#. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 17:37+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558846552.000000\n" #. v2iwK #: desktop/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " msgstr "Kopiere: " #. 2dzDt #: desktop/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen von: " #. CUrtD #: desktop/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " msgstr "Fehler beim Entfernen von: " #. XyESz #: desktop/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" msgid "Extension has already been added: " msgstr "Erweiterung ist bereits vorhanden: " #. cuydq #: desktop/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " msgstr "Erweiterung ist nicht bekannt: " #. wzGYv #: desktop/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" msgstr "Die Quelle der Erweiterung %NAME wird abgeglichen" #. dp8bf #: desktop/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" msgid "Enabling: " msgstr "Aktiviere: " #. xBysg #: desktop/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE" msgid "Disabling: " msgstr "Deaktiviere: " #. HDgpp #: desktop/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " msgstr "Medientyp konnte nicht ermittelt werden: " #. QfGM7 #: desktop/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE" msgid "This media-type is not supported: " msgstr "Dieser Medientyp wird nicht unterstützt: " #. VHcMc #: desktop/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " msgstr "Fehler beim Aktivieren von: " #. BqmAM #: desktop/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " msgstr "Fehler beim Deaktivieren von: " #. Avii2 #: desktop/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" msgid "Configuration Schema" msgstr "Konfigurationsschema" #. cL9MC #: desktop/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CONF_DATA" msgid "Configuration Data" msgstr "Konfigurationsdaten" #. S8Pj8 #: desktop/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "Basic Library" msgstr "Basic-Bibliothek" #. Tnphj #: desktop/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB" msgid "Dialog Library" msgstr "Dialog Bibliothek" #. ThJQm #: desktop/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." msgstr "Bibliotheksname konnte nicht ermittelt werden." #. G6SqW #: desktop/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #. o6NBi #: desktop/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "All supported files" msgstr "Alle unterstützten Dateien" #. 5TAZB #: desktop/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" msgid "UNO Dynamic Library Component" msgstr "UNO Dynamic Library Komponente" #. SK5Ay #: desktop/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT" msgid "UNO Java Component" msgstr "UNO Java Komponente" #. a7o4C #: desktop/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT" msgid "UNO Python Component" msgstr "UNO Python Komponente" #. QyN3F #: desktop/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_COMPONENTS" msgid "UNO Components" msgstr "UNO Komponenten" #. G6LCn #: desktop/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB" msgid "UNO RDB Type Library" msgstr "UNO RDB Type Bibliothek" #. KcXfh #: desktop/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB" msgid "UNO Java Type Library" msgstr "UNO Java Type Bibliothek" #. wBhDU #: desktop/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB" msgid "%MACROLANG Library" msgstr "%MACROLANG Bibliothek" #. k2PBJ #: desktop/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. wPwGt #: desktop/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR" msgid "The extension cannot be installed because:\n" msgstr "Die Erweiterung kann aus folgendem Grund nicht installiert werden:\n" #. PBXkt #: desktop/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR" msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n" msgstr "Die Erweiterung wird nicht installiert, da ein Fehler in den Hilfe-Dateien auftrat:\n" #. u3kcb #: desktop/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES" msgid "Add Extension(s)" msgstr "Erweiterung(en) hinzufügen" #. DDxFn #: desktop/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Entfernen" #. s6iho #: desktop/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" msgstr "~Aktivieren" #. CeKUw #: desktop/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" msgstr "~Deaktivieren" #. Z7G4r #: desktop/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." msgstr "~Aktualisieren…" #. iFBQd #: desktop/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Füge %EXTENSION_NAME hinzu" #. J5KAU #: desktop/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES" msgid "Removing %EXTENSION_NAME" msgstr "Entferne %EXTENSION_NAME" #. A6AzC #: desktop/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES" msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Aktiviere %EXTENSION_NAME" #. Mh7ag #: desktop/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Deaktiviere %EXTENSION_NAME" #. GjgyB #: desktop/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" msgstr "Lizenz für %EXTENSION_NAME akzeptieren" #. buqgv #: desktop/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" msgstr "Fehler: Der Status der Erweiterung ist nicht bekannt" #. H6NGb #: desktop/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" msgid "Close" msgstr "Schließen" #. T9Gqg #: desktop/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. AEv5h #: desktop/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" "%PRODUCTNAME wurde auf eine neue Version aktualisiert. Einige für alle Anwender installierte %PRODUCTNAME-Erweiterungen sind mit dieser Version nicht kompatibel und müssen aktualisiert werden, bevor %PRODUCTNAME gestartet werden kann.\n" "\n" "Um für alle Anwender installierte Erweiterungen zu aktualisieren, werden Administratorrechte benötigt. Kontaktieren Sie Ihren Administrator, um folgende Erweiterungen zu aktualisieren:" #. mQAQ9 #: desktop/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Die Erweiterung kann nicht aktiviert werden, da die folgenden Systemvoraussetzungen nicht erfüllt sind:" #. X4uSy #: desktop/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" msgstr "Die Erweiterung ist deaktiviert, da die Lizenz noch nicht akzeptiert wurde.\n" #. ky6LA #: desktop/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" msgstr "Lizenz anzeigen" #. xyCf9 #: desktop/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sie sind dabei, die Erweiterung \"%NAME\" zu installieren.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um mit der Installation fortzufahren.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Installation abzubrechen." #. Y4EHy #: desktop/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Die Installation von Erweiterungen ist derzeit deaktiviert. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator für weitere Informationen." #. JiEFG #: desktop/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." msgstr "Das Entfernen von Erweiterungen ist derzeit deaktiviert. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator für weitere Informationen." #. LncbY #: desktop/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Sie sind dabei, die Erweiterung \"%NAME\" zu entfernen.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um die Extension zu entfernen.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um das Entfernen abzubrechen." #. fiYMH #: desktop/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass keine anderen Anwender mit der gleichen %PRODUCTNAME-Installation arbeiten, während Sie gemeinsam genutzte Erweiterungen in einer Mehrbenutzerumgebung ändern.\n" "Klicken Sie »OK«, um die Erweiterung zu entfernen.\n" "Klicken Sie »Abbrechen«, um das Entfernen abzubrechen." #. bQ675 #: desktop/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass keine anderen Anwender mit der gleichen %PRODUCTNAME-Installation arbeiten, während Sie gemeinsam genutzte Erweiterungen in einer Mehrbenutzerumgebung ändern.\n" "Klicken Sie »OK«, um die Erweiterung zu aktivieren.\n" "Klicken Sie »Abbrechen«, um die Aktivierung abzubrechen." #. zEGzE #: desktop/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass keine anderen Anwender mit der gleichen %PRODUCTNAME-Installation arbeiten, während Sie gemeinsam genutzte Erweiterungen in einer Mehrbenutzerumgebung ändern.\n" "Klicken Sie »OK«, um die Erweiterung zu deaktivieren.\n" "Klicken Sie »Abbrechen«, um die Deaktivierung abzubrechen." #. bfdYH #: desktop/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." msgstr "Die Erweiterung '%Name' ist auf diesem Computer nicht lauffähig." #. cGEv7 #: desktop/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" msgid "Installing extensions..." msgstr "Installieren der Erweiterungen…" #. TP9Jx #: desktop/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED" msgid "Installation finished" msgstr "Installation beendet" #. vga5X #: desktop/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS" msgid "No errors." msgstr "Es sind keine Fehler aufgetreten." #. GtBF5 #: desktop/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " msgstr "Ein Fehler ist während des Herunterladens der Erweiterung %NAME aufgetreten. " #. 8wV4e #: desktop/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" msgid "The error message is: " msgstr "Die Fehlermeldung ist: " #. vAP5D #: desktop/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " msgstr "Ein Fehler ist während der Installation der Erweiterung %NAME aufgetreten. " #. DNwGS #: desktop/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " msgstr "Die Lizenzvereinbarung für Erweiterung %NAME wurde abgelehnt. " #. q4fDv #: desktop/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" msgid "The extension will not be installed." msgstr "Die Erweiterung wird nicht installiert." #. 2yEGV #: desktop/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. kGwZa #: desktop/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" msgstr "Die Erweiterung benötigt mindestens OpenOffice.org Referenzversion %VERSION" #. rcfFe #: desktop/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION" msgstr "Die Erweiterung unterstützt nicht OpenOffice.org Referenzversionen größer als %VERSION" #. 776kM #: desktop/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" msgstr "Die Erweiterung benötigt mindestens %PRODUCTNAME Version %VERSION" #. P4pgb #: desktop/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX" msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION" msgstr "Die Erweiterung unterstützt keine %PRODUCTNAME-Version größer als %VERSION" #. dNBtG #: desktop/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sie sind dabei, die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" zu installieren.\n" "Die neuere Version $DEPLOYED ist bereits installiert.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Installation abzubrechen." #. TmQCx #: desktop/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sie sind dabei, die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" zu installieren.\n" "Die neuere Version $DEPLOYED, \"$OLDNAME\", ist bereits installiert.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Installation abzubrechen." #. AMTBi #: desktop/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sie sind dabei, die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" zu installieren.\n" "Diese Version ist bereits installiert.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Installation abzubrechen." #. 5TDnT #: desktop/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sie sind dabei, die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" zu installieren.\n" "Die Version mit Namen \"$OLDNAME\" ist bereits installiert.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Installation abzubrechen." #. 9wcAB #: desktop/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sie sind dabei, die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" zu installieren.\n" "Die ältere Version $DEPLOYED ist bereits installiert.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Installation abzubrechen." #. 2WQJk #: desktop/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sie sind dabei, die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" zu installieren.\n" "Die ältere Version $DEPLOYED, \"$OLDNAME\", ist bereits installiert.\n" "Klicken Sie auf »OK«, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Installation abzubrechen." #. J2X2b #: desktop/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." msgstr "Es sind keine neuen Aktualisierungen verfügbar." #. y7gVg #: desktop/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'." msgstr "Es sind keine installierbaren Aktualisierungen verfügbar. Um ignorierte oder deaktivierte Aktualisierungen angezeigt zu bekommen, wählen Sie 'Zeige alle Aktualisierungen'." #. rq2Co #: desktop/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:" #. 77Hco #: desktop/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #. 7xdom #: desktop/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." msgstr "Für dieses Aktualisierungen sind keine weiteren Informationen verfügbar." #. NECjC #: desktop/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" msgid "The extension cannot be updated because:" msgstr "Die Erweiterung kann aus folgendem Grund nicht aktualisiert werden:" #. BstEF #: desktop/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" msgstr "Die benötigte %PRODUCTNAME-Version stimmt nicht überein:" #. fz5C3 #: desktop/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" msgstr "Sie haben %PRODUCTNAME %VERSION installiert" #. ofeoD #: desktop/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" msgstr "Browser-basierte Aktualisierung" #. 4NJkE #: desktop/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" msgstr "Version" #. JRSnS #: desktop/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Diese Aktualisierung wird ausgelassen.\n" #. Ea8Mi #: desktop/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "Die Anwendung kann nicht gestartet werden. " #. STFHr #: desktop/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "Der Konfigurationspfad \"$1\" wurde nicht gefunden." #. bGWux #: desktop/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "Der Installationspfad ist ungültig." #. kdZLA #: desktop/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten." #. yGBza #: desktop/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Die Konfigurationsdatei \"$1\" ist beschädigt." #. CP9Qk #: desktop/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "Die Konfigurationsdatei \"$1\" wurde nicht gefunden." #. maapb #: desktop/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Die Konfigurationsdatei \"$1\" unterstützt nicht diese Version." #. q2F59 #: desktop/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Die Sprache der Benutzeroberfläche kann nicht bestimmt werden." #. UTKHa #: desktop/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "Die benutzerdefinierte Installation konnte nicht abgeschlossen werden. " #. dgxZP #: desktop/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "Der Konfigurationsdienst ist nicht verfügbar." #. BYShb #: desktop/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_2NDOFFICE_WITHCAT" msgid "There is already another %PRODUCTNAME instance running. Please close all %PRODUCTNAME processes before running with the '--cat' or '--script-cat' option." msgstr "Es läuft bereits eine weitere Instanz von %PRODUCTNAME. Bitte schließen Sie alle Prozesse von %PRODUCTNAME, bevor Sie es mit der Option \"--cat\" oder \"--script-cat\" ausführen." #. wbj4W #: desktop/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." msgstr "Um die Installation zu reparieren, starten Sie die Setup-Anwendung von CD aus oder aus dem Verzeichnis, in dem sich die Installationspakete befinden." #. d3or5 #: desktop/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist beim Zugriff auf Ihre zentrale Konfiguration aufgetreten. " #. zBSDM #: desktop/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." msgstr "%PRODUCTNAME muss leider nach einer Installation oder Aktualisierung manuell neu gestartet werden." #. NBTfi #: desktop/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Eine andere Instanz von %PRODUCTNAME greift auf Ihre persönlichen Einstellungen zu oder hat diese nicht wieder freigegeben.\n" "Der gleichzeitige Zugriff kann zu Inkonsistenzen in Ihren persönlichen Einstellungen führen. Bevor Sie Fortfahren sollten Sie sicher stellen, dass %PRODUCTNAME auf dem Host '$h' vom Benutzer '$u' beendet wird.\n" "\n" "Möchten Sie wirklich fortfahren?" #. EB6Yf #: desktop/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GiCJZ #: desktop/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Das Drucken ist deaktiviert. Es können keine Dokumente gedruckt werden." #. VxBTE #: desktop/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "Die Pfadverwaltung ist nicht verfügbar.\n" #. Cy4Wz #: desktop/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Die %PRODUCTNAME-Benutzerinstallation konnte nicht abgeschlossen werden, da nicht genügend freier Speicherplatz zur Verfügung steht. Bitte stellen Sie mehr freien Speicher im folgenden Pfad zur Verfügung und starten Sie %PRODUCTNAME neu:\n" "\n" #. 2o5XG #: desktop/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Die %PRODUCTNAME-Benutzerinstallation konnte aufgrund fehlender Zugriffsrechte nicht durchgeführt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass sie Zugriffsrechte für den folgenden Pfad besitzen und starten Sie %PRODUCTNAME neu:\n" "\n" #. uigQN #: desktop/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Software-Lizenzvereinbarung für Erweiterung $NAME:" #. DEkAo #: desktop/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "Lesen Sie den gesamten obigen Lizenzvertrag. Akzeptieren Sie diesen Lizenzvertrag, indem Sie \"Ja\" auf der Konsole eingeben und abschließend [Eingabetaste] drücken. Geben Sie \"Nein\" ein, um die Installation der Erweiterung abzubrechen." #. wANiC #: desktop/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[\"Ja\" oder \"Nein\" eingeben]:" #. wEFn2 #: desktop/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "Ihre Eingabe war nicht korrekt. Bitte geben Sie entweder \"Ja\" oder \"Nein\" ein:" #. A9CdG #: desktop/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "JA" #. HLETc #: desktop/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "J" #. SQ6jd #: desktop/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "NEIN" #. 6LgGA #: desktop/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "N" #. aCY73 #: desktop/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "unopkg kann nicht gestartet werden. Die Lock-Datei zeigt an, dass unopkg bereits gestartet ist. Sollte das nicht zutreffen, löschen Sie die Lock-Datei:" #. MLhHo #: desktop/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "H_inzufügen" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten…" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "Ne_u" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Nein" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. Qcv5A #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18 msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" msgstr "Überprüfung der Systemvoraussetzungen" #. JNnsh #: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73 msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" msgstr "Die Erweiterung kann nicht installiert werden, da die folgenden Systemvoraussetzungen nicht erfüllt sind:" #. dKqR8 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8 msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #. gjCkd #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80 msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Systemweite Installation" #. pnXoG #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared" msgid "Filter extensions available for all users of this computer." msgstr "Filtert die für alle Benutzer dieses Computers verfügbaren Erweiterungen heraus." #. zhqZT #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100 msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Benutzer-Installation" #. QbHCi #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user" msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user." msgstr "Filtert die nur für den aktuell eingeloggten Benutzer verfügbaren Extensions heraus." #. 6wBVk #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120 msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Mit %PRODUCTNAME ausgeliefert" #. nF4rD #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." msgstr "Mitgelieferte Erweiterungen werden vom Systemadministrator über die betriebssystemspezifischen Installationspakete installiert. Diese können nicht manuell installiert, aktualisiert oder entfernt werden." #. T8BGR #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144 msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Erweiterungen anzeigen" #. WREKY #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162 msgctxt "extensionmanager|search" msgid "Search..." msgstr "Suchen…" #. BAVdg #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions" msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." msgstr "Wählen Sie die zu entfernende, zu aktivierende oder zu deaktivierende Erweiterung aus. Für einige Erweiterungen ist ein Dialog Optionen verfügbar." #. DLME5 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213 msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Optionen…" #. DbuQS #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." msgstr "Wählen Sie eine installierte Erweiterung und klicken Sie, um den Dialog „Optionen“ für die Erweiterungen zu öffnen." #. ieiF4 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232 msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "A_uf Aktualisierungen prüfen…" #. rirpA #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." msgstr "Klicken Sie, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur ausgewählte Erweiterungen auf Aktualisierungen zu prüfen, klicken Sie zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese und wählen dann »Aktualisieren…«. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet." #. GehiB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252 msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "Hin_zufügen…" #. MuigK #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn" msgid "Click Add to add an extension." msgstr "Klicken Sie auf »Hinzufügen«, um eine Erweiterungen hinzuzufügen." #. wNCAw #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #. AGoX7 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn" msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." msgstr "Wählen Sie die zu entfernende Erweiterung aus und klicken Sie auf »Entfernen«." #. qHMdq #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "_Aktivieren" #. vz3Ti #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324 msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME hinzufügen" #. A33SB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:359 msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Laden Sie weitere Erweiterungen aus dem Internet herunter" #. FBvRd #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions" msgid "You can find a collection of extensions on the Web." msgstr "Sie finden eine Sammlung von Erweiterungen im Netz." #. LFF2R #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions." msgstr "Mit der Erweiterungsverwaltung können Sie Erweiterungen hinzufügen, entfernen, deaktivieren, aktivieren und aktualisieren." #. EGwkP #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" msgstr "Für wen möchten Sie die Erweiterung installieren?" #. bFbLc #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine anderen Benutzer mit der gleichen Installation von %PRODUCTNAME arbeiten, während Sie eine Erweiterung für alle Benutzer in einer Mehrbenutzerumgebung installieren." #. urmUy #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" msgstr "_Für alle Benutzer" #. nPnM4 #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" msgstr "_Nur für mich" #. feAcg #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Lizenzvertrag für Erweiterungssoftware" #. Q6dKY #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24 msgctxt "licensedialog|accept" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #. zXBFv #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39 msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" #. rvo9y #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "Bitte führen Sie die folgenden Schritte aus, um mit der Installation der Erweiterung fortzufahren:" #. tEDSx #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92 msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #. NyS5E #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #. 5h4GZ #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Lesen Sie den gesamten Lizenzvertrag. Verwenden Sie die Bildlaufleiste oder die Schaltfläche 'Blättern' in diesem Dialog, um den gesamten Text sichtbar zu machen." #. oyoCK #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." msgstr "Akzeptieren Sie den Lizenzvertrag der Erweiterung, indem Sie die Schaltfläche »Akzeptieren« anklicken." #. ydBcE #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173 msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "_Blättern" #. x4PCF #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8 msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog" msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension." msgstr "Lesen Sie die Lizenz. Klicken Sie falls nötig auf die Schaltfläche »Blättern«, um weiter zu blättern. Klicken Sie auf »Akzeptieren«, um mit der Installation der Erweiterung fortzufahren." #. qquCs #: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13 msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Lizenzvertrag für Erweiterungssoftware" #. GX3k2 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24 msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Erweiterungsaktualisierung" #. DmHy5 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55 msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "_Installieren" #. 3bJwo #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "_Verfügbare Erweiterungsaktualisierungen:" #. 3mtLC #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135 msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "Suche läuft…" #. WkYgi #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219 msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "_Zeige alle Aktualisierungen" #. ihAhY #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL" msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages." msgstr "In der Voreinstellung werden in diesem Dialog nur die herunterladbaren Erweiterungen angezeigt. Aktivieren Sie das Markierfeld Alle Updates anzeigen, um weitere Erweiterungen und Fehlermeldungen angezeigt zu bekommen." #. BriDD #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257 msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Beschreibung:" #. 7DTtA #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Herausgeber:" #. iaD89 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287 msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "Schaltfläche" #. kgLHP #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Was ist neu:" #. JqHGH #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Versionshinweise" #. UEHCd #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352 msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." msgstr "Während auf Aktualisierungen geprüft wird, wird eine Fortschrittsanzeige angezeigt. Warten Sie, bis Meldungen in diesem Dialog angezeigt werden, oder klicken Sie auf »Abbrechen«, um die Prüfung auf Aktualisierungen abzubrechen." #. c5FG9 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389 msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen« in der Erweiterungsverwaltung, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie dann im Kontextmenü »Aktualisieren«." #. YEhMN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Herunterladen und Installieren" #. t9MoN #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87 msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "Erweiterungen herunterladen…" #. 3AFnH #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125 msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #. vg6DP #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178 msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." msgstr "Klicken Sie im Dialog „Erweiterungsverwaltung“ auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen…«, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für die ausgewählte Erweiterung nach Online-Aktualisierungen zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie dann »Aktualisieren…«." #. Kfhc4 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8 msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" msgstr "Erweiterungsaktualisierung notwendig" #. bp47k #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:27 msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "Auf Akt_ualisierungen prüfen…" #. 9S2f3 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:43 msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Alle deaktivieren" #. VYnoR #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102 msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." msgstr "%PRODUCTNAME wurde auf eine neue Version aktualisiert. Einige installierte %PRODUCTNAME-Erweiterungen sind mit dieser Version nicht kompatibel und müssen aktualisiert werden, bevor sie verwendet werden können." #. FXDEw #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "%EXTENSION_NAME hinzufügen"