From 5a7157d319477830426797532e02ac39d3b859f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 11:29:03 +0200 Subject: Merging upstream version 4:24.2.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 12 +- .../it/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 38 +- .../it/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 481 ++++++++++----------- .../it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 88 ++-- .../it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 6 +- .../it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 8 +- .../it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 10 +- .../it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 10 +- 8 files changed, 326 insertions(+), 327 deletions(-) (limited to 'translations/source/it/helpcontent2') diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 19690895d8..98eaf69130 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-15 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563970631.000000\n" #. E9tti @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "par_id561684962038778\n" "help.text" msgid "Choose Review - Protect Sheet" -msgstr "Scegliere Revisione - Proteggi foglio" +msgstr "Scegliere Revisioni - Proteggi foglio" #. Fg4o9 #: sheet_menu.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id381702947173325\n" "help.text" msgid "Choose Review - Delete Comment." -msgstr "Scegliere Revisione - Elimina commento." +msgstr "Scegliere Revisioni - Elimina commento." #. irMeE #: sheet_menu.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "par_id201702947317948\n" "help.text" msgid "Choose Review - Delete All Comments." -msgstr "Scegliere Revisione - Elimina tutti i commenti." +msgstr "Scegliere Revisioni - Elimina tutti i commenti." #. nxKGZ #: sheet_menu.xhp diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po index edcfb5a48a..b120bbc526 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:45+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "par_id3154408\n" "help.text" msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " -msgstr "La disponibilità di questa funzione dipende dal gestore di finestre X. " +msgstr "La disponibilità di questa funzione dipende dal gestore finestre X. " #. sHNos #: 00000099.xhp @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "par_id671685707180577\n" "help.text" msgid "Icon Template Manager" -msgstr "Icona Gestore dei modelli" +msgstr "Icona Gestore modelli" #. jxZcJ #: 00000401.xhp @@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt "" "par_id841689472443824\n" "help.text" msgid "Choose Review - Insert Comment." -msgstr "Scegliere Revisione - Inserisci commento." +msgstr "Scegliere Revisioni - Inserisci commento." #. Ej536 #: 00000404.xhp @@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt "" "par_id901702953197565\n" "help.text" msgid "On a cell with no comment, choose Review - Comment." -msgstr "In una cella senza commenti scegliere Revisione - Commento." +msgstr "In una cella senza commenti scegliere Revisioni - Commento." #. BEeV5 #: 00000404.xhp @@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt "" "par_id431702929426265\n" "help.text" msgid "On a cell with existing comment, choose Review - Edit Comment." -msgstr "In una cella contenente commenti scegliere Revisione - Modifica commento." +msgstr "In una cella contenente commenti scegliere Revisioni - Modifica commento." #. f8Veh #: 00000404.xhp @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "par_id101695982651777\n" "help.text" msgid "Choose Review - Spelling." -msgstr "Scegliere Revisione - Ortografia." +msgstr "Scegliere Revisioni - Ortografia." #. Jdyqk #: 00000406.xhp @@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "par_id631695982647799\n" "help.text" msgid "On the Review menu of the Review tab, choose Spelling." -msgstr "Dalla scheda Revisione del menu Revisione scegliere Ortografia." +msgstr "Dalla scheda Revisioni del menu Revisioni scegliere Ortografia." #. nNuL8 #: 00000406.xhp @@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "par_id321695912332265\n" "help.text" msgid "Choose Review - Auto Spellcheck." -msgstr "Scegliere Revisione - Controllo ortografico automatico." +msgstr "Scegliere Revisioni - Controllo ortografico automatico." #. 7yC8T #: 00000406.xhp @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "par_id231695912491221\n" "help.text" msgid "On the Review menu of the Review tab, choose Automatic Spell Checking." -msgstr "Dalla scheda Revisione del menu Revisione scegliere Controllo ortografico automatico." +msgstr "Dalla scheda Revisioni del menu Revisioni scegliere Controllo ortografico automatico." #. FzA6C #: 00000406.xhp @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "par_id511695983117788\n" "help.text" msgid "Choose Review - Thesaurus." -msgstr "Scegliere Revisione - Sinonimi." +msgstr "Scegliere Revisioni - Sinonimi." #. Vvn7i #: 00000406.xhp @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_id661695983121108\n" "help.text" msgid "On the Review menu of the Review tab, choose Thesaurus." -msgstr "Nel menu Revisione della scheda Revisione scegliere Sinonimi." +msgstr "Nel menu Revisioni della scheda Revisioni scegliere Sinonimi." #. 3jnPY #: 00000406.xhp @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "par_id671695988846882\n" "help.text" msgid "On the Review menu of the Review tab choose one of the language commands." -msgstr "Dalla scheda Revisione del menu Revisione scegliere uno dei comandi per la lingua." +msgstr "Dalla scheda Revisioni del menu Revisioni scegliere uno dei comandi per la lingua." #. DKJF8 #: 00000406.xhp @@ -11003,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extensions, click Check for Updates button." -msgstr "Scegliete Strumenti - Gestione estensioni, fate clic sul pulsante Controlla aggiornamenti." +msgstr "Scegliete Strumenti - Gestore estensioni, fate clic sul pulsante Controlla aggiornamenti." #. 4fmet #: 00000406.xhp @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id51695923219073\n" "help.text" msgid "Choose Review - Redact." -msgstr "Scegliere Revisione - Oscura." +msgstr "Scegliere Revisioni - Oscura." #. fDADE #: 00000406.xhp @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id331695923214512\n" "help.text" msgid "On the Review menu of the Review tab, choose Redact." -msgstr "Dalla scheda Revisione del menu Revisione scegliere Oscura." +msgstr "Dalla scheda Revisioni del menu Revisioni scegliere Oscura." #. jLo3N #: 00000406.xhp @@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt "" "par_id151655731003155\n" "help.text" msgid "Choose Format - Table - Minimal Row Height." -msgstr "Scegliere Formato - Tabella - Altezza minima riga." +msgstr "Scegliere Tabella - Dimensione - Altezza minima riga." #. MwrHD #: 00040500.xhp @@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt "" "par_id351686936649755\n" "help.text" msgid "On the Review menu of the Review tab, choose Show." -msgstr "Dalla scheda Revisione del menu Revisione scegliere Mostra." +msgstr "Dalla scheda Revisioni del menu Revisioni scegliere Mostra." #. eDm63 #: edit_menu.xhp diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 3f69db86c9..dc46029c80 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-22 05:02+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id341669373654353\n" "help.text" msgid "As native file picker dialogs of the window manager of your operating system." -msgstr "come finestre di dialogo del gestore delle finestre del proprio sistema operativo" +msgstr "come finestre di dialogo del gestore finestre del proprio sistema operativo" #. WLoj9 #: 01020000.xhp @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "par_id171606265050158\n" "help.text" msgid "Saves a thumbnail preview in PNG format inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions." -msgstr "Salva un'anteprima miniatura in formato PNG all'interno del documento. Questa immagine può essere utilizzata, in determinate condizioni, da un gestore di file." +msgstr "Salva un'anteprima miniatura in formato PNG all'interno del documento. Questa immagine può essere utilizzata, in determinate condizioni, da un gestore file." #. kGCVD #: 01100200.xhp @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_id861608396537022\n" "help.text" msgid "Templates added with this command appear automatically in the Template Manager. You can also use the Template Manager to import templates. Both methods are recommended for adding templates." -msgstr "I modelli aggiunti con questo comando compaiono automaticamente nel gestore dei modelli. È possibile utilizzare il Gestore dei modelli anche per importare modelli. Per aggiungerli sono consigliati entrambi i metodi." +msgstr "I modelli aggiunti con questo comando compaiono automaticamente nel gestore modelli. È possibile utilizzare il Gestore modelli anche per importare modelli. Per aggiungerli sono consigliati entrambi i metodi." #. 7BaN7 #: 01110400.xhp @@ -21407,7 +21407,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Specifies the spacing between the characters of the selected text. Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button." -msgstr "Specifica la spaziatura tra i caratteri del testo selezionato. Specificate il numero di punti di espansione o riduzione del testo tramite il pulsante di selezione." +msgstr "Specifica la spaziatura tra i caratteri del testo selezionato. Specificare il numero di punti di espansione o riduzione del testo tramite il pulsante di selezione." #. wSGzU #: 05020500.xhp @@ -21533,7 +21533,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." -msgstr "Specificate i caratteri da includere nell'area a due righe." +msgstr "Specificare i caratteri da includere nell'area a due righe." #. PsXkk #: 05020600.xhp @@ -21587,7 +21587,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "Asian typographyformatting; Asian typographyparagraphs; Asian typographytypography; Asian" -msgstr "Tipografia; layout asiaticoFormato; tipografia asiaticaParagrafo; tipografia asiaticaTipografia; layout asiatico" +msgstr "Asiatica, tipografiaFormattare; tipografia asiaticaParagrafo; tipografia asiaticaTipografia; layout asiatico" #. cgQFy #: 05020700.xhp @@ -21776,7 +21776,7 @@ msgctxt "" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General , and then select a new measurement unit in the Settings area." -msgstr "Per cambiare l'unità di misura usata nella finestra di dialogo, scegliete %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Generale e selezionate l'unità di misura desiderata nell'area Impostazioni." +msgstr "Per cambiare l'unità di misura usata nella finestra di dialogo, scegliere %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer - Generale e selezionare l'unità di misura desiderata nell'area Impostazioni." #. 4Jdni #: 05030100.xhp @@ -21785,7 +21785,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." -msgstr "Potete anche impostare i rientri usando il righello. Per visualizzare il righello, scegliete Visualizza - Righello." +msgstr "È possibile anche impostare i rientri usando il righello. Per visualizzare il righello, scegliere Visualizza - Righello." #. JndpY #: 05030100.xhp @@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph." -msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i margini sinistro e destro della pagina e il paragrafo." +msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i margini sinistro e destro della pagina e il paragrafo." #. CPzaB #: 05030100.xhp @@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the First Line box is ignored." -msgstr "Applica automaticamente un rientro al paragrafo in base alle dimensioni carattere e all'interlinea. L'impostazione nella casella Prima riga viene ignorata." +msgstr "Applica automaticamente un rientro al paragrafo in base alle dimensioni carattere e all'interlinea. L'impostazione nella casella Prima riga viene ignorata." #. Ppsst #: 05030100.xhp @@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." -msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i paragrafi selezionati." +msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i paragrafi selezionati." #. uF3vy #: 05030100.xhp @@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt "" "par_id3147494\n" "help.text" msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing." -msgstr "Selezionate questa opzione e inserite un valore percentuale nella casella, tenendo conto che 100% corrisponde a un'interlinea singola." +msgstr "Selezionare questa opzione e inserire un valore percentuale nella casella, tenendo conto che 100% corrisponde a un'interlinea singola." #. N57s7 #: 05030100.xhp @@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt "" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in At least that corresponds to the largest font size." -msgstr "Se all'interno di un paragrafo utilizzate diverse dimensioni di carattere, il programma adatta l'interlinea automaticamente alla dimensione di carattere più grande utilizzata. Se preferite applicare a tutte le righe la stessa interlinea, con l'opzione Almeno potete impostare un valore che sia sufficientemente alto anche per il carattere più grande utilizzato." +msgstr "Se all'interno di un paragrafo si utilizzano diverse dimensioni di carattere, il programma adatta l'interlinea automaticamente alla dimensione di carattere più grande utilizzata. Se si preferisce applicare la stessa interlinea a tutte le righe, con l'opzione Almeno è possibile impostare un valore che sia sufficientemente alto anche per il carattere più grande utilizzato." #. EfD73 #: 05030100.xhp @@ -22271,7 +22271,7 @@ msgctxt "" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Set the position of a tab stop in a paragraph." -msgstr "In questa scheda si può impostare la posizione delle tabulazioni nel paragrafo." +msgstr "In questa scheda è possibile impostare la posizione delle tabulazioni nel paragrafo." #. DJkLa #: 05030300.xhp @@ -22280,7 +22280,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." -msgstr "In alternativa, potete posizionare le tabulazioni usando il righello." +msgstr "In alternativa, è possibile posizionare le tabulazioni usando il righello." #. 3BMfY #: 05030300.xhp @@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt "" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." -msgstr "Selezionate il tipo di tabulazione da modificare." +msgstr "Selezionare il tipo di tabulazione da modificare." #. Deykh #: 05030300.xhp @@ -22415,7 +22415,7 @@ msgctxt "" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system." -msgstr "Il carattere usato come separatore decimale è determinato dalle impostazioni internazionali del vostro sistema operativo." +msgstr "Il carattere usato come separatore decimale è determinato dalle impostazioni locali del proprio sistema operativo." #. EifkG #: 05030300.xhp @@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt "" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator." -msgstr "Per le tabulazioni decimali si può digitare il carattere da utilizzare come separatore decimale." +msgstr "Per le tabulazioni decimali è possibile digitare il carattere da utilizzare come separatore decimale." #. 8SErK #: 05030300.xhp @@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt "" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." -msgstr "Specificate i caratteri da usare come riempitivo a sinistra della tabulazione." +msgstr "Specificare i caratteri da usare come riempitivo a sinistra della tabulazione." #. Tx38A #: 05030300.xhp @@ -22469,7 +22469,7 @@ msgctxt "" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop." -msgstr "Non inserisce nessun carattere di riempimento, oppure rimuove i caratteri di riempimento presenti a sinistra della tabulazione." +msgstr "Non inserisce alcun carattere di riempimento, oppure rimuove i caratteri di riempimento presenti a sinistra della tabulazione." #. jAc5L #: 05030300.xhp @@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt "" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects." -msgstr "In particolare, potete specificare la posizione, lo spessore e lo stile del bordo in Writer o Calc. In $[officename] Writer, potete aggiungere un bordo a pagine, cornici, immagini, tabelle, paragrafi, caratteri e oggetti incorporati." +msgstr "In particolare, è possibile specificare la posizione, lo spessore e lo stile del bordo in Writer o Calc. In $[officename] Writer, è possibile aggiungere un bordo a pagine, cornici, immagini, tabelle, paragrafi, caratteri e oggetti incorporati." #. GhVPb #: 05030500.xhp @@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt "" "par_id3152997\n" "help.text" msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab." -msgstr "Per modificare il bordo di un'intera tabella, posizionate il cursore in una cella, fate clic col pulsante destro del mouse, scegliete Tabella e fate clic sulla scheda Bordo. Per modificare il bordo di una cella, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse, scegliete Tabella e fate clic sulla scheda Bordo." +msgstr "Per modificare il bordo di un'intera tabella, posizionare il cursore in una cella, fare clic col pulsante destro del mouse, scegliere Tabella e fare clic sulla scheda Bordo. Per modificare il bordo di una cella, selezionatela, fare clic col pulsante destro del mouse, scegliere Tabella e fare clic sulla scheda Bordo." #. ChF2r #: 05030500.xhp @@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt "" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the Borders button on the toolbar to apply predefined border formats." -msgstr "In alternativa potete utilizzare il pulsante Bordi presente nella barra degli strumenti per applicare un formato di bordo predefinito." +msgstr "In alternativa, per applicare un formato di bordo predefinito è possibile utilizzare il pulsante Bordi presente nella barra degli strumenti." #. m9hFs #: 05030500.xhp @@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt "" "par_id591630450693398\n" "help.text" msgid "The Remove border option in the Adjacent Cells section determines if borders in the edges of the selected range are to be removed. Leave this option unchecked if edge borders should be left unchanged." -msgstr "L'opzione Rimuovi bordo nella sezione Celle adiacenti determina se devono essere rimossi i bordi nei margini dell'area selezionata. Non attivate questa opzione se i bordi dei margini non devono essere modificati." +msgstr "L'opzione Rimuovi bordo nella sezione Celle adiacenti determina se devono essere rimossi i bordi nei margini dell'area selezionata. Non attivare questa opzione se i bordi dei margini non devono essere modificati." #. PjDF8 #: 05030500.xhp @@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt "" "par_id181630450040456\n" "help.text" msgid "Read the help page User Defined Borders in Cells to learn more on how to define custom line arrangements." -msgstr "Per saperne di più su come definire cornici personalizzate, leggete la pagina Bordi personalizzati per le celle." +msgstr "Per saperne di più su come definire cornici personalizzate, consultare la pagina Bordi personalizzati per le celle." #. 2SFo2 #: 05030500.xhp @@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection." -msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi e il contenuto della selezione." +msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi e il contenuto della selezione." #. EeVDn #: 05030500.xhp @@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "shadows; bordersborders; shadowsmargins; shadows" -msgstr "Ombreggiatura;bordiBordo;ombreMargine;ombre" +msgstr "Ombreggiatura; bordiBordo; ombreMargine; ombre" #. E7G4N #: 05030500.xhp @@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible." -msgstr "Potete inoltre applicare ai bordi un effetto di ombreggiatura. Per ottenere un risultato ottimale, applicate questo effetto solo quando tutti i bordi sono visibili." +msgstr "È possibile inoltre applicare ai bordi un effetto di ombreggiatura. Per ottenere un risultato ottimale, applicare questo effetto solo quando tutti i bordi sono visibili." #. tF3Am #: 05030500.xhp @@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt "" "par_id3157309\n" "help.text" msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows." -msgstr "Le immagini o gli oggetti che sono ancorati a una cornice nel documento non possono superare la dimensione della cornice. Se applicate un'ombreggiatura ai bordi di un oggetto che occupa interamente una cornice, la dimensione dell'oggetto viene ridotta in modo da rendere visibile l'ombreggiatura." +msgstr "Le immagini o gli oggetti che sono ancorati a una cornice nel documento non possono superare la dimensione della cornice. Se si applica un'ombreggiatura ai bordi di un oggetto che occupa interamente una cornice, la dimensione dell'oggetto viene ridotta in modo da rendere visibile l'ombreggiatura." #. ngTH2 #: 05030500.xhp @@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the current paragraph." -msgstr "Potete impostare le opzioni di allineamento per il paragrafo." +msgstr "È possibile impostare le opzioni di allineamento per il paragrafo." #. K27YF #: 05030700.xhp @@ -23162,7 +23162,7 @@ msgctxt "" "par_id3157960\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo." +msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complesso (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto per la disposizione del testo complesso." #. Re6Eu #: 05030800.xhp @@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148585\n" "help.text" msgid "cropping picturespictures; cropping and zoomingzooming; picturesscaling;picturessizes; picturesoriginal size;restoring after cropping" -msgstr "Ritaglio immaginiImmagine; ritaglio e zoomZoom; immaginiScala; immaginiDimensione; immaginiDimensione originale; ripristinare dopo il ritaglio" +msgstr "Ritagliare immaginiImmagine; ritaglio e zoomZoom; immaginiRidimensionare; immaginiDimensione; immaginiDimensione originale; ripristinare dopo il ritaglio" #. MCZ5C #: 05030800.xhp @@ -23189,7 +23189,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Crop" -msgstr "Taglia" +msgstr "Ritaglia" #. QFkBW #: 05030800.xhp @@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Crop" -msgstr "Tagliare" +msgstr "Ritaglia" #. JARd6 #: 05030800.xhp @@ -23234,7 +23234,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." -msgstr "Mantiene la scala originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la dimensione dell'immagine." +msgstr "Mantiene la scala originale dell'immagine durante il ritaglio, in modo da cambiarne soltanto la dimensione." #. 3BaLG #: 05030800.xhp @@ -23252,7 +23252,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." -msgstr "Mantiene la dimensione originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la scala dell'immagine. Per ridurre la scala dell'immagine, selezionare questa opzione e inserire un valore negativo nelle caselle di taglio. Per aumentare la scala dell'immagine, inserire un valore positivo nelle caselle di taglio." +msgstr "Mantiene la dimensione originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiarne soltanto la scala. Per ridurre la scala dell'immagine, selezionare questa opzione e inserire un valore negativo nelle caselle di ritaglio. Per aumentare la scala dell'immagine, inserire un valore positivo nelle caselle." #. DVwFC #: 05030800.xhp @@ -23459,7 +23459,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Organizer" -msgstr "Gestisci" +msgstr "Gestione" #. HAEfy #: 05040100.xhp @@ -23486,7 +23486,7 @@ msgctxt "" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Set the options for the selected style." -msgstr "In questa scheda si possono impostare le opzioni per lo stile di formato selezionato." +msgstr "In questa scheda è possibile impostare le opzioni per lo stile di formato selezionato." #. EfVuM #: 05040100.xhp @@ -23522,7 +23522,7 @@ msgctxt "" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." -msgstr "Aggiorna lo stile di formato dopo l'applicazione diretta di un attributo a un paragrafo che usa quello stile. Le nuove impostazioni verranno applicate automaticamente a tutti i paragrafi che utilizzano quello stile di formato." +msgstr "Aggiorna lo stile di formato dopo l'applicazione diretta di un attributo a un paragrafo che usa quello stile. Le nuove impostazioni verranno applicate automaticamente a tutti i paragrafi che utilizzano questo stile di formato." #. qiUV3 #: 05040100.xhp @@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "You cannot change the category for a predefined style." -msgstr "Non potete assegnare gli stili di formato predefiniti a una categoria differente." +msgstr "Non è possibile assegnare gli stili di formato predefiniti a una categoria differente." #. ejDpb #: 05040100.xhp @@ -23675,7 +23675,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutterchanging;page sizechanging;page marginspage marginsmargins;definingpage size;defining" -msgstr "Pagina;formattazione e numerazioneFormattazione;pagineCarta, formati dellaCarta, vassoio dellaStampante;vassoi della cartaLayout;pagineLegatura, spazio diMargine;pagineLega tipograficaCambiare;dimensione paginaCambiare;margini paginaPagina, margini dellaMargine;definirePagina, dimensione;definire" +msgstr "Pagina;formattazione e numerazioneFormattare;pagineCarta, formati dellaCarta, vassoio dellaStampante;vassoi della cartaLayout;pagineLegatura, spazio diMargine;pagineLega tipograficaCambiare;dimensione paginaCambiare;margini paginaPagina, margini dellaMargine;definirePagina, dimensione;definire" #. aVubE #: 05040200.xhp @@ -23711,7 +23711,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." -msgstr "Selezionate uno dei formati standard per la carta oppure definite un formato personalizzato." +msgstr "Selezionare uno dei formati standard per la carta oppure definire un formato personalizzato." #. WBDVD #: 05040200.xhp @@ -23792,7 +23792,7 @@ msgctxt "" "par_id791601605959021\n" "help.text" msgid "Select paper orientation for display and print." -msgstr "Selezionate l'orientazione della carta per la visualizzazione e la stampa." +msgstr "Selezionare l'orientazione della carta per la visualizzazione e la stampa." #. DMJ89 #: 05040200.xhp @@ -23855,7 +23855,7 @@ msgctxt "" "par_id91601733418064\n" "help.text" msgid "Text direction only appears if Asian or Complex text layout is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Setting - Languages." -msgstr "L'opzione Direzione del testo compare solo se avete attivato l'opzione Asiatica o Disposizione testo complesso in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Lingue." +msgstr "L'opzione Direzione del testo compare solo se è stata attivata l'opzione Asiatica o Disposizione testo complesso in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Lingue." #. MR8zP #: 05040200.xhp @@ -23891,7 +23891,7 @@ msgctxt "" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text." -msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi della pagina e il testo del documento." +msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi della pagina e il testo del documento." #. D2mZT #: 05040200.xhp @@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145744\n" "help.text" msgid "Page layout" -msgstr "Layout di pagina" +msgstr "Impaginazione" #. DMwZG #: 05040200.xhp @@ -24044,7 +24044,7 @@ msgctxt "" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin." -msgstr "Lo stile di pagina corrente mostra sia le pagine pari sia quelle dispari con specificati i margini interno ed esterno. Utilizzate questo layout se volete rilegare le pagine stampate come un libro. Inserite lo spazio per la rilegatura come bordo \"interno\"." +msgstr "Lo stile di pagina corrente mostra sia le pagine pari sia quelle dispari con specificati i margini interno ed esterno. Utilizzare questa impaginazione se si desidera rilegare le pagine stampate come un libro. Inserire lo spazio per la rilegatura come bordo \"interno\"." #. HPAak #: 05040200.xhp @@ -24098,7 +24098,7 @@ msgctxt "" "par_id371587747950454\n" "help.text" msgid "Select the slide numbering format that you want to use for the current slide style." -msgstr "Selezionate il formato di numerazione da usare per l'attuale stile di diapositiva." +msgstr "Selezionare il formato di numerazione da usare per l'attuale stile di diapositiva." #. Jr6w4 #: 05040200.xhp @@ -24161,7 +24161,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809473732\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " -msgstr "Seleziona lo stile di paragrafo da utilizzare come riferimento per allineare il testo sullo stile di pagina scelto. L'altezza del tipo di carattere specificata nello stile di riferimento imposta la spaziatura della griglia verticale della pagina. " +msgstr "Seleziona lo stile di paragrafo da utilizzare come riferimento per allineare il testo sullo stile di pagina scelto. L'altezza del tipo di carattere specificata nello stile di riferimento imposta la spaziatura della griglia verticale della pagina." #. opCCC #: 05040200.xhp @@ -24197,7 +24197,7 @@ msgctxt "" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page." -msgstr "Specificate le opzioni di allineamento per le celle della pagina stampata." +msgstr "Specificare le opzioni di allineamento per le celle della pagina stampata." #. Rz6jD #: 05040200.xhp @@ -24323,7 +24323,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." -msgstr "Potete anche aggiungere alla riga d'intestazione un bordo o un riempimento." +msgstr "È possibile anche aggiungere alla riga d'intestazione un bordo o un riempimento." #. ovdFj #: 05040300.xhp @@ -24332,7 +24332,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK." -msgstr "Per aggiungere una riga d'intestazione allo stile di pagina attivo, selezionate Attiva riga d'intestazione e fate clic su OK." +msgstr "Per aggiungere una riga d'intestazione allo stile di pagina attivo, selezionare Attiva riga d'intestazione e fare clic su OK." #. fiqjQ #: 05040300.xhp @@ -24341,7 +24341,7 @@ msgctxt "" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header." -msgstr "Per estendere la riga d'intestazione nei margini della pagina, aggiungetevi una cornice." +msgstr "Per estendere la riga d'intestazione nei margini della pagina, aggiungervi una cornice." #. meTFw #: 05040300.xhp @@ -24350,7 +24350,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." -msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premete CmdCtrl+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento." +msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premere CmdCtrl+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento." #. uCVzR #: 05040300.xhp @@ -24602,7 +24602,7 @@ msgctxt "" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Borders" -msgstr "Bordo" +msgstr "Bordi" #. DxrBp #: 05040300.xhp @@ -24638,7 +24638,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." -msgstr "Aggiunge un piè di pagina allo stile di pagina attivo. Il piè di pagina è un'area posta al margine inferiore delle pagine in cui si possono inserire testi o immagini." +msgstr "Aggiunge un piè di pagina allo stile di pagina attivo. Il piè di pagina è un'area posta al margine inferiore delle pagine in cui è possibile inserire testi o immagini." #. ofejE #: 05040400.xhp @@ -24647,7 +24647,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." -msgstr "Potete anche aggiungere al piè di pagina un bordo o un riempimento." +msgstr "È possibile anche aggiungere al piè di pagina un bordo o un riempimento." #. 5nvHF #: 05040400.xhp @@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt "" "par_id3155339\n" "help.text" msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK." -msgstr "Per inserire un piè di pagina nel documento, selezionate Attiva piè di pagina e fate clic su OK." +msgstr "Per inserire un piè di pagina nel documento, selezionare Attiva piè di pagina e fare clic su OK." #. DAGaz #: 05040400.xhp @@ -24674,7 +24674,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." -msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premete CmdCtrl+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento." +msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premere CmdCtrl+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento." #. Yh6ky #: 05040400.xhp @@ -24863,7 +24863,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "More" -msgstr "Extra" +msgstr "Altro" #. ANJcy #: 05040400.xhp @@ -24926,7 +24926,7 @@ msgctxt "" "par_id3154189\n" "help.text" msgid "Borders" -msgstr "Bordo" +msgstr "Bordi" #. f8CiA #: 05040400.xhp @@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt "" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "Permette di aggiungere commenti di ausilio per la pronuncia affianco ai caratteri asiatici." +msgstr "Permette di aggiungere commenti di ausilio per la pronuncia al fianco dei caratteri asiatici." #. PYArP #: 05060000.xhp @@ -24980,7 +24980,7 @@ msgctxt "" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "Select one or more words in the document." -msgstr "Selezionate una o più parole nel documento." +msgstr "Selezionare una o più parole nel documento." #. AFwc2 #: 05060000.xhp @@ -24989,7 +24989,7 @@ msgctxt "" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Choose Format - Asian Phonetic Guide." -msgstr "Scegliete Formato - Guida alla fonetica asiatica." +msgstr "Scegliere Formato - Guida alla fonetica asiatica." #. RDaZG #: 05060000.xhp @@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt "" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the Ruby text box." -msgstr "Digitate il testo da utilizzare come guida per la pronuncia nella casella Testo Ruby." +msgstr "Digitare il testo da utilizzare come guida per la pronuncia nella casella Testo Ruby." #. BKJRF #: 05060000.xhp @@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Opens the Styles deck of the SidebarStyles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "Apre il l'area Stili della barra lateralel'area Stili della barra laterale in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby." +msgstr "Apre l'area Stili della barra lateralearea Stili della barra laterale in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby." #. MD7GR #: 05070000.xhp @@ -25169,7 +25169,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Align Left" -msgstr "Allineato a sinistra" +msgstr "Allinea a sinistra" #. 5B4AR #: 05070100.xhp @@ -25205,7 +25205,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Enter Groupdouble-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. " -msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliete Formato - Gruppo - Modifica gruppofate doppio clic per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento. " +msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliere Formato - Gruppo - Modifica gruppofare doppio clic per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento." #. Dz6Hy #: 05070200.xhp @@ -25250,7 +25250,7 @@ msgctxt "" "par_id891634662083611\n" "help.text" msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Enter Group to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option." -msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliete Formato - Gruppo - Modifica gruppo per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento." +msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliere Formato - Gruppo - Modifica gruppo per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento." #. FyxcB #: 05070200.xhp @@ -25259,7 +25259,7 @@ msgctxt "" "par_id81634662074262\n" "help.text" msgid "To align the individual objects in a group, double-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option." -msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, fate doppio clic per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento." +msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, fare doppio clic per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento." #. xtqWj #: 05070300.xhp @@ -25268,7 +25268,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Align Right" -msgstr "Allineato a destra" +msgstr "Allinea a destra" #. CEYwD #: 05070300.xhp @@ -25313,7 +25313,7 @@ msgctxt "" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Align Top" -msgstr "Alto" +msgstr "Allinea in alto" #. zPAkd #: 05070400.xhp @@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" -msgstr "Disponi al centro in verticale" +msgstr "Allinea al centro verticale" #. W7Gun #: 05070500.xhp @@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" -msgstr "Disponi al centro in verticale" +msgstr "Allinea al centro verticale" #. MjCis #: 05070500.xhp @@ -25565,7 +25565,7 @@ msgctxt "" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Right" -msgstr "Da destra" +msgstr "Destra" #. E3r9V #: 05080200.xhp @@ -25628,7 +25628,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right container margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing Format - Paragraph - Alignment." -msgstr "Allinea uno o più paragrafi selezionati ai margini destro e sinistro del contenitore. Si possono anche specificare le opzioni di allineamento per l'ultima riga di un paragrafo scegliendo Formato - Paragrafo - Allineamento." +msgstr "Allinea uno o più paragrafi selezionati ai margini destro e sinistro del contenitore. È possibile specificare anche le opzioni di allineamento per l'ultima riga di un paragrafo scegliendo Formato - Paragrafo - Allineamento." #. 2fGVE #: 05090000.xhp @@ -25664,7 +25664,7 @@ msgctxt "" "par_id3153383\n" "help.text" msgid "Set the font options for the selected text." -msgstr "In quest'area potete impostare le opzioni per i caratteri del testo selezionato." +msgstr "In quest'area è possibile impostare le opzioni per i caratteri del testo selezionato." #. mYdhE #: 05100000.xhp @@ -25682,7 +25682,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "text; font sizesfont sizes; text" -msgstr "Testo;dimensione carattereDimensione carattere;testo" +msgstr "Testo; dimensioni carattereTipo di carattere, dimensioni; testo" #. kVeGv #: 05100000.xhp @@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Set the font size for the selected text." -msgstr "Impostate la dimensione per i caratteri del testo selezionato." +msgstr "Impostare la dimensione per i caratteri del testo selezionato." #. Gmpzb #: 05100100.xhp @@ -25844,7 +25844,7 @@ msgctxt "" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Displays the Split Cells Dialog where the split can be defined as either horizontally or vertically and the number the each cell will be split into." -msgstr "Mostra la Finestra di dialogo Dividi celle in cui è possibile definire orizzontalmente o verticalmente la divisione e anche scegliere il numero in cui ciascuna cella deve essere divisa." +msgstr "Mostra la finestra di dialogo Dividi celle in cui è possibile definire orizzontalmente o verticalmente la divisione e anche scegliere il numero in cui ciascuna cella deve essere divisa." #. gtf2T #: 05100200.xhp @@ -25880,7 +25880,7 @@ msgctxt "" "par_id321632807186976\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:" +msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:" #. yzi5c #: 05100200.xhp @@ -25889,7 +25889,7 @@ msgctxt "" "par_id3154024\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells." -msgstr "Scegliete Tabella - Dividi celle." +msgstr "Scegliere Tabella - Dividi celle." #. ff4HD #: 05100200.xhp @@ -25952,7 +25952,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Horizontally" -msgstr "Orizzontale" +msgstr "Orizzontalmente" #. 9DZaG #: 05100200.xhp @@ -25988,7 +25988,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150765\n" "help.text" msgid "Vertically" -msgstr "Verticale" +msgstr "Verticalmente" #. muEVx #: 05100200.xhp @@ -26006,7 +26006,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Top" -msgstr "Sopra" +msgstr "In alto" #. 8KBX3 #: 05100500.xhp @@ -26069,7 +26069,7 @@ msgctxt "" "par_id3149525\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Center" -msgstr "Nel menu contestuale di una cella, scegliete Cella - Centro" +msgstr "Nel menu contestuale di una cella, scegliere Cella - Centro" #. hjFL6 #: 05100700.xhp @@ -26078,7 +26078,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Bottom" -msgstr "Sotto" +msgstr "In basso" #. cJxA7 #: 05100700.xhp @@ -26105,7 +26105,7 @@ msgctxt "" "par_id3149201\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Bottom" -msgstr "Nel menu contestuale di una cella, scegliete Cella - Basso" +msgstr "Nel menu contestuale di una cella, scegliere Cella - In basso" #. 22RMQ #: 05110000.xhp @@ -26123,7 +26123,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "text; font stylesfonts; styles" -msgstr "Testo;stile carattereCarattere;stili" +msgstr "Testo;stili di carattereTipo di carattere;stili" #. 62jaW #: 05110000.xhp @@ -26141,7 +26141,7 @@ msgctxt "" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." -msgstr "Usando questo comando, potete applicare rapidamente un formato di carattere al testo selezionato." +msgstr "Usando questo comando, è possibile applicare rapidamente un formato di carattere al testo selezionato." #. TfU9Q #: 05110000.xhp @@ -26150,7 +26150,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." -msgstr "Se il cursore si trova all'interno di una parola e non è selezionata nessuna parte di testo, il formato di carattere viene applicato all'intera parola. Se il cursore non si trova in una parola e non è selezionato nessun testo, il formato di carattere prescelto viene applicato al testo digitato successivamente." +msgstr "Se il cursore si trova all'interno di una parola e non è selezionata nessuna parte di testo, lo stile di carattere viene applicato all'intera parola. Se il cursore non si trova in una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile di carattere prescelto viene applicato al testo digitato successivamente." #. PEGGK #: 05110100.xhp @@ -26195,7 +26195,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." -msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato nessun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente." +msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente." #. 5Wwdz #: 05110200.xhp @@ -26231,7 +26231,7 @@ msgctxt "" "par_id3148882\n" "help.text" msgid "Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed." -msgstr "Formatta il testo selezionato in corsivo. Se il cursore è all'interno di una parola, il corsivo viene applicato all'intera parola. Se il testo selezionato o la parola sono già in corsivo, il formato viene rimosso." +msgstr "Formatta il testo selezionato in corsivo. Se il cursore è all'interno di una parola, il corsivo viene applicato all'intera parola. Se il testo selezionato o la parola è già in corsivo, il formato viene rimosso." #. DEMMZ #: 05110200.xhp @@ -26240,7 +26240,7 @@ msgctxt "" "par_id3156069\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." -msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato nessun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente." +msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente." #. CUqZP #: 05110300.xhp @@ -26384,7 +26384,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Shadows" -msgstr "Ombra" +msgstr "Ombre" #. SCwGx #: 05110500.xhp @@ -26411,7 +26411,7 @@ msgctxt "" "bm_id431513359599959\n" "help.text" msgid "table rows;distribute height equally row height;distribute equally" -msgstr "Tabella, righe;distribuire altezza uniformemente Riga, altezza;distribuire uniformemente" +msgstr "Tabella, righe;distribuire altezza uniformemente Riga, altezza;distribuire uniformemente" #. pF7nx #: 05110600m.xhp @@ -26510,7 +26510,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152876\n" "help.text" msgid "line spacing; context menu in paragraphstext; line spacing" -msgstr "Interlinea;menu di contesto nei paragrafiTesto;interlinea" +msgstr "Interlinea;menu contestuale nei paragrafiTesto;interlinea" #. ghGaq #: 05120000.xhp @@ -26690,7 +26690,7 @@ msgctxt "" "par_id461608255735789\n" "help.text" msgid "Create new paragraph, character, frame, page, list, and table styles from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.Create new cell and page styles from manually modified cell or page formatting.Create new graphic styles from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create." -msgstr "Create nuovi stili di paragrafo, carattere, cornice, pagina, elenco e tabella dagli oggetti che sono formattati manualmente nel nuovo stile che volete creare.Create nuovi stili di cella e pagina dalla formattazione della cella o pagina modificata manualmente.Create nuovi stili grafici dagli oggetti che avete formattato manualmente nel nuovo stile che volete creare." +msgstr "Creare nuovi stili di paragrafo, carattere, cornice, pagina, elenco e tabella dagli oggetti che sono formattati manualmente nel nuovo stile che si vuole creare.Creare nuovi stili di cella e pagina dalla formattazione della cella o pagina modificata manualmente.Creare nuovi stili grafici dagli oggetti che sono stati formattati manualmente nel nuovo stile che si vuole creare." #. 5nxxW #: 05140100.xhp @@ -26708,7 +26708,7 @@ msgctxt "" "par_id841608260799161\n" "help.text" msgid "Press Shift+F11" -msgstr "Premete Maiusc+F11" +msgstr "Premere Maiusc+F11" #. KhFGr #: 05140100.xhp @@ -26717,7 +26717,7 @@ msgctxt "" "par_id291608260822416\n" "help.text" msgid "Choose Styles - New Style from Selection." -msgstr "Scegliete Stili - Nuovo stile dalla selezione." +msgstr "Scegliere Stili - Nuovo stile dalla selezione." #. eDfZA #: 05140100.xhp @@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt "" "par_id121608265120732\n" "help.text" msgid "On the Formatting bar, click the New Style from Selection icon." -msgstr "Sulla barra Formattazione, fate clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione." +msgstr "Sulla barra Formattazione, fare clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione." #. nbEBB #: 05140100.xhp @@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt "" "par_id411608260881855\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the Styles action menu icon at the top right corner, and choose New Style from Selection." -msgstr "Scegliete Visualizza - Stili o premete Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona Azioni sugli stili nell'angolo superiore destro e scegliete Nuovo stile dalla selezione." +msgstr "Scegliere Visualizza - Stili o premere Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, selezionare la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fare clic sull'icona Azioni sugli stili nell'angolo superiore destro e scegliere Nuovo stile dalla selezione." #. Z4co9 #: 05140100.xhp @@ -26753,7 +26753,7 @@ msgctxt "" "par_id541608262296507\n" "help.text" msgid "Choose Styles - New Style from Selection. (cell styles only)" -msgstr "Scegliete Stili - Nuovo stile dalla selezione." +msgstr "Scegliere Stili - Nuovo stile dalla selezione." #. kP8Su #: 05140100.xhp @@ -26762,7 +26762,7 @@ msgctxt "" "par_id751608262329946\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Manage Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the New Style from Selection icon." -msgstr "Scegliete Stili - Gestisci gli stili o premete Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione." +msgstr "Scegliere Stili - Gestisci gli stili o premere Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, selezionare la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fare clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione." #. 9Cz2g #: 05140100.xhp @@ -26771,7 +26771,7 @@ msgctxt "" "par_id791608262979620\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, then click the New Style from Selection icon at the top of the Styles deck." -msgstr "Scegliete Visualizza - Stili o premete Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, quindi fate clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione in cima al pannello Stili." +msgstr "Scegliere Visualizza - Stili o premere Cmd+TF11 per aprire la barra laterale Stili, quindi fare clic sull'icona Nuovo stile dalla selezione in cima al pannello Stili." #. xeDUe #: 05140100.xhp @@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Enter New Style Name" -msgstr "Inserisci il nome del nuovo stile" +msgstr "Inserire il nome del nuovo stile" #. uAXYU #: 05140100.xhp @@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Lists all custom styles in the selected style category forin the selected style category forin the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want." -msgstr "Elenca tutti gli stili personalizzati nella categoria di stile selezionata per categoria di stile selezionata per in il documento corrente. Se lo desiderate, questi stili possono essere sovrascritti con la selezione di un nuovo stile." +msgstr "Elenca tutti gli stili personalizzati nella categoria di stile selezionata per categoria di stile selezionata per in il documento corrente. Volendo, questi stili possono essere sovrascritti con la selezione di un nuovo stile." #. GG3bS #: 05140100.xhp @@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "Stile" +msgstr "Stili" #. LBH3d #: 05200100.xhp @@ -27122,7 +27122,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Colors" -msgstr "Colore" +msgstr "Colori" #. kJdyQ #: 05200100.xhp @@ -27194,7 +27194,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." -msgstr "Qui potete impostare le opzioni per i simboli dei punti dati da usare nel grafico." +msgstr "Qui è possibile le opzioni per i simboli dei punti dati da usare nel grafico." #. ivDDa #: 05200100.xhp @@ -27257,7 +27257,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147620\n" "help.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Adatta" +msgstr "Mantieni proporzioni" #. z9BZT #: 05200100.xhp @@ -27275,7 +27275,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154579\n" "help.text" msgid "Arrow styles" -msgstr "Estremità linee" +msgstr "Stili estremità linee" #. kKxNr #: 05200100.xhp @@ -27284,7 +27284,7 @@ msgctxt "" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the Arrow Styles tab of this dialog." -msgstr "Potete aggiungere alla linea una o due estremità. Per aggiungere all'elenco un'estremità linea personalizzata, selezionate l'oggetto di disegno desiderato nel documento e fate clic sulla scheda Estremità linee di questa finestra di dialogo." +msgstr "È possibile aggiungere alla linea una o due estremità. Per aggiungere all'elenco un'estremità linea personalizzata, selezionare l'oggetto di disegno desiderato nel documento e fare clic sulla scheda Estremità linee di questa finestra di dialogo." #. jvwvF #: 05200100.xhp @@ -27365,7 +27365,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154580\n" "help.text" msgid "Corner and cap styles" -msgstr "Stile estremità e angoli" +msgstr "Stili estremità e angoli" #. GEsVi #: 05200100.xhp @@ -27572,7 +27572,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Creates a new line style using the current settings. Enter a name for the new line style." -msgstr "Crea un nuovo stile di linea usando le impostazioni attuali.. Digitate un nome per il nuovo stile di linea." +msgstr "Crea un nuovo stile di linea usando le impostazioni attuali.. Digitare un nome per il nuovo stile di linea." #. 6Yvch #: 05200200.xhp @@ -27599,7 +27599,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Load line style table" -msgstr "Carica file stili linee" +msgstr "Carica gli stili linea" #. 2B6G7 #: 05200200.xhp @@ -27617,7 +27617,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "Save line style table" -msgstr "Salva file stili linee" +msgstr "Salva gli stili linea" #. vcQFd #: 05200200.xhp @@ -27716,7 +27716,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Choose a predefined arrow style symbol from the list box." -msgstr "In questa casella di riepilogo si può selezionare un simbolo dell'estremità di linea tra quelli indicati." +msgstr "In questa casella di riepilogo è possibile selezionare un simbolo dell'estremità di linea tra quelli indicati." #. WbmbF #: 05200300.xhp @@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "Load Arrow Styles" -msgstr "Carica file estremità linee" +msgstr "Carica gli stili delle estremità linee" #. fzQGQ #: 05200300.xhp @@ -27779,7 +27779,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Save Arrow Styles" -msgstr "Salva file estremità linee" +msgstr "Salva gli stili delle estremità linee" #. DJCeT #: 05200300.xhp @@ -27860,7 +27860,7 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and image patterns to the default lists for later use." -msgstr "Potete aggiungere agli elenchi predefiniti colori personalizzati, sfumature, tratteggi, motivi a due colori e immagine, in modo da poterli utilizzare successivamente." +msgstr "È possibile aggiungere agli elenchi predefiniti colori personalizzati, sfumature, tratteggi, motivi a due colori e immagine, in modo da poterli utilizzare successivamente." #. CGbA3 #: 05210100.xhp @@ -27923,7 +27923,7 @@ msgctxt "" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the Drawing Object Properties toolbar." -msgstr "Potete selezionare rapidamente le opzioni di riempimento dalle caselle di riepilogo presenti nella barra degli strumenti Proprietà oggetto di disegno." +msgstr "È possibile selezionare rapidamente le opzioni di riempimento dalle caselle di riepilogo presenti nella barra degli strumenti Proprietà oggetto di disegno." #. VXtH8 #: 05210100.xhp @@ -28022,7 +28022,7 @@ msgctxt "" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list." -msgstr "Scegliete un colore da applicare, salvate l'elenco dei colori attivo oppure caricate un elenco dei colori diverso." +msgstr "Scegliere un colore da applicare, salvare l'elenco dei colori attivo oppure caricare un elenco dei colori diverso." #. vUNGz #: 05210200.xhp @@ -28031,7 +28031,7 @@ msgctxt "" "par_id291578764209687\n" "help.text" msgid "Press the Color button in one of the situations below:" -msgstr "Premete il pulsante Colore in una delle situazioni sotto riportate:" +msgstr "Premere il pulsante Colore in una delle situazioni sotto riportate:" #. uiJLg #: 05210200.xhp @@ -28058,7 +28058,7 @@ msgctxt "" "par_id411578758922329\n" "help.text" msgid "Select the color palette in the list box to pick the color for the selected object. The palette color set displays below." -msgstr "Selezionate la tavolozza dei colori nella casella di riepilogo per prelevare il colore per l'oggetto selezionato. Il gruppo di colori della tavolozza viene visualizzato sotto." +msgstr "Selezionare la tavolozza dei colori nella casella di riepilogo per prelevare il colore per l'oggetto selezionato. Il gruppo di colori della tavolozza viene visualizzato sotto." #. EyGbC #: 05210200.xhp @@ -28184,7 +28184,7 @@ msgctxt "" "par_id691578758845984\n" "help.text" msgid "The values of the red, blue and green components of the new color. You can define the new color by entering the red, green and blue values in the respective R, G and B spin boxes. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "I valori dei componenti del rosso, blu e verde del nuovo colore. Potete definire il nuovo colore digitando i valori rosso, blu e verde nelle rispettive caselle di selezione R, G e B. I valori ammessi vanno da 0 a 255." +msgstr "I valori dei componenti del rosso, blu e verde del nuovo colore. È possibile definire il nuovo colore digitando i valori rosso, blu e verde nelle rispettive caselle di selezione R, G e B. I valori ammessi vanno da 0 a 255." #. NAGAE #: 05210200.xhp @@ -28202,7 +28202,7 @@ msgctxt "" "par_id121578758850944\n" "help.text" msgid "The color value in hexadecimal notation. You can enter the hexadecimal value in the Hex text box." -msgstr "Il valore del colore in notazione esadecimale. Potete digitare il valore esadecimale nella casella di testo Esa." +msgstr "Il valore del colore in notazione esadecimale. È possibile digitare il valore esadecimale nella casella di testo Esa." #. hW3tX #: 05210200.xhp @@ -28265,7 +28265,7 @@ msgctxt "" "par_id971584574359838\n" "help.text" msgid "Lists the available gradients. You can also modify or create your own gradients." -msgstr "Mostra le sfumature disponibili. Potete anche modificare o creare la vostra sfumatura personalizzata." +msgstr "Mostra le sfumature disponibili. È possibile anche modificare o creare la proprio sfumatura personalizzata." #. jEbtG #: 05210300.xhp @@ -28310,7 +28310,7 @@ msgctxt "" "par_id161584528499683\n" "help.text" msgid "To rename a gradient, select the gradient, right-click and choose Rename. To delete a gradient, select the gradient, right-click and choose Delete." -msgstr "Per cambiare il nome di una sfumatura, selezionatela, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete Rinomina. Per eliminare una sfumatura, selezionatela, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete Elimina." +msgstr "Per cambiare il nome di una sfumatura, selezionarla, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere Rinomina. Per eliminare una sfumatura, selezionarla, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere Elimina." #. QvQ4W #: 05210300.xhp @@ -28490,7 +28490,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "hatchingareas; hatched/dotteddotted areas" -msgstr "TratteggioArea;tratteggiare/punteggiarePunteggiatura;area" +msgstr "TratteggioArea;tratteggiata/punteggiataPunteggiata, area" #. 4NjxW #: 05210400.xhp @@ -28526,7 +28526,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern." -msgstr "Mostra i modelli di tratteggio disponibili. Potete anche modificare o creare il vostro modello di tratteggio personalizzato." +msgstr "Mostra i modelli di tratteggio disponibili. È possibile anche modificare o creare un modello di tratteggio personalizzato." #. ScXki #: 05210400.xhp @@ -28535,7 +28535,7 @@ msgctxt "" "par_id161584528499683\n" "help.text" msgid "To rename a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose Rename. To delete a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose Delete." -msgstr "Per cambiare un motivo di tratteggio, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete Rinomina. Per eliminare un motivo di tratteggio, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete Elimina." +msgstr "Per cambiare un motivo di tratteggio, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere Rinomina. Per eliminare un motivo di tratteggio, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere Elimina." #. 2FhdX #: 05210400.xhp @@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt "" "par_id591582995645878\n" "help.text" msgid "To apply a background color, select the Background color box, then select a color." -msgstr "Per applicare un colore di sfondo, selezionate il riquadro Colore di sfondo quindi scegliete un colore." +msgstr "Per applicare un colore di sfondo, selezionare il riquadro Colore di sfondo quindi scegliere un colore." #. FCpZG #: 05210500.xhp @@ -28697,7 +28697,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "images; areasareas; image" -msgstr "Immagine; areeAreae; immagine" +msgstr "Immagine; areeArea; immagine" #. YhG5K #: 05210500.xhp @@ -28733,7 +28733,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Lists the available images. You can also import images." -msgstr "Elenca le immagini disponibili. Potete anche importarle." +msgstr "Elenca le immagini disponibili. È possibile anche importarle." #. rr7b8 #: 05210500.xhp @@ -28742,7 +28742,7 @@ msgctxt "" "par_id501592872056000\n" "help.text" msgid "To rename an image, select the image, right-click and choose Rename. To delete an image, select the image, right-click and choose Delete." -msgstr "Per rinominare un'immagine, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete Rinomina. Per eliminare un'immagine, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete Elimina." +msgstr "Per rinominare un'immagine, selezionarla, farci clic col pulsante destro del mouse e scegliere Rinomina. Per eliminare un'immagine, selezionarla, farci clic col pulsante destro del mouse e scegliere Elimina." #. MqVdD #: 05210500.xhp @@ -28769,7 +28769,7 @@ msgctxt "" "par_id301592866270627\n" "help.text" msgid "Imported images are saved in your user profile and can be used in other documents." -msgstr "Le immagini importate vengono salvate nel vostro profilo utente e possono essere utilizzate in altri documenti." +msgstr "Le immagini importate vengono salvate nel proprio profilo utente e possono essere utilizzate in altri documenti." #. pC4QD #: 05210500.xhp @@ -28796,7 +28796,7 @@ msgctxt "" "par_id241592868416096\n" "help.text" msgid "Tiled: Fill the area with the image as tiles." -msgstr "Mosaico: riempite l'area utilizzando un mosaico dell'immagine specificata." +msgstr "Mosaico: l'area è riempita utilizzando un mosaico dell'immagine specificata." #. gCgdA #: 05210500.xhp @@ -28805,7 +28805,7 @@ msgctxt "" "par_id161592868421600\n" "help.text" msgid "Stretched: Stretch the image to fit the object area." -msgstr "Estesa: adattate l'immagine in modo da riempire l'area dell'oggetto." +msgstr "Estesa: l'immagine è adattata in modo da riempire l'area dell'oggetto." #. MRcQq #: 05210500.xhp @@ -28814,7 +28814,7 @@ msgctxt "" "par_id651592868426975\n" "help.text" msgid "Custom position/size: Set a custom size and position of the image in the object area." -msgstr "Dimensione e posizione personalizzate: potete impostare una dimensione e una posizione personalizzata dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto." +msgstr "Dimensione e posizione personalizzate: è possibile impostare una dimensione e una posizione personalizzata dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto." #. sAiUV #: 05210500.xhp @@ -28841,7 +28841,7 @@ msgctxt "" "par_id951592869294738\n" "help.text" msgid "Width: Set the width of the tile or custom size." -msgstr "Larghezza: impostate la larghezza della piastrella o della dimensione personalizzata." +msgstr "Larghezza: imposta la larghezza della piastrella o della dimensione personalizzata." #. RQFrq #: 05210500.xhp @@ -28850,11 +28850,10 @@ msgctxt "" "par_id171592869301228\n" "help.text" msgid "Height: Set the height of the tile or custom size." -msgstr "Larghezza: impostate l'altezza della piastrella o della dimensione personalizzata." +msgstr "Larghezza: imposta l'altezza della piastrella o della dimensione personalizzata." #. xgZmS #: 05210500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id351592869651411\n" @@ -28878,7 +28877,7 @@ msgctxt "" "par_id321592869780471\n" "help.text" msgid "Select the anchoring position of the image inside the object area." -msgstr "Selezionate la posizione di ancoraggio dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto." +msgstr "Selezionare la posizione di ancoraggio dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto." #. WKmCj #: 05210500.xhp @@ -28896,7 +28895,7 @@ msgctxt "" "par_id811592870169715\n" "help.text" msgid "X-Offset: Set the horizontal image offset value with respect to the anchoring position." -msgstr "Scostamento X: impostate il valore di scostamento orizzontale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio." +msgstr "Scostamento X: imposta il valore di scostamento orizzontale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio." #. MM4XP #: 05210500.xhp @@ -28905,7 +28904,7 @@ msgctxt "" "par_id41592870267463\n" "help.text" msgid "Y-Offset: Set the vertical image offset value with respect to the anchoring position." -msgstr "Scostamento Y: impostate il valore di scostamento verticale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio." +msgstr "Scostamento Y: imposta il valore di scostamento verticale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio." #. FeN7H #: 05210500.xhp @@ -28923,7 +28922,7 @@ msgctxt "" "par_id111592870375812\n" "help.text" msgid "Select the tiles offset in rows or columns. Use the spin button to specify the offset value." -msgstr "Selezionate lo scostamento delle piastrelle nelle righe e nelle colonne. Utilizzate il pulsante di selezione per specificare il valore dello scostamento." +msgstr "Selezionare lo scostamento delle piastrelle nelle righe e nelle colonne. Utilizzare il pulsante di selezione per specificare il valore dello scostamento." #. wAHtP #: 05210600.xhp @@ -28932,7 +28931,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shadow" -msgstr "Ombre" +msgstr "Ombra" #. EnmiG #: 05210600.xhp @@ -28941,7 +28940,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "areas; shadowsshadows; areas" -msgstr "Area;ombraOmbreggiatura;area" +msgstr "Area; ombreOmbra; aree" #. ALAk5 #: 05210600.xhp @@ -28977,7 +28976,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." -msgstr "In quest'area potete impostare le proprietà dell'ombreggiatura da applicare." +msgstr "In quest'area è possibile impostare le proprietà dell'ombreggiatura da applicare." #. LyrNX #: 05210600.xhp @@ -29076,7 +29075,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "Shadow" -msgstr "Ombre" +msgstr "Ombra" #. DgnuC #: 05210600.xhp @@ -29103,7 +29102,7 @@ msgctxt "" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "Shadow" -msgstr "Ombre" +msgstr "Ombra" #. n7qDQ #: 05210700.xhp @@ -29121,7 +29120,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146807\n" "help.text" msgid "transparency;areasareas; transparency" -msgstr "Trasparenza;areaArea;trasparenza" +msgstr "Trasparenza;areeArea;trasparenza" #. TqbGJ #: 05210700.xhp @@ -29157,7 +29156,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." -msgstr "Specificate il tipo di trasparenza da applicare." +msgstr "Specificare il tipo di trasparenza da applicare." #. H7mW8 #: 05210700.xhp @@ -29211,7 +29210,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." -msgstr "Con questo pulsante di selezione si può aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente)." +msgstr "Con questo pulsante di selezione è possibile aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente)." #. MA4PB #: 05210700.xhp @@ -29373,7 +29372,7 @@ msgctxt "" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object." -msgstr "Utilizzate l'anteprima per visualizzare le modifiche prima di applicare l'effetto di trasparenza al riempimento dell'oggetto selezionato." +msgstr "Utilizzare l'anteprima per visualizzare le modifiche prima di applicare l'effetto di trasparenza al riempimento dell'oggetto selezionato." #. UE76G #: 05210800.xhp @@ -29427,7 +29426,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Lists the available patterns. You can also modify or create your own pattern." -msgstr "Elenca i motivi disponibili. Potete anche modificare o creare il vostro motivo personalizzato." +msgstr "Elenca i motivi disponibili. È possibile anche modificare o creare il vostro motivo personalizzato." #. rpQaV #: 05210800.xhp @@ -29436,7 +29435,7 @@ msgctxt "" "par_id161584528499683\n" "help.text" msgid "To rename a pattern, select the pattern, right-click and choose Rename. To delete a pattern, select the pattern, right-click and choose Delete." -msgstr "Per cambiare un motivo, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete Rinomina. Per eliminare un motivo, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete Elimina." +msgstr "Per cambiare un motivo, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere Rinomina. Per eliminare un motivo, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere Elimina." #. VrE5t #: 05210800.xhp @@ -29472,7 +29471,7 @@ msgctxt "" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "Applica le proprietà definite attuali al motivo selezionato. Se necessario, è possibile il nuovo modello con un nome diverso." +msgstr "Applica le proprietà definite attuali al motivo selezionato. Se necessario, è possibile salvare il nuovo modello con un nome diverso." #. WCFwi #: 05210800.xhp @@ -29499,7 +29498,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Pattern Editor" -msgstr "Editor motivi" +msgstr "Editor dei motivi" #. rFfJm #: 05210800.xhp @@ -29508,7 +29507,7 @@ msgctxt "" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "Disegna il motivo in una scacchiera di 8 x 8 pixel. Fare clic su un pixel del motivo per attivarlo, fare clic di nuovo per disattivarlo." +msgstr "Disegnare il motivo in una scacchiera di 8 x 8 pixel. Fare clic su un pixel del motivo per attivarlo, fare clic di nuovo per disattivarlo." #. hNAPN #: 05210800.xhp @@ -29580,7 +29579,7 @@ msgctxt "" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "In quest'area si possono impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato." +msgstr "In quest'area è possibile impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato." #. M7viB #: 05220000.xhp @@ -29661,7 +29660,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Adjust to contour" -msgstr "Flusso di contorno" +msgstr "Adatta al contorno" #. ZEHLZ #: 05220000.xhp @@ -29733,7 +29732,7 @@ msgctxt "" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." -msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi del disegno o dell'oggetto di testo e i bordi del testo." +msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi del disegno o dell'oggetto di testo e i bordi del testo." #. CdKeZ #: 05220000.xhp @@ -29904,7 +29903,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154350\n" "help.text" msgid "positioning;draw objects and controls draw objects;positioning and resizing controls; positions and sizes sizes;draw objects anchors;types/positions for draw objects draw objects; anchoring" -msgstr "Posizionamento; oggetti di disegno e campi di controlloOggetto di disegno; posizionare e ridimensionareCampo di controllo; posizioni e dimensioniDimensione; oggetti di disegnoAncoraggio; tipi/posizioni per gli oggetti di disegnoOggetto di disegno; ancoraggio" +msgstr "Posizionare; oggetti di disegno e campi di controlloOggetto di disegno; posizionare e ridimensionareCampo di controllo; posizioni e dimensioniDimensione; oggetti di disegnoAncoraggio; tipi/posizioni per gli oggetti di disegnoOggetto di disegno; ancoraggio" #. DAtfB #: 05230100.xhp @@ -29940,7 +29939,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the page." -msgstr "Specificate la posizione dell'oggetto selezionato nella pagina." +msgstr "Specificare la posizione dell'oggetto selezionato nella pagina." #. d3DpU #: 05230100.xhp @@ -29949,7 +29948,7 @@ msgctxt "" "par_id891602774200160\n" "help.text" msgid "Coordinate axes start at column A - row 1." -msgstr "Gli assi delle coordinate iniziano nella colonna A - riga 1." +msgstr "Gli assi delle coordinate iniziano nella colonna A - riga 1." #. TZgsN #: 05230100.xhp @@ -30048,7 +30047,7 @@ msgctxt "" "par_id31507749753\n" "help.text" msgid "Specify the size of the selected object." -msgstr "Specificate la dimensione dell'oggetto selezionato." +msgstr "Specificare la dimensione dell'oggetto selezionato." #. oaVxX #: 05230100.xhp @@ -30057,7 +30056,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Resize the selected object to the chosen width and height relative to the selected base point." -msgstr "Ridimensionate l'oggetto selezionato alla larghezza e all'altezza scelte relative al punto base selezionato." +msgstr "Ridimensionare l'oggetto selezionato alla larghezza e all'altezza scelte relative al punto base selezionato." #. gfmHb #: 05230100.xhp @@ -30102,7 +30101,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149796\n" "help.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Adatta" +msgstr "Mantieni proporzioni" #. LGisF #: 05230100.xhp @@ -30291,7 +30290,7 @@ msgctxt "" "par_id841603276770477\n" "help.text" msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use Format - Object - Text." -msgstr "L'opzione Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzate Formato - Oggetto - Testo." +msgstr "L'opzione Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzare Formato - Oggetto - Testo." #. EARC7 #: 05230100.xhp @@ -30300,7 +30299,7 @@ msgctxt "" "par_id591602522244128\n" "help.text" msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use Format - Text." -msgstr "Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzate Formato - Testo." +msgstr "Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzare Formato - Testo." #. FvuJn #: 05230100.xhp @@ -30381,7 +30380,7 @@ msgctxt "" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page." -msgstr "Se impostate il punto di rotazione troppo lontano dai bordi dell'oggetto, la traiettoria di rotazione potrebbe fuoriuscire dalla pagina." +msgstr "Se si imposta il punto di rotazione troppo lontano dai bordi dell'oggetto, la traiettoria di rotazione potrebbe fuoriuscire dalla pagina." #. FRRzG #: 05230300.xhp @@ -30453,7 +30452,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid." -msgstr "Specificate i gradi di rotazione per l'oggetto selezionato o fate clic nella griglia angolare." +msgstr "Specificare i gradi di rotazione per l'oggetto selezionato o fare clic nella griglia angolare." #. peacK #: 05230300.xhp @@ -30543,7 +30542,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "You can only round the corners of a rectangular object." -msgstr "Potete arrotondare solo gli angoli degli oggetti rettangolari." +msgstr "È possibile arrotondare solo gli angoli degli oggetti rettangolari." #. wu4h7 #: 05230400.xhp @@ -30642,7 +30641,7 @@ msgctxt "" "par_id841600966950007\n" "help.text" msgid "Enter a value to set the X and Y coordinates of the control points of the object." -msgstr "Inserite un valore per impostare le coordinate X e Y dei punti di controllo dell'oggetto." +msgstr "Inserire un valore per impostare le coordinate X e Y dei punti di controllo dell'oggetto." #. wGED2 #: 05230400.xhp @@ -30669,7 +30668,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149038\n" "help.text" msgid "legends; draw objectsdraw objects; legendslabels;for draw objectslabels, see also names/calloutscaptions, see also labels/calloutsnames, see also labels/callouts" -msgstr "Legenda; oggetti di disegnoOggetto di disegno;legendeDicitura; per oggetti di disegnoEtichetta, vedere anche Nome/legendaTitolo, vedere anche Etichetta/legendaNome, vedere anche Etichetta/legenda" +msgstr "Legenda; oggetti di disegnoOggetto di disegno;legendeEtichetta; per oggetti di disegnoEtichetta, vedere anche Nome/legendaTitolo, vedere anche Etichetta/legendaNome, vedere anche Etichetta/legenda" #. DiMuK #: 05230500.xhp @@ -30687,7 +30686,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the selected callout." -msgstr "In questa finestra potete specificare le proprietà della legenda selezionata." +msgstr "In questa finestra è possibile specificare le proprietà della legenda selezionata." #. FBPWq #: 05230500.xhp @@ -30696,7 +30695,7 @@ msgctxt "" "par_id368358\n" "help.text" msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbarIcon where you can select the shape." -msgstr "Queste legende sono retaggio delle prime versioni di %PRODUCTNAME. Per inserire queste legende, dovete personalizzare una barra degli strumenti o un menu. Le nuove legende personalizzabili offrono più funzioni, per esempio una barra degli strumenti LegendaIcona, in cui è possibile scegliere la loro forma." +msgstr "Queste legende sono retaggio delle prime versioni di %PRODUCTNAME. Per inserire queste legende, bisogna personalizzare una barra degli strumenti o un menu. Le nuove legende personalizzabili offrono più funzioni, per esempio una barra degli strumenti LegendaIcona, in cui è possibile scegliere la loro forma." #. SyKBw #: 05230500.xhp @@ -30714,7 +30713,7 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "Fare clic sul tipo di Legenda da applicare alla legenda selezionata." +msgstr "Fare clic sullo stile di Legenda da applicare alla legenda selezionata." #. aVWTp #: 05230500.xhp @@ -30804,7 +30803,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Flip" -msgstr "Rispecchiare" +msgstr "Ribalta" #. BZkwb #: 05240000.xhp @@ -30813,7 +30812,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151264\n" "help.text" msgid "draw objects; flippingflipping draw objects" -msgstr "Oggetto di disegno;rispecchiareRispecchiamento;oggetto di disegno" +msgstr "Oggetto di disegno;rispecchiareRibaltare oggetti di disegno" #. WxBHC #: 05240000.xhp @@ -30822,7 +30821,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151264\n" "help.text" msgid "Flip" -msgstr "Rispecchia" +msgstr "Ribalta" #. NauBa #: 05240000.xhp @@ -30840,7 +30839,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Vertically" -msgstr "Verticale" +msgstr "Verticalmente" #. xHAy3 #: 05240100.xhp @@ -30876,7 +30875,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Horizontally" -msgstr "Orizzontale" +msgstr "Orizzontalmente" #. kaPDv #: 05240200.xhp @@ -30921,7 +30920,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "objects; arranging within stacksarranging; objectsborders; arrangingpictures; arranging within stacksdraw objects; arranging within stackscontrols; arranging within stacksOLE objects; arranging within stackscharts; arranging within stackslayer arrangementlevels; depth staggerdepth stagger" -msgstr "Oggetto;disporre in sovrapposizioneDisporre;oggettiBordo;disporreImmagine;disporre in sovrapposizioneOggetto di disegno;disporre in sovrapposizioneControllo;disporre in sovrapposizioneOggetto OLE;disporre in sovrapposizioneGrafico;disporre in sovrapposizioneDisposizione dei livelliLivello;profonditàProfondità;disporre i livelli" +msgstr "Oggetto;disporre in sovrapposizioneDisporre;oggettiBordo;disporreImmagine;disporre in sovrapposizioneDisegno, oggetti di disegno;disporre in sovrapposizioneControllo;disporre in sovrapposizioneOLE, oggetti;disporre in sovrapposizioneGrafico;disporre in sovrapposizioneDisposizione dei livelliLivello;profonditàProfondità;disporre i livelli" #. DM4Ti #: 05250000.xhp @@ -30957,7 +30956,7 @@ msgctxt "" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text." -msgstr "Ogni oggetto posizionato nel documento viene sovrapposto a quello precedente. I comandi di disposizione vi permettono di cambiare l'ordine di sovrapposizione degli oggetti nel documento. Fa eccezione l'ordine di sovrapposizione del testo, che non può essere modificato." +msgstr "Ogni oggetto posizionato nel documento viene sovrapposto a quello precedente. I comandi di disposizione permettono di cambiare l'ordine di sovrapposizione degli oggetti nel documento. Fa eccezione l'ordine di sovrapposizione del testo, che non può essere modificato." #. esLRX #: 05250100.xhp @@ -30993,7 +30992,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Bring Forward" -msgstr "Porta più avanti" +msgstr "Porta avanti" #. tVGu3 #: 05250200.xhp @@ -31002,7 +31001,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Bring Forward " -msgstr "Porta più avanti" +msgstr "Porta avanti" #. 6besX #: 05250200.xhp @@ -31020,7 +31019,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Send Backward" -msgstr "Porta più indietro" +msgstr "Porta indietro" #. bZzyD #: 05250300.xhp @@ -31029,7 +31028,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150146\n" "help.text" msgid "Send Backward" -msgstr "Indietro" +msgstr "Porta indietro" #. 7VUrQ #: 05250300.xhp @@ -31056,7 +31055,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Send to Back" -msgstr "Porta in sfondo" +msgstr "Porta in fondo" #. H28NG #: 05250400.xhp @@ -31065,7 +31064,7 @@ msgctxt "" "par_id3156116\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects." -msgstr "Sposta l'oggetto selezionato dietro gli altri, all'ultimo livello di sovrapposizione." +msgstr "Sposta l'oggetto selezionato dietro gli altri, all'ultimo livello della sovrapposizione." #. LkGPC #: 05250500.xhp @@ -31155,7 +31154,7 @@ msgctxt "" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame." -msgstr "Se l'oggetto selezionato si trova in una cornice, potete inoltre scegliere di ancorarlo alla cornice." +msgstr "Se l'oggetto selezionato si trova in una cornice, è possibile inoltre scegliere di ancorarlo alla cornice." #. XAyuB #: 05260100.xhp @@ -31497,7 +31496,7 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the Points icon on the Drawing Bar, and then drag one of the points on the object." -msgstr "Per modificare la forma dell'oggetto di disegno selezionato, fate clic sull'icona Punti nella barra degli oggetti per disegno e trascinate uno dei punti dell'oggetto." +msgstr "Per modificare la forma dell'oggetto di disegno selezionato, fare clic sull'icona Punti nella barra degli oggetti per disegno e trascinare uno dei punti dell'oggetto." #. 9RP7q #: 05270000.xhp @@ -31542,7 +31541,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "This Fontwork dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the Fontwork command. Access the dialog by choosing Format - Text Box and Shape - FontworkFirst call Tools - Customize to add a menu command or a toolbar button to open the dialog. The Fontwork command is found in the Format category of the Customize dialog." -msgstr "Questa finestra di dialogo Fontwork è pensata per creare un testo lungo una curva. Disegnate una curva, fateci sopra doppio clic e scrivete il testo al suo interno. Mantenendo selezionata la curva, ora potete attivare il comando Fontwork. Aprite la finestra di dialogo scegliendo Formato - Casella di testo e forma - FontworkPer prima cosa richiamate la finestra di dialogo Strumenti - Personalizza per aggiungere un comando di menu command o un pulsante della barra degli strumenti per aprire la finestra. Il comando Fontwork si trova nella categoria Formato della finestra di dialogo Personalizza." +msgstr "Questa finestra di dialogo Fontwork è pensata per creare un testo lungo una curva. Disegnare una curva, farci sopra doppio clic e scrivere il testo al suo interno. Mantenendo selezionata la curva, ora è possibile attivare il comando Fontwork. Aprire la finestra di dialogo scegliendo Formato - Casella di testo e forma - FontworkPer prima cosa richiamare la finestra di dialogo Strumenti - Personalizza per aggiungere un comando di menu o un pulsante della barra degli strumenti per aprire la finestra. Il comando Fontwork si trova nella categoria Formato della finestra di dialogo Personalizza." #. dLxem #: 05280000.xhp @@ -31560,7 +31559,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with Fontwork. In Impress or Draw, right-click the shape and select Convert - To Curve/Polygon/Contour. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with Fontwork. Shapes in the Legacy Circles and Ovals and Legacy Rectangles toolbars do not need to be converted. The Arc included in the basic shapes is also a legacy shape." -msgstr "Potete creare del testo che segua qualsiasi forma. La maggior parte delle forme disponibili nella barra degli strumenti Disegno deve essere convertita in un tipo diverso prima di poter essere utilizzata con i Fontwork. In Impress o Draw fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete Converti - In curva/poligono/contorno. Se volete, potete quindi copiare e incollare la forma convertita in Writer e utilizzarla con i Fontwork. Le forme presenti nelle barre degli strumenti Cerchi ed ellissi obsoleti e Rettangoli obsoleti non vanno convertite. L'Arco incluso nelle forme di base è anch'essa una forma obsoleta." +msgstr "È possibile creare del testo che segua qualsiasi forma. La maggior parte delle forme disponibili nella barra degli strumenti Disegno deve essere convertita in un tipo diverso prima di poter essere utilizzata con i Fontwork. In Impress o Draw fare clic col pulsante destro del mouse e scegliere Converti - In curva/poligono/contorno. Volendo, è possibile quindi copiare e incollare la forma convertita in Writer e utilizzarla con i Fontwork. Le forme presenti nelle barre degli strumenti Cerchi ed ellissi obsoleti e Rettangoli obsoleti non vanno convertite. L'Arco incluso nelle forme di base è anch'essa una forma obsoleta." #. 7yFwV #: 05280000.xhp @@ -31776,7 +31775,7 @@ msgctxt "" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "Orientation" -msgstr "Direzione di scorrimento" +msgstr "Orientazione" #. 3J4v6 #: 05280000.xhp @@ -31812,7 +31811,7 @@ msgctxt "" "par_id3152416\n" "help.text" msgid "Align Left" -msgstr "Allineato a sinistra" +msgstr "Allinea a sinistra" #. WpsQP #: 05280000.xhp @@ -31884,7 +31883,7 @@ msgctxt "" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "Align Right" -msgstr "Allineato a destra" +msgstr "Allinea a destra" #. 5PAqo #: 05280000.xhp @@ -31920,7 +31919,7 @@ msgctxt "" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "Dimensione testo automatico" +msgstr "Dimensione testo automatica" #. ETeVz #: 05280000.xhp @@ -32001,7 +32000,7 @@ msgctxt "" "hd_id391656375872510\n" "help.text" msgid "Contour" -msgstr "Bordo" +msgstr "Contorno" #. TdeZF #: 05280000.xhp @@ -32019,7 +32018,7 @@ msgctxt "" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Icon Contour" -msgstr "Icona Bordo" +msgstr "Icona Contorno" #. FPfgN #: 05280000.xhp @@ -32028,7 +32027,7 @@ msgctxt "" "par_id3148996\n" "help.text" msgid "Contour" -msgstr "Bordo" +msgstr "Contorno" #. YBFDw #: 05280000.xhp @@ -32037,7 +32036,7 @@ msgctxt "" "hd_id91656375850945\n" "help.text" msgid "Text Contour" -msgstr "Bordo dei caratteri" +msgstr "Contorno dei caratteri" #. BkBcX #: 05280000.xhp @@ -32046,7 +32045,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." -msgstr "Mostra o nasconde i bordi dei singoli caratteri del testo." +msgstr "Mostra o nasconde i bordi dei singoli caratteri nel testo." #. GD5Dk #: 05280000.xhp @@ -32055,7 +32054,7 @@ msgctxt "" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "Icon Text Contour" -msgstr "Icona Bordo dei caratteri" +msgstr "Icona Contorno dei caratteri" #. 663fR #: 05280000.xhp @@ -32064,7 +32063,7 @@ msgctxt "" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "Text Contour" -msgstr "Bordo dei caratteri" +msgstr "Contorno dei caratteri" #. u58VB #: 05280000.xhp @@ -32100,7 +32099,7 @@ msgctxt "" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "No Shadow" -msgstr "Senza ombre" +msgstr "Senza ombra" #. QViBS #: 05280000.xhp @@ -32181,7 +32180,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156537\n" "help.text" msgid "Shadow Horizontal Distance or Shadow Angle" -msgstr "Distanza orizzontale dell'ombreggiatura o angolo dell'ombreggiatura" +msgstr "Distanza orizzontale dell'ombra o angolo dell'ombra" #. GeLhX #: 05280000.xhp @@ -32190,7 +32189,7 @@ msgctxt "" "par_id3151049\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical." -msgstr "Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura o l'angolo di inclinazione dell'ombreggiatura rispetto alla verticale." +msgstr "Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura o l'angolo di inclinazione dell'ombra rispetto alla verticale." #. z9sPP #: 05280000.xhp @@ -32208,7 +32207,7 @@ msgctxt "" "par_id3147093\n" "help.text" msgid "X Distance or Shadow Angle" -msgstr "Distanza X o angolo dell'ombreggiatura" +msgstr "Distanza X o angolo dell'ombra" #. BZCsQ #: 05280000.xhp @@ -32217,7 +32216,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149450\n" "help.text" msgid "Vertical Distance or Shadow size" -msgstr "Distanza verticale o dimensione dell'ombreggiatura" +msgstr "Distanza verticale o dimensione dell'ombra" #. tYGs2 #: 05280000.xhp @@ -32226,7 +32225,7 @@ msgctxt "" "par_id3153704\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." -msgstr "Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura, oppure la dimensione dell'ombreggiatura espressa in valori percentuali della dimensione del carattere." +msgstr "Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura, oppure la dimensione dell'ombra espressa in valori percentuali della dimensione del carattere." #. gWZnK #: 05280000.xhp @@ -32244,7 +32243,7 @@ msgctxt "" "par_id3150783\n" "help.text" msgid "Y Distance or Shadow Size" -msgstr "Distanza Y o dimensione dell'ombreggiatura" +msgstr "Distanza Y o dimensione dell'ombra" #. DXmZb #: 05280000.xhp @@ -32262,7 +32261,7 @@ msgctxt "" "par_id3148681\n" "help.text" msgid "Select a color for the text shadow." -msgstr "Scegliere un colore per l'ombreggiatura." +msgstr "Scegliere un colore per l'ombra." #. rVB7N #: 05290000.xhp @@ -32307,7 +32306,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150943\n" "help.text" msgid "Working with groups" -msgstr "Lavoro con gruppi" +msgstr "Lavorare con i gruppi" #. cjMd2 #: 05290000.xhp @@ -32316,7 +32315,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose Enter GroupGroup - Enter Group" -msgstr "Per modificare i singoli oggetti di un gruppo, selezionatelo, fate clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliete Modifica gruppoGruppo - Modifica gruppo" +msgstr "Per modificare i singoli oggetti di un gruppo, selezionarlo, fare clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliere Modifica gruppoGruppo - Modifica gruppo" #. mBNBQ #: 05290000.xhp @@ -32325,7 +32324,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded." -msgstr "Quando modificate un gruppo, gli oggetti che non ne fanno parte appaiono in colore più chiaro." +msgstr "Quando si modifica un gruppo, gli oggetti che non ne fanno parte appaiono in colore più chiaro." #. DJF6D #: 05290000.xhp @@ -32334,7 +32333,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." -msgstr "Per spostarvi in avanti e all'indietro attraverso gli oggetti in un gruppo, utilizzate rispettivamente i tasti Tab e Maiusc+Tab." +msgstr "Per spostarsi in avanti e all'indietro attraverso gli oggetti in un gruppo, utilizzare rispettivamente i tasti Tab e Maiusc+Tab." #. 6GcpL #: 05290000.xhp @@ -32343,7 +32342,7 @@ msgctxt "" "par_id3154810\n" "help.text" msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" -msgstr "Per uscire da un gruppo, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete EsciGruppo - Esci" +msgstr "Per uscire da un gruppo, fare clic col pulsante destro del mouse e scegliere EsciGruppo - Esci" #. zUUQd #: 05290100.xhp @@ -32352,7 +32351,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +msgstr "Raggruppa" #. CtGjs #: 05290100.xhp @@ -32433,7 +32432,7 @@ msgctxt "" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup." -msgstr "Per sciogliere i gruppi annidati all'interno di un gruppo, dovete ripetere questo comando per ogni sottogruppo." +msgstr "Per sciogliere i gruppi annidati all'interno di un gruppo, è necessario ripetere questo comando per ogni sottogruppo." #. Y6NEQ #: 05290300.xhp @@ -32478,7 +32477,7 @@ msgctxt "" "par_id3157991\n" "help.text" msgid "To select an individual object in a group, hold down CommandCtrl, and then click the object." -msgstr "Per selezionare un singolo oggetto in un gruppo, tenete premuto il tasto CmdCtrl, quindi fate clic sull'oggetto." +msgstr "Per selezionare un singolo oggetto in un gruppo, tenere premuto il tasto CmdCtrl, quindi fare clic sull'oggetto." #. FyRDs #: 05290300.xhp @@ -32487,7 +32486,7 @@ msgctxt "" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "Exit Group" -msgstr "Esci" +msgstr "Esci dal gruppo" #. rKmmR #: 05290400.xhp @@ -32514,7 +32513,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157552\n" "help.text" msgid "Exit Group" -msgstr "Esci" +msgstr "Esci dal gruppo" #. wCwv6 #: 05290400.xhp @@ -32523,7 +32522,7 @@ msgctxt "" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group. If you are in a nested group, only the nested group is closed." -msgstr "Esce dal gruppo, in modo da non rendere più possibile la modifica dei singoli oggetti. Se vi trovate in un gruppo annidato, viene chiuso solo il gruppo attivo." +msgstr "Esce dal gruppo, in modo da non rendere più possibile la modifica dei singoli oggetti. Se ci si trova in un gruppo annidato, viene chiuso solo il gruppo attivo." #. 4yYAg #: 05290400.xhp @@ -40920,7 +40919,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Mantieni rapporto" +msgstr "Mantieni proporzioni" #. sijmu #: 06050500.xhp @@ -48786,7 +48785,7 @@ msgctxt "" "hd_id61638092292670\n" "help.text" msgid "Start Certificate Manager" -msgstr "Avvia il gestore di certificati" +msgstr "Avvia il gestore certificati" #. bEk3e #: digitalsignatures.xhp @@ -48867,7 +48866,7 @@ msgctxt "" "par_id5084688\n" "help.text" msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." -msgstr "Fare clic sul pulsante Controlla aggiornamenti nella finestra di dialodo Estensioni per cercare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per l'estensione selezionata, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere Aggiorna." +msgstr "Fare clic sul pulsante Controlla aggiornamenti nella finestra di dialogo Estensioni per cercare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per l'estensione selezionata, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere Aggiorna." #. j6Gfk #: extensionupdate.xhp @@ -51729,7 +51728,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Extension Manager" -msgstr "Gestione estensioni" +msgstr "Gestore estensioni" #. ELh8y #: packagemanager.xhp @@ -51738,7 +51737,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions." -msgstr "Gestione estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disabilitare, abilitare e aggiornare le estensioni di %PRODUCTNAME." +msgstr "Gestore estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disattivare, attivare e aggiornare le estensioni di %PRODUCTNAME." #. Bh9s6 #: packagemanager.xhp @@ -51747,7 +51746,7 @@ msgctxt "" "par_id941619265371175\n" "help.text" msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are enabled and are controlled by settings in the Expert Configuration. To disable extensions installation or removal, search for the string ExtensionManager in the Expert Configuration search box and set properties DisableExtensionRemoval to true and/or DisableExtensionInstallation to true." -msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono abilitate e sono controllate dalle impostazioni presenti nella Configurazione avanzata. Per disabilitare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa ExtensionManager nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà DisableExtensionRemoval a true e/o DisableExtensionInstallation a true." +msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono attive e sono controllate dalle impostazioni presenti nella Configurazione avanzata. Per disattivare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa ExtensionManager nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà DisableExtensionRemoval a true e/o DisableExtensionInstallation a true." #. AEioS #: packagemanager.xhp @@ -51864,7 +51863,7 @@ msgctxt "" "par_id7857905\n" "help.text" msgid "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the https://extensions.libreoffice.org/ page." -msgstr "Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni. Fate clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestione estensioni, per aprire la pagina https://extensions.libreoffice.org/ nel vostro browser web." +msgstr "Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni. Fate clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestore estensioni, per aprire la pagina https://extensions.libreoffice.org/ nel vostro browser web." #. eeTRp #: packagemanager.xhp @@ -52035,7 +52034,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Select the extension that you want to enable, and then click Enable." -msgstr "Selezionare le estensioni da abilitare e fare clic su Abilita." +msgstr "Selezionare le estensioni da attivare e fare clic su Attiva." #. iZEmX #: packagemanager.xhp @@ -52053,7 +52052,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Select the extension that you want to disable, and then click Disable." -msgstr "Selezionare le estensioni da disabilitare e fare clic su Disabilita." +msgstr "Selezionare le estensioni da disattivare e fare clic su Disattiva." #. PVCkE #: packagemanager.xhp @@ -52170,7 +52169,7 @@ msgctxt "" "par_id0103201110331832\n" "help.text" msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." -msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra di Gestione estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. Potete scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza. Potete scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa." +msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra Gestore estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. Potete scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza. Potete scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa." #. tBvF5 #: password_dlg.xhp @@ -56256,7 +56255,7 @@ msgctxt "" "par_id911676408548569\n" "help.text" msgid "Open the Template Manager dialog, then:" -msgstr "Aprire il Gestore dei modelli, quindi:" +msgstr "Aprire il Gestore modelli, quindi:" #. dJvkY #: select_template_category.xhp diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index c30bbbc08e..1b531490fd 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-22 05:02+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "par_id944242\n" "help.text" msgid "Open your web browser’s preferences, select the Advanced section, click on the Certificates tab, and then choose View Certificates. The Certificate Manager dialog will appear." -msgstr "Aprite la finestra delle preferenze del vostro browser web, andate alla sezione Avanzate e fate clic sulla scheda Certificati, quindi scegliete Mostra certificati. Apparirà la finestra di dialogo Gestione certificati." +msgstr "Aprite la finestra delle preferenze del vostro browser web, andate alla sezione Avanzate e fate clic sulla scheda Certificati, quindi scegliete Mostra certificati. Apparirà la finestra di dialogo Gestore certificati." #. 3w5HD #: digitalsign_send.xhp @@ -13163,7 +13163,7 @@ msgctxt "" "par_id1510055\n" "help.text" msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the CommandCtrl key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window." -msgstr "A seconda delle impostazioni del gestore delle finestre del vostro sistema, potete anche fare doppio clic su un punto vuoto nella barra degli strumenti o nella finestra tenendo premuto il tasto CmdCtrl. Potete anche fare doppio clic nella barra del titolo della barra degli strumenti mobile o della finestra." +msgstr "A seconda delle impostazioni del gestore finestre del vostro sistema, potete anche fare doppio clic su un punto vuoto nella barra degli strumenti o nella finestra tenendo premuto il tasto CmdCtrl. Potete anche fare doppio clic nella barra del titolo della barra degli strumenti mobile o della finestra." #. CL9pF #: floating_toolbar.xhp @@ -15152,7 +15152,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the OptionAlt key while dragging. With some window managers, you may need to hold down also the meta key." -msgstr "Per disegnare oggetti partendo dal centro anziché trascinandoli da un angolo all'altro, tenete premuto il tasto OpzioneAlt mentre trascinate. In alcuni gestori di finestre potrebbe essere necessario tenere premuto anche il tasto Meta." +msgstr "Per disegnare oggetti partendo dal centro anziché trascinandoli da un angolo all'altro, tenete premuto il tasto OpzioneAlt mentre trascinate. In alcuni gestori finestre potrebbe essere necessario tenere premuto anche il tasto Meta." #. z7kVC #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt "" "par_id3791926\n" "help.text" msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use." -msgstr "Aprite il vostro gestore di pacchetti preferito, cercate i pacchetti lingua di %PRODUCTNAME e installate le lingue che desiderate utilizzare." +msgstr "Aprite il vostro gestore di pacchetti preferito, cercate i pacchetti lingua di %PRODUCTNAME e installate le lingue desiderate." #. XkBhC #: language_select.xhp @@ -19391,7 +19391,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Templates in Template Manager" -msgstr "Lavorare con i modelli nel Gestore dei modelli" +msgstr "Lavorare con i modelli nel Gestore modelli" #. DbDMX #: manage_templates.xhp @@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt "" "hd_id901607893176311\n" "help.text" msgid "Templates in the Template Manager" -msgstr "Modelli nel Gestore dei modelli" +msgstr "Modelli nel Gestore modelli" #. Fhv8R #: manage_templates.xhp @@ -19418,7 +19418,7 @@ msgctxt "" "par_id411607893606359\n" "help.text" msgid "The recommended method for working with templates is to use the Template Manager and the commands in the File - Templates submenu, Edit Template and Save as Template. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME." -msgstr "L'uso del Gestore dei modelli e i comandi nel sottomenu File - Modelli, Modifica modello e Salva come modello è il metodo consigliato per lavorare con i modelli. Questi comandi sono sufficienti per la gestione di base dei modelli in %PRODUCTNAME." +msgstr "L'uso del Gestore modelli e i comandi nel sottomenu File - Modelli, Modifica modello e Salva come modello è il metodo consigliato per lavorare con i modelli. Questi comandi sono sufficienti per la gestione di base dei modelli in %PRODUCTNAME." #. g2AzE #: manage_templates.xhp @@ -19427,7 +19427,7 @@ msgctxt "" "par_id911607894878048\n" "help.text" msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager." -msgstr "Questa guida spiega come il sistema di file interagisce col Gestore dei modelli. Queste informazioni sono molto utili nel caso in cui vogliate gestire direttamente le cartelle ma non perdere la coordinazione col gestore." +msgstr "Questa guida spiega come il sistema di file interagisce col Gestore modelli. Queste informazioni sono molto utili nel caso in cui vogliate gestire direttamente le cartelle ma non perdere la coordinazione col gestore." #. AFPSy #: manage_templates.xhp @@ -19445,7 +19445,7 @@ msgctxt "" "par_id451607988966808\n" "help.text" msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:" -msgstr "Il gestore dei modelli riconosce i file dei modelli in base alla loro estensione. Sono riconosciute le estensioni di seguito elencate:" +msgstr "Il gestore modelli riconosce i file dei modelli in base alla loro estensione. Sono riconosciute le estensioni di seguito elencate:" #. m82BQ #: manage_templates.xhp @@ -19490,7 +19490,7 @@ msgctxt "" "par_id531607967664414\n" "help.text" msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name." -msgstr "Il gestore dei modelli mostra il campo Titolo di un documento come nome del modello. Se il campo del titolo è occupato, il nome file non viene utilizzato come nome del modello, all'interno del gestore. Se il campo del titolo risulta vuoto, allora come nome viene utilizzato il nome file, senza estensione." +msgstr "Il gestore modelli mostra il campo Titolo di un documento come nome del modello. Se il campo del titolo è occupato, il nome file non viene utilizzato come nome del modello, all'interno del gestore. Se il campo del titolo risulta vuoto, allora come nome viene utilizzato il nome file, senza estensione." #. 89knb #: manage_templates.xhp @@ -19499,7 +19499,7 @@ msgctxt "" "par_id841607968899084\n" "help.text" msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager." -msgstr "Se due modelli possiedono la stessa voce nel campo Titolo e appartengono alla stessa categoria, allora nel gestore dei modelli apparirà solo un modello." +msgstr "Se due modelli riportano la stessa voce nel campo Titolo e appartengono alla stessa categoria, nel gestore modelli sarà visibile un solo modello." #. ogB3D #: manage_templates.xhp @@ -19508,7 +19508,7 @@ msgctxt "" "par_id241608074568977\n" "help.text" msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category My Templates has the title a4 and another has the title A4, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title A4, then only one appears." -msgstr "I titolo distinguono tra maiuscole e minuscole. Per esempio, se un modello nella categoria Personalizzati ha il titolo a4 e un altro A4, allora entrambi i modelli appariranno nel gestore. Se entrambi i modelli hanno il titolo A4, ne apparirà solo uno." +msgstr "I titolo distinguono tra maiuscole e minuscole. Per esempio, se un modello nella categoria Personalizzati ha il titolo a4 e un altro A4, entrambi i modelli saranno visibili nel gestore. Se entrambi i modelli hanno il titolo A4, ne comparirà solo uno." #. C6Jyi #: manage_templates.xhp @@ -19517,7 +19517,7 @@ msgctxt "" "par_id771608203314024\n" "help.text" msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title A4, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name A4." -msgstr "Se i modelli posseggono lo stesso titolo ma appartengono a categorie diverse, allora appariranno tutti nel gestore. Per esempio, se tre modelli hanno il titolo A4 ma ciascuno di essi appartiene a una diversa categoria, allora tutti e tre i modelli appariranno con lo stesso nome di modello A4." +msgstr "Se i modelli riportano lo stesso titolo ma appartengono a categorie diverse, saranno tutti visibili nel gestore. Per esempio, se tre modelli hanno il titolo A4 ma ciascuno di essi appartiene a una diversa categoria, tutti e tre i modelli riporteranno lo stesso nome di modello A4." #. m5kGe #: manage_templates.xhp @@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt "" "par_id411607896274563\n" "help.text" msgid "You can edit the Title field by choosing File - Properties - Description. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the Rename command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name." -msgstr "Potete modificare il campo Titolo da File - Proprietà - Descrizione. Se cambiate il campo Titolo, il nuovo titolo apparirà come nome del modello all'interno del gestore dei modelli. In alternativa, se per un modello utilizzate il comando Rinomina nel menu contestuale command, allora il campo Titolo del modello verrà cambiato nel nuovo nome del modello." +msgstr "È possibile modificare il campo Titolo da File - Proprietà - Descrizione. Se viene modificato il campo Titolo, il nuovo titolo sarà visibile come nome del modello all'interno del gestore modelli. In alternativa, se per un modello viene utilizzato il comando Rinomina nel relativo menu contestuale, il campo Titolo del modello verrà sostituito dal nuovo nome del modello." #. XVZ5C #: manage_templates.xhp @@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt "" "par_id181608073292539\n" "help.text" msgid "If you use the File - Save as Template dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field." -msgstr "Se utilizzate la finestra di dialogo File - Salva come modello, il nome digitato in essa verrà utilizzato come nome file e inserito all'interno del campo Titolo. Nel caso in cui cambiaste successivamente il nome file, il modello sarà ancora presente nel gestore dei modelli, e il suo nome corrisponderà alla voce contenuta nel campo Titolo." +msgstr "Nella finestra di dialogo File - Salva come modello, il nome digitato in essa verrà utilizzato come nome file e inserito all'interno del campo Titolo. Nell'eventualità di una successiva modifica del nome file, il modello sarà ancora presente nel gestore modelli con il nome corrispondente alla voce del campo Titolo." #. 2dvtG #: manage_templates.xhp @@ -19553,7 +19553,7 @@ msgctxt "" "hd_id571607893586889\n" "help.text" msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager" -msgstr "Verificare quali file appaiono nel Gestore dei modelli" +msgstr "Verificare quali file compaiono nel Gestore modelli" #. VFSmq #: manage_templates.xhp @@ -19562,7 +19562,7 @@ msgctxt "" "par_id401607895018345\n" "help.text" msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the Paths dialog for Templates. The dialog is found by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths, selecting Templates, and clicking Edit." -msgstr "Il Gestore dei modelli mostra i modelli che si trovano nelle cartelle definite nella finestra di dialogo Percorsi per la voce Modelli. La finestra di dialogo è accessibile da %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi, selezionando Modelli e facendo clic su Modifica." +msgstr "Il Gestore modelli mostra i modelli contenuti nelle cartelle definite nella finestra di dialogo Percorsi per la voce Modelli. La finestra di dialogo è accessibile da %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi, selezionando Modelli e facendo clic su Modifica." #. tV3qE #: manage_templates.xhp @@ -19580,7 +19580,7 @@ msgctxt "" "par_id621607704680080\n" "help.text" msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager." -msgstr "Le cartelle dei \"percorsi interni\" non possono essere modificate. Essi identificano la posizione dei modelli predefiniti. Questi modelli sono sempre disponibili nel gestore dei modelli." +msgstr "Le cartelle dei \"percorsi interni\" non possono essere modificate. Identificano la posizione dei modelli predefiniti, i quali sono sempre disponibili nel gestore modelli." #. oJf6e #: manage_templates.xhp @@ -19607,7 +19607,7 @@ msgctxt "" "par_id851607959591934\n" "help.text" msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized." -msgstr "I modelli nelle cartelle e nelle sottocartelle specificate nei Percorsi utente sono mostrate nel Gestore dei modelli. Le cartelle secondarie all'interno delle sottocartelle non vengono riconosciute." +msgstr "I modelli delle cartelle e delle sottocartelle specificate nei Percorsi utente sono mostrate nel Gestore modelli. Le cartelle secondarie all'interno delle sottocartelle non vengono riconosciute." #. waqwG #: manage_templates.xhp @@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt "" "par_id501608118578046\n" "help.text" msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories." -msgstr "Non è consigliabile aggiungere ai Percorsi utente per i modelli una cartella Documenti di tipo radice o comunque di alto livello. Tutte le sottocartelle all'interno di una cartella nei Percorsi utente compaiono nel Gestore dei modelli come categorie." +msgstr "Non è consigliabile aggiungere ai Percorsi utente per i modelli una cartella Documenti di tipo radice o comunque di alto livello. Tutte le sottocartelle all'interno di una cartella dei Percorsi utente compaiono nel Gestore modelli come categorie." #. aAxFA #: manage_templates.xhp @@ -19661,7 +19661,7 @@ msgctxt "" "par_id711607961275200\n" "help.text" msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in groupuinames.xml in the selected Default Path." -msgstr "I nome delle sottocartelle delle cartelle definite dall'utente appaiono nel Gestore dei modelli come nomi di categoria. Se rinominate una categoria, la sottocartella continua a essere utilizzata col nuovo nome della categoria memorizzato nel file groupuinames.xml nel percorso predefinito selezionato." +msgstr "I nomi delle sottocartelle nelle cartelle definite dall'utente si visualizzano nel Gestore modelli come nomi di categoria. Se si rinomina una categoria, la sottocartella continua a essere utilizzata con il nuovo nome della categoria memorizzato nel file groupuinames.xml all'interno del percorso predefinito selezionato." #. cZrzf #: manage_templates.xhp @@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt "" "par_id181607963416635\n" "help.text" msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if All Applications is the Filter selection." -msgstr "Quando viene selezionata una categoria, allora tutti i modelli all'interno di quella sottocartella vengono mostrati nel Gestore dei modelli, se la selezione del Filtro è impostata su Tutte le applicazioni." +msgstr "Quando viene selezionata una categoria, allora tutti i modelli all'interno di quella sottocartella vengono mostrati nel Gestore modelli, se la selezione del Filtro è impostata su Tutte le applicazioni." #. sgaaG #: manage_templates.xhp @@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt "" "hd_id451653832000113\n" "help.text" msgid "Directly from the Extension Manager" -msgstr "Direttamente dalla Gestione estensioni" +msgstr "Direttamente dal Gestore estensioni" #. b9ojA #: palette_files.xhp @@ -22181,7 +22181,7 @@ msgctxt "" "par_id951653832957956\n" "help.text" msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:" -msgstr "Se si dispone di una tavolozza personalizzata come estensione, utilizzare Gestione estensioni per caricarla in %PRODUCTNAME:" +msgstr "Se si dispone di una tavolozza personalizzata come estensione, utilizzare Gestore estensioni per caricarla in %PRODUCTNAME:" #. 8jtnt #: palette_files.xhp @@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt "" "par_id31653832012564\n" "help.text" msgid "Open the Extension Manager." -msgstr "Aprire Gestione estensioni." +msgstr "Aprire Gestore estensioni." #. UMGbj #: palette_files.xhp @@ -24494,7 +24494,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back." -msgstr "Poiché tutti i vostri colleghi e il redattore capo lavorano con $[officename], potrete creare facilmente la versione finale del documento dai risultati ricevuti." +msgstr "Visto che tutti i colleghi e i dirigenti di azienda lavorano con $[officename], è possibile produrre una versione finale del documento a partire dai risultati ottenuti." #. u5Umr #: redlining_accept.xhp @@ -26258,7 +26258,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the User Paths directory specified for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths. It is often easier to save a document with File - Templates - Save As Template, because it automatically places the template in the appropriate directory." -msgstr "Potete salvare qualsiasi documento come modello selezionando il tipo di file \"Modello\" nella finestra di dialogo \"Salva\". Per accedere al modello dal Gestore dei modelli, salvate il modello nella cartella Percorsi utente specificata per i Modelli in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi. È sovente più facile salvare un documento col comando File - Modelli - Salva come modello, poiché inserisce automaticamente il modello nella cartella corrispondente." +msgstr "È possibile salvare qualsiasi documento come modello selezionando il tipo di file \"Modello\" nella finestra di dialogo \"Salva\". Per accedere al modello dal Gestore modelli, salvare il modello nella cartella Percorsi utente specificata per i Modelli in %PRODUCTNAME - PreferenzeStrumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi. È spesso più facile salvare un documento con il comando File - Modelli - Salva come modello, poiché inserisce automaticamente il modello nella cartella corrispondente." #. jBM7H #: standard_template.xhp @@ -26267,7 +26267,7 @@ msgctxt "" "par_id271605485719890\n" "help.text" msgid "The Template Manager is the preferred method for working with templates. File - New - Templates and File - Templates - Manage Templates are equivalent for opening the Template Manager. CommandCtrl+Shift+N is the predefined shortcut key." -msgstr "Il Gestore dei modelli è il sistema preferito per lavorare con i modelli. File - Nuovo - Modelli e File - Modelli - Gestisci modelli sono metodi equivalenti per aprire il Gestore dei modelli. CmdCtrl+Maiusc+N è il tasto di scelta rapida predefinito." +msgstr "Il Gestore modelli è il metodo preferito per lavorare con i modelli. I metodi File - Nuovo - Modelli e File - Modelli - Gestisci modelli si equivalgono per l'apertura del Gestore modelli. CmdCtrl+Maiusc+N è la combinazione di tasti predefinita." #. vZrE3 #: standard_template.xhp @@ -27338,7 +27338,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626412\n" "help.text" msgid "Click the down arrow after the Templates button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the Template Manager dialog." -msgstr "Fate clic sulla freccia in basso dopo il pulsante Modelli per aprire un menu in cui è possibile selezionare un filtro per visualizzare i modelli per tipo di applicazione o aprire la finestra di dialogo del Gestore dei modelli." +msgstr "Fare clic sulla freccia in basso dopo il pulsante Modelli per aprire un menu in cui selezionare un filtro per visualizzare i modelli per tipo di applicazione o aprire la finestra di dialogo del Gestore modelli." #. PcEEX #: startcenter.xhp @@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Template Manager" -msgstr "Gestore dei modelli" +msgstr "Gestore modelli" #. 84xFQ #: template_manager.xhp @@ -27770,7 +27770,7 @@ msgctxt "" "bm_id041620170817452766\n" "help.text" msgid "template manager;filter template manager;category template manager;set as default template manager;import template manager;export template manager;settings templates;template manager" -msgstr "Modello, gestore;filtro Modello, gestore;categoria Modello, gestore;imposta come predefinito Modello, gestore;importa Modello, gestore;esporta Modello, gestore;impostazioni Modello;gestore dei modelli" +msgstr "Modello, gestore;filtro Modello, gestore;categoria Modello, gestore;imposta come predefinito Modello, gestore;importa Modello, gestore;esporta Modello, gestore;impostazioni Modello;gestore modelli" #. vrXUB #: template_manager.xhp @@ -27788,7 +27788,7 @@ msgctxt "" "par_id04162017064929216\n" "help.text" msgid "The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates." -msgstr "Il Gestore dei modelli facilita la gestione dei modelli e consente di creare nuovi documenti basandosi sui modelli." +msgstr "Il Gestore modelli facilita la gestione dei modelli e consente di creare nuovi documenti basandosi sui modelli." #. MBtkj #: template_manager.xhp @@ -27842,7 +27842,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723502887\n" "help.text" msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME." -msgstr "I modelli consentono di risparmiare tempo creando dei nuovi documenti con formattazione e contenuti parzialmente definiti. Il Gestore dei modelli vi consente di accedere ai modelli presenti in %PRODUCTNAME e organizzarli." +msgstr "I modelli consentono di risparmiare tempo creando nuovi documenti con formattazione e contenuti parzialmente definiti. Il Gestore modelli consente di accedere ai modelli presenti in %PRODUCTNAME e di organizzarli." #. 3KDAA #: template_manager.xhp @@ -27851,7 +27851,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170753116381\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates." -msgstr "%PRODUCTNAME viene fornito con dei modelli integrati che possono essere utilizzati per creare documenti, presentazioni, fogli di calcolo o disegni. Potete usare i modelli disponibili nel gestore, crearne di vostro piacimento o consultare in linea la disponibilità di modelli aggiuntivi." +msgstr "%PRODUCTNAME viene fornito con modelli integrati utilizzabili per creare documenti, presentazioni, fogli di calcolo o disegni. È possibile usare i modelli disponibili nel gestore, creare modelli personalizzati o consultare la disponibilità di modelli aggiuntivi in linea." #. Aa49E #: template_manager.xhp @@ -27860,7 +27860,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723521916\n" "help.text" msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents." -msgstr "Usate le categorie per organizzare i vostri modelli. Create nuovi modelli o scaricatene di nuovi e organizzateli nel Gestore dei modelli. Nel caso di creare di documenti ripetitivi, usate i modelli per risparmiare tempo." +msgstr "Usare le categorie per organizzare i modelli. Creare nuovi modelli o scaricarli e organizzarli nel Gestore modelli. Utilizzare i modelli per risparmiare tempo con i documenti ripetitivi." #. oD5Ec #: template_manager.xhp @@ -27986,7 +27986,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723507710\n" "help.text" msgid "Categories are folders where you place your templates. All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Press Manage at the top right corner of the Template Manager, then select New Category to create a new category." -msgstr "Le Categorie sono cartelle in cui salvare i propri modelli. Tutti i modelli memorizzati in una categoria, ed esclusivamente in una. È possibile scegliere dalle categorie predefinite: Tutte le categorie, Personalizzati, Corrispondenza commerciale, MediaWiki, Altri documenti di lavoro, Corrispondenza personale e documenti, Presentazioni o Stili. È possibile anche creare nuove categorie per uso personale. Premere Gestisci nell'angolo in alto a destra del gestore Modelli quindi selezionare Nuova categoria per crearne una nuova." +msgstr "Le categorie sono cartelle in cui salvare i propri modelli. Tutti i modelli memorizzati in una categoria, e in una soltanto. È possibile scegliere dalle categorie predefinite: Tutte le categorie, Personalizzati, Corrispondenza commerciale, MediaWiki, Altri documenti di lavoro, Corrispondenza personale e documenti, Presentazioni o Stili. È possibile anche creare nuove categorie per uso personale. Scegliere Gestisci nell'angolo in alto a destra del gestore modelli, quindi selezionare Nuova categoria per crearne una nuova." #. WJZhb #: template_manager.xhp @@ -28094,7 +28094,7 @@ msgctxt "" "par_id04162017072351776\n" "help.text" msgid "To import one or more templates into the Template Manager, select Import, choose the Category of the template in the Select Category dialog, then select the files to be imported." -msgstr "Per importare uno o più modelli all'interno del Gestore dei modelli, selezionare Importa, scegliere la categoria del modello nel riquadro di dialogo Seleziona categoria, quindi selezionare i file da importare." +msgstr "Per importare uno o più modelli all'interno del Gestore modelli, selezionare Importa, scegliere la categoria del modello nel riquadro Seleziona categoria, poi i file da importare." #. 9zDEB #: template_manager.xhp @@ -28472,7 +28472,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723518567\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+N or choose File - New - Templates to open the Template Manager" -msgstr "Premete CmdCtrl+Maiusc+N oppure scegliete File – Nuovo - Modelli per aprire il Gestore dei modelli." +msgstr "Premere CmdCtrl+Maiusc+N oppure scegliere File – Nuovo - Modelli per aprire il Gestore modelli." #. ZEBKt #: template_manager.xhp @@ -28535,7 +28535,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723518639\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+N or choose File - New - Templates to open the Template Manager" -msgstr "Premete CmdCtrl+Maiusc+N oppure scegliete File – Nuovo - Modelli per aprire il Gestore dei modelli." +msgstr "Premere CmdCtrl+Maiusc+N oppure scegliere File – Nuovo - Modelli per aprire il Gestore modelli." #. Nd2Pn #: template_manager.xhp @@ -28562,7 +28562,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723514055\n" "help.text" msgid "Open Template Manager and choose the Import button" -msgstr "Aprite il Gestore dei modelli e scegliete il pulsante Importa" +msgstr "Aprire il Gestore modelli e scegliere il pulsante Importa" #. s3AD2 #: template_manager.xhp @@ -28616,7 +28616,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723523193\n" "help.text" msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "Quando aprite %PRODUCTNAME Impress, il Gestore dei modelli si apre automaticamente" +msgstr "All'apertura di %PRODUCTNAME Impress, il Gestore modelli si apre automaticamente" #. xBYPq #: template_manager.xhp @@ -28643,7 +28643,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723525323\n" "help.text" msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features." -msgstr "Quando il Gestore dei modelli viene aperto automaticamente per la prima volta, alcune funzionalità non sono disponibili. Dopo aver avviato %PRODUCTNAME Impress potete riavviare il gestore in modo da avere accesso a tutte le funzionalità." +msgstr "Alla prima apertura automatica del Gestore modelli, alcune funzionalità non sono disponibili. Dopo l'avvio di %PRODUCTNAME Impress è possibile riavviare il gestore per avere accesso a tutte le funzionalità." #. YFEXe #: template_manager.xhp diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index b4f06e5525..3497fb3c4f 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-22 05:02+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position." -msgstr "I dati utente sono anche utilizzati nei commenti e nel modo di registrazione revisione, per identificare l'autore dei commenti e della revisione; e per contrassegnare, inoltre, la posizione dell'ultima modifica nel documento, in modo che quando l'autore riapre il documento, questo si trovi nella posizione dell'ultima modifica." +msgstr "I dati utente sono anche utilizzati nei commenti e nel modo di registrazione revisioni, per identificare l'autore dei commenti e della revisione; e per contrassegnare, inoltre, la posizione dell'ultima modifica nel documento, in modo che quando l'autore riapre il documento, questo si trovi nella posizione dell'ultima modifica." #. AhHXy #: 01010100.xhp diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 8238bdf2eb..ccd5c25eeb 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:40+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564771087.000000\n" #. mu9aV @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "hd_id951623260634795\n" "help.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Mantieni rapporto" +msgstr "Mantieni proporzioni" #. c4vEd #: bulletandposition.xhp diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 6cb550c401..415392556c 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-17 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564773315.000000\n" #. E9tti @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id131695990778178\n" "help.text" msgid "Choose Review - Word Count." -msgstr "Scegliere Revisione - Conteggio parole." +msgstr "Scegliere Revisioni - Conteggio parole." #. Yi7E4 #: 00000406.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id911695990773514\n" "help.text" msgid "On the Review menu of the Review tab, choose Word Count." -msgstr "Nel menu Revisione della scheda Revisione scegliere Conteggio parole." +msgstr "Dalla scheda Revisioni del menu Revisioni scegliere Conteggio parole." #. YCnBQ #: 00000406.xhp diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index f21d6765c7..210db20d44 100644 --- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-18 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:40+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564771908.000000\n" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgctxt "" "par_id961683981952501\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to include fields when tracking changes." -msgstr "Selezionare questa casella di controllo per includere i campi nel modo revisione." +msgstr "Selezionare questa casella di controllo per includere i campi nel modo Revisioni." #. PcXCz #: 02110000.xhp @@ -18501,7 +18501,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151313\n" "help.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Adatta" +msgstr "Mantieni proporzioni" #. Y7U6o #: 05060100.xhp -- cgit v1.2.3