიცავენ." #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" -msgstr "" +msgstr "რბილი გადა_ტანები" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "" +msgstr "განსაზღვრავს არის თუ არა რბილი დეფისები (ასევე არჩევითი ან დისკრეციული დეფისები). ეს არის დამალული მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული დელიმიტერები, რომლებიც შეიტანეთ სიტყვაში Ctrl+ტირე(-) დაჭერით. რბილი დეფისის მქონე სიტყვები გამოყოფილია მხოლოდ ხაზის ბოლოს იმ წერტილში, სადაც ჩასმულია რბილი დეფისი, მიუხედავად იმისა, ავტომატური დეფისი გააქტიურებულია თუ გამორთული." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" -msgstr "" +msgstr "ჰარე_ები" #. rubDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, გამოიხატება თუ არა თითოეული ჰარე ტექსტში წერტილით." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" -msgstr "~უწყვეტი ჰარი" +msgstr "უწ_ყვეტი ჰარეები" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ გადაუტანადი ჰარეები ნაცრისფერი მართკუთხედებით იქნება ნაჩვენები. გადაუტანადი ჰარეები არ გაწყდება ხაზის ბოლოს. მათი ჩასმა შეგიძლიათ კლავიატურის მალსახმობით Ctrl+Shift+ჰარე." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაცია" #. GM6S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ ტაბულაციის გაჩერებები პატარა ისრებითაა ნაჩვენები." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" -msgstr "წყვეტები" +msgstr "წყვეტის _ხაზები" #. smjwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ყველა ხაზის გადატანას, რომელიც Shift+Enter მალსახმობით ჩასვით. ეს გადატანები ქმნის ახალ ხაზს, მაგრამ არ იწყებს ახალ აბზაცს." #. wy3SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" -msgstr "" +msgstr "დამალული სიმბოლოები" #. qAMSs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელიც იყენებს სიმბოლოების ფორმატს 'დამალული', როცა ჩართულია ხედი -> დაფორმატების ნიშნები." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეები" #. 2HLfe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243 @@ -24450,307 +23875,302 @@ msgid "" "⌶ indicates a point bookmark,\n" "[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" +"⌶ ნიშნავს წერტილის სანიშნეს,\n" +"[ და ] მიუთითებს ტექსტის შუალედში არსებული სანიშნის დასაწყისს და დასასრულს" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "დაფორმატების ჩვენება" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" -msgstr "" +msgstr "Math-ის ფორმულების საბაზისო ხაზთან სწორება" #. tFDwg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" -msgstr "" +msgstr "განლაგების დახმარება" #. A7s4f #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" -msgstr "" +msgstr "კურსორის ჩართვა" #. Qor9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ თქვენ შეგიძლიათ, კურსორი ჩასვათ დაცულ ალაგში, მაგრამ ცვლილებებს ვერ შეიტანთ." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" -msgstr "" +msgstr "დაცული ალაგები" #. s9cDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:570 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" -msgstr "" +msgstr "თავისუ_ფალი კურსორი" #. AoLf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:578 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "გაააქტიურებს თავისუფალ კურსორს." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:596 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" -msgstr "" +msgstr "ჩასმა:" #. ACvNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:613 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაცია" #. CgFKr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაციები და ჰარეები" #. 5FinN #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "ჰარეები" #. mSGUr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა აბზაცის მინდორი" #. 7REyM #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" -msgstr "" +msgstr "აბზაცის სწორება" #. zGjgi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:669 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" -msgstr "" +msgstr "თავისუფალი კურსორი" #. rJxta #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:714 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "მიმ_აგრება:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:731 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "აბზაცამდე" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლომდე" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "როგორც სიმბოლო" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:748 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულება" #. F7oGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:776 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Writer-ის ტექსტურ და HTML დოკუმენტებში განსაზღვრავს ზოგიერთი სიმბოლოს და კურსორის ჩვენებას." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" -msgstr "ველები" +msgstr "_ველები" #. SobJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." -msgstr "" +msgstr "ყველა ველის შემცველობა ავტომატურად განახლდება, როცა ეკრანზე ნაჩვენები შემცველობა ახლად იქნება ნაჩვენები. მაშინაც კი, როცა ეს თოლია გამორთულია, ზოგიერთი ველი განახლდება, როცა გარკვეული პირობები სრულდება." #. gGD6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" -msgstr "გრაფიკები" +msgstr "_დიაგრამები" #. xA9SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, განახლდება თუ არა დიაგრამები ავტომატურად. როცა Witer-ის ცხრილის მნიშვნელობა იცვლება და კურსორი ტოვებს უმ უჯრედს, დიაგრამა, რომელიც ამ უჯრედის შემცველობას აჩვენებს, ავტომატურად განახლდება." #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:111 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური განახლება" #. CD9es #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" -msgstr "ყოველთვის" +msgstr "ყ_ოველთვის" #. 3WiMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." -msgstr "" +msgstr "ყოველთვის განაახლებს ბმულებს დოკუმენტის ჩატვირთვისას, მხოლოდ, მაშინ, თუ დოკუმენტი სანდო ფაილის მდებარეობიდანაა, ან გლობალური უსაფრთხოების დონე დაბალია (რეკომენდებული არაა)." #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:166 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" -msgstr "" +msgstr "მ_ოთხოვნისას" #. 56ADF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:175 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." -msgstr "" +msgstr "განაახლებს ბმულებს, მხოლოდ, მოთხოვნისას, როცა დოკუმენტს ტვირთავთ." #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" -msgstr "~არასდროს" +msgstr "_არასდროს" #. zCHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." -msgstr "" +msgstr "ბმულები არასწორი განახლდება დოკუმენტის ჩატვირთვისას." #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:229 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" -msgstr "" +msgstr "ბმულების განახლება ჩატვირთვისას" #. BnMCi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" -msgstr "ზომის ერთეული" +msgstr "ზო_მის ერთეული:" #. pFfju #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს საზომ ერთეულს ტექსტური დოკუმენტებისთვის." #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" -msgstr "ტაბულაციის ნიშანი" +msgstr "_ტაბულაციის გაჩერებები:" #. ptDvH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:321 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს დაშორებას ტაბულაციების გაჩერებებს შორის, სათითაოდ." #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:370 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" -msgstr "" +msgstr "საზომი _ერთეული 'სიმბოლოს' დაშვება" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:379 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "" +msgstr "როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, შეწევისა და გამოტოვების საზომი ერთეული მენიუში ფორმატი -> პარაგრაფი -> 'შეწევის და გამოტოვების' ჩანართში, სიმბოლო ან ხაზი იქნება." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:390 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" -msgstr "" +msgstr "_კვადრატული გვერდების რეჟიმი ტექსტის ბადისთვის" #. FJBNS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." -msgstr "" +msgstr "როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, ტექსტურ ბადეში ფურიგანას მწკრივი ჩაისმება. გათიშვა მას კვადრატულ ფორმას მისცემს." #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:446 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. PdMCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:487 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" -msgstr "" +msgstr "დამატებითი გ_ამყოფები:" #. 9pDAg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:536 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" -msgstr "" +msgstr "სტანდარტიზებული გვერდების რაოდენობის ჩვენება" #. qJ4Fr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:559 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო სტანდარტიზებულ გვერდზე:" #. dgznZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:629 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" -msgstr "~სიტყვებს მთვლელი" +msgstr "სიტყვებს დათვლა" #. qfBtq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:644 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ზოგად პარამეტრებს ტექსტური დოკუმენტებისთვის." #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" -msgstr "ატრიბუტები" +msgstr "_ატრიბუტები:" #. AdCLY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" -msgstr "" +msgstr "ფე_რი:" #. zM5BS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64 @@ -24762,32 +24182,28 @@ msgstr "[არცერთი]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" -msgstr "მუქი" +msgstr "სქელი" #. ECCBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" -msgstr "დახრილი" +msgstr "კურსივი" #. hVBVQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "ხაზგასმული" #. FLFXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "ხაზგასმა: ორმაგი" #. KaDwD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "გადახაზული" @@ -24796,13 +24212,13 @@ msgstr "გადახაზული" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "ზედა რეგისტრი" #. LqieQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" -msgstr "ქვედა რეგისტრი" +msgstr "პატარა ასოები" #. DHzGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 @@ -24814,7 +24230,7 @@ msgstr "პატარა მთავრულები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ფონტი" #. NPD8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 @@ -24826,126 +24242,121 @@ msgstr "ფონის ფერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, როგორ გამოჩნდება დოკუმენტის ცვლილებები, როცა ტექსტს ჩასვამთ." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:100 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" -msgstr "" +msgstr "ჩასმების ფერი" #. sMFHo #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "ასევე შეგიძლიათ ფერის არჩევა ჩაწერილი ცვლილებების თითოეული ტიპისთვის. როცა სიიდან ირჩევთ პირობას 'ავტორით', Writer ფერს ავტომატურად დაადგენს და შემდეგ შეცვლის, რომ თითოეული ცვლილების ავტორს დაემთხვეს." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" -msgstr "ჩასმა" +msgstr "ჩასმები" #. FFvMK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" -msgstr "ატრიბუტები" +msgstr "ატრი_ბუტები:" #. CzQcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" -msgstr "" +msgstr "ფე_რი:" #. JsEJx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, როგორაა ნაჩვენები დოკუმენტის ცვლილებები, როცა ტექსტი იშლება. თუ იწერთ ტექსტის წაშლებს, ტექსტი მონიშნული ატრიბუტითაა (მაგალითად, ხაზის გადასმით) ნაჩვენები და არ იშლება." #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:257 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" -msgstr "" +msgstr "წაშლების ფერი" #. 62sfZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:258 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "ასევე შეგიძლიათ ფერის არჩევა ჩაწერილი ცვლილებების თითოეული ტიპისთვის. როცა სიიდან ირჩევთ პირობას 'ავტორით', Writer ფერს ავტომატურად დაადგენს და შემდეგ შეცვლის, რომ თითოეული ცვლილების ავტორს დაემთხვეს." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:327 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" -msgstr "წაშლა" +msgstr "წაშლები" #. qhZhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" -msgstr "ატრიბუტები" +msgstr "ატრიბ_უტები:" #. 3pALq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:375 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" -msgstr "" +msgstr "ფე_რი:" #. hFSia #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:392 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს, როგორ ჩანს დოკუმენტში ტექსტის ატრიბუტების ცვლილებები. ეს ცვლილებები ეხება ისეთ ატრიბუტებს, როგორიცაა კურსივი, სისქე, ან ხაზგასმა." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:414 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" -msgstr "" +msgstr "შეცვლილი ატრიბუტის ფერი" #. Zdx7m #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "ასევე შეგიძლიათ ფერის არჩევა ჩაწერილი ცვლილებების თითოეული ტიპისთვის. როცა სიიდან ირჩევთ პირობას 'ავტორით', Writer ფერს ავტომატურად დაადგენს და შემდეგ შეცვლის, რომ თითოეული ცვლილების ავტორს დაემთხვეს." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" -msgstr "" +msgstr "შეცვლილი ატრიბუტები" #. E9g4Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" -msgstr "" +msgstr "მარკერის ფერი" #. RrcPw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ფერს ტექსტში შეცვლილი ხაზების გამოსაკვეთად." #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:541 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" -msgstr "" +msgstr "და_ნიშვნა:" #. paCGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" -msgstr "_ფერი" +msgstr "_ფერი:" #. T9Fd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:599 @@ -24961,280 +24372,267 @@ msgstr "მარცხენა მინდორი" #. CMzw9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:601 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" -msgstr "მარჯვენა მინდორი:" +msgstr "მარჯვენა მინდორი" #. g4YX6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:602 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" -msgstr "" +msgstr "გარე მინდორი" #. SxANq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:603 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" -msgstr "" +msgstr "შიდა მინდორი" #. zf4X2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:607 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." -msgstr "" +msgstr "აღწერს, მარკირებული იქნება, თუ და სად შეიცვალა ხაზები, თუ არა." #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:648 -#, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" -msgstr "ხაზის შეცვლა" +msgstr "შეცვლილი ხაზები" #. ZgDSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:662 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." -msgstr "" +msgstr "აღწერს დოკუმენტში არსებული ცვლილებების გარეგნობას." #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" -msgstr "სათაური" +msgstr "სათა_ური" #. 4qFFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილის პირველი მწკრივი დაფორმატებულია აბზაცის სტილით \"ცხრილის სათაური\"." #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" -msgstr "" +msgstr "გა_მეორება თითოეულ გვერდზე" #. bUgvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილის სათაური გვერდის გაწყვეტის შემდეგ ახალ გვერდზეც გადავა." #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" -msgstr "" +msgstr "არ _გაყო" #. N7b3p #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილები არც ერთი ტიპის ტექსტის დინებით არ წყდება." #. DF6g4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" -msgstr "ჩარჩო" +msgstr "სა_ზღვარი" #. qkQei #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ ცხრილის უჯრედებს საზღვრები ნაგულისხმევად ექნება." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:193 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" -msgstr "" +msgstr "ახალი ცხრილის ნაგულისხმევი მნიშვნელობები" #. WYbaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" -msgstr "ნომრის ამოცნობა" +msgstr "_ნომრის ამოცნობა" #. 8Bg9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:233 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ ტექსტურ ცხრილში რიცხვები აღქმული და დაფორმატებულია, როგორც რიცხვები." #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:244 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" -msgstr "" +msgstr "_რიცხვის ფორმატის ამოცნობა" #. 7CocC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:253 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." -msgstr "" +msgstr "თუ რიცხვის ფორმატის ამოცნობა ჩართული არაა, მისაღები იქნება, მხოლოდ, ის ფორმატი, რომელიც დადასტურებულია უჯრედისთვის. ყველა სხვა მნიშვნელობა ფორმატს ტექსტურზე ჩამოჰყრის." #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" -msgstr "სწორება" +msgstr "სწორებ_ა" #. dBHyT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ რიცხვები, ყოველთვის, უჯრედის ქვედა მარჯვენა კუთხეზეა გასწორებული." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:327 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" -msgstr "" +msgstr "შეყვანა ცხრილებში" #. LhnNT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:377 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" -msgstr "" +msgstr "მწკრივების/სვეტების ქცვა" #. oW7XW #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:388 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" -msgstr "უძრავი" +msgstr "_უძრავი" #. jBrSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ მწკრივის ან სვეტის ცვლილებები, მხოლოდ, ახლომდებარე ალაგს შეცვლის." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:409 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" -msgstr "" +msgstr "ფი_ქსირებული, პროპორციული" #. zDqF9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:419 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ მწკრივის ან სვეტის ცვლილებას გავლენა მთელ ცხრილზე გააჩნია." #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:430 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" -msgstr "ცვლადი" +msgstr "ც_ვლადი" #. TFEkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:440 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ მწკრივის ან სვეტის ცვლილებები ცხრილის ზომაზეც მოქმედებს." #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:454 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" -msgstr "" +msgstr "ცვლილებები, მხოლოდ, ახლომდებარე ალაგებს ეხება" #. P5dLC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" -msgstr "" +msgstr "ცვლილებებს გავლენა მთელ ცხრილზე აქვს" #. DoB9R #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:493 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" -msgstr "" +msgstr "ცვლილებას აქვს გავლენა ცხრილის ზომაზე" #. juzyR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:556 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" -msgstr "" +msgstr "უჯრედების გადატანა" #. vc4NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ბიჯის ზომის მნიშვნელობას, როცა მწკრივი კლავიატურით გადაგაქვთ." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ბიჯის ზომის მნიშვნელობას, როცა სვეტი კლავიატურით გადაგაქვთ." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "მწკ_რივი:" #. bb7Uf #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:623 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" -msgstr "_სვეტები" +msgstr "_სვეტი:" #. MwaG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:689 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობას მწკრივების ჩასასმელად." #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:708 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობას სვეტების ჩასასმელად." #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:722 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" -msgstr "სტრიქონები" +msgstr "მ_წკრივი:" #. pBM3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:737 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" -msgstr "სვეტი" +msgstr "_სვეტი:" #. KcBp8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:751 -#, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" -msgstr "უჯრის ჩასმა" +msgstr "უჯრედის ჩასმა" #. WG9hA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:808 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" -msgstr "" +msgstr "კლავიატურით მართვა" #. XKdEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:823 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." -msgstr "" +msgstr "აღწერს ცხრილის ატრიბუტებს ტექსტურ დოკუმენტებში." #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 @@ -25246,7 +24644,7 @@ msgstr "უსათაურო 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 @@ -25258,7 +24656,7 @@ msgstr "უსათაურო 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. Sbvhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38 @@ -25270,31 +24668,31 @@ msgstr "უსათაურო 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. Dsuic #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" -msgstr "უსატაურო 4" +msgstr "უსათაურო 4" #. C524n #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. FcNJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" -msgstr "უსატაურო 5" +msgstr "უსათაურო 5" #. YwDKa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. RZ5wa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77 @@ -25306,7 +24704,7 @@ msgstr "უსათაურო 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. 7nVF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 @@ -25318,7 +24716,7 @@ msgstr "უსათაურო 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. YyuRY #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103 @@ -25330,7 +24728,7 @@ msgstr "უსათაურო 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. yeNqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116 @@ -25342,43 +24740,43 @@ msgstr "უსათაურო 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:120 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form9" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, რომ ეს წინასწარ აღწერილი დანომვრის ფორმატი ამ დოკუმენტის დანომვრის ფორმატი გახდეს. ის მიმდინარე პარამეტრებს თავზე გადააწერს." #. KqFzs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:135 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." -msgstr "შენახვა _როოგორც..." +msgstr "შენახვა, _როგორც..." #. MTXJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document." -msgstr "" +msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, მიმდინარე პარამეტრების შესანახად სახელი შეიყვანოთ. ის გამოჩნდება ჩამოსაშლელ სიაში, როცა ჩატვირთვა/შენახვის ღილაკს დააჭერთ, ორივე, მიმდინარე და სხვა დოკუმენტებში. დააწკაპუნეთ სახელზე, რომ დოკუმენტში შენახული პარამეტრები ჩატვირთოთ." #. yPHBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ დანომვრის სქემაზე სიაში, შემდეგ კი აირჩიეთ სახელი სქემისთვის. რიცხვები სტილების კარკასის დონეს შეესაბამება." #. NPisV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნუმერაცია" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:170 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" -msgstr "" +msgstr "ჩატვირთვა/შ_ენახვა" #. A4kyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:300 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" -msgstr "ნუმერაცია" +msgstr "დანომვრა" #. eTpmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:347 @@ -25390,13 +24788,13 @@ msgstr "მდებარეობა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." -msgstr "" +msgstr "გამოიყენეთ ეს დიალოგი მიმდინარე დოკუმენტში სათაურების დანომვრის სტილის მისათითებლად. თითოეულ კონტურს დონეს, შეგიძლიათ, თავისი აბზაცის სტილი და დანომვრის სქემა მიანიჭოთ. გამოიყენეთ \"1-10\", რომ იგივე პარამეტრი ყველა კონტურის დონეს გადაატაროთ." #. p9CCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ კონტურის დონეზე, რომლის შეცვლაც გნებავთ, შემდეგ კი მიუთითეთ დანომვრის პარამეტრები იმ დონისთვის. გამოიყენეთ \"1-10\", რომ კონტურის ყველა დონეს იგივე პარამეტრები გადაატაროთ." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 @@ -25408,110 +24806,103 @@ msgstr "დონე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:130 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #. JfB3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" -msgstr "(აბზაცის სტილი: " +msgstr "აბზაცის სტილი:" #. RT8ZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183 msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი მონიშნული კონტურის დონისთვის მისანიჭებლად. აირჩიეთ [არაფერი], რომ გამოტოვოთ კონტურის დონე." #. GQWw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი მონიშნული კონტურის დონისთვის მისანიჭებლად. აირჩიეთ [არაფერი], რომ გამოტოვოთ კონტურის დონე." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" -msgstr "რიცხვი" +msgstr "რიცხვი:" #. 8yV7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" -msgstr "სიმბოლოს სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი:" #. Az7ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" -msgstr "ქვედონეების ჩვენება" +msgstr "ქვედონეების ჩვენება:" #. Ee4ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:244 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა, რომელიც გნებავთ, მონიშნულ კონტურის დონეს გადაატაროთ." #. BSBWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:260 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სიმბოლოს სტილი." #. xZD79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ კონტურის დონეების რაოდენობა, რომელიც სათაურის ნომერში იქნება ნაჩვენები, სადაც 1 იწყება მიმდინარე დონეზე და მნიშვნელობის ზრდა დამატებით წინა დონეებს აჩვენებს. მაგალითად, აირჩიეთ \"3\", რომ აჩვენოთ მიმდინარე დონე და ორი წინა დონე სათაურის ნომერში." #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" -msgstr "დაწყება" +msgstr "დაწყება:" #. d4By8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ რიცხვი, რომლიდანაც დაწყება არჩეული კონტურის დონის დანომვრა." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" -msgstr "ნუმერაცია" +msgstr "დანომვრა" #. PHu5v #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the heading number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც სათაურის ნომრამდე გამოჩნდება." #. SnCta #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the heading number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ტექსტი, რომელიც სათაურის ნომრის შემდეგ გამოჩნდება." #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" -msgstr "-მდე" +msgstr "მანამდე:" #. 3KmsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:410 -#, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" -msgstr "-შემდეგ" +msgstr "შემდეგ:" #. Vmmga #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:426 @@ -25523,7 +24914,7 @@ msgstr "გამყოფი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დონეები, რომლებიც გნებავთ, შეცვალოთ." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 @@ -25535,7 +24926,7 @@ msgstr "დონე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "სწორება:" #. 7C7M7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152 @@ -25547,19 +24938,19 @@ msgstr "მარცხნივ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" -msgstr "ცენტრირებული" +msgstr "დაცენტრებული" #. gRaNm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" -msgstr "მარჯვნივ" +msgstr "მარჯვენა" #. CPWPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "დანომრვის სიმბოლოების სწორების დაყენება. დააყენეთ \"მარცხენა\", რომ დანომრვის სიმბოლო პირდაპირ \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე დაიწყოს. აირჩიეთ \"მარჯვენა\", რომ სიმბოლო პირდაპირ სწორებულიას\" მდებარეობამდე დაიწყოს. აირჩიეთ \"დაცენტრებული\", რომ სიმბოლო \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე გასწორდეს." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 @@ -25568,98 +24959,98 @@ msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" +"მინიმალური სივრცე\n" +"ჩამონათვალსა და ტექსტს შორის:" #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "ნუმერაციის სიმბოლოს გასწორება მორგებულია სასურველი მინიმალური სივრცის მისაღებად. თუ ეს შეუძლებელია, რადგან ნუმერაციის არე საკმარისად ფართოა, მაშინ ტექსტის დასაწყისის მორგება მოხდება." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" -msgstr "" +msgstr "დანომვრის სიგანე:" #. bBUvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ დანომრვის ალაგის სიგანე. დანომრვის სიმბოლო შეიძლება ამ ალაგის მარჯვნივ, ცენტრში ან მარცხნივ იყოს." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" -msgstr "შესაბამი_სი" +msgstr "ფარდობითი" #. vqn5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "შეწევს მიმდინარე დონეს წინა დონესთან შედარებით, სიის ერარქიაში." #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" -msgstr "დაშორება" +msgstr "შეწევა:" #. hKehH #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ გვერდის მარცხენა კიდეს (ან ტექსტის ობიექტის მარცხენა კიდეს) და ნუმერაციის არეალის მარცხენა კიდეს შორის. თუ აბზაცის მიმდინარე სტილი იყენებს შეწევას, თქვენ მიერ აქ შეყვანილი რაოდენობა ემატება შეწევას." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" -msgstr "" +msgstr "შეწევა:" #. VgG4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ დაშორება მარცხენა გვერდის მინდვრიდან ყველა ხაზის დასაწყისამდე დანომრილ პარაგრაფში, რომელიც პირველ ხაზს მისდევს." #. UdxEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "სწორება:" #. rhrGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "დანომრვის სიმბოლოების სწორების დაყენება. დააყენეთ \"მარცხენა\", რომ დანომრვის სიმბოლო პირდაპირ \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე დაიწყოს. აირჩიეთ \"მარჯვენა\", რომ სიმბოლო პირდაპირ სწორებულიას\" მდებარეობამდე დაიწყოს. აირჩიეთ \"დაცენტრებული\", რომ სიმბოლო \"სწორებულიას\" მდებარეობაზე გასწორდეს." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" -msgstr "" +msgstr "სწორება:" #. kWMhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მანძილი მარცხენა გვერდის მინდვრიდან, რაზეც დანომრვის სიმბლო უნდა გასწორდეს." #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" -msgstr "" +msgstr "ტაბის გაჩერება:" #. FVvCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "" +msgstr "თუ აირჩევთ, რომ ტაბულაციის გაჩერებამ დანომრვას უნდა მისიოს, შეგიძლიათ შეიყვანოთ არაუარყოფითი მნიშვნელობა ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობისთვის." #. AtJnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427 @@ -25671,77 +25062,73 @@ msgstr "ტაბულაციის შეჩერება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ჰარე" #. E5DdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "არაფერი" #. p524j #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" -msgstr "" +msgstr "ახალი ხაზი" #. AacBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მანძილი მარცხენა გვერდის მინდვრიდან, რაზეც დანომრვის სიმბლო უნდა გასწორდეს." #. PAkF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Followed by:" -msgstr "" +msgstr "მოჰყვება:" #. 2AXGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" -msgstr "საწყისი" +msgstr "ნაგულისხმევი" #. 8fEFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "ჩამოყრის შეწევის და გამოტოვების მნიშვნელობებს ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე." #. bLuru #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487 -#, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" -msgstr "ადგილმდებარეობა და დაშორება" +msgstr "მდებარეობა და დაშორება" #. ogECa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #. PvTZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" -msgstr " სვეტები" +msgstr "1 სვეტი" #. sTCAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" -msgstr "სვეტები" +msgstr "2 სვეტი" #. tGqEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" -msgstr "სვეტები" +msgstr "3 სვეტი" #. AEYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71 @@ -25753,28 +25140,25 @@ msgstr "მარცხნივ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" -msgstr "მარჯვნივ" +msgstr "მარჯვენა" #. UXJLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" -msgstr " სვეტები" +msgstr "1 სვეტი" #. moDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" -msgstr "სვეტები" +msgstr "2 სვეტი" #. RFp4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" -msgstr "სვეტები" +msgstr "3 სვეტი" #. edcQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156 @@ -25786,52 +25170,49 @@ msgstr "მარცხნივ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" -msgstr "მარჯვნივ" +msgstr "მარჯვენა" #. 9GNY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "_მეტი პარამეტრი" #. tG9pB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "საშუალებების სორტირება" +msgstr "მეტი პარამეტრი" #. JJ7Ec #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. RyvUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" -msgstr "დაშორება" +msgstr "დაშორება;" #. uCyAR #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" -msgstr "ჩარჩოს შინაარის" +msgstr "იგივე შემცველობა:" #. rdLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "მინდვრები:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" -msgstr "" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულის ჩართვა" #. YXX8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24 @@ -25841,175 +25222,159 @@ msgstr "ზომა:" #. E54TG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" -msgstr "სიგანე" +msgstr "სიგანე:" #. GBL8j #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" -msgstr "სიმაღლე" +msgstr "სიმაღლე:" #. yEcLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" -msgstr "ორიენტაცია" +msgstr "ორიენტაცია:" #. LAFBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" -msgstr "გვერდის სიგანე" +msgstr "ფურცლის სიგანე" #. D6DaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" -msgstr "გვ~ერდის სიმაღლე" +msgstr "ფურცლის სიმაღლე" #. CirJ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" -msgstr "პორტრეტული" +msgstr "პორტრეტი" #. Rv2aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" -msgstr "ალბომისებური" +msgstr "ლანდშაფტი" #. ve57F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" -msgstr "კიდეები" +msgstr "მინდვრები:" #. GBNW9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. izzfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. Cr2Js #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" -msgstr "დაშორება" +msgstr "დაშორება;" #. FFyoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" -msgstr "ჩარჩოს შინაარის" +msgstr "იგივე შემცველობა:" #. 7JKbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "მინდვრები:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" -msgstr "" +msgstr "ზედა კოლონტიტულის ჩართვა" #. ewbzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ვიწრო" #. GtwBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" -msgstr "ნორმალური" +msgstr "ჩვეულებრივი" #. aXonV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" -msgstr "დამალვა" +msgstr "ფართო" #. VCbfs #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" -msgstr "სარკისებური" +msgstr "ანარეკლი" #. qrMpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "უკანასკნელი მომხმარებლის მნიშვნელობა" #. dLNXD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ვიწრო" #. 82LVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" -msgstr "ნორმალური" +msgstr "ჩვეულებრივი" #. 2ZSKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" -msgstr "დამალვა" +msgstr "ფართო" #. Yf68C #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" -msgstr "სარკისებური" +msgstr "ანარეკლი" #. uzwhc #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "უკანასკნელი მომხმარებლის მნიშვნელობა" #. iaSG5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" -msgstr "ზემოთ" +msgstr "ზემ_ოთ" #. 3AqWf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" -msgstr "ქვემოთ" +msgstr "_ქვემოთ" #. bRaFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313 @@ -26019,208 +25384,201 @@ msgstr "_მარცხენა" #. o9Zga #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" -msgstr "შიდა" +msgstr "შ_იდა" #. qBn9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" -msgstr "სიმაღლე" +msgstr "მა_რჯვენა" #. 3wCMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368 -#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" -msgstr "გარე" +msgstr "გარ_ე" #. Vh532 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. LKnbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:474 msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "_მეტი პარამეტრი" #. SGvTq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:478 msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "მეტი პარამეტრი" #. DVeaU #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:8 msgctxt "pagenumberdlg|PageNumberDialog" msgid "Page Number Wizard" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრის ოსტატი" #. wuKF8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:92 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel" msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა:" #. fSaWV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:97 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel-atkobject" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა" #. qxoiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Top of page (Header)" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ზედა კოლონტიტული" #. G7aWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Bottom of page (Footer)" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ქვედა კოლონტიტული" #. rEUYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo" msgid "Insert page number in footer." -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრის ჩასმა ქვედა კოლონტიტულში." #. aUbVT #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "სწორება:" #. F7e8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:139 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "სწორება" #. XEkoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა" #. s8FsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "ცენტრი" #. Pmvsv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა" #. 5xBPD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo" msgid "Align page number in page footer or header." -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრის სწორება ქვედა ან ზედა კოლონტიტულთან." #. ij6L3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173 msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox" msgid "Mirror on even pages" -msgstr "" +msgstr "ანარეკლი ლუწ გვერდებზე" #. gr98T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox" msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements" -msgstr "" +msgstr "შექმნის ცალ-ცალკე მარჯვენა/მარცხენა გვერდებს გერდის ნომრის სარკისებური მდებარეობით." #. ddnjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194 msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox" msgid "Include page total" -msgstr "" +msgstr "გვერდების ჯამის ჩასმა" #. EHbmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox" msgid "Also insert the total number of pages" -msgstr "" +msgstr "ასევე ჩაისმება გვერდების სრული რაოდენობაც" #. mFDFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220 msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel" msgid "Page numbers:" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრები:" #. zBZCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:228 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "რიცხვის ფორმატი" #. xuA2n #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the page numbering." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დანომვრის სქემა გვერდები დასანომრად." #. LUsGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274 msgctxt "pagenumberdlg|previewLabel" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "მინიატურა" #. ZodAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" -msgstr "პორტრეტული" +msgstr "პორტრეტი" #. nWp9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" -msgstr "ალბომისებური" +msgstr "ლანდშაფტი" #. gks9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "_მეტი პარამეტრი" #. WP4wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "საშუალებების სორტირება" +msgstr "მეტი პარამეტრი" #. PF9ME #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" -msgstr "რიცხვი" +msgstr "ნომერი:" #. Jn9zG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" -msgstr "ფონი" +msgstr "ფონი:" #. 9yeCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" -msgstr "განლაგება" +msgstr "განლაგება:" #. Eg4EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103 @@ -26230,56 +25588,51 @@ msgstr "მარჯვნივ და მარცხნივ" #. NzEGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" -msgstr "სარკისებური" +msgstr "ანარეკლი" #. 7EUgo #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" -msgstr "მხოლოდ მარჯვენა" +msgstr "მხოლოდ, მარჯვენა" #. pJ6Zw #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" -msgstr "მხოლოდ მარცხენა" +msgstr "მხოლოდ, მარცხენა" #. gfUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" -msgstr "სვეტები" +msgstr "სვეტი:" #. RYLyN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" -msgstr " სვეტები" +msgstr "1 სვეტი" #. cHPkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" -msgstr "სვეტები" +msgstr "2 სვეტი" #. bYDDJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" -msgstr "სვეტები" +msgstr "3 სვეტი" #. KRZWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" -msgstr "მარცხნივ" +msgstr "მარცხენა" #. FDPsX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 @@ -26291,7 +25644,7 @@ msgstr "მარჯვნივ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "ინდივიდუალური:" +msgstr "ხელით" #. ZrS3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9 @@ -26303,19 +25656,19 @@ msgstr "აბზაცი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "შეუნახავი ცვლილებები ამ ჩანართში გაუქმდება." #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "დააბრუნებს ცვლილებებს, რომელიც აქ ნაჩვენებ ჩანართში შეიტანეთ პარამეტრებში, რომლებიც აქ ნაჩვენები იყო, როცა ეს დიალოგი გაიხსნა." #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "შეწევა & დაშორება" #. PRo68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207 @@ -26327,7 +25680,7 @@ msgstr "სწორება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" -msgstr "ტექსტის ნაკადი" +msgstr "ტექსტის დინება" #. EB5A9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305 @@ -26339,99 +25692,94 @@ msgstr "აზიური ტიპოგრაფია" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "კონტური და სია" #. hZxni #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ კონტურის დონე, სიის სტილი და ხაზის დანომვრა აბზაცისთვის." #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" -msgstr "ტაბულაციები" +msgstr "ტაბულაცია" #. GHrCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" -msgstr "საწყისი დიდი ასო" +msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება" #. EVCmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. GCvEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ალაგი" #. VnDtp #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594 -#, fuzzy msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. DC96L #: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." -msgstr "" +msgstr "გვერდის გაყოფის ჩასწორება..." #. WAiR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25 -#, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "გვერდის გამყოფის წაშლა" #. D9Fj4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. R2vnu #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა და ზომა" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. 9MUMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "გარსდენა" +msgstr "შემოვლება" #. SPXJN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "ბმული" +msgstr "ჰიპერბმული" #. Jjp3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "დატრიალება" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "ამოჭრა" @@ -26440,20 +25788,19 @@ msgstr "ამოჭრა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. dGAqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ალაგი" #. BzFLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. AY5jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567 @@ -26465,19 +25812,19 @@ msgstr "მაკრო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძებნა..." #. wtHPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "დაადგინეთ ახალი დიაგრამის ფაილი, რომლის დაკავშირებაც გსურთ და შემდეგ დააწკაპუნეთ Open." +msgstr "იპოვეთ ახალი გამოსახულების ფაილი, რომელიც გნებავთ, მიაბათ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'გახსნა'." #. dGTfN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." -msgstr "განათავსებს გეზს დაკავშირებულ დიაგრამის ფაილთან. ბმულის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ არჩების ღილაკს(...) და შემდეგ დაადგინეთ ფაილი, რომელთან დაკავშირებაც გსურთ. " +msgstr "აჩვენებს ბილიკს მიბმულ გამოსახულების ფაილზე. ბმულის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ძებნა' და იპოვეთ ფაილი, რომელზედაც გნებავთ, ბმული მიუთითებდეს." #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72 @@ -26493,65 +25840,63 @@ msgstr "ბმული" #. hCVDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" -msgstr "ვერტიკალური" +msgstr "_ვერტიკალურად" #. wG2bK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "" +msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ვერტიკალურად." #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" -msgstr "ჰორიზონტალური" +msgstr "ჰორი_ზონტალურად" #. DKxDV #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "" +msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად." #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" -msgstr "" +msgstr "ყველა გვერდზე" #. mTETs #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "" +msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად ყველა გვერდზე." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა გვერდებზე" #. iPxX8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "" +msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად, მხოლოდ, ლუწ გვერდებზე." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა გვერდებზე" #. XL7Y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "" +msgstr "გადააბრუნებს მონიშნულ გამოსახულებას ჰორიზონტალურად, მხოლოდ, კენტ გვერდებზე." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 @@ -26561,47 +25906,45 @@ msgstr "შეტრიალება" #. vEJFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "_კუთხე" +msgstr "_კუთხე:" #. hBc6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "Rotation Angle" +msgstr "მობრუნების კუთხე" #. Q6xq6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352 -#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "სტანდარტული პარამეტრები" +msgstr "ნაგული_სხმევი პარამეტრები:" #. HpCfF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" -msgstr "Rotation Angle" +msgstr "მობრუნების კუთხე" #. swQe7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ტიპი:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ინფორმაცია" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ გადაბრუნებისა და ბმულის პარამეტრები მონიშნული გამოსახულებისთვის." #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 @@ -26613,7 +25956,7 @@ msgstr "რამდენიმე გვერდი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "მწკ_რივები" #. akPZq #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118 @@ -26625,43 +25968,43 @@ msgstr "_სვეტები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." -msgstr "განსაზღვრავს გვერდების სტრიქონების რაოდენობას." +msgstr "განსაზღვრავს გვერდების მწკრივების რაოდენობას." #. 9PMpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." -msgstr "განსაზღვრავს სვეტებში ნაჩვენები გვერდების რაოდენობას." +msgstr "აღწერს სვეტებში ნაჩვენები გვერდების რაოდენობას." #. A5j6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." -msgstr "განსაზღვრავს ეკრანზე გამოჩენილი გვერდების რაოდენობას. დააწკაპუნეთ ხატულას გვერდით მდებარე ისარშ რათა გახსნათ ბადე, რომლიდანაც ამოირჩევთ გვერდების რაოდენობას, რომლებიც გადახედვის დროს გამოჩნდება როგორც სტრიქონები და სვეტები." +msgstr "აღწერს ეკრანზე ნაჩვენები გვერდების რიცხვს. დააწკაპუნეთ ისარზე ხატულის გვერდზე, რომ გახსნათ ბადე, რომ აირჩიოთ გვერდების რაოდენობა, რომელიც მინიატურაში მწკრივებად და სვეტებად გამოჩნდება." #. 2UCY8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" -msgstr "შენიშვნათა ფონი" +msgstr "შენიშვნების ფონი" #. v2Vzp #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა ფერები და ობიექტები, რომლებიც გვერდის ფონშია ჩასმული, რომელიც მიუთითეთ მენიუში ფორმატი -> გვერდი -> ფონი." #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულებები და სხვა გრაფიკული ობიექტები" #. BWWNC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა თქვენი ტექსტურ დოკუმენტების გამოსახულებები ან გრაფიკები და OLE ობიექტები." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 @@ -26673,62 +26016,61 @@ msgstr "დამალული ტექსტი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი დამალულად დანიშნული ტექსტის დასაბეჭდად." #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" -msgstr "ტექსტის ჩანაცვლების ველი" +msgstr "ტექსტის ადგილმჭერები" #. DJVwz #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი ტექსტის ადგილმჭერების დასაბეჭდად. გამორთეთ ს პარამეტრი, რომ დაბეჭდვისას ტექსტის ადგილმჭერები ცარიელი დარჩეს." #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" -msgstr "ფორმის კონტროლები" +msgstr "კონტროლის ელემენტები" #. y7HG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა ტექსტური დოკუმენტის ფორმის კონტროლის ველები." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Comments:" -msgstr "" +msgstr "კომენტარები:" #. BAzk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ, სად დავბეჭდო კომენტარები (თუ არსებობს)." #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "შემცველობა" #. FADdm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" -msgstr "ფაილში დაბეჭდვა" +msgstr "ტექსტის შავად დაბეჭდვა" #. ELGpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "განსაზღვრავს, იბეჭდება თუ არა ტექსტი ყოველთვის შავად." #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 @@ -26740,13 +26082,13 @@ msgstr "ფერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" -msgstr "ჩართული ცარიელი გვერდების ~ავტომატურად ამობეჭდვა" +msgstr "ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდების დაბეჭდვა" #. cnT2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდები იბეჭდება. ეს საუკეთესოა, თუ ორმხრივად ბეჭდავთ. მაგალითად, წიგნში „თავის“ აბზაცის სტილი დაყენებულია, რომ ყოველთვის იწყებოდეს კენტი დანომრილი გვერდით. თუ წინა თავი კენტ გვერდზე მთავრდება, Writer ჩასვამს ლუწი დანომრილ ცარიელ გვერდს. ეს პარამეტრი აკონტროლებს დაიბეჭდოს თუ არა ლუწი დანომრილი გვერდი." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 @@ -26756,110 +26098,105 @@ msgstr "გვერდები" #. 5DbCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "თქვენი დოკუმენტი შეიცავს მონაცემთა ბაზის ველების მისამართებს. თქვენ გსურთ დაბეჭდოთ ფორმა?" +msgstr "თქვენი დოკუმენტი მისამართის მონაცემთა ბაზის ველებს შეიცავს. თქვენ გსურთ დაბეჭდოთ ფორმის წერილი?" #. LyE96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85 msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." -msgstr "როდესაც ბეჭდავთ დოკუმენტს, რომელიც შეიცავს მონაცემთა ბაზების ველებს, დიალოგი გეკითხებათ გსურთ თუ არა ფორმულარის ამობეჭდვა. დადებითი პასუხის შემთხვევაში Mail Merge დიალოგი იხსნება, სადაც შეძლებთ მონაცემთა ბაზების ჩანაწერების მონიშვნას დასაბეჭდად." +msgstr "როცა ბეჭდავთ დოკუმენტს, რომელიც მონაცემთა ბაზის ველებს შეიცავს, დიალოგი გკითხავთ, გნებავთ თუ არა ფორმის წერილი დაბეჭდოთ. თუ უპასუხებთ 'დიახ', გაიხსნება ელფოსტის დიალოგი სადაც შეგიძლიათ, დასაბეჭდი მონაცემთა ბაზის ჩანაწერები აირჩიოთ." #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" -msgstr "" +msgstr "ეკრანის დაბეჭდვა" #. G3EK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" -msgstr "" +msgstr "მზადდება დასაბეჭდად პრინტერზე" #. xxmtW #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" -msgstr "" +msgstr "_გამოსახულებები და ობიექტები" #. AXuCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა გრაფიკა თქვენი ტექსტური დოკუმენტიდან." #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" -msgstr "ფორმის კონტროლები" +msgstr "კონტროლი_ს ელემენტები" #. awozF #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს." +msgstr "მიუთითებს, დაიბეჭდება თუ არა ტექსტური დოკუმენტის ფორმის კონტროლის ველები." #. Etckm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" -msgstr "შენიშვნათა ფონი" +msgstr "გვერდის _ფონი" #. DAfze #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, ჩაისმება თუ არა დაბეჭდილ დოკუმენტში ფერები და ობიექტები, რომლებიც გვერდის სტილის (ფორმატი -> გვერდის სტილი -> ალაგი) ფონშია ჩასმული." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" -msgstr "ფაილში დაბეჭდვა" +msgstr "ტე_სტის შავა დაბეჭდვა" #. W6rPX #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "ჩაურთავს რიგს ცხრილში." +msgstr "განსაზღვრავს, იბეჭდება თუ არა ტექსტი ყოველთვის შავად." #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" -msgstr "დამალული ტექსტი" +msgstr "დამალული ტე_ქსტი" #. 5eAqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "მონიშნეთ ეს ხატულა ტექსტური ჩარჩოების სანახავად. " +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი დამალულად დანიშნული ტექსტის დასაბეჭდად." #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" -msgstr "ტექსტის ჩანაცვლების ველი" +msgstr "ტექსტის _ადგილმჭერი" #. QfL9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "ქმნის ახალ საბაზო დოკუმენტს." +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი ტექსტის ადგილმჭერების დასაბეჭდად. გამორთეთ ს პარამეტრი, რომ დაბეჭდვისას ტექსტის ადგილმჭერები ცარიელი დარჩეს." #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "შემცველობა" #. UdKAr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:258 @@ -26871,7 +26208,7 @@ msgstr "_მარცხენა გვერდები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ დაბეჭდოს დოკუმენტის ყველა მარცხენა (ლუწი ნომრით) გვერდი." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277 @@ -26883,7 +26220,7 @@ msgstr "_მარჯვენა გვერდები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:285 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, რომ დაბეჭდოს დოკუმენტის ყველა მარჯვენა (კენტი ნომრით) გვერდი." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:296 @@ -26895,11 +26232,10 @@ msgstr "ბროშ_ურა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:304 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ბროშურის პარამეტრი რომ დოკუმენტი ბროშურის ფორმატში დაბეჭდოთ." #. knHGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315 -#, fuzzy msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ" @@ -26908,7 +26244,7 @@ msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:324 msgctxt "extended_tip|rtl" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ, რომ დაბეჭდოთ ბროშურის გვერდები სწორი მიმდევრობით მარჯვნიდან-მარცხნივ დამწერლობებისთვის." #. QTzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:391 @@ -26926,55 +26262,55 @@ msgstr "_არცერთი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:433 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "არ დაბეჭდო დოკუმენტის კომენტარები." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" -msgstr "" +msgstr "მხ_ოლოდ, კომენტარები" #. aBf74 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:453 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ, თქვენი დოკუმენტის კომენტარების დაბეჭდვა." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:464 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" -msgstr "დოკუ_მენტის დასასრული" +msgstr "დოკუ_მენტის ბოლო" #. LgZCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:473 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "კომენტარების დაბეჭდვა ახალ გვერდზე დოკუმენტის ბოლოში." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" -msgstr "გვერდის _დასასრული" +msgstr "გვერდის _ბოლო" #. c2JD2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:493 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "კომენტარების ახალ გვერდზე, მიმდინარე გვერდის შემდეგ დაბეჭდვა." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:504 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" -msgstr "" +msgstr "მინდვრებში" #. HTtDH #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." -msgstr "" +msgstr "კომენტარების ჩასმა გვერდის მინდორზე. გვერდის შემცველობა ისე დარენდერდება, რომ ჩაეტიოს ორივე, შემცველობაც და კომენტარებიც." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:547 @@ -26986,43 +26322,43 @@ msgstr "კომენტარები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:593 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "_ფაქსი:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:598 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "თუ კომპიუტერზე ფაქსის პროგრამა გიყენიათ და გნებავთ, ფაქსი პირდაპირ ტექსტური დოკუმენტიდან გააგზავნოთ, აირჩიეთ სასურველი ფაქსის მანქანა." #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:613 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "თუ კომპიუტერზე ფაქსის პროგრამა გიყენიათ და გნებავთ, ფაქსი პირდაპირ ტექსტური დოკუმენტიდან გააგზავნოთ, აირჩიეთ სასურველი ფაქსის მანქანა." #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:630 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" -msgstr "ჩართული ცარიელი გვერდების _ავტომატურად ამობეჭდვა" +msgstr "_ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდების დაბეჭდვა" #. fT4kP #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, ავტომატურად ჩასმული ცარიელი გვერდები იბეჭდება. ეს საუკეთესოა, თუ ორმხრივად ბეჭდავთ. მაგალითად, წიგნში „თავის“ აბზაცის სტილი დაყენებულია, რომ ყოველთვის იწყებოდეს კენტი დანომრილი გვერდით. თუ წინა თავი კენტ გვერდზე მთავრდება, Writer ჩასვამს ლუწი დანომრილ ცარიელ გვერდს. ეს პარამეტრი აკონტროლებს დაიბეჭდოს თუ არა ლუწი დანომრილი გვერდი." #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" -msgstr "_ქაღალდების მომწოდებელი პრინტერის პარამეტრებიდან" +msgstr "ქაღალდის თარო _პრინტერის პარამეტრებიდან" #. xGp3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:657 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." -msgstr "" +msgstr "ერთზე მეტი თაროს მქონე პრინტერებისთვის პარამეტრი 'პრინტერის თარო პრინტერის პარამეტრებიდან' მიუთითებს, რომ ფურცლის თაროს პარამეტრი პრინტერის სისტემური პარამეტრებიდან იქნება აღებული." #. XdcEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:711 @@ -27034,45 +26370,43 @@ msgstr "სხვა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:726 msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." -msgstr "ტექსტში ან HTML დოკუმენტში საზღვრავს ბეჭდვის პარამეტრებს." +msgstr "მიუთითებს ბეჭდვის პარამეტრებს ტექსტში ან HTML დოკუმენტში." #. APhFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები" +msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები:" #. wBySi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" -msgstr "ქუჩა" +msgstr "_ქუჩა:" #. DzXD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" -msgstr "" +msgstr "ქვე_ყანა/შტატი:" #. 3R8uD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" -msgstr "" +msgstr "თანამდებობა/_პროფესია:" #. qBATi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Fa_x:" -msgstr "" +msgstr "ფა_ქსი:" #. B4DZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96 msgctxt "privateuserpage|homepageft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "" +msgstr "საწყისი გვერდი/ელფოსტა:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121 @@ -27084,7 +26418,7 @@ msgstr "სახელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:122 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი სახელი." #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:140 @@ -27096,7 +26430,7 @@ msgstr "გვარი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:141 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი გვარი." #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:159 @@ -27108,19 +26442,19 @@ msgstr "ინიციალები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:160 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი ინიციალები." #. V9RgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:191 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" -msgstr "სათაური" +msgstr "ჩინი" #. 5G2ww #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ თქვენი სათაური ამ ველში." #. FcfuU #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210 @@ -27132,74 +26466,73 @@ msgstr "მდებარეობა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი პროფესია" #. mAeTv #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "ფაქსის ნომერი" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "ამ ველში თქვენი ფაქსის ნომერი ჩაწერეთ." #. HKYBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "საწყისი გვერდი" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ თქვენი ვებგვერდი" #. NMMjk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის მისამართი" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი ელფოსტის მისამართი." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" -msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები" +msgstr "სახელი/გ_ვარი/ინიციალები 2:" #. TYauL #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი სახელი" #. Bb5BY #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "გვარი" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი გვარი " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:376 @@ -27211,13 +26544,13 @@ msgstr "ინიციალები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:377 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი ინიციალები" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:396 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "" +msgstr "_Zip/ქალაქი:" #. AvWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:421 @@ -27229,7 +26562,7 @@ msgstr "ქალაქი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:422 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ქალაქი, სადაც ცხოვრობთ." #. AZwKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:440 @@ -27241,301 +26574,289 @@ msgstr "საფოსტო ინდექსი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:441 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ თქვენო საფოსტო კოდი ამ ველში." #. 6DQcL #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471 msgctxt "privateuserpage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "ქუჩა" #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი ქუჩის სახელი ამ ველში." #. bwKMz #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503 msgctxt "privateuserpage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "ქვეყანა" #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ ქვეყნის სახელი" #. 8y4of #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522 msgctxt "privateuserpage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "შტატი" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი შტატი." #. JmayN #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Phone/mobile:" -msgstr "" +msgstr "ტელეფონი/მობილური:" #. DCmVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "ტელეფონის ნომერი" #. XXAz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი ტელეფონის ნომერი" #. tDAB5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "მობილური ტელეფონის ნომერი" #. CEAMw #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ თქვენი მობილური ტელეფონის ნომერი" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:609 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" -msgstr "" +msgstr "პირადი მონაცემები" #. 5d2FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617 msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject" msgid "Private data" -msgstr "" +msgstr "პირადი მონაცემები" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618 msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "" +msgstr "შეიცავს პერსონალურ კონტაქტის ინფორმაციას საქმიანი ბარათებისთვის. საქმიანი ბარათების განლაგება საქმიანი ბარათების ჩანართში შეგიძლიათ, აირჩიოთ." #. re87U #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" -msgstr "" +msgstr "გავაგრძელო დასაწყისიდან?" #. 4e8PD #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "" +msgstr "გნებავთ თავიდან გაგრძელება?" #. 7pDvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-მა დოკუმენტის ბოლოს მიაღწია." #. fuaTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" -msgstr "" +msgstr "გავაგრძელო ბოლოდან?" #. Taxpw #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" -msgstr "გნებავთ გააგრძელოთ დოკუმენტის შენახვა?" +msgstr "გნებავთ ბოლოდან გაგრძელება?" #. wsV5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-მა დოკუმენტის დასაწყისს მიაღწია." #. bj5SZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" -msgstr "" +msgstr "გამოვიყენო ნაგულისხმევად?" #. hrgKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" -msgstr "" +msgstr "გნებავთ შეცვალოთ თავსებადობის პარამეტრები ნაგულისხმევი ნიმუშისთვის?" #. HUwVH #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." -msgstr "" +msgstr "ეს შეეხება ყველა ახალ დოკუმენტს, რომელიც ნაგულისხმევი ნიმუშით შეიქმნება." #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" -msgstr "" +msgstr "შევინახო ჭდე?" #. ABiQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"დიზაინი ამ სახელით უკვე არსებობს.\n" -"გსურთ მისი ჩანაცვლება?" +msgstr "ჭდე სახელით \"%1 / %2\"უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?" #. 52oiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "ჭდე უკვე არსებობს ბრენდით \"%1\" და ტიპით \"%2\". მისი ჩანაცვლება მის შემცველობას თავზე გადააწერს." #. JCDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" -msgstr "გახსნა" +msgstr "_გახსნა" #. CJTUD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა" #. 5yPoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "_რედაქტირება" +msgstr "_ჩასწორება" #. gCfEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "ტექსტის მონიშვნა" #. dmcAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" -msgstr "ხელახალი ჩატვირთვა" +msgstr "თავიდან ჩა_ტვირთვა" #. tFZH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" -msgstr "გადატვირთვის ჩარჩო" +msgstr "ჩარჩოს თავიდან ჩატვირთვა" #. DcGxr #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" -msgstr "HTML წყარო" +msgstr "HT_ML წყარო" #. vQ78H #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" -msgstr "უ_კან" +msgstr "უკან" #. s7SAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" -msgstr "წინ" +msgstr "_წინ" #. MreRK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების შენახვა..." #. PNe3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების დამატება" #. 2SJDt #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "ბმულის სახით" #. YikY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" -msgstr "_ასლი" +msgstr "კოპირება" #. jKGhP #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." -msgstr "" +msgstr "ფონის შენახვა..." #. mZvzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 msgctxt "readonlymenu|backaslink" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "როგორც ბმული" #. CwLB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 msgctxt "readonlymenu|backascopy" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "კოპირება" #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" -msgstr "" +msgstr "ბმუ_ლის კოპირება" #. em9fk #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვა" #. sv6zF #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების გამორთ" #. CE8GQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" -msgstr "" +msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმიდან გასვლა" #. 7v2eV #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_ასლი" +msgstr "_კოპირება" #. 8Jkwi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 @@ -27559,13 +26880,13 @@ msgstr "ა_ხალი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." -msgstr "ასახავს მონიშნული AutoText ელემენტის მიმდინარე სახელს." +msgstr "აჩვენებს მონიშნული ავტოტექსტის ელემენტის მიმდინარე სახელს." #. qMN6w #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." -msgstr "ჩაბეჭდეთ ახალი სახელი მონიშნული AutoText კომპონენტისთვის." +msgstr "აკრიფეთ ახალი სახელი მონიშნული ავტოტექსტის კომპონენტისთვის." #. 58DNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161 @@ -27583,56 +26904,55 @@ msgstr "_მალსახმობი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." -msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ AutoText ჩანაწერთან." +msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ ავტოტექსტის ჩანაწერს." #. mF8sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." -msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ AutoText ჩანაწერთან." +msgstr "ანიჭებს მალსახმობს მონიშნულ ავტოტექსტის ჩანაწერს." #. q7Uk2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" -msgstr "" +msgstr "ელემენტის სახელის გადარქმევა" #. E4Th3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" -msgstr "" +msgstr "ელემენტის სახელი" #. WTa6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " -msgstr "ობიექტის გადარქმევა: " +msgstr "ობიექტის სახელის გადარქმევა: " #. kWc8q #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "ახალი სახელი:" #. Yffi5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" -msgstr "შეცვალე სახელი" +msgstr "სახელის შეცვლა" #. NWjKW #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" -msgstr "სტრიქონის სიმაღლე" +msgstr "მწკრივის სიმაღლე" #. Pin62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107 msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." -msgstr "შეიყვანეთ მონიშნული რიგ(ებ)ის სასურველი სიმაღლე." +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიმაღლე მონიშნული მწკრივებისთვის." #. 8JFHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119 @@ -27644,7 +26964,7 @@ msgstr "_ზომაზე მორგება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." -msgstr "ავტომატურად მოარგებს რიგების სიმაღლეს უჯრედის შიგთავზე შესათავსებლად." +msgstr "ავტომატურად გაასწორებს მწკრივის სიმაღლეს, რომ უჯრედების შემცველობას დაემთხვეს." #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143 @@ -27656,105 +26976,103 @@ msgstr "სიმაღლე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." -msgstr "აირჩიეთ მონიშნული რიგ(ებ)ის სიმაღლე." +msgstr "შეცვლის მონიშნული რიგ(ებ)ის სიმაღლეს." #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" -msgstr "" +msgstr "შევინახო HTML-ში?" #. nnt82 #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" -msgstr "" +msgstr "გნებავთ, დოკუმენტი HTML-ში შეინახოთ?" #. NFQBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." -msgstr "" +msgstr "პროგრამული კოდის ჩვენება, მხოლოდ მაშინაა შესაძლებელი, თუ დოკუმენტი HTML ფორმატშია." #. 6zCYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" -msgstr "" +msgstr "ჭდის ფორმატის შენახვა" #. PkJVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "ბრენდი" #. AwGvc #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" -msgstr "ტიპი" +msgstr "ტ_იპი" #. KX58T #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "შეიტანე ან მონიშნე იარლიყის ტიპი." +msgstr "შეიყვანეთ ან აირჩიეთ ჭდის ტიპი." #. TZRxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "შეიტანე ან მონიშნე სასურველი სახეობა." +msgstr "შეიყვანეთ ან მონიშნეთ სასურველი ბრენდი." #. vtbE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. SfeLM #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "შეიტანე ან მონიშნე სასურველი სახეობა." +msgstr "შეიყვანეთ ან მონიშნეთ სასურველი ბრენდი." #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" -msgstr "" +msgstr "შენახვა" #. ZeFhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" -msgstr "" +msgstr "შეინახება მისამართზე" #. L7P6y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" -msgstr "ახალი სექცია" +msgstr "ახალი განყოფილება" #. Z9GeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ განყოფილება ფაილში, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ." #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" -msgstr "_ბმული" +msgstr "ბმუ_ლი" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს სხვა დოკუმენტის შემცველობას ან განყოფილებას სხვა დოკუმენტიდან მიმდინარე განყოფილებაში." #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159 @@ -27766,7 +27084,7 @@ msgstr "DD_E" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "შექმნის DDE ბმულს. დასვით ეს თოლია და შეიყვანთ DDE-ის ბრძანება, რომლის გამოყენებაც გნებავთ. DDE, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ დასმულია თოლია 'ბმული'." #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195 @@ -27778,37 +27096,37 @@ msgstr "_ფაილის სახელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" -msgstr "" +msgstr "DDE _ბრძანება" #. BN2By #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" -msgstr "_სექცია" +msgstr "_განყოფილება" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." -msgstr "ძიება..." +msgstr "ძებნა..." #. XjJAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "იპოვეთ ფაილი, რომელიც გნებავთ, ბმულის სახით ჩასვათ და დააწექით ჩასმას." #. ZFBBc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბილიკი და ფაილის სახელი ფაილისთვის, რომლის ჩასმაც გსურთ, ან დააწკაპუნეთ ძებნის ღილაკზე, რომ ფაილი მდებარეობით იპოვოთ." #. QCM5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." -msgstr "" +msgstr "აკრიფეთ სახელი ახალი განყოფილებისთვის." #. 9GJeE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320 @@ -27818,16 +27136,15 @@ msgstr "ბმული" #. zeESA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351 -#, fuzzy msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" -msgstr "_დაცული" +msgstr "_დაცვა" #. QFfh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული განყოფილების ჩასწორების აკრძალვა." #. fpWcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 @@ -27839,39 +27156,37 @@ msgstr "პარ_ოლით" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "დაიცავს მონიშნულ აბზაცს პაროლით. პაროლი მინიმუმ 5 სიმბოლოსგან უნდა შედგებოდეს." #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." -msgstr "" +msgstr "პაროლი..." #. nBQLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც თქვენი მიმდინარე პაროლის შეცვლა შეგიძლიათ." #. 4rFEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432 -#, fuzzy msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "ჩაწერისგან დაცვა" #. eEPSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463 -#, fuzzy msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" -msgstr "დამალვა" +msgstr "დ_ამალვა" #. 483VD #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472 msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "" +msgstr "დამალავს და აკრძალავს მონიშნული სექციის დაბეჭდვას." #. D7G8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494 @@ -27883,7 +27198,7 @@ msgstr "_პირობით" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ პირობა, რომელიც უნდა დაკმაყოფილდეს, რომ განყოფილება დაიმალოს." #. sKZmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536 @@ -27895,7 +27210,7 @@ msgstr "დამალვა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "რედაქტირებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში." +msgstr "ჩასწორ_ებადია მხოლოდ წასაკითხ დოკუმენტებში" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572 @@ -27907,102 +27222,97 @@ msgstr "თვისებები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592 msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "დააყენებს განყოფილების თვისებებს." #. F8WuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" -msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია" +msgstr "მისამართების სიის არჩევა" #. uEB4J #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." -msgstr "" +msgstr "მონიშნეთ მისამართების სია. დააწკაპუნეთ '%1'-ზე, რომ აირჩიოთ მიმღებები სხვა სიიდან. თუ მისამართების სია არ გაქვთ, შეგიძლიათ ის შექმნათ, დაწკაპუნებით ღილაკზე '%2'." #. WkuFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" -msgstr "" +msgstr "თქვენი მიმღებები ამჟამად მიღებულია:" #. omDDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "დამატება..." +msgstr "დ_ამატება..." #. vmGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." -msgstr "მონიშნავს მონაცემთა ბაზის ფაილებს,რომლებიც შეიცავს მისამართებს,რომელთა გამყნებაც გსურთ მისამართთა სიაში." +msgstr "აირჩიეთ მონაცემთა ბაზის ფაილი, რომელიც შეიცავს მისამართებს, რომლების გამოყენებაც მისამართების სიის სახით გნებავთ." #. Xh7Pc #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156 msgctxt "selectaddressdialog|remove" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_წაშლა" #. dPCjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." -msgstr "შექმნა..." +msgstr "შ_ექმნა..." #. Q7aPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." -msgstr "ხსნის New Address Listდიალოგს,სადაც შეგიძლიათ მისამართტა ახალი სიის შექმნა." +msgstr "გახსნის ახალი მისამართების სიის დიალოგს, სადაც ახალი მისამართების სიის შექმნა შეგიძლიათ." #. uwBMk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." -msgstr "~ფილტრი..." +msgstr "_ფილტრი..." #. MByRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." -msgstr "ხსნის Standard Filter დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ გააქტიუროთ მისამართების ფილტრები რათა აისახოს თქვენთვის სასურველი ადრესატები." +msgstr "გახსნის სტანდარტული ფილტრის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, ფილტრები გადაატაროთ მისამარტების სიას რომ გამოაჩინოთ მიმღებები, რომლების დანახვაც გსურთ." #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "რედაქტირება..." +msgstr "_ჩასწორება..." #. Kp7hn #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." -msgstr "ხსნის New Address List დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ მისამართთა მონიშნული სიის ჩასწორება." +msgstr "გახსნის ახალი მისამართების სიის დიალოგს, სადაც მონიშნული მისამართების სიის ჩასწორება შეგიძლიათ." #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." -msgstr "" +msgstr "_ცხრილის შეცვლა..." #. WDUAW #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." -msgstr "ხსნის Select Table დიალოგს,სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ სხვა ცხრილი ფოსტის შესარწმელად ." +msgstr "გახსნის ცხრილის მონიშვნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, სხვა ცხრილი მონიშნოთ ელფოსტისთვის." #. MhA9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "კავშირი მონაცემთ აწყაროსთან..." +msgstr "კავშირი მონაცემების წყაროსთან..." #. 9x69k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285 @@ -28020,27 +27330,25 @@ msgstr "ცხრილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მისამართების სია, რომელიც გნებავთ, ელფოსტისთვის გამოიყენოთ, შემდეგ კი დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'." #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" -msgstr "წავშალო ავტოტექსტი?" +msgstr "აირჩიეთ ავტოტექსტი:" #. Wkkoq #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" -msgstr "" +msgstr "ავტოტექსტი - ჯგუფი" #. rkpVh #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" -msgstr "მისამართების ახალი ბლოკი" +msgstr "მისამართების ბლოკის არჩევა" #. PaQhk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93 @@ -28052,20 +27360,19 @@ msgstr "_ახალი..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." -msgstr "ხსნის New Address Blockდიალოგს,სადაც შეგიძლიათ განსაზღვროთ ახალი მისამართის ნაკრების განლაგება." +msgstr "გახსნის ახალი მისამართების ბლოკის დიალოგს, სადაც ახალი მისამართების ბლოკის განლაგება შეგიძლიათ, აღწეროთ." #. z2hB7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "რედაქტირება..." +msgstr "_ჩასწორება..." #. TauiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." -msgstr "" +msgstr "გახსნის მისამართების ბლოკის ჩასწორების დიალოგს, სადაც არჩეული მისამართების ბლოკის განლაგების ჩასწორება შეგიძლიათ." #. qcSeC #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 @@ -28077,264 +27384,259 @@ msgstr "_წაშლა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." -msgstr "შლის მისამართთა მონიშნული ნაკრების განლაგებას" +msgstr "წაშლის მონიშნულ მისამართების ბლოკის განლაგებას." #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" -msgstr "" +msgstr "_აირჩიეთ რჩეული მისამართების ბლოკი" #. TJ22s #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" -msgstr "" +msgstr "არასდროს ჩასვა ქვ_ეყანა/რეგიონი" #. zCVnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." -msgstr "გამორიცხავს ქვეყნის ან რეგიონის ინფორმაციას მისამართტა ნაკრებიდან." +msgstr "ამოიღებს ქვეყანას ან რეგიონის ინფორმაციას მისამართების ბლოკიდან." #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" -msgstr "" +msgstr "ყოველთვის ჩ_ასვი ქვეყანა/რეგიონი" #. TJHWo #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." -msgstr "შეიცავს ქვეყანას ან რეგიონალურ ინფორმაციას მისამართთა ნაკრებში." +msgstr "ჩასვამს ქვეყანას ან რეგიონულ ინფორმაციას მისამართების ბლოკში." #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" -msgstr "" +msgstr "ქვეყნის/რეგიონის ჩასმა, მხოლოდ, თუ ის არაა:" #. 3jvNX #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." -msgstr "შეიცავს მხოლოდ იმ ქვეყნის ან რეგიონის ინფორმაციას მისამართთა ნაკრებში, თუ მნიშვნელობა განსხვავდება ტექსტურ ველში შეყვანილი მნიშვნელობისგან." +msgstr "ქვეყნის ან რეგიონის ინფორმაციის, მხოლოდ, მაშინ ჩასმა მისამართების ბლოკი, თუ მნიშვნელობა განსხვავდება იმისგან, რასაც ტექსტურ ველში შეიყვანთ." #. FgnyP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." -msgstr "შეიყვანეთ ქვეყნის/რეგიონის სტრიქონი,რომელიც არ უნდა დაიბეჭდოს." +msgstr "შეიყვანეთ ქვეყნის/რეგიონის სტრიქონი, რომელიც არ უნდა დაიბეჭდოს." #. masP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" -msgstr "" +msgstr "მისამართების ბლოკის მორგება" #. UE4HD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." -msgstr "მონიშნეთ ნაკრები სიაში,რომლის გამოყენებაც გსურთ ფოსტის მისამართების შესარწყმელად და დააწკაპუნეთ OK." +msgstr "აირჩიეთ ბლოკი სიაში, რომელიც ელფოსტის მისამართებისთვის გნებავთ, გამოიყენოთ და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'." #. JzmqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, ჩაასწორეთ ან წაშალეთ მისამართების ბლოკის განლაგება ელფოსტის შერწყმისთვის." #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" -msgstr "" +msgstr "ინდექსის მარკერები" #. V5Gky #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" -msgstr "არჩევა" +msgstr "მონიშნული" #. qscPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168 msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." -msgstr "ასწორებს მონიშნული ინდექსის ჩანაწერს. დააწკაპუნეთ ინდექსის ჩანაწერის წინ ან უკან და შემდეგ აირჩიეთ ბრძანება." +msgstr "ჩაასწორებს მონიშნული ინდექსის ჩანაწერს. დააწკაპუნეთ ინდექსის ჩანაწერის წინ ან უკან და შემდეგ აირჩიეთ ბრძანება." #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" -msgstr "~ცხრილის გაყოფა" +msgstr "ცხრილის მონიშვნა" #. SfHVd #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "თქვენს მიერ არჩეული ფაილი შეიცავს ერთზე მეტ ცხრილს. გთხოვთ აირჩიოთ სვეტი რომელიც შეიცავს თქვენთვის საჭირო მისამართების სიას." +msgstr "ფაილი, რომელიც აირჩიეთ, ერთზე მეტ ცხრილს შეიცავს. აირჩიეთ ცხრილი, რომელიც შეიცავს მისამართების სიას, რომელიც გნებავთ, გამოიყენოთ." #. Fmgdg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136 msgctxt "selecttabledialog|column1" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #. GPMBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149 msgctxt "selecttabledialog|column2" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ტიპი" #. GoUkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." -msgstr "მონიშნავს ცხრილს,რომლის გამოყენებაც გსურთ mail merge მისამართებად." +msgstr "აირჩიეთ ცხრილი, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის მისამართებისთვის გამოიყენოთ." #. uRHDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "_მინიატურა" #. Wo98B #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." -msgstr "ხსნის Mail Merge Recipients დიალოგს." +msgstr "ხსნის ელფოსტის მიმღებების შერწყმის დიალოგს." #. HvjeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." -msgstr "მონიშნავს ცხრილს,რომლის გამოყენებაც გსურთ mail merge მისამართებად." +msgstr "აირჩიეთ ცხრილი, რომელიც გნებავთ, ელფოსტის მისამართებისთვის გამოიყენოთ." #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34 msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" msgid "Row Height" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის სიმაღლე" #. McHyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50 msgctxt "sidebartableedit|insert_label" msgid "Insert:" -msgstr "" +msgstr "ჩასმა:" #. WxnPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117 msgctxt "sidebartableedit|select_label" msgid "Select:" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნა:" #. iaj7k #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194 msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text" msgid "Column Width" -msgstr "" +msgstr "სვეტის სიგანე" #. wBi45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211 msgctxt "sidebartableedit|row_height_label" msgid "Row height:" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის სიმაღლე:" #. A9e3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226 msgctxt "sidebartableedit|column_width_label" msgid "Column width:" -msgstr "" +msgstr "სვეტის სიგანე:" #. MDyQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326 msgctxt "sidebartableedit|delete_label" msgid "Delete:" -msgstr "" +msgstr "წაშლა:" #. 6wzLa #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383 msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label" msgid "Split/Merge:" -msgstr "" +msgstr "გაყოფა/შერწყმა:" #. Em3y9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484 msgctxt "sidebartableedit|misc_label" msgid "Miscellaneous:" -msgstr "" +msgstr "სხვადასხვა:" #. B25Kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" -msgstr "ფერი" +msgstr "ფერები" #. 9P6rW #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" -msgstr "დაშორება" +msgstr "დაშორება;" #. UfPZU #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ სივრცის რაოდენობა გამოსახულებასა და მის მომცველ ტექსტს შორის" #. akira #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49 msgctxt "sidebarwrap|label2" msgid "Wrap:" -msgstr "" +msgstr "შემოვლება:" #. CeCh8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "არცერთი" #. BM99o #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "პარალელური" #. 6LvB4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "ოპტიმალური" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "სადამდე" #. oKykv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "შემდეგ" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "გამჭოლი" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" -msgstr "სორტირება" +msgstr "დალაგება" #. Ceifw #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123 @@ -28352,133 +27654,133 @@ msgstr "გასაღების ტიპი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" -msgstr "შეკვეთები" +msgstr "მიმდევრობა" #. NioK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" -msgstr "ზრდადობით დალაგება" +msgstr "აღმავალი" #. ASaRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს აღმავალი მიმდევრობით (მაგ: 1,2,3 ან ა, ბ, გ)." #. yVqST #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" -msgstr "კლებადობით დალაგება" +msgstr "დაღმავალი" #. YS8zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს დაღმავალი მიმდევრობით (მაგალითად: 9, 8, 7 ან ჰ, ჯ, ხ)." #. P9D2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" -msgstr "ზრდადობით დალაგება" +msgstr "აღმავალი" #. TMLam #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს აღმავალი მიმდევრობით (მაგ: 1,2,3 ან ა, ბ, გ)." #. haL8p #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" -msgstr "კლებადობით დალაგება" +msgstr "დაღმავალი" #. HMoq2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს დაღმავალი მიმდევრობით (მაგალითად: 9, 8, 7 ან ჰ, ჯ, ხ)." #. PHxUv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" -msgstr "ზრდადობით დალაგება" +msgstr "აღმავალი" #. jL5gX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს აღმავალი მიმდევრობით (მაგ: 1,2,3 ან ა, ბ, გ)." #. zsggE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" -msgstr "კლებადობით დალაგება" +msgstr "დაღმავალი" #. 8LdjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს დაღმავალი მიმდევრობით (მაგალითად: 9, 8, 7 ან ჰ, ჯ, ხ)." #. 3yLB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" -msgstr "გასაღები ~1" +msgstr "გასაღები 1" #. GXMCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს დამატებითი დალაგების პირობას. შეგიძლიათ, დალაგების პარამეტრები გააერთიანოთ." #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" -msgstr "გასაღები ~2" +msgstr "გასაღები 2" #. CgEiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს დამატებითი დალაგების პირობას. შეგიძლიათ, დალაგების პარამეტრები გააერთიანოთ." #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" -msgstr "გასაxები ~3" +msgstr "გასაღები 3" #. yS2ky #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს დამატებითი დალაგების პირობას. შეგიძლიათ, დალაგების პარამეტრები გააერთიანოთ." #. pFZY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტის ნომერი, რომელზეც გნებავთ, დალაგება დააფუძნოთ." #. n2S79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტის ნომერი, რომელზეც გნებავთ, დალაგება დააფუძნოთ." #. ckwsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ცხრილის სვეტის ნომერი, რომელზეც გნებავთ, დალაგება დააფუძნოთ." #. 5bX9W #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510 @@ -28490,7 +27792,7 @@ msgstr "გასაღების ტიპი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დალაგების პარამეტრები, რომლებიც გნებავთ, გამოიყენოთ." #. FxBUC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533 @@ -28502,7 +27804,7 @@ msgstr "გასაღების ტიპი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დალაგების პარამეტრები, რომლებიც გნებავთ, გამოიყენოთ." #. 9D3Mg #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555 @@ -28514,14 +27816,13 @@ msgstr "გასაღების ტიპი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დალაგების პარამეტრები, რომლებიც გნებავთ, გამოიყენოთ." #. m3EJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574 -#, fuzzy msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" -msgstr "სორტირება კრიტერიუმებით" +msgstr "დალაგების პირობა" #. dY8Rr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612 @@ -28533,19 +27834,19 @@ msgstr "სვეტები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს ცხრილის სვეტებს მიმდინარე დალაგების პარამეტრების მიხედვით." #. d7odM #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" -msgstr "სტ~რიქონები" +msgstr "მწკრივები" #. vsSra #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." -msgstr "დაახარისხეთ მონიშვნის რიგები ცხრილში ან პარაგრაფებში მიმდინარე დახარისხების პარამეტრების მიხედვით." +msgstr "დაალაგებს მწკრივებს მონიშნულ ცხრილებში ან აბზაცებში დალაგების მიმდინარე პარამეტრების თანახმად." #. C4Fuq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656 @@ -28557,31 +27858,31 @@ msgstr "მიმართულება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" -msgstr "ტაბულაციები" +msgstr "ტაბულაცია" #. dE3Av #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." -msgstr "თუ მონიშნული პარაგრაფები შეესაბამება ჩანართებად დაყოფილ ჩანართს, მონიშნეთ ეს პარამეტრი." +msgstr "თუ მონიშნული აბზაცი შეესაბამება ტაბულაციით გამოყოფილ სიას, ჩართეთ ეს პარამეტრი." #. 7GWNt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " -msgstr "სიმბოლო" +msgstr "სიმბოლო " #. 9yFT9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "შეიყვანეთ გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო" +msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც მონიშნულა ალაგში გამყოფად გნებავთ, გამოიყენოთ." #. ECCA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "შეიყვანეთ გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო" +msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო, რომელიც მონიშნულა ალაგში გამყოფად გნებავთ, გამოიყენოთ." #. XC5zv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764 @@ -28593,7 +27894,7 @@ msgstr "არჩევა..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774 msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." -msgstr "ხსნის Special Characters დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ მონიშნოთ გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო." +msgstr "გახსნის სპეციალური სიმბოლოების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ, გამყოფად გამოსაყენებელი სიმბოლო აირჩიოთ." #. BX6Mq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795 @@ -28605,7 +27906,7 @@ msgstr "გამყოფი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." -msgstr "მონიშნეთ ენა, რომელიც განსაზღვრავს დახარისხების წესებს." +msgstr "მონიშნეთ ენა, რომელიც განსაზღვრავს დალაგების წესებს." #. gEcoc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852 @@ -28617,13 +27918,13 @@ msgstr "ენა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" -msgstr "~რეგისტრის გათვალისწინება" +msgstr "რეგისტრის გათვალისწინება" #. Nd8XG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." -msgstr "გამოარჩევს ზედა და ქვედა რეგისტრების ასოებს ცხრილის დახარისხებისას. აზიური ენებისათვის განსაკუთრებული მოპყრობაა გააქტიურებული." +msgstr "გამოარჩევს ზედა და ქვედა რეგისტრების ასოებს ცხრილის დალაგებისას. აზიური ენებისათვის განსაკუთრებული მოპყრობაა გააქტიურებული." #. Adw2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891 @@ -28635,130 +27936,127 @@ msgstr "პარამეტრი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." -msgstr "ახარისხებს მონიშნულ პარაგრაფებს ან ცხრილების რიგებს ანბანური ან რიცხობრივი რიგით." +msgstr "დაალაგებს მონიშნულ აბზაცებს ან ცხრილის მწკრივები ანბანით ან ნომრით." #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" -msgstr "_ყველას უარყოფა" +msgstr "ყველას _გამოტოვება" #. CFBDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "_ლექსიკონში ჩამატება" #. GMjgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "_ლექსიკონში ჩამატება" #. i7HEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული შესწორების დამატება ავტოკორექტის ჩანაცვლების ცხრილის არასწორი სიტყვისთვის." #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always AutoCorrect _to" -msgstr "" +msgstr "_ყოველთვის შეცვლა მნიშვნელობაზე" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნულის ენის დაყენება" #. FQFNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "" +msgstr "ენის დაყენება აბზაცისთვის" #. Ys6Ab #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" -msgstr "მიიღე ცვლილებები: $1" +msgstr "ცვლილების მიღება" #. xuAu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" -msgstr "დაიწუნე ცვლილება: $1" +msgstr "ცვლილების უარყოფა" #. bFB4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ცვლილება" #. B5xFx #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" -msgstr "წინა გვერდი" +msgstr "წინა ცვლილება" #. wwAqa #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" -msgstr "~ცხრილის გაყოფა" +msgstr "ცხრილის გაყოფა" #. EqUx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" -msgstr "~სათაურის კოპირება" +msgstr "სათაურის კოპირება" #. ajD2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს პირველ მწკრივს საწყისი ცხრილიდან, როგორც მეორე ცხრილის პირველ მწკრივს." #. 5qZGL #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" -msgstr "ი~ნდივიდუალური სათაური (აქტივირებული სტილი)" +msgstr "მომხმარებლის სათაური (სტილის გადატარება)" #. eq5fU #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს სათაურის ცარიელ მწკრივს მეორე ცხრილში, რომელიც დაფორმატებულია თავდაპირველი ცხრილის პირველი რიგის სტილით." #. DKd7P #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" -msgstr "ინ~დივიდუალური სათაური" +msgstr "მომხმარებლის სათაური" #. muzaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს დამატებით თავსართის მწკრივს მეორე ცხრილში." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" -msgstr "~სათაურის გარეშე" +msgstr "სათაურის გარეშე" #. hhmK9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." -msgstr "" +msgstr "გაყოფს ცხრილს სათაურის მწკრივის კოპირების გარეშე." #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176 @@ -28770,69 +28068,61 @@ msgstr "რეჟიმი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." -msgstr "ჰყოფს მიმდინარე ცხრილს ორ ცალკე ცხრილად კურსორის პოზიციაზე." +msgstr "გაყოფს მიმდინარე ცხრილს ორ სხვადასხვა ცხრილებად, კურსორის პოზიციაზე." #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" -msgstr "გვერდები" +msgstr "გვერდები:" #. DwWGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" -msgstr "ცხრილი" +msgstr "ცხრილები:" #. keuGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" -msgstr "ნახატები" +msgstr "გამოსახულებები:" #. 7bsoo #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" -msgstr "OLE ობიექტები" +msgstr "OLE ობიექტები:" #. fH3HS #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" -msgstr "აბზაცი" +msgstr "აბზაცები:" #. sGGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "სიტყვები:" #. BLnus #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" -msgstr "სიმბოლო" +msgstr "სიმბოლოები:" #. FHhX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოები ჰარეს გარდა:" #. 8NPGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" -msgstr "ხაზები" +msgstr "ხაზები:" #. xEDWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:258 @@ -28844,7 +28134,7 @@ msgstr "განახლება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:275 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს სტატისტიკას მიმდინარე ფაილისთვის." #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 @@ -28856,25 +28146,25 @@ msgstr "სახელი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ახალი ავტოფორმატის სახელი და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'." #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "თემის გარეშე" #. crhjc #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." -msgstr "" +msgstr "ამ შეტყობინებისთვის თემა არ მიგითითებიათ." #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." -msgstr "" +msgstr "თუ გნებავთ, შეიყვანოთ, აკრიფეთ ის ახლა." #. xgJtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84 @@ -28892,121 +28182,115 @@ msgstr "ცხრილის _სიგანის მორგება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." -msgstr "" +msgstr "შეამცირებს ან გაზრდის ცხრილის სიგანეს შეცვლილი სვეტის სიგანით." #. MnC6Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" -msgstr "სვეტების მორგება პროპორციულად" +msgstr "_სვეტების მორგება პროპორციულად" #. Pmoga #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." -msgstr "" +msgstr "თუ შესაძლებელია სვეტის სიგანის შეცვლა ისე, რომ ის ტოლი იყოს ყველა სვეტისთვის." #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" -msgstr "" +msgstr "დარჩენილი ადგილი:" #. aLn3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს სივრცის რაოდენობას, რომელიც ხელმისაწვდომია სვეტების სიგანის მოსარგებად. ცხრილის სიგანის დასაყენებლად დააწკაპუნეთ ჩანართზე 'ცხრილი'." #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" -msgstr "სვეტის სიგანე" +msgstr "სვეტი 2-ის სიგანე" #. gx7EX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის." #. emUrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" -msgstr "სვეტის სიგანე" +msgstr "სვეტი 3-ის სიგანე" #. CDpmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის." #. 56Y2z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" -msgstr "სვეტის სიგანე" +msgstr "სვეტი 4-ის სიგანე" #. BcFnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის." #. ZBDu2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" -msgstr "სვეტის სიგანე" +msgstr "სვეტი 5-ის სიგანე" #. n8XBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის." #. 3eDE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" -msgstr "სვეტის სიგანე" +msgstr "სვეტი 6-ის სიგანე" #. MBnau #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის." #. cLHfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" -msgstr "სვეტის სიგანე" +msgstr "სვეტი 1-ის სიგანე" #. 2aHhx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სიგანე სვეტისთვის." #. BzYRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ცხრილის სვეტებს, რომელიც მიმდინარე სვეტის მარცხნივაა." #. bJpi8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." -msgstr "მიმდინარე სვეტის მარჯვნივ არსებულ ასახავს ცხრილის სვეტებს ." +msgstr "აჩვენებს ცხრილის სვეტებს, რომელიც მიმდინარე სვეტის მარჯვნივაა." #. iJhVV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451 @@ -29016,21 +28300,18 @@ msgstr "სვეტის სიგანე" #. fxTCe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" -msgstr "ელფოსტასთან შერწყმული მიმღებები" +msgstr "ფოსტა მიმღებების შერწყმა" #. VCi4N #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" -msgstr "მოცემული სია აჩვენებს შემდეგის შიგთავსს: %1" +msgstr "ქვედა სია აჩვენებს შემცველობას: %1" #. BR9dC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "ცხრილის თვისებები" @@ -29057,7 +28338,7 @@ msgstr "სვეტები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. AJTd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328 @@ -29069,13 +28350,13 @@ msgstr "ფონი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" -msgstr "შეწ_ყვეტა" +msgstr "გაწ_ყვეტა" #. LEfit #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." -msgstr "მონიშნეთ ეს ველი და შემდეგ მომიშნეთ გამყოფის ტიპი, რომლის დაკავშირებაც გსურთ ცხრილთან." +msgstr "დასვით ეს თოლია და აირჩიეთ ტიპი ან გაყოფა, რომელიც გნებავთ, ცხრილს მიანიჭოთ." #. 85dHS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76 @@ -29087,7 +28368,7 @@ msgstr "_გვერდი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." -msgstr "ჩაურთავს გვერდის გამყოფს ცხრილის წინ ან შემდეგ." +msgstr "ჩასვამს გვერდის გაყოფას ცხრილამდე ან მის შემდეგ." #. ATESc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99 @@ -29099,19 +28380,19 @@ msgstr "სვე_ტი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." -msgstr "ჩაურთავს სვეტის გამყოფს ცხრილის წინ ან შემდეგ მრავალსვეტიან გვერდში." +msgstr "ჩასვამს სვეტის გაწყვეტას ცხრილამდე ან ცხრილის შემდეგ მრავალსვეტიან გვერდზე." #. bFvFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" -msgstr "_მდე" +msgstr "სადამდე" #. wCFtD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." -msgstr "ჩაურთავს გვერდს ან სვეტის გამყოფს ცხრილამდე." +msgstr "ჩასვამს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილამდე." #. x9LiQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145 @@ -29123,7 +28404,7 @@ msgstr "შ_ემდეგ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." -msgstr "ჩაურთავს გვერდს ან სვეტის გამყოფს ცხრილის შემდეგ." +msgstr "ჩასვამს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილის შემდეგ." #. ZKgd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183 @@ -29135,7 +28416,7 @@ msgstr "გვერდის სტ_ილით" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." -msgstr "მიანიჭებს გვერდის სტილს,რომელსაც განსაზღვრავთ პირველ გევრდზე, რომელიც გვერდის გამყოფს მოსდევს." +msgstr "გადაატარებს გვერდის სტილს, რომელსაც მიუთითებთ, პირველ გვერდს, რომელიც გვერდის გადატანას მოჰყვება." #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206 @@ -29147,63 +28428,61 @@ msgstr "გვერდის _ნომერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ გვერდის ნომერი პირველი გვერდისთვის, რომელიც გადატანას მიჰყვება. თუ გნებავთ გააგრძელოთ მიმდინარე გვერდის დანომრვა, დატოვეთ თოლია ჩაურთველი." #. 5oC83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" -msgstr "გვერდის სტ_ილით" +msgstr "გვერდის სტილით" #. NENyo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." -msgstr "მონიშნეთ გვერდის სტილი, რომლის გამოყენებაც გსურთ გამყოფის მომდევნო პირველ გვერდზე ." +msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი, რომელიც გნებავთ, გადატანის შემდეგ პირველ გვერდზე გადაატაროთ." #. CZpDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" -msgstr "გვერდებისა და სვეტების გასწვრივ ცხრილის გადანაწილება" +msgstr "_ცხრილის დაყოფის დაშვება გვერდებსა და სვეტებს შორის" #. QXXZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." -msgstr " გვერდის ან სვეტის გაყოფის ცხრილების რიგებს შორის გამყოფს ჩაურთავს." +msgstr "დაუშვებს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილის მწკრივებს შორის." #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" -msgstr "გვერდებისა და სვეტების გ_ასწვრივ სტრიქონების წყვეტა" +msgstr "_მწკრივის დაყოფის დაშვება გვერდებსა და სვეტებს შორის" #. HYN9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." -msgstr "" +msgstr "დაუშვებს გვერდის ან სვეტის გაყოფას ცხრილის მწკრივების შიგნით." #. jGCyC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_შემდეგ აბზაცთან მიბმა" +msgstr "_შენარჩუნება შემდეგ აბზაცთან" #. iFwuV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." -msgstr "" +msgstr "შეინარჩუნებს ცხრილს და შემდეგ აბზაცს ერთად, როცა გაყოფას ჩასვამთ." #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333 -#, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" -msgstr "ტექსტის მიმართულება" +msgstr "ტექსტის მიმართუ_ლება" #. JsEEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347 @@ -29215,55 +28494,55 @@ msgstr "ჰორიზონტალური" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური (ქვემოდან ზემოთ)" #. 7yaYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური (ქვემოდან ზემოთ)" #. 5CGH9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "უპირატესი ობიექტის პარამეტრების გამოყენება " +msgstr "ობიექტის მემკვიდრეობითი პარამეტრების გამოყენება" #. FJnts #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ უჯრედებში ტექსტის ორიენტაცია." #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" -msgstr "ს_ათაურის გამეორება" +msgstr "სათაურის გამ_ეორება" #. EpMSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." -msgstr "" +msgstr "გაიმეორებს ცხრილის სათაურს ახალ გვერდზეც, როცა ცხრილს ერთზე მეტი გვერდი სჭირდება." #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " -msgstr "" +msgstr "პირველი " #. KEVNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" -msgstr "სტრიქონები" +msgstr "მწკრივები" #. hLzfu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მწკრივების რაოდენობა სათაურში ჩასასმელად." #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 @@ -29275,7 +28554,7 @@ msgstr "ტექსტის ნაკადი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" -msgstr "_ვერტიკალური გასწორება" +msgstr "_ვერტიკალური სწორება" #. YLPEL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504 @@ -29287,7 +28566,7 @@ msgstr "ზემოთ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" -msgstr "ცენტრირებული" +msgstr "დაცენტრებული" #. 4aZFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506 @@ -29299,7 +28578,7 @@ msgstr "ქვემოთ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ ვერტიკალური ტექსტის სწორება ცხრილის უჯრედებისთვის." #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 @@ -29311,43 +28590,43 @@ msgstr "სწორება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." -msgstr "ტექსტის ნაკადის პარამეტრების მომართვა ტექსტისთვის ცხრილის წინ და შემდეგ." +msgstr "ტექსტის დინების პარამეტრების დაყენება ტექსტისთვის ცხრილამდე და მის შემდეგ." #. xhDck #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" -msgstr "~ასოების სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი" #. gKTob #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "დააბრუნებს ცვლილებებს, რომელიც აქ ნაჩვენებ ჩანართში შეიტანეთ პარამეტრებში, რომლებიც აქ ნაჩვენები იყო, როცა ეს დიალოგი გაიხსნა." #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "ორგანიზაცია" #. BvEuD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" -msgstr "შრიფტი" +msgstr "ფონტი" #. Zda8g #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" -msgstr "შრიფტის ეფექტები" +msgstr "ფონტის ეფექტები" #. RAxVY #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" -msgstr "მდებარეობა" +msgstr "მდგომარეობა" #. NAt5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364 @@ -29357,58 +28636,57 @@ msgstr "აზიური განლაგება" #. scr3Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" -msgstr "გამოყოფა" +msgstr "გამოკვეთა" #. gurnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. fpEC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "სიის სტილი" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "ორგანიზაცია" #. VzEYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Name and hide user-defined styles" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სტილების სახელი და დამალვა" #. 7o8No #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "დაულაგებელი" #. 7MAbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Choose a predefined bullet type" -msgstr "" +msgstr "არჩიეთ წინასწარ აღწერილი მარკერებიდან" #. uCBn4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "დალაგებული" #. BHtZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ წინასწარ აღწერილი დანომრილი სია" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 @@ -29420,20 +28698,19 @@ msgstr "კონტური" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ წინასწარ აღწერილი კარკასის ფორმატი" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" -msgstr "ნახატი" +msgstr "გამოსახულება" #. 2r5Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ წინასწარ აღწერილი გამოსახულების მარკერის სიმბოლო" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 @@ -29445,38 +28722,37 @@ msgstr "მდებარეობა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" -msgstr "" +msgstr "შეცვალეთ შეწევა, ადგილი გარშემო და სწორება სიის ნომრებისთვის ან სიმბოლოებისთვის" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #. ajaSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" -msgstr "" +msgstr "ააწყვეთ საკუთარი სია ან კონტურის ფორმატი" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" -msgstr "(აბზაცის სტილი: " +msgstr "აბზაცის სტილი" #. 2NhWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "ორგანიზაცია" #. G7U5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "შეწევა & დაშორება" #. UheDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263 @@ -29500,13 +28776,13 @@ msgstr "აზიური ტიპოგრაფია" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" -msgstr "შრიფტი" +msgstr "ფონტი" #. ECDNu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" -msgstr "შრიფტის ეფექტები" +msgstr "ფონტის ეფექტები" #. pmGG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503 @@ -29522,64 +28798,60 @@ msgstr "აზიური განლაგება" #. HkBDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" -msgstr "გამოყოფა" +msgstr "გამოკვეთა" #. 9gGCX #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" -msgstr "ტაბულაციები" +msgstr "ტაბულაცია" #. D26TP #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" -msgstr "საწყისი დიდი ასო" +msgstr "აბზაცის ძალიან დიდი ასოთი დაწყება" #. dbbmR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ალაგი" #. Dj7W7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. cFPCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. LexJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" -msgstr "~მდგომარეობა" +msgstr "პირობა" #. H6CCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "კონტური და სია" #. xT7hc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." -msgstr "" +msgstr "კარკასის დონის, სიის სტილის და ხაზის დანომვრის დაყენება აბზაცის სტილისთვის." #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "ჩარჩოს სტილი" @@ -29588,7 +28860,7 @@ msgstr "ჩარჩოს სტილი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "ორგანიზაცია" #. Q2PQs #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215 @@ -29600,33 +28872,31 @@ msgstr "ტიპი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. CEZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "გარსდენა" +msgstr "შემოვლება" #. azFQq #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ალაგი" #. EYmCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. UbGRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. riCuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503 @@ -29642,22 +28912,21 @@ msgstr "მაკრო" #. ZSiRR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" -msgstr "გვერდის სტილი: " +msgstr "გვერდის სტილი" #. 9Pn59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72 msgctxt "templatedialog8|standard" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "სტანდარტული" #. BvGbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "ორგანიზაცია" #. UbZRu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215 @@ -29669,21 +28938,19 @@ msgstr "გვერდი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" -msgstr "სივრცე" +msgstr "ალაგი" #. Mja3s #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. JUC2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359 -#, fuzzy msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" -msgstr "კოლონტიტული" +msgstr "ზედა კოლონტიტული" #. oeXmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407 @@ -29695,7 +28962,7 @@ msgstr "ქვედა კოლონტიტული" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" -msgstr "ჩარჩოები" +msgstr "საზღვრები" #. ABEwr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503 @@ -29713,74 +28980,73 @@ msgstr "სქოლიო" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის ბადე" #. cLynh #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ვერ მიუერთდა გამავალ ელფოსტის სერვერს. შეამოწმეთ თქვენი სისტემის პარამეტრები %PRODUCTNAME-ში. შეამოწმეთ სერვერის სახელი, პორტი და უსაფრთხო მიერთების პარამეტრები" #. RA3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" -msgstr "" +msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შემოწმება" #. dzBY2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24 msgctxt "testmailsettings|stop" msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_გაჩერება" #. pBore #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ გაჩერების ღილაკზე, რომ შემოწმების სესია ხელით დაასრულოთ." #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" -msgstr "" +msgstr "ქსელური მიერთების დამყარება" #. Fuyoe #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "გამავალი ელფოსტის სერვერის პოვნა" #. sVa4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "წარმატებულია" #. DTbTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "ჩავარდა" #. BU6es #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ამოწმებს ელფოსტის ანგარიშის პარამეტრებს..." #. eXGU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." -msgstr "" +msgstr "შეცდომების სიაში შეგიძლიათ წაიკითხოთ აღწერა შეცდომებისა, რომელიც, შეიძლება, პარამეტრების შემოწმებისას მიიღოთ." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" -msgstr "შეცდომა" +msgstr "შეცდომები" #. sYQwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66 @@ -29792,37 +29058,37 @@ msgstr "ბადის გარეშე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "ამატებს ან შლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის სტრიქონებისა და სიმბოლოებისთვის." +msgstr "დაამატებს ან წაშლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის ხაზებისთვისა და სიმბოლოებისთვის." #. YcrB9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" -msgstr "ბადე (მხოლოდ ხაზები)" +msgstr "ბადე (მხოლოდ, ხაზები)" #. 38WhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "ამატებს ან შლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის სტრიქონებისა და სიმბოლოებისთვის." +msgstr "დაამატებს ან წაშლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის ხაზებისთვისა და სიმბოლოებისთვის." #. twnn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" -msgstr "ბადე (ხაზები და ასო-ნიშნები)" +msgstr "ბადე (ხაზები და სიმბოლოები)" #. YEz9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "ამატებს ან შლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის სტრიქონებისა და სიმბოლოებისთვის." +msgstr "დაამატებს ან წაშლის ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილის ხაზებისთვისა და სიმბოლოებისთვის." #. vgAMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" -msgstr "" +msgstr "_სიმბოლოებზე მიბმა" #. FUCs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166 @@ -29834,71 +29100,70 @@ msgstr "ბადე" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლო ხაზზე:" #. ZvrxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." -msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოთა მაქსიმალური სასურველი რაოდენობა სტრიქონზე." +msgstr "შეიყვანეთ ხაზზე არსებული სიმბოლოების სასურველი მაქსიმალური რაოდენობა." #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" -msgstr "" +msgstr "ხაზი გვერდზე:" #. Y36BF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." -msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონების სასურველი რაოდენობა გვერდზე." +msgstr "შეიყვანეთ გვერდზე ხაზების სასურველი მაქსიმალური რაოდენობა." #. VKRDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოს _სიგანე:" #. djvBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" -msgstr "" +msgstr "ფურიგანას მაქს. ტექსტის ზომა:" #. hHaUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ მაქსიმალური ფონტის ზომა ფირუგანას ტექსტისთვის." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" -msgstr "" +msgstr "საბაზისო ტექსტის მაქს. ზომა:" #. kKNkF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." -msgstr "შეიყვანეთ ძირითადი ტექსტის მაქსიმალური ზომა. დიდი მნიშვნელობა გამოიწვევს მცირე სიმბოლოებს სტრიქონზე." +msgstr "შეიყვანეთ საბაზისო ტექსტის მაქსიმალური ზომა. დიდი მნიშვნელობა ხაზში სიმბოლოების მცირე რაოდენობას გამოიწვევს." #. xFWMV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" -msgstr "ტრანსლიტერაციის ქვემოთ/მარცხნივ ძირითადი ტექსიტადან" +msgstr "ფირუგანას ტექსტი საბაზისო ტექსტის ზემოდან/ქვემოდანაა" #. 47KKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ფირუგანას ტექსტს საბაზისო ტექსტის მარცხნივ ან ქვემოთ." #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 -#, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "ბადის განლაგება" @@ -29913,7 +29178,7 @@ msgstr "ბადის ჩვენება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტის უჯრედში." +msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტურ ბადეში." #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496 @@ -29925,24 +29190,22 @@ msgstr "ბადის ამობეჭდვა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტის უჯრედში." +msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტურ ბადეში." #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520 -#, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" -msgstr "ბადის ფერი" +msgstr "ბადის ფერი:" #. Gcv2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტის უჯრედში." +msgstr "განსაზღვრავს ბეჭდვისა და ფერების პარამეტრებს ტექსტურ ბადეში." #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565 -#, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "ბადის ჩვენება" @@ -29951,68 +29214,67 @@ msgstr "ბადის ჩვენება" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "დაამატებს ტექსტის ბადეს მიმდინარე გვერდის სტილს. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მორგების ფანჯრის ენებისა და ლოკალების ქვეშ ჩართულია აზიური ენების მხარდაჭერა." #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" -msgstr "" +msgstr "სათაურის გვერდი" #. bAzpV #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" -msgstr "" +msgstr "სათაურის გვერდების რიცხვი:" #. cSDtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" -msgstr "" +msgstr "სათაურის გვერდების მოთავსება სად:" #. Vx88Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:165 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_PAGE_COUNT" msgid "Set the number of title pages to insert." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ ჩასასმელი სათაურის გვერდების რაოდენობა." #. y5Tiz #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:196 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" -msgstr "" +msgstr "არსებული გვერდების გადაყვანა სათაურის გვერდებზე" #. BJnEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:206 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Page Style." -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე გვერდის სტილის პირველი გვერდისაზე შეცვლა და შემდეგ გვერდებს ნაგულისხმევი გვერდის სტილი ექნებათ." #. B4uzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:218 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" -msgstr "" +msgstr "ახალი სათაურის გვერდების ჩასმა" #. 2pKvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:228 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert a page break and change the current page style to First Page." -msgstr "" +msgstr "გვერდის გაყოფის ჩასმა და მიმდინარე გვერდის სტილის პირველი გვერდისაზე შეცვლა." #. 9UqEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" -msgstr "დოკუმენტის სტატუსი" +msgstr "დოკუმენტის დასაწყისი" #. d5wQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:252 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_DOCUMENT_START" msgid "The title pages are inserted before the first page of the document." -msgstr "" +msgstr "სათაურის გვერდები დოკუმენტის პირველ გვერდამდე ჩაისმება." #. UE6DM #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:264 @@ -30024,69 +29286,67 @@ msgstr "გვერდი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_PAGE_START" msgid "The title pages are inserted at the page specified by its current numbering." -msgstr "" +msgstr "სათაურის გვერდები ჩაისმება გვერდთან, რომელიც მისი მიმდინარე დანომვრითაა მითითებული." #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:297 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" -msgstr "" +msgstr "სათაურის გვერდების შექმნა" #. JKtfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:326 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" -msgstr "" +msgstr "გვერდების დანომვრის თავიდან დაწყება სათაურის გვერდების შემდეგ" #. Z4Ef6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:334 msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "When checked, stop current numbering page count and restart numbering after the last inserted title page." -msgstr "" +msgstr "როცა ჩართულია, გვერდის დანომვრის დათვლა გაჩერდება და დანომვრა ბოლო ჩასმული სათაურის გვერდის შემდეგ თავიდან დაიწყება." #. FY2CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:354 -#, fuzzy msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" -msgstr "გვერდის _ნომერი" +msgstr "გვერდის ნომერი:" #. zfzEK #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:376 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_RESTART_NUMBERING" msgid "Set the page number of the page following the last title page." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ ბოლო სათაურის გვერდის შემდეგი გვერდის ნომერი." #. JdY9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:395 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომრის დაყენება პირველი სათაურის გვერდისთვის" #. ATkRE #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:403 msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "When checked, set the page number for the first title page inserted." -msgstr "" +msgstr "როდესაც მონიშნულია, დააყენეთ გვერდის ნომერი ჩასმული პირველი სათაურის გვერდისთვის." #. TxHWZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423 -#, fuzzy msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" -msgstr "გვერდის _ნომერი" +msgstr "გვერდის ნომერი:" #. BnCXc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:445 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set the page number for the first title page." -msgstr "" +msgstr "დააყენებს გვერდის ნომერს პირველი სათაურის გვერდისთვის." #. nJXn9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:468 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" -msgstr "გვერდის ნომერი" +msgstr "გვერდის დანომრვა" #. rQqDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:498 @@ -30098,43 +29358,43 @@ msgstr "_სტილი:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:514 msgctxt "titlepage|extended_tip|LB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Select the page style from the available pages styles in the document." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გვერდის სტილი დოკუმენტში არსებული გვერდების სტილებიდან." #. 4XAV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." -msgstr "რედაქტირება..." +msgstr "ჩასწორება..." #. rxjQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|extended_tip|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Click to edit the page style." -msgstr "" +msgstr "წკაპი გვერდის სტილის ჩასასწორებლად." #. puRGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:548 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" -msgstr "" +msgstr "გვერდის თვისებების ჩასწორება" #. pGbpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:577 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." -msgstr "" +msgstr "სათაურის გვერდების ჩასმა თქვენს დოკუმენტში." #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" -msgstr "" +msgstr "სარჩევი, ინდექსი ან ბიბლიოგრაფია" #. 49G83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. FcBc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162 @@ -30144,16 +29404,15 @@ msgstr "ტიპი" #. eJ6Dk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" -msgstr "შენატანები" +msgstr "ელემენტები" #. 59BiZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" -msgstr "სტილი" +msgstr "სტილები" #. qCScQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305 @@ -30171,151 +29430,142 @@ msgstr "ფონი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "გადახედვა" +msgstr "მინიატურა" #. P4YC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" -msgstr "დონე" +msgstr "_დონე" #. hJeAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" -msgstr "ტიპი" +msgstr "_ტიპი" #. fCuFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" -msgstr "~სტრუქტურა" +msgstr "_სტრუქტურა:" #. wEABX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" -msgstr "ყველა" +msgstr "ყველ_ა" #. BYrBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." -msgstr "" +msgstr "გადაატარებს მიმდინარე პარამეტრებს ყველა დონეს დიალოგის დახურვის გარეშე." #. i99eQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." -msgstr "ასახავს სტრიქონისStructure შემხსენებელს ." +msgstr "აჩვენებს სტრუქტურის ხაზის ნაშთს." #. 6JdC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" -msgstr "სიმბოლოს სტილი" +msgstr "სიმბოლოს სტილი:" #. F5Gt6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "რედაქტირება..." +msgstr "_ჩასწორება..." #. Dzkip #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." -msgstr "ხსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ჩაასწოროთ მონიშნული სიმბოლოს სტილი." +msgstr "გახსნის დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ ჩაასწოროთ მონიშნული სიმბოლოს სტილი." #. iLCCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ სიმბოლოს სტილი სტრუქტურის ხაზის მონიშნული ნაწილისთვის." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" -msgstr "დამამთავრებ~ელი სიმბოლოები" +msgstr "შემვსები სიმბოლო:" #. ZoYNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" msgid "Select the tab leader that you want use." -msgstr "მონიშნეთ ჩანართის სასურველი პუნქტირი." +msgstr "აირჩიეთ სასურველი ტაბულაციის ლიდერი." #. U49eN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Heading _info:" -msgstr "" +msgstr "სათაურის _ინფორმაცია:" #. 6sVHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356 msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სათაურის ინფორმაცია ინდექსის ჩანაწერში ჩასასმელად." #. D8Gmo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "რიცხვი" #. fhFJe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:361 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "შემცველობა" #. po8tR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number and contents" -msgstr "" +msgstr "ნომერი და შემცველობა" #. HC6vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სათაურის ინფორმაცია ინდექსის ჩანაწერში ჩასასმელად." #. ZYqdq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Show up to level:" -msgstr "" +msgstr "ჩვენება დონემდე:" #. 9uGCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სათაურის ნომრის დონეების რიცხვი, ან სიის ნომერი, რომ ინდექსში ვაჩვენო. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ რიცხვის პირველი ორი დონე გაჩვენოთ." #. 7CUwn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ დონეების რაოდენობა სათაურის ნომრისთვის ან სიის ნომრისთვის, ინდექსში საჩვენებლად. მაგალითად, აირჩიეთ \"2\", რომ ნომრის პირველი ორი დონე გაჩვენოთ. იმისათვის, რომ ჩართოთ ნომრები სათაურებისთვის, გადადით \"ხელსაწყოები -> სათაურის დანომვრა\"." #. qtbWw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" -msgstr "ფორმატი" +msgstr "ფორმატი:" #. 24FSt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "რიცხვი" @@ -30324,25 +29574,25 @@ msgstr "რიცხვი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" -msgstr "" +msgstr "რიცხვი გამყოფის გარეშე" #. BkVZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Select to show number with or without separator." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ, ნომერი გამყოფით გაჩვენოთ, თუ გარეშე." #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობა:" #. F77Kt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." -msgstr "შეიყვანეთ მარცხენა ველსა და ჩანართის შეჩერებას შორის დასატოვებელი დაშორება." +msgstr "შეიყვანეთ დასატოვებელი მანძილი მარცხენა გვერდის მინდორსა და ტაბულაციის გაჩერებას შორის." #. okgoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488 @@ -30354,13 +29604,13 @@ msgstr "სწორება მარჯვნივ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:496 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." -msgstr "უსწორებს ჩანართის გაჩერებას მარჯვენა გვერდის ველს." +msgstr "ტაბულაციის გაჩერების სწორება მარჯვენა გვერდის მინდორთან." #. Kty7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "იმისათვის, რომ სტრუქტურის ხაზზე ჩანაწერი დაამატოთ, დააწაკპუნეთ ჩანაწერზე, დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე სტრუქტურის ხაზზე და დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'ჩასმა'." #. D6uWP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564 @@ -30372,147 +29622,145 @@ msgstr "ჩა_სმა" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:571 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." -msgstr "ამატებს მიმართვის კოდს მომიშნული ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებისთვისStructure line-ზე. მონიშნეთ ჩანაწერი სიაში, დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე და შემდეგ დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე." +msgstr "ამატებს მიმართვას არჩეული ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერისა სტრუქტურის ხაზზე. აირჩიეთ ჩანაწერი სიაში, დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე და შემდეგ დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე." #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:583 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" -msgstr "_ამოშლა" +msgstr "_წაშლა" #. VRtAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:590 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." -msgstr "შლის მონიშნული მიმართვის კოდს Structure lineდან." +msgstr "წაშლის მონიშნულ მიმართვის კოდს სტრუქტურის ხაზიდან." #. 3DC4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:602 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "დანომვრა" #. AKiGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606 msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index." -msgstr "" +msgstr "ჩასვით \"სტრუქტურაში\", რომ სათაურის ნომერი ან ნომრების სია ან ჩანაწერის ტექსტი გენერირებულ ინდექსში ჩაისვას." #. a2YAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“." -msgstr "" +msgstr "ჩასვით \"სტრუქტურაში\", რომ დაგენერირებულ ინდექსში ჩანაწერის ტექსტის სათაურის ნომერი ან სიის ნომერი ჩაისვას. იმისათვის, რომ სათაურებისთვის ნომრები ჩართოთ, აირჩიეთ \"ხელსაწყოები -> სათაურის დანომვრა\"." #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის ტექსტი" #. kERCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626 msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text" msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." -msgstr "" +msgstr "დასვით, რომ ჩასვათ ინდექსის ჩანაწერების ტექსტი, რომლიც \"ტიპის\" ჩანართის პარამეტრებიშ შეიქმნა." #. PdjRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." -msgstr "" +msgstr "ჩასვით \"სტრუქტურაში\", რომ ჩასვათ \"ტიპის\" ჩანართში არსებული პარამეტრებიდან დაგენერირებული ინდექსის ჩანაწერების ტექსტი." #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" -msgstr "ტაბულაციის შეჩერება" +msgstr "ტაბულაციის ბიჯი" #. 28QwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:648 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." -msgstr "ჩაურთავს ჩანართის შეჩერებას. პუნქტირების წერტილების ჩანართის შეჩერებაზე დასამატებლად მონიშნეთ სიმბოლო Fill character box-ში. ჩანართის შეჩერების პოზიციის შესაცვლელად შეიყვანეთ მნიშვნელობაTab stop position ველში ან მონიშნეთAlign right check box." +msgstr "ჩასვამს ტაბულაციის გაჩერებას. იმისათვის, რომ დაამატოთ ლიდერი წერტილები ტაბულაციის გაჩერებას, აირჩიეთ სიმბოლო 'სიმბოლოთი შევსების' ველში. იმისათვის, რომ ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობა შეცვალოთ, შეიყვანეთ მნიშვნელობა ტაბულაციის გაჩერების მდებარეობის ველში ან დასვით თოლია 'სწორება მარჯვნივ'." #. iDvAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Heading Info" -msgstr "" +msgstr "_სათაურის ინფორმაცია" #. iz2AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display." -msgstr "" +msgstr "ჩასვით სათაურის ნომრის ან შემცველობის ჩასასმელად. აირჩიეთ ჩასმული ხატულა, რომ აირჩიოთ, რისი ჩვენება გნებავთ." #. CDCek #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display." -msgstr "" +msgstr "სათაურის ნომრის ან შემცველობის ჩასმა. სათაურის ინფორმაცია მოდის სათაურიდან უშუალოდ ჩანაწერამდე. აირჩიეთ ჩასმული ხატულა, რომ აირჩიოთ რა ინფორმაცია უნდა იყოს ნაჩვენები." #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." -msgstr "" +msgstr "გვერდის ნომ." #. Cb5dg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" msgid "Inserts the page number of the entry." -msgstr "ჩაურთავს გვერდის ნომერს ჩანაწერში." +msgstr "ჩასვამს ელემენტის გვერდის ნომერს." #. 9EpS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:699 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" -msgstr "ბმული" +msgstr "ჰიპერ_ბმული" #. RfLp4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:706 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." -msgstr "ქმნის ჰიპერბმულს ჩანაწერის ნაწილისთვის, რომელსაც სვამთ გამხსნელ (LS) და (LE) ჰიპერბმულის ჭდეებში. Structure სტრიქონზე დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის წინ, რომლისთვისაც ჰიპერბმულს ქმნით და შემდეგ დააწკაპუნეთ ღილაკზე დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის შემდეგ, რომლის ჰიპერბმულიც გსურთ და შემდეგ კვლავ დააჭირეთ ღილაკს. ყველა ჰიპერბმული უნიკალური უნდა იყოს." +msgstr "ქმნის ჰიპერბმულს ჩანაწერის ნაწილისთვის, რომელსაც სვამთ გამხსნელ (LS) და (LE) ჰიპერბმულის ჭდეებში. სტრუქტურის ხაზზე დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის წინ, რომლისთვისაც ჰიპერბმულს ქმნით და შემდეგ დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე. დააწკაპუნეთ ცარიელ ველზე იმ ნაწილის შემდეგ, რომლის ჰიპერბმულიც გსურთ და შემდეგ კვლავ დააჭირეთ ამ ღილაკს. ყველა ჰიპერბმული უნიკალური უნდა იყოს. ხელმისაწვდომია, მხოლოდ, სარჩევისთვის." #. neGrK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:735 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" -msgstr "" +msgstr "სტრუქტურა და დაფორმატება" #. 6jUXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:767 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაციის მდებარეობა აბზაცის სტილის შეწევასთან _შეფარდებით" #. KYGMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "" +msgstr "მოათავსებს ტაბულაციის გაჩერებას \"ტექსტამდე\" შეწევის მნიშვნელობამდე, რომელიც პარაგრაფის სტილში აღწერეთ სტილების ჩანართში. სხვა შემთხვევაში ტაბულაციის გაჩერება მარცხენა ტექსტის მინდორთან შეფარდებით მოთავსდება." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" -msgstr "" +msgstr "მძიმით გამოყოფილი გასაღებები" #. 7g9UD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." -msgstr "ინდექსის ჩანაწერებს მძიმით გამოყოფს და ერთ ხაზზე განალაგებს ." +msgstr "დაალაგებს ინდექსის ჩანაწერებს ერთ ხაზზე. გამოიყოფა მძიმით." #. nSJnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:807 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" -msgstr "" +msgstr "ანბანური გამყოფი" #. 42F3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 @@ -30524,13 +29772,13 @@ msgstr "გამოიყენებს ანბანური რიგი #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:829 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოების სტილი მთავარი ელემენტებისთვის:" #. uyrYX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს სიმბოლოების სტილზე ძირითადი ჩანაწერებისთვის ანბანურ ინდექსში. ინდექსის ჩანაწერის მთავარ ჩანაწერად გადასაყვანად დააწკაპუნეთ დოკუმენტის ინდექსის ველის წინ და შემდეგ აირჩიეთ ჩასწორება -> ინდექსის ჩანაწერი." #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861 @@ -30542,153 +29790,151 @@ msgstr "ფორმატი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:892 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა _დოკუმენტში" #. uNhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:901 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." -msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერებს მათი დოკუმენტში მიმართვის პოზიციის მიხედვით." +msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს ზრდადობით მათი დოკუმენტში მდებარეობის გათვალისწინებით." #. 2b5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:912 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "შემ_ცველობა" #. 3N4Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერების დახარისხება Sort keys რასაც განსაზღვრავთ,მაგ., ავტორით ან პუბლიკაციის წლით." +msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერებს პირობით, რომელსაც მიუთითებთ. მაგ: ავტორით ან გამოცემის წლით." #. FBuPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936 -#, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" -msgstr "~დალაგება" +msgstr "დალაგების პირობა" #. UUgEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:970 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" -msgstr "" +msgstr "_1:" #. 6trLF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:986 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "მონიშნეთ ჩანაწერი, რომლის მიხედვითაც ახარისხებთ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია, თუ მონიშნავთ Content რადიო-ღილაკს Sort by არეში." +msgstr "აირჩიეთ ჩანაწერი, რომლითაც გნებავთ, ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერები დაალაგოთ. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მენიუს 'ალაგით დალაგება' 'შემცველობაზე' გადართავთ." #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:999 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" -msgstr "" +msgstr "_2:" #. zXEA4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1011 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" -msgstr "" +msgstr "_3:" #. oLGSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1027 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "მონიშნეთ ჩანაწერი, რომლის მიხედვითაც ახარისხებთ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია, თუ მონიშნავთ Content რადიო-ღილაკს Sort by არეში." +msgstr "აირჩიეთ ჩანაწერი, რომლითაც გნებავთ, ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერები დაალაგოთ. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მენიუს 'ალაგით დალაგება' 'შემცველობაზე' გადართავთ." #. tfvwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1044 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "მონიშნეთ ჩანაწერი, რომლის მიხედვითაც ახარისხებთ ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია, თუ მონიშნავთ Content რადიო-ღილაკს Sort by არეში." +msgstr "აირჩიეთ ჩანაწერი, რომლითაც გნებავთ, ბიბლიოგრაფიული ჩანაწერები დაალაგოთ. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ მენიუს 'ალაგით დალაგება' 'შემცველობაზე' გადართავთ." #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" -msgstr "ზრდადობით დალაგება" +msgstr "აღმავალი" #. u7ENB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1065 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფაციფრული რიგით." +msgstr "ალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით." #. TXjGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1079 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" -msgstr "კლებადობით დალაგება" +msgstr "დაღმავალი" #. vAs6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1085 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს დაღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით." #. PJr9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" -msgstr "ზრდადობით დალაგება" +msgstr "აღმავალი" #. xEvVo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფაციფრული რიგით." +msgstr "ალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით." #. cU3GF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1120 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" -msgstr "ზრდადობით დალაგება" +msgstr "აღმავალი" #. UNCUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "ახარისხებს ბიბლიოგაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფაციფრული რიგით." +msgstr "ალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს აღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით." #. Ukmme #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1141 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" -msgstr "კლებადობით დალაგება" +msgstr "დაღმავალი" #. T3px2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1147 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს დაღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით." #. VRkA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1161 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" -msgstr "კლებადობით დალაგება" +msgstr "დაღმავალი" #. FDVvh #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1167 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "" +msgstr "დაალაგებს ბიბლიოგრაფიის ჩანაწერებს დაღმავალი ალფარიცხვითი მიმდევრობით." #. heqgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1182 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" -msgstr "" +msgstr "დალაგების პირობები" #. HjK7t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1209 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ ინდექსის ან ცხრილის ჩანაწერების ფორმატი. ამ ჩანართის გარეგნობა იცვლება ისე, რომ ასახოს ინდექსის ტიპი, რომელიც ტიპის ჩანართში აირჩიეთ." #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 @@ -30704,113 +29950,105 @@ msgstr "_ახალი..." #. 4ABb3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "რედაქტირება..." +msgstr "_ჩასწორება..." #. 2D7ru #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" -msgstr "_სათაური" +msgstr "_სათაური:" #. oEQSK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the selected index." -msgstr "შეიყვანეთ მონიშნული ინდექსის სათაური." +msgstr "შეიყვანეთ სათაური მონიშნული ინდექსისთვის." #. EhUsg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" -msgstr "ტიპი" +msgstr "ტიპი:" #. yfG2o #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" -msgstr "ცხრილი შინაარსი" +msgstr "სარჩევი" #. hP5JM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" -msgstr "" +msgstr "ანბანური ინდექსი" #. uL3jM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" -msgstr "" +msgstr "ილუსტრაციების ცხრილი" #. gijYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" -msgstr "" +msgstr "ცხრილების ინდექსი" #. DuFx3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" -msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული1" +msgstr "მომხმარებლის-განსაზღვრული" #. CCQdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" -msgstr "" +msgstr "ობიექტების ცხრილი" #. eXZ8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" -msgstr "ბიბლიოგრაფია 1" +msgstr "ბიბლიოგრაფია" #. zR6VT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ინდექსის ტიპი, რომელიც გნებავთ ჩასვათ, ან ჩაასწროთ." #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" -msgstr "" +msgstr "დაცულია ხელით შეტანილი ცვლილებებისგან" #. ThHEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" msgid "Prevents the contents of the index from being changed." -msgstr "" +msgstr "ხელს უშლის ინდექსის შემცველობის შეცვლას." #. qwBjz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" -msgstr "" +msgstr "ტიპი და სათაური" #. EFkz2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" -msgstr "ფორმა" +msgstr "ვისთვის:" #. BgEZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" -msgstr "~სრული დოკუმენტი" +msgstr "მთელი დოკუმენტი" #. E4vrG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242 @@ -30822,105 +30060,103 @@ msgstr "თავი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." -msgstr "მონიშნეთ უნდა შეიქმნას თუ არა ინდექსი დოკუმენტისთვის ან მიმდინარე თავისთვის." +msgstr "აირჩიეთ, შეიქმნება თუ არა ინდექსი დოკუმენტისთვის თუ მიმდინარე თავისთვის." #. gysVd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Include up to level:" -msgstr "" +msgstr "ჩასმა დონემდე:" #. eqGFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285 msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ კარკასის დონეების რიცხვი ინდექსში ჩასასმელად." #. Fz8S6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ კონტურების დონეების რაოდენობა ინდექსში ჩასასმელად. ჩაისმება ყველა სათაური, რომლის კონტურის დონე მითითებულ მნიშვნელობაზე ნაკლები ან ტოლია." #. GwFGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "ინდექსის შექმნა სარჩევიდან" #. LctBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:350 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "სათაურები" #. PBr4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354 msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." -msgstr "" +msgstr "შექმნის ინდექსს ყველა აბზაცებისგან, რომლის კარკასის დონე \"1\"-ზე მეტი ან ტოლია." #. TFKaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." -msgstr "" +msgstr "შექმნის ინდექსს ყველა აბზაცებისგან, რომლის კარკასის დონე \"1\"-ზე მეტი ან ტოლია." #. vkCFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x entries" -msgstr "" +msgstr "ინდე_ქსის ელემენტები" #. QJmvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ ჩასვათ დოკუმენტში ჩასმული ყველა ინდექსის ჩანაწერი მონიშნული ინდექსის \"ტიპისთვის\"." #. FewBp #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ დოკუმენტში ჩასმული ნებისმიერი ინდექსის ჩანაწერი მონიშნული ინდექსის \"ტიპისთვის\". გამოიყენეთ \"ჩასმა -> სარჩევი და ინდექსი -> ინდექსის ჩანაწერი\", რომ დოკუმენტში ინდექსის ჩანაწერები ჩასვათ." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" -msgstr "_ცხრილები" +msgstr "ცხრილები" #. 7xipZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:400 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." -msgstr "ჩაურთავს ცხრილებს ინდექსში." +msgstr "ჩასვამს ცხრილებს ინდექსში." #. rC8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:411 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" -msgstr "ტექსტის ჩარჩო" +msgstr "ტე_ქსტის ჩარჩოები" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს ჩარჩოებს ინდექსში." #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" -msgstr "გრაფიკა" +msgstr "გამოსახულებები" #. nDFkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." -msgstr "Iჩაურთავს დიაგრამებს ინდექსში." +msgstr "ჩასვამს გამოსახულებებს ინდექსში." #. 7f3c4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:449 @@ -30932,96 +30168,91 @@ msgstr "OLE ობიექტები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." -msgstr "ჩაურთავს OLE ობიექტებს ინდექსში." +msgstr "ჩასვამს OLE ობიექტებს ინდექსში." #. QDvUs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use outline level" -msgstr "" +msgstr "კონტურის დონის გამოყენება" #. DeCEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475 msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text" msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object." -msgstr "" +msgstr "ინდექსის დონის მინიჭება სათაურის კარკასის დონეზე ზუსტად ობიექტამდე." #. x5XLD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level." -msgstr "" +msgstr "მიანიჭეთ ინდექსის დონე ცხრილს, გამოსახულებას, ჩარჩოს და OLE ობიექტებს ობიექტის ზუსტად წინა სათაურის კონტურის დონეზე დამოკიდებულებით. მაგალითად, თუ \"ცხრილები\" არჩეულია, მაშინ დოკუმენტში თითოეული ცხრილი მიენიჭება ინდექსის დონეს, რომელიც ცხრილამდე პირველი სათაურის კონტურის დონეს შეესაბამება. (ანუ ცხრილი მიენიჭება ინდექსის დონეს 3, თუ ის მოჰყვება სათაურს, რომლის კონტურის დონეა 3). ნაგულისხმევი პარამეტრებით, რაც მაღალია ინდექსის დონე, მით შეწეულია ის სარჩევში. გამოიყენეთ \"ელემენტების\" ჩანართი, რომ მოირგოთ დაფორმატება და შეწევა თითოეული ინდექსის დონისთვის." #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" -msgstr "პირობითი სტილები" +msgstr "დ_ამატებითი სტილები" #. Aw7P8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|addstylescb|tooltip_text" msgid "Include selected paragraph styles in the index. Click the “Assign Styles” button." -msgstr "" +msgstr "ინდექსში მონიშნული აბზაცის სტილების ჩასმა. დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'სტილების მინიჭება'." #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "" +msgstr "ჩასვამს აბზაცის სტილს, რომელიც სტილების მინიჭების დიალოგში მიუთითებთ, ინდექსის ჩანაწერების სახით. იმისათვის, რომ აირჩიოთ აბზაცის სტილები, რომლებიც გნებავთ, ინდექსში ჩასვათ, დააწკაპუნეთ 'სტილების მინიჭების' (...) ღილაკზე ამ ველის მარჯვნივ." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:523 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" -msgstr "სტილი" +msgstr "სტილ_ები" #. MfDSo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." -msgstr "" +msgstr "სტილების მინიჭება..." #. QKGJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed." -msgstr "" +msgstr "გახსნის სტილების მინიჭების დიალოგს, სადაც შეგიძლიათ აირჩიოთ აბზაცის სტილები ინდექსში ჩასასმელად კონტურის დონის არჩევით, სადაც სტილი უნდა მოთავსდეს." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" -msgstr "წარწერა" +msgstr "წარწერები" #. WZCFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:606 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." -msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის წარწერებიდან." +msgstr "შექმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის წარწერებიდან." #. zRKYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" -msgstr "ობიექტის სახელი" +msgstr "ობიექტის სახელები" #. fkvwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" msgid "Creates index entries from object names." -msgstr "ქმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის სახელებიდან." +msgstr "შექმნის ინდექსის ჩანაწერებს ობიექტის სახელებიდან." #. E8n8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:646 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" -msgstr "კატეგორია" +msgstr "კატეგორია:" #. VADFj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:662 @@ -31031,10 +30262,9 @@ msgstr "მონიშნეთ წარწერის კატეგორ #. 7h4vk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:675 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" -msgstr "ეკრანი" +msgstr "ჩვენება:" #. AC6q4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:690 @@ -31052,122 +30282,121 @@ msgstr "კატეგორია და ნომერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:692 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" -msgstr "ტექსტის წარწერა" +msgstr "წარწერის ტექსტი" #. qgQtQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." -msgstr "მონიშნეთ წარწერის ნაწილი, რომლის გამოყენებაც გსურთ ინდექსის ჩანაწერებად." +msgstr "აირჩიეთ წარწერილის ნაწილი, რომელიც ინდექსის ჩანაწერებისთვის გნებავთ, გამოიყენოთ." #. BEnfa #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:724 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" -msgstr "" +msgstr "შექმნა საიდან" #. NZYCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." -msgstr "მონიშნეთ ობიექტის ტიპები, რომლის ჩართვაც გსურთ ობიექტების ცხრილებში." +msgstr "მონიშნეთ ობიექტის ტიპები, რომლის ჩასმაც გსურთ ობიექტების ცხრილში." #. zkDMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:807 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" -msgstr "" +msgstr "შექმნა შემდეგი ობიექტებიდან" #. NGgFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" -msgstr "" +msgstr "ერთნაირი ელემენტების გაერთიანება" #. wes3j #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”." -msgstr "" +msgstr "ჩაანაცვლებს იდენტურ ინდექსის ჩანაწერებს ერთით, რომელიც შეიცავს გვერდის ნომრებს, სადაც ჩანაწერი გამოიყენება. მაგალითად, ჩანაწერები \"ხედი 10, ხედი 43\" გაერთიანდება, როგორც \"ხედი 10,43\"." #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." -msgstr "" +msgstr "'f'-ის ან 'ff'-ის შემცველი ერთნაირი ელემენტების გაერთიანება." #. 4SLZc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "ანაცვლებს ინდექსის იდენტურ ჩანაწერებს, რომლებიც გვხვდება უშუალოდ შემდეგ გვერდ(ებ)ზე, ერთი ჩანაწერით, რომელიც ჩამოთვლის პირველი გვერდის ნომერს და \"f\" ან \"ff\". მაგალითად, ჩანაწერები \"ნახვა 10, ხედი 11\" გაერთიანებულია როგორც \"ნახვა 10f\" და \"ნახვა 10, ხედი 11, ხედი 12\", როგორც \"ნახვა 10ff\". ფაქტობრივი გარეგნობა დამოკიდებულია ლოკალურ პარამეტრზე, მაგრამ შეიძლება გადაილახოს სორტი - ენა." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" -msgstr "" +msgstr "გაერთიანება ტირეთი" #. vtHCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”." -msgstr "" +msgstr "ჩაანაცვლებს იდენტურ ინდექსის ჩანაწერებს, რომლებიც ერთმანეთის მომდევნო გვერდებზეა, ერთი ჩანაწერით და გვერდების შუალედით, სადაც ეს ჩანაწერი ჩანს. მაგალითად, ჩანაწერები \"ხედი 10, ხედი 11, ხედი 12\" გაერთიანდება, როგორც \"ხედი 10-12\"." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული" #. sNHCm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "განასხვავებს დიდ და პატარა ასოებს შორის სხვაგვარად იდენტურ ტექსტში. აზიურ ენებს თავისი წესები აქვთ." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების რეგისტრის ავტომატური აწევა" #. CLSou #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:932 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." -msgstr "ინდექსის ჩანაწერის პირველი ასოს ავტოკაპიტალიზაცია." +msgstr "ინდექსის ჩანაწერის პირველი ასოს გადიდება." #. iyXrS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" -msgstr "" +msgstr "გასაღებები, როგორც ცალ-ცალკე ელემენტები" #. KC5tG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:951 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" msgid "Inserts index keys as separate index entries." -msgstr "ჩაურთავს ინდექსის გასაღებებს ცალკე ინდექსის ჩანაწერებად." +msgstr "ჩასვამს ინდექსის გასაღებებს ცალკე ინდექსის ელემენტებად." #. AGmXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:962 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" -msgstr "" +msgstr "შესაბამისობების _ფაილი" #. nchGe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:970 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." -msgstr "ავტომატურად მონიშნავს ინდექსის ჩანაწერებს შეთანხმების ფაილის გამოყენებით - სიტყვების სია ინდექსის ფაილად ჩასართავად." +msgstr "ავტომატურად დანიშნავს ინდექსის ჩანაწერებს შესაბამისობის ფაილის - ინდექსში ჩასასმელი სიტყვების სიის გამოყენებით." #. KoCwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:981 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" -msgstr "ფაილი" +msgstr "_ფაილი" #. bm64R #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:996 @@ -31179,52 +30408,49 @@ msgstr "შეთანხმების ფაილის მონიშვ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1011 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. cCW7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" -msgstr "ენა" +msgstr "ენა:" #. r3DqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1067 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." -msgstr "მონიშნეთ ენის წესები ინდექსის ჩანაწერების დახარისხებისთვის." +msgstr "აირჩიეთ ენის წესები ინდექსის ჩანაწერების დასალაგებლად." #. MKA2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" -msgstr "გასაღების ტიპი" +msgstr "გასაღების ტიპი:" #. x3YvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1108 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." -msgstr "მონიშნეთ ციფრული, როდესაც გსურთ ციფრების დახარისხება მნიშვნელობით, როგორიცაა 1, 2, 12. მონიშნეთ ალფა-ციფრული, როდესაც გსურთ ციფრების დახარისხება სიმბოლოთა კოდით, როგორიცაა 1, 12, 2." +msgstr "აირჩიეთ 'რიცხვითი', როცა გნებავთ, რიცხვები მნიშვნელობით დაალაგოთ. მაგ: 1, 2 12. აირჩიეთ 'ალფარიცხვითი', თუ გნებავთ, რიცხვები მათი სიმბოლოს კოდებით დალაგდე. მაგ: 1, 12, 2." #. Ec4gF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1129 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" -msgstr "სორტირება" +msgstr "დალაგება" #. zSgta #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1170 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" -msgstr "ფრჩხილები" +msgstr "ფრჩხილე_ბი" #. Q9AQ5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" -msgstr "" +msgstr "ელემენტების და_ნომრვა" #. TCwcg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1190 @@ -31234,7 +30460,6 @@ msgstr "ავტომატურად ნომრავს ბიბლი #. 7joDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1206 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[არცერთი]" @@ -31243,149 +30468,145 @@ msgstr "[არცერთი]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1207 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" -msgstr "" +msgstr "[]" #. RcAuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1208 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" -msgstr "" +msgstr "()" #. 68zRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1209 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" -msgstr "" +msgstr "{}" #. fSv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1210 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" -msgstr "" +msgstr "<>" #. K3u4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფრჩხილები, რომლებშიც ბიბლიოგრაფიულ ჩანაწერებს ჩავსვამთ." #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" -msgstr "" +msgstr "ელემენტების დაფორმატება" #. LMABg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252 msgctxt "tocindexpage|useparastyle" msgid "Create from additional paragraph style" -msgstr "" +msgstr "შექმნა დამატებითი აბზაცის სტილიდან" #. WNBCY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle" msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index." -msgstr "" +msgstr "ინდექსში ჩასმა აბზაცების, რომლებზეც მონიშნული სტილია გადატარებული." #. BpagF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|parastyle" msgid "Select the paragraph style for which you want to create index entries." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ აბზაცის სტილი, რომლისთვისაც ინდექსის ჩანაწერების შექმნა გნებავთ." #. pj7su #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" -msgstr "დონე" +msgstr "დონე_ები" #. APeje #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" -msgstr "(აბზაცის სტილი: " +msgstr "აბზაცის _სტილები" #. ACeWS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level to be assigned." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მისანიჭებელი ინდექსის დონე." #. dMXSF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ აბზაცს სტილი, რომელიც გნებავთ, მონიშნული ინდექსის დონეს მიანიჭოთ, შემდეგ კი დააწკაპუნეთ მინიჭების (<) ღილაკზე." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" -msgstr "საწყისი" +msgstr "_ნაგულისხმევი" #. FW4Qu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." -msgstr "მონიშნული დონის ფორმატირებას გარდაქმნის \"ნაგულისხმევ\" პარაგრაფის სტილად." +msgstr "ჩამოყრის მონიშნული დონის დაფორმატებას \"ნაგულისხმევ\" აბზაცის სტილზე." #. Dz6ag #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" -msgstr "_რედაქტირება" +msgstr "_ჩასწორება" #. avbJP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style." -msgstr "" +msgstr "აბზაცის სტილის დიალოგის გახსნა მონიშნული აბზაცის სტილისთვის." #. eDd8n #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217 msgctxt "tocstylespage|assign" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "მინიჭება" #. srCBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული აბზაცის სტილის მინიჭება მონიშნული ინდექსის დონისთვის." #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" -msgstr "სწორება" +msgstr "მინიჭება" #. FCp9G #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "ენის არჩევანი" #. G5EDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:84 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Select the target language for translation" -msgstr "" +msgstr "მონიშნეთ სამიზნე ენა თარგმანისთვის" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:43 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" -msgstr "" +msgstr "ხაზ_ები გადაადგილებისას" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს მიმაგრების ხაზებს ჩარჩოების გარშემო, როცა ჩარჩოების გადაადგილება მიმდინარეობს. შეგიძლიათ აირჩიოთ დამხმარე ხაზები, რათა ზუსტად გაჩვენოთ მდებარეობა." #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:79 @@ -31397,13 +30618,13 @@ msgstr "მიმმართველები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:109 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" -msgstr "" +msgstr "_გამოსახულებები და ობიექტები" #. tBL3z #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:117 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს, ნაჩვენები იქნება თუ არა ეკრანზე გამოსახულებები და ობიექტები." #. KFpGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:128 @@ -31415,279 +30636,278 @@ msgstr "_ცხრილები" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:136 msgctxt "extended_tip|tables" msgid "Displays the tables contained in your document." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ცხრილებს, რომელსაც თქვენი დოკუმენტი შეიცავს." #. jfsAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:147 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" -msgstr "ნა_ხატები და კონფიგურაცია" +msgstr "ნა_ხატები და კონტროლის ელემენტები" #. 9Rs4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155 msgctxt "extended_tip|drawings" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს თქვენს დოკუმენტში არსებულ ნახატებს და კონტროლის ელემენტებს." #. YonUg #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:166 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" -msgstr "შინაარსი" +msgstr "_კომენტარები" #. PYSxn #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174 msgctxt "extended_tip|comments" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს კომენტარებს. დააწკაპუნეთ კომენტარზე, რომ ტექსტი ჩაასწოროთ. გამოიყენეთ ტექსტური მენიუ ნავიგატორში, რომ მოძებნოთ ან წაშალოთ კომენტარი. გამოიყენეთ კომენტარების კონტექსტური მენიუ, რომ წაშალოთ ეს კომენტარი, ან ყველა ამ ავტორის კომენტარი." #. L6B3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" -msgstr "" +msgstr "ამოხსნილი _კომენტარები" #. ZPSpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:258 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" -msgstr "ეკრანი" +msgstr "ჩვენება" #. Fs7Ah #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:288 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" -msgstr "" +msgstr "_დამალული ტექსტი" #. DSCBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:296 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელსაც პირობითი ტექსტი ან დამალული ტექსტურმა ველები მალავს." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" -msgstr "" +msgstr "დამალული _აბზაცები" #. F2W83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩასვით ტექსტი დამალული აბზაცის ველის გამოყენებით, მიუთითებს, ნაჩვენებია თუ არა დამალული აბზაცი." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "ველების ჩვენება" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:386 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "ველებზე _წაშლები" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:394 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ტექსტს, რომელსაც პირობითი ტექსტი ან დამალული ტექსტურმა ველები მალავს." #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:405 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" -msgstr "" +msgstr "_მინიშნებები თვალყურმიდევნებულ ცვლილებებზე" #. 69ous #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:449 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "თვალყურმიდევნებული ცვლილებების ჩვენება" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" -msgstr "მსუბუქი გადაადგილება" +msgstr "_გლუვი გადახვევა" #. nzZcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " -msgstr "" +msgstr "გააქტიურებს რბილად გადახვევის ფუნქციას. " #. ThYRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:518 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" -msgstr "" +msgstr "ვერტი_კალური სახაზავი:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:529 msgctxt "extended_tip|vruler" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ვერტიკალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან." #. VproR #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:545 msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ჰორიზონტალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან." #. HAEGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:564 msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ვერტიკალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან." #. P2W3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:575 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" -msgstr "მაჯვნივ სწორებაზე" +msgstr "მარჯვნივ-სწორებული" #. f4zhU #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:584 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." -msgstr "" +msgstr "გაასწორებს ვერტიკალურ სახაზავს მარჯვენა საზღვართან." #. yhcz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:598 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" -msgstr "" +msgstr "ჰორი_ზონტალური სახაზავი:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:604 msgctxt "extended_tip|hruler" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს ჰორიზონტალურ სახაზავს. აირჩიეთ სასურველი საზომი ერთეული შესაბამისი სიიდან." #. me2R7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:680 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" -msgstr "ხედვა" +msgstr "ხედი" #. r6Sp2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:714 msgctxt "extended_tip|measureunit" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." -msgstr "" +msgstr "მიუთითებს ერთეულს HTML დოკუმენტებისთვის." #. YbrL8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:727 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "საზომი ერთეული:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:755 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. zFzDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:785 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline-folding buttons" -msgstr "" +msgstr "კონტურის _გაკეცვის ღილაკების ჩვენება" #. 4RBet #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:793 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს კარკასის მოკეცვის ღილაკებს კარკასის სათაურის მარცხენა მხარეს." #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:804 msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" msgid "Include sub _levels" -msgstr "" +msgstr "_ქვედონეების ჩასმა" #. yqTFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:813 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent" msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს კონტურის ქვედონის გაკეცვის ღილაკებს." #. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:854 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "კონტურის მოკეცვა" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882 msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." -msgstr "" +msgstr "აღწერს ნაგულისხმევ პარამეტრებს თქვენს ტექსტურ დოკუმენტში ობიექტების საჩვენებლად და ნაგულისხმევ პარამეტრებს ფანჯრის ელემენტებისთვის." #. z2dFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების წყარო ვერ ვიპოვე" #. 3Y34S #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." -msgstr "" +msgstr "მონაცემების წყარო \"%1\" ვერ ვიპოვე." #. ThYWH #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." -msgstr "" +msgstr "მონაცემთა წყაროსთან მიერთება შეუძლებელია. შეამოწმეთ კავშირის პარამეტრები." #. ALj8P #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 -#, fuzzy msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." -msgstr "კავშირის პარამეტრები" +msgstr "კავშირის პარამეტრების შემოწმება..." #. u78xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "Emails could not be sent" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტების გაგზავნა შეუძლებელია" #. pgwcZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" -msgstr "" +msgstr "აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომა:" #. p2vgN #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Delete hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "წავშალო დამალული განყოფილებები?" #. FNg7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "მართლა გნებავთ დამალული განყოფილებების წაშლა?" #. mCPgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "There are hidden sections in the deleted area." -msgstr "" +msgstr "წაშლილ ალაგში დამალული განყოფილებებია." #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" -msgstr "წყლის ნიშანი" +msgstr "ჭვირნიშანი" #. XJm8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102 @@ -31699,13 +30919,13 @@ msgstr "ტექსტი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ჭვირნიშნის ტექსტი გვერდის ფონზე გამოსახულების სახით საჩვენებლად." #. Cy5bR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" -msgstr "შრიფტი" +msgstr "ფონტი" #. 2GHgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144 @@ -31715,10 +30935,9 @@ msgstr "კუთხე" #. B9uYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" -msgstr "გამჭირვალობა" +msgstr "გამჭვირვალობა" #. LGwjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168 @@ -31730,114 +30949,114 @@ msgstr "ფერი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მობრუნების კუთხე ჭვირნიშნისთვის. ტექსტი ამ კუთხით ისრის საათის საწინააღმდეგო მიმართულებით შებრუნდება." #. 7hEkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გამჭვირვალობის დონე ჭვირნიშნისთვის მნიშვნელობა 0% გამოუწვევს გაუმჭვირვალე ჭვირნიშანს და 100% სრულიად გამჭვირვალეს (უხილავს)." #. tFkYv #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ფერი ჩამოსაშლელი სიიდან." #. wf7EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." -msgstr "" +msgstr "არჩიეთ ფონტი სიიდან." #. aYVKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." -msgstr "" +msgstr "ჭვირნიშნის ტექსტის ჩასმა მიმდინარე გვერდის სტილის ფონში." #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog" msgid "Word Count" -msgstr "" +msgstr "სიტყვებს დათვლა" #. CivM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82 msgctxt "wordcount-mobile|label9" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული" #. CNFqp #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109 msgctxt "wordcount-mobile|label10" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტი" #. RBG3u #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327 msgctxt "wordcount-mobile|label1" msgid "Words" -msgstr "" +msgstr "სიტყვები" #. sTP2G #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621 msgctxt "wordcount-mobile|label2" msgid "Characters including spaces" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოები ჰარეების ჩათვლით" #. 9Wbgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303 msgctxt "wordcount-mobile|label3" msgid "Characters excluding spaces" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოები ჰარეების არჩათვლით" #. wZHMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" -msgstr "" +msgstr "აზიური სიმბოლოები და კორეული მარცვლები" #. mfBEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255 msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages" msgid "Standardized pages" -msgstr "" +msgstr "სტანდარტული გვერდები" #. bNHAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" -msgstr "~სიტყვებს მთვლელი" +msgstr "სიტყვებს დათვლა" #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:76 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" -msgstr "სიტყვები:" +msgstr "სიტყვები" #. MjCM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:88 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოები ჰარეების ჩათვლით" #. cnynW #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:100 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოები ჰარეების არჩათვლით" #. 2Dc8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:158 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" -msgstr "არჩევა" +msgstr "მონიშნული" #. Jy4dh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:173 @@ -31849,164 +31068,157 @@ msgstr "დოკუმენტი" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:232 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" -msgstr "" +msgstr "აზიური სიმბოლოები და კორეული მარცვლები" #. dZmso #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:274 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" -msgstr "" +msgstr "სტანდარტული გვერდები" #. BvVDH #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:316 msgctxt "wordcount|lbComments" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "კომენტარები" #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" -msgstr "გარსდენა" +msgstr "შემოვლება" #. wfdEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ, როგორ გნებავთ, ტექსტი ობიექტის გარშემო დაიხატოს." #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61 msgctxt "wrappage|before" msgid "Be_fore" -msgstr "" +msgstr "სადამდე" #. tE9SC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "შემოავლებს ტექსტს ობიექტის მარცხენა მხარეს, თუ იქ საკმარისი ადგილია." #. g5Tik #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" -msgstr "" +msgstr "შ_ემდეგ" #. vpZfS #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "შემოავლებს ტექსტს ობიექტის მარჯვენა მხარეს, თუ იქ საკმარისი ადგილია." #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" -msgstr "პარალელი" +msgstr "_პარალელური" #. t9xTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." -msgstr "" +msgstr "შემოახვევს ტექსტს ობიექტის საზღვრის ჩარჩოს ოთხივე მხარეს." #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" -msgstr "" +msgstr "გამჭ_ოლი" #. CCnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." -msgstr "" +msgstr "მოათავსებს ობიექტს ტექსტის წინ." #. kvc2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" -msgstr "" +msgstr "_გადატანის გარეშე" #. KSWRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." -msgstr "" +msgstr "მოათავსებს ობიექტს დოკუმენტის ცალკე ხაზზე. ტექსტი დოკუმენტში ობიექტის ზემოდან და ქვემოდან გამოჩნდება, მაგრამ არა გვერდებიდან." #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" -msgstr "ოპტიმალური" +msgstr "_ოპტიმალური" #. 4pAFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "" +msgstr "ავტომატურად გადაიტანს ტექსტს ობიექტის საზღვრის ჩარჩოს მარცხენა, მარჯვენა ან ოთხივე მხარეს. თუ დაშორება ობიექტსა და გვერდის მინდვრებს შორის 2 სმ-ზე მცირეა, ტექსტის გადატანა არ მოხდება." #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. QBuPZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" -msgstr "მარცხენა ნაწილი:" +msgstr "მარცხ_ენა:" #. wDFKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" -msgstr "სიმაღლე" +msgstr "მა_რჯვენა:" #. xsX5s #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" -msgstr "ზემოთ" +msgstr "_ზემოთ:" #. NQ77D #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" -msgstr "ქვემოთ" +msgstr "_ქვემოთ:" #. AXBwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარცხენა კიდესა და ტექსტს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარცხენა წიბოსა და ტექსტს შორის." #. xChMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542 msgctxt "wrappage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარჯვენა კიდესა და ტექსტს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის მარჯვენა წიბოსა და ტექსტს შორის." #. p4GHR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561 msgctxt "wrappage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." -msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის ზედა კიდესა და ტექსტს შორის." +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის ზედა წიბოსა და ტექსტს შორის." #. GpgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580 msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სივრცე, რომლის დატოვებაც გსურთ ობიექტის ქვედა წიბოსა და ტექსტს შორის." #. g7ssN #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595 @@ -32016,69 +31228,66 @@ msgstr "დაშორება" #. LGNvR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" -msgstr "~პირველი აბზაცი" +msgstr "პირველი აბზაცი" #. RjfUh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." -msgstr "" +msgstr "დაიწყებს ახალ აბზაცს ობიექტის ქვემოთ, როცა Enter-ს დააწვებით." #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" -msgstr "~ფონში" +msgstr "ფონში" #. 3fHAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." -msgstr "" +msgstr "გადაიტანს მონიშნულ ობიექტს ფონზე. ეს არჩევანი, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ გამჭოლი გადატანის ტიპი აირჩიეთ." #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665 -#, fuzzy msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" -msgstr "კონტური" +msgstr "_კონტური" #. rF7PT #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." -msgstr "" +msgstr "შემოახვევს ტექსტს ობიექტის ფიგურის გარშემო. ეს პარამეტრი ხელმიუწვდომელია გამჭოლი გადატანის ტიპისთვის და ჩარჩოებისთვის." #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ, გარედან" #. DNsU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692 msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." -msgstr "" +msgstr "ტექსტის ობიექტის, მხოლოდ, კონტურის გარშემო, მაგრამ არა ობიექტის ფიგურის ღია ალაგებში შემოვლება." #. Ts8tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" -msgstr "" +msgstr "გადაფარვის დაშვება" #. FDUUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" -msgstr "პარამეტრები" +msgstr "მორგება" #. dsA5z #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "" +msgstr "მიუთითეთ, როგორ გნებავთ, ტექსტი ობიექტის გარშემო დაიხატოს." |