#. extracted from framework/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 21:04+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507237451.000000\n" #. 5dTDC #: framework/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "Усе" #. oyXqc #: framework/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "Абнавіць" #. GD4Gd #: framework/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "Закрыць і вярнуцца да" #. 2AsV6 #: framework/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Паказваць такія кнопкі" #. 342Pc #: framework/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "На~ставіць стужкі прылад..." #. DhTM2 #: framework/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR" msgid "U~ndock Toolbar" msgstr "" #. 7GcGg #: framework/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "Прыста~віць стужку" #. hFZqj #: framework/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Прыставіць усе стужкі" #. xUzeo #: framework/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Засцерагаць месца стужкі" #. a9XNN #: framework/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Закрыць стужку" #. JGEgE #: framework/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Запісаць копію як..." #. JJrop #: framework/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "Без дакументаў" #. Sc7No #: framework/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "Ачысціць спіс" #. y5BFt #: framework/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." msgstr "Ачышчае пералік нядаўна адкрываных файлаў. Адкаціць гэтае дзеянне нельга." #. JDATD #: framework/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr " (аддалена)" #. GUUwt #: framework/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR" msgid " — " msgstr "" #. JFH6k #: framework/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr " (бяспечны рэжым)" #. D4pBb #: framework/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "Прыстаўка %num%" #. 5HFDW #: framework/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "Паўтарыць" #. Cu3Ch #: framework/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "Не ўдалося (%PRODUCTNAME) запісаць важную ўнутраную інфармацыю з прычыны недастатковага аб'ёму свабоднага месца ў наступным каталогу:\n" "%PATH\n" "\n" "Вы не зможаце працягваць працу з %PRODUCTNAME, не вызваліўшы дадатковага месца на дыску ў гэтым каталогу.\n" "\n" "Націсніце кнопку 'Паўтарыць' пасля атрымання дадатковага месца, каб паспрабаваць запісаць даныя.\n" "\n" #. oPFZY #: framework/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "Да пачатковага" #. zHwpD #: framework/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS" msgid "~Lock Toolbars" msgstr "" #. ntyDa #: framework/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Памылка пры счытванні канфігурацыі карыстальніцкага інтэрфейсу. Праграма будзе зараз спынена.\n" "Паспрабуйце ўстанавіць праграму нанова." #. grsAx #: framework/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Памылка пры счытванні канфігурацыі карыстальніцкага інтэрфейсу. Праграма будзе зараз спынена.\n" "Паспрабуйце выдаліць свой профіль карыстання праграмай." #. qMSRF #: framework/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Памылка пры счытванні канфігурацыі карыстальніцкага інтэрфейсу. Праграма будзе зараз спынена.\n" "Паспрабуйце выдаліць свой профіль карыстання праграмай або ўстанавіць праграму нанова." #. 9FEe5 #: framework/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "Без назвы" #. HDUNU #. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control #: framework/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "Некалькі моваў" #. rZBXF #: framework/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Няма (без праверкі правапісу)" #. Z8EjG #: framework/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Да прадвызначанай мовы" #. YEXdS #: framework/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Яшчэ..." #. tTsdD #: framework/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Выбраць мову для абзацу" #. m72Ea #: framework/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "Мова тэксту. Каб задаць мову знака або абзаца, клікніце правай кнопкай." #. ZGDAr #: framework/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "" #. CBmAL #: framework/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "" #. xwuJF #: framework/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "" #. WiNUf #: framework/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "" #. a7gAj #: framework/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "" #. EaBTj #: framework/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "" #. DWfsm #: framework/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "" #. TYjnr #: framework/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "" #. B6MEP #: framework/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "" #. DEn9D #: framework/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "" #. V4iMu #: framework/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "" #. TreFC #: framework/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "" #. NFysA #: framework/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "" #. E5mMK #: framework/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "" #. 5474w #: framework/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "" #. qT2Ed #: framework/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "" #. 6Qvho #: framework/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "" #. 3SUEn #: framework/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "" #. VtEN6 #: framework/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "" #. eGgm4 #: framework/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr ""