#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 23:55+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1518599352.000000\n" #. P9FEQ #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manually Aligning Formula Parts" msgstr "Alineació manual de les parts d'una fórmula" #. Dc94G #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "bm_id3156384\n" "help.text" msgid "aligning; characters in %PRODUCTNAME Mathformula parts; manually aligning" msgstr "alineació; caràcters al %PRODUCTNAME Mathparts d'una fórmula; alineació manual" #. Yt2Lw #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "Manually Aligning Formula Parts" msgstr "Alineació manual de les parts d'una fórmula" #. eUZmq #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "hd_id3154657\n" "help.text" msgid "How do you align characters in $[officename] Math quickly and easily?" msgstr "Com podeu alinear caràcters d'una forma ràpida i fàcil amb el $[officename] Math?" #. EJ2GY #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process." msgstr "Per a fer-ho, heu de definir grups buits i cadenes de caràcters. Això no ocupa espai, però desa informació que ajuda en el procés d'alineació." #. BLcvk #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "To create empty groups, enter curly brackets {} in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:" msgstr "Per a crear grups buits, escriviu uns claudàtors {} a la finestra d'ordres. En el següent exemple, l'objectiu és aconseguir un salt de línia de manera que els signes de més quedin un sota l'altre, fins i tot quan hi hagi un caràcter de menys a la línia de sobre:" #. wDfhJ #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "par_id3143229\n" "help.text" msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:" msgstr "Les cadenes buides de caràcters són una forma senzilla d'assegurar que les fórmules i els texts estan alineats a l'esquerra. Es defineixen mitjançant les cometes dobles \"\". Assegureu-vos de no utilitzar cometes tipogràfiques. Exemple:" #. C6Ky9 #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" "par_id3153809\n" "help.text" msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d" msgstr "\"Un altre exemple. \" newline a+b newline \"\"c-d" #. WA2Pc #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Default Attributes" msgstr "Canviar els atributs per defecte" #. 4DrY6 #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" "bm_id3145792\n" "help.text" msgid "attributes; changing in $[officename] Mathfont attributes;changing defaultsformatting;changing default attributesdefaults;changing default formattingchanging;default formatting" msgstr "atributs; canviar-los al $[officename] Mathatributs de tipus de lletra;canviar els valors per defecteformatació;canviar els atributs per defectevalors per defecte;canviar la formatació per defectecanviar;formatació per defecte" #. tFymM #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" "hd_id3145792\n" "help.text" msgid "Changing Default Attributes" msgstr "Canviar els atributs per defecte" #. gAHnh #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" "hd_id3154484\n" "help.text" msgid "Can default formats in $[officename] Math be modified?" msgstr "Es poden modificar els formats per defecte del $[officename] Math?" #. k9ADA #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "Some parts of formulas are always formatted bold or italic by default." msgstr "Algunes parts de les fórmules sempre apareixen en negreta o cursiva per defecte." #. 7A7Vi #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:" msgstr "Podeu suprimir aquests atributs mitjançant \"nbold\" i \"nitalic\". Per exemple:" #. MCJxc #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "In the second formula, the a is not italic. The b is bold. You cannot change the plus sign by this method." msgstr "En la segona fórmula, la a no es consigna en cursiva i la b es consigna en negreta. No podeu canviar el signe de més per mitjà d'aquest mètode." #. oPuAE #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merging Formula Parts in Brackets" msgstr "Fusió de les parts de la fórmula entre claudàtors" #. bDPkX #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "brackets; merging formula partsformula parts; mergingfractions in formulasmerging;formula parts" msgstr "claudàtors; fusió de parts de fórmulesparts de fórmules; fusiófraccions a les fórmulesfusió;parts de fórmules" #. vAkzZ #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Merging Formula Parts in Brackets" msgstr "Fusió de les parts de la fórmula entre claudàtors" #. z6zop #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" "hd_id3154511\n" "help.text" msgid "Inserting fractions into formulas" msgstr "Inserció de fraccions en les fórmules" #. jPtfJ #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together." msgstr "En cas que el numerador i el denominador de les fraccions tinguin un producte, una suma, etc., els valors que van junts s'han de posar entre claudàtors." #. 4bWFt #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "Use the following syntax:" msgstr "Utilitzeu la sintaxi següent:" #. FX6mw #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "or" msgstr "o" #. x9te9 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Color to Formula Parts" msgstr "Aplicació de colors a parts de la fórmula" #. F9aE8 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "bm_id3156384\n" "help.text" msgid "Color in formulas" msgstr "color a les fórmules" #. dBGoG #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "hd_id601641846107898\n" "help.text" msgid "Applying Color to Formula Parts" msgstr "Aplicació de color a parts d'una fórmula" #. ckGgG #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id481641846189425\n" "help.text" msgid "Use the command color to apply color to the subsequent formula part." msgstr "Utilitzeu l'ordre color per a acolorir parts successives de la fórmula." #. BnqGh #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id141641846432331\n" "help.text" msgid "The example below creates a formula where a is shown using the default color (black) and b is shown in red." msgstr "L'exemple següent crea una fórmula on a es mostra amb el color predeterminat (negre) i b es mostra en vermell." #. QBxDL #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id211641848286949\n" "help.text" msgid "Be aware that the color command only changes the color of the formula part that comes immediately after it. For example, in the formula below only b will be shown in red, whereas c will be shown in black." msgstr "Tingueu en compte que l'ordre color només canvia el color de la part de la fórmula que ve immediatament després. Per exemple, a la fórmula de sota només es mostrarà b en vermell, mentre que c es mostrarà en negre." #. hLeFX #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641848475043\n" "help.text" msgid "Use braces to apply color to more parts of the formula. In the following example, b and c are shown in red." msgstr "Useu claus per a aplicar el color a més parts de la fórmula. En el següent exemple, b i c es mostren en vermell." #. gLttS #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id651641851485699\n" "help.text" msgid "A list with predefined color names is available here." msgstr "Aquí hi ha disponible una llista amb noms de colors predefinits." #. gQn7y #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "bm_id521641858375937\n" "help.text" msgid "RGB colors" msgstr "colors RGB" #. beAyt #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "hd_id831641851472401\n" "help.text" msgid "Using RGB colors" msgstr "Ús de colors RGB" #. tj2xF #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id701641851641673\n" "help.text" msgid "Use the command color rgb to apply colors using RGB (Red, Green, Blue) values." msgstr "Useu l'ordre color rgb per a aplicar colors usant valors RGB (vermell, verd, blau)." #. eYWCg #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id941641851779414\n" "help.text" msgid "RGB values range between 0 and 255." msgstr "Els valors RGB són entre 0 i 255." #. EFXpV #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "bm_id521641858372217\n" "help.text" msgid "Hex colors" msgstr "colors hexadecimals" #. mdvQM #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "hd_id901641851813499\n" "help.text" msgid "Using hex notation" msgstr "Ús de la notació hexadecimal" #. zLQWy #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id271641851832464\n" "help.text" msgid "Use the command color hex to apply colors using the hexadecimal notation." msgstr "Useu l'ordre color hex per a aplicar colors usant la notació hexadecimal." #. rPHnc #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "hd_id121641851982125\n" "help.text" msgid "Combining color with other commands" msgstr "Combinació de colors amb altres ordres" #. WiZz8 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id321641852002469\n" "help.text" msgid "It is possible to combine the color command with other commands as bold, italic or size." msgstr "És possible combinar l'ordre de color amb d'altres, com ara bold, italic o size." #. qDEtC #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id521641852051767\n" "help.text" msgid "The example below writes var in bold blue:" msgstr "L'exemple de sota escriu var en blau i negreta:" #. vSVUb #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id21641852173099\n" "help.text" msgid "To change color and font size, use color in combination with size and the desired font size." msgstr "Per a canviar el color i la mida de lletra, useu color en combinació amb size i la mida de lletra desitjada." #. wEhmU #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "bm_id52164185802587\n" "help.text" msgid "List of predefined colors" msgstr "llista de colors predefinits" #. wbRDh #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "hd_id621641846264365\n" "help.text" msgid "Predefined color names" msgstr "Noms dels colors predefinits" #. FGJS8 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id911641846282038\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides a set of predefined color names that can be used along with the color command." msgstr "El %PRODUCTNAME forneix un joc de noms de colors predefinits que es poden utilitzar amb l'ordre color." #. auAPG #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id871641846833413\n" "help.text" msgid "Markup language" msgstr "Llenguatge d'etiquetes" #. Qf5tX #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id661641846833413\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Color" #. Y4DMa #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id741641846833413\n" "help.text" msgid "Hex value" msgstr "Valor hexadecimal" #. 3kWLW #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id741641846833014\n" "help.text" msgid "RGB values" msgstr "Valors RGB" #. 4Vu7A #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id951641846833413\n" "help.text" msgid "aqua or cyan" msgstr "aqua o cyan" #. xcaVa #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846833413\n" "help.text" msgid "Aqua" msgstr "Aigua" #. D73X6 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846830036\n" "help.text" msgid "Black" msgstr "Negre" #. iGEDP #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846320113\n" "help.text" msgid "Blue" msgstr "Blau" #. Umsp6 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846833363\n" "help.text" msgid "Coral" msgstr "Corall" #. YcrNE #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846833014\n" "help.text" msgid "Crimson" msgstr "Carmesí" #. G6mfq #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id951641846830853\n" "help.text" msgid "fuchsia or magenta" msgstr "fuchsia o magenta" #. DD2RU #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846800325\n" "help.text" msgid "Fuchsia" msgstr "Fúcsia" #. WSeur #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id951641846830213\n" "help.text" msgid "gray or grey" msgstr "gray o grey" #. gdQ5j #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846896513\n" "help.text" msgid "Gray" msgstr "Gris" #. YCrBe #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846830214\n" "help.text" msgid "Green" msgstr "Verd" #. Zqix6 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846836253\n" "help.text" msgid "Hot pink" msgstr "Rosa càlid" #. 9oHjZ #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846812385\n" "help.text" msgid "Indigo" msgstr "Indi" #. X4Y45 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846835521\n" "help.text" msgid "Lavender" msgstr "Lavanda" #. g5GKD #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846036523\n" "help.text" msgid "Lime" msgstr "Llimona" #. kAo5q #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846833649\n" "help.text" msgid "Maroon" msgstr "Granat" #. n7uXk #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846837653\n" "help.text" msgid "Midnight" msgstr "Mitjanit" #. Ymn82 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846867458\n" "help.text" msgid "Navy" msgstr "Blau marí" #. aedBY #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846837663\n" "help.text" msgid "Olive" msgstr "Verd oliva" #. pNCBH #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846838053\n" "help.text" msgid "Orange" msgstr "Taronja" #. BGG7c #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846836041\n" "help.text" msgid "Orange red" msgstr "Taronja vermellós" #. opiDJ #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846833063\n" "help.text" msgid "Purple" msgstr "Porpra" #. 42wFB #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846833902\n" "help.text" msgid "Red" msgstr "Vermell" #. p5ox4 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846836613\n" "help.text" msgid "Sea green" msgstr "Verd marí" #. AF8R7 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641840569413\n" "help.text" msgid "Silver" msgstr "Argentat" #. 8XVN7 #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846896587\n" "help.text" msgid "Teal" msgstr "Jade" #. KejUr #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846006745\n" "help.text" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #. pXf2z #: color.xhp msgctxt "" "color.xhp\n" "par_id841641846837556\n" "help.text" msgid "Yellow" msgstr "Groc" #. 3UYoM #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Comments" msgstr "Introducció de comentaris" #. EpAyX #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" "bm_id3155961\n" "help.text" msgid "comments; entering in $[officename] Mathinserting;comments in $[officename] Math" msgstr "comentaris; introducció al $[officename] Mathinserció;comentaris al $[officename] Math" #. A9Yfc #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Entering Comments" msgstr "Introducció de comentaris" #. CA8hE #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" "hd_id3154657\n" "help.text" msgid "How does one attach comments that don't appear in the document to a formula?" msgstr "Com es poden afegir comentaris que no apareixen en el document a una fórmula?" #. sj3Gt #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "A comment begins with a double percent sign %%, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text." msgstr "Els comentaris comencen amb dos símbols de tant per cent %% i es consideren fins al caràcter de final de línia (tecla de retorn). Tot el que escrivim com a comentari s'ignorarà i no es visualitzarà. Si apareixen símbols de tant per cent en el comentari, es consideraran part del text." #. 27yBP #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" "par_idN105D0\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #. CMAYs #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "a^2+b^2=c^2 %% Pythagorean theorem." msgstr "a^2+b^2=c^2 %% Teorema de Pitàgores." #. PZSB7 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)" msgstr "Dreceres (accessibilitat del $[officename] Math)" #. rsGdv #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "accessibility; $[officename] Math shortcuts" msgstr "accessibilitat; dreceres del $[officename] Math" #. pq9cU #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)" msgstr "Dreceres (accessibilitat del $[officename] Math)" #. ZkpGA #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "You can control $[officename] Math without a mouse." msgstr "Podeu controlar el $[officename] Math sense el ratolí." #. dNEFC #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150343\n" "help.text" msgid "Inserting a Formula Directly" msgstr "Inserció d'una fórmula directament" #. 3ztDF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:" msgstr "Si voleu inserir una fórmula en un document de text i sabeu com escriure-la correctament, podeu procedir de la manera següent:" #. qoVM4 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Write the formula into your text" msgstr "Escriviu la fórmula al text." #. dmJc9 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153915\n" "help.text" msgid "Select the formula" msgstr "Seleccioneu la fórmula." #. F2ipo #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "Choose the command Insert - OLE Object - Formula Object." msgstr "Trieu l'ordre Insereix ▸ Objecte OLE ▸ Objecte fórmula." #. aowxC #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154767\n" "help.text" msgid "Inserting a Formula using a Window" msgstr "Inserció d'una fórmula mitjançant una finestra" #. Jvobx #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command Insert - OLE Object - Formula Object without any text selected." msgstr "Si voleu usar la interfície del $[officename] Math per a editar una fórmula, trieu l'ordre Insereix ▸ Objecte OLE ▸ Objecte fórmula sense haver seleccionat cap text." #. sEBBM #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula." msgstr "A la finestra d'ordres trobareu el cursor i podreu escriure la fórmula." #. rvzhp #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "You can compose formulas using the Elements pane. Open it with the menu View - Elements if it is not already open." msgstr "Podeu compondre fórmules utilitzant la subfinestra Elements. Si no és oberta, obriu-la amb el menú Visualitza ▸ Elements." #. tfpCC #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "If the Elements pane is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements pane and back." msgstr "Si la subfinestra Elements ja és oberta, utilitzeu F6 per a canviar de la finestra d'ordres a la subfinestra Elements." #. PxwLi #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154554\n" "help.text" msgid "Elements pane" msgstr "Subfinestra Elements" #. iKfcF #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Limits" msgstr "Treball amb límits" #. 6WSEC #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "bm_id8404492\n" "help.text" msgid "limits;in sums/integralsintegral limits" msgstr "límits;alssumatoris o les integralslímits d'integrals" #. jCWYY #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "hd_id1892147\n" "help.text" msgid "Working with Limits" msgstr "Treball amb límits" #. Gtt8e #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "hd_id9881893\n" "help.text" msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?" msgstr "Com puc definir els límits en un sumatori o en una integral?" #. kFrLC #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id6504409\n" "help.text" msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document." msgstr "Voleu inserir una fórmula de sumatori de l'estil \"sumatori de s^k des de k = 0 a n\" on hi ha el cursor en un document de text del Writer." #. qAFch #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id1276589\n" "help.text" msgid "You see the Math input window and the Elements pane on the left." msgstr "Veureu la finestra d'entrada del Math i la subfinestra Elements a l'esquerra." #. DZW2c #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id3283791\n" "help.text" msgid "From the list on the upper part of the Elements pane, select the Operators item." msgstr "En la llista ubicada a la part superior de la subfinestra Elements, feu clic a la icona Operadors." #. r8sVG #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id9734794\n" "help.text" msgid "In the lower part of the Elements pane, click the Sum icon." msgstr "A la part inferior de la subfinestra Elements, feu clic a la icona Suma." #. erGA9 #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id9641712\n" "help.text" msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the Upper and Lower Limits icon." msgstr "Per activar els límits superior i inferior, feu clic addicionalment a la icona Límits superior i inferior." #. YxM8C #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id3304239\n" "help.text" msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:" msgstr "A la finestra d'entrada, el primer marcador està seleccionat i podeu començar a introduir el límit inferior:" #. szLNG #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id8471327\n" "help.text" msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:" msgstr "Premeu F4 per avançar al marcador següent i introduïu el límit superior:" #. Wh4vB #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id759300\n" "help.text" msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:" msgstr "Premeu F4 per avançar al marcador següent i introduïu el sumand:" #. dJvvn #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id6756187\n" "help.text" msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor." msgstr "Ara la fórmula és completa. Feu clic al document de text fora de la fórmula per a sortir de l'editor de fórmules." #. bFFkA #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id9406414\n" "help.text" msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements pane, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." msgstr "De la mateixa manera, podeu introduir una fórmula integral amb límits. Quan feu clic a una icona de la subfinestra Elements, s'insereix l'ordre de text assignada a la finestra d'entrada. Si coneixeu les ordres de text, les podeu introduir directament a la finestra d'entrada." #. VAoyi #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id1965697\n" "help.text" msgid "Click in the input window and enter the following line:" msgstr "Feu clic a la finestra d'entrada i introduïu la línia següent:" #. 7rRJW #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id4651020\n" "help.text" msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements pane: select the Formats item from the list on the top, then the Small Gap icon." msgstr "Entre f(x) i dx hi ha una separació petita on també podeu entrar amb la subfinestra Elements: feu clic a la icona Format i, tot seguit, a la icona Separació petita." #. FSWqq #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id3877071\n" "help.text" msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose Format - Fonts and select other fonts. Click the Default button to use the new fonts as default from now on." msgstr "Si no us agrada la lletra tipogràfica de la f i la x, trieu Format ▸ Lletra tipogràfica i seleccioneu una altra lletra. Feu clic al botó Per defecte per a utilitzar la lletra per defecte d'ara endavant." #. KBUXj #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id3021332\n" "help.text" msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose Format - Text Mode to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height." msgstr "Si heu d'introduir la fórmula a una línia de text, els límits augmenten l'alçada de la línia. Podeu triar Format ▸ Mode de text per a posar els límits al costat del símbol de sumatori o d'integral, cosa que redueix l'alçada de la línia." #. FMfHG #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" "par_id260322\n" "help.text" msgid "Example of Integral and Sum ranges" msgstr "Exemple d'intervals d'integrals i de sumatoris" #. tfPe4 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Math" msgstr "Instruccions per a utilitzar el $[officename] Math" #. FfhxL #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3147341\n" "help.text" msgid "$[officename] Math;general instructionsinstructions; $[officename] MathEquation Editor, see $[officename] Math" msgstr "$[officename] Math;instruccions generalsinstruccions; $[officename] MathEditor d'equacions, vegeu $[officename] Math" #. 4VuXB #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3147341\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Math" msgstr "Instruccions per a utilitzar el $[officename] Math" #. ArDuV #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150199\n" "help.text" msgid "Entering and Editing Formulas" msgstr "Introducció i edició de fórmules" #. 74qEh #: newline.xhp msgctxt "" "newline.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Line Breaks" msgstr "Introducció de salts de línia" #. S8pTx #: newline.xhp msgctxt "" "newline.xhp\n" "bm_id1295205\n" "help.text" msgid "line breaks; in formulasformulas;line breakswrapping text;in formulas" msgstr "salts de línia; a les fórmulesfórmules;salts de líniaajustament del text;a les fórmules" #. HD6CM #: newline.xhp msgctxt "" "newline.xhp\n" "hd_id3146970\n" "help.text" msgid "Entering Line Breaks" msgstr "Introducció de salts de línia" #. gLLUF #: newline.xhp msgctxt "" "newline.xhp\n" "hd_id3147339\n" "help.text" msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):" msgstr "Com es poden escriure fórmules al $[officename] Math amb més de dues línies (amb salt de línia manual):" #. hYDBe #: newline.xhp msgctxt "" "newline.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line." msgstr "Creeu un salt de línia amb l'ordre \"newline\". Tot el que escriviu després d'un salt de línia, s'escriurà a la línia següent." #. fhtKa #: parentheses.xhp msgctxt "" "parentheses.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Brackets" msgstr "Inserció de claudàtors" #. CeDFE #: parentheses.xhp msgctxt "" "parentheses.xhp\n" "bm_id3153415\n" "help.text" msgid "brackets; inserting in %PRODUCTNAME Mathinserting;bracketsdistances between brackets" msgstr "claudàtors; inserció al %PRODUCTNAME Mathinserció;claudàtorsdistàncies entre claudàtors" #. AsaCy #: parentheses.xhp msgctxt "" "parentheses.xhp\n" "hd_id3153415\n" "help.text" msgid "Inserting Brackets" msgstr "Inserció de claudàtors" #. cAGdF #: parentheses.xhp msgctxt "" "parentheses.xhp\n" "hd_id3150751\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Math, can brackets be shown separately so that the distance between them is freely definable?" msgstr "Es poden mostrar els claudàtors independentment un de l'altre i, per tant, definir lliurement la distància que els separa al %PRODUCTNAME Math?" #. L2fFP #: parentheses.xhp msgctxt "" "parentheses.xhp\n" "par_id3083281\n" "help.text" msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:" msgstr "Podeu establir claudàtors individuals si feu servir «left» (esquerra) i «right» (dreta), però la distància entre els parèntesis no serà fixa perquè s'adapten a l'argument. De tota manera, hi ha una manera de mostrar els parèntesis de manera que la distància que els separa quedi fixa. Per a fer-ho, col·loqueu una «\\» (barra invertida) davant dels parèntesis normals. Ara, aquests parèntesis funcionen com qualsevol altre símbol i s'alineen igual que els altres símbols:" #. AECF4 #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Text" msgstr "Introducció de text" #. FGbj6 #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "bm_id3155962\n" "help.text" msgid "text strings; entering in $[officename] Mathdirect text; entering in $[officename] Mathinserting;text in $[officename] Math" msgstr "cadenes de text; introducció al $[officename] Mathtext directe; introducció al $[officename] Mathinserció;text al $[officename] Math" #. 5ZHGm #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "hd_id5676442\n" "help.text" msgid "Entering Text" msgstr "Introducció de text" #. FGjG4 #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "hd_id8509170\n" "help.text" msgid "How to enter direct text strings that do not get interpreted?" msgstr "Com es poden introduir cadenes de text que no s'han d'interpretar?" #. 8AWkB #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "par_id337229\n" "help.text" msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W* (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders." msgstr "Algunes cadenes de text s'interpreten automàticament com operadors. De vegades no voleu que això passi. Si voleu escriure W* (una lletra amb un asterisc), l'asterisc s'interpretarà com un operador de multiplicació. Escriviu el text directe entre cometes dobles o afegiu-hi espais reservats." #. HCpMB #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "par_idN105D0\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #. aKbTy #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "par_id521866\n" "help.text" msgid "An imported MathType formula contains the following string" msgstr "Una fórmula importada del MathType conté la cadena següent:" #. pgDrE #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "par_id755943\n" "help.text" msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk." msgstr "Si heu configurat el Math per a convertir fórmules del MathType importades (a %PRODUCTNAME ▸ PreferènciesEines ▸ Opcions ▸ Carrega o desa ▸ Microsoft Office), visualitzareu la fórmula amb un espai reservat en lloc d'un asterisc." #. VXaga #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "par_id5988952\n" "help.text" msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:" msgstr "Canvieu {*} per {} * {} igual que a la fórmula següent:" #. HGq8j #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "You can also use W^\"*\" to enter the character as direct text." msgstr "També podeu fer servir W^\"*\" per a introduir el caràcter com a text directe." #. qELLZ #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Some formulas start with an = sign. Use \"=\" to enter that character as direct text." msgstr "Algunes fórmules comencen amb un signe =. Feu servir «=» per a escriure aquest caràcter com a text directe."