#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:13+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1482456643.000000\n" #. XpeLj #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Agordaro" #. GfZUJ #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options" msgstr "Solvilo por nelinearaj problemoj;agordaro" #. FCECT #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "General Options" msgstr "Ĝeneralaj agordoj" #. ZkCEe #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" msgstr "Grando de svarmo" #. hRGYs #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103723\n" "help.text" msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." msgstr "...agordas la nombron da individuoj partopreni la lernan procezon. Ĉiu individuo serĉas la proprajn solvojn kaj kontribuas al la tuta scio." #. zReEK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" msgstr "Lernaj cikloj" #. mDzwh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." msgstr "... agordas la nombron da iteracioj, kiujn prenu la algoritmo. En ĉiu iteracio, ĉiuj individuoj divenas la plej bonan solvon kaj ilia scio estas kunhavata." #. SWBAK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" msgstr "Diveni la limesojn de variabloj" #. 86AX8 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." msgstr "Se enŝaltita (apriore), la algoritmo provas trovi limesojn de variabloj serĉante la komencajn valorojn." #. 7tnqA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" msgstr "Sojlo de variablaj limesoj" #. 6fpGp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." msgstr "Kiam divenante variablajn limesojn, ĉi tiu sojlo agordas kiel la komencaj valoroj moviĝu por konstrui la limesojn. Por ekzemplo pri kiel kalkuli tiujn valorojn, bonvolu konsulti la manlibron en la vikio." #. 4nKkq #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" msgstr "Uzi ACR-komparilon" #. eVij6 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." msgstr "Se malŝaltita (apriore), la BCH-Komparilo estos uzata. Ĝi komparos du individuojn, unue konsiderante iliajn malobservojn de limigoj, kaj nur se ili estas egalaj, ĝi mezuras ilian aktualan solvon." #. wHTo3 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." msgstr "Se ŝaltita, la ACR-Komparilo estos uzata. Ĝi komparos du individuojn dependajn de la aktuala iteracio kaj ĝi mezuras ilian bonecon kun scio pri la plej malbonaj solvoj en la bibliotekoj (konsiderante iliajn malobservojn de limigoj)." #. 5jPbx #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" msgstr "Uzi hazardan komencan punkton" #. pt3XB #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." msgstr "Se ŝaltita, simple plenigas la bibliotekon per hazarde elektitaj punktoj." #. HFv6w #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." msgstr "Se malŝaltita,enmetas en la bibliotekon, kiel referencan punkton, la aktuale ĉeestantajn valorojn (donitajn de la uzanto)." #. TYEBG #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" msgstr "Limeso de stagnado" #. nWRYK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." msgstr "Se tiom da individuoj trovis solvojn en proksima amplekso, haltas la iteracion kaj elektas la plej bonajn el tiuj valoroj kiel optimumajn." #. UFcxy #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" msgstr "Tolero de stagnado" #. F3qEp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." msgstr "Agordas en kiu amplekso konsideri solvojn \"similaj\"." #. RUbSm #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" msgstr "Vidigi plibonigitan staton de Solvilo" #. zmkYh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." msgstr "Se ŝaltita, vidigas pluan dialogon dum la solvprocezo, kiu donas informojn pri la aktuala progreso, la nivelo de stagnado, la aktuale konata plej bona solvo, kaj la ebleco haltigi aŭ daŭrigi la Solvilon." #. KH5yg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910392151\n" "help.text" msgid "DEPS-specific Options" msgstr "DEPS-specifaj agordoj" #. ZU7FF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" msgstr "Rapido de agenta baskulado" #. 2zhCp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." msgstr "Agordas la probablecon por individuo elekti la strategion Diferenca Evoluado." #. 2yhKo #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" msgstr "DE: transkruca probablo" #. eDjrN #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." msgstr "... agordas la probablon ke la individuo estos kombinita kun la malloka plejbona punkto. Se transkruco ne estas uzata, kunmetas la punkton el la propra memoro de la individuo." #. DfF2d #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" msgstr "DE: Skala faktoro" #. ThmU9 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." msgstr "Dum transkruco, la skala faktoro decidos pri la \"rapido\" de moviĝo." #. pxYLF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" msgstr "PS: Kuntira koeficiento" #. CPpbg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394225\n" "help.text" msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." msgstr "... agordas la rapidon je kiu la partikloj/individuoj moviĝos unu al alia." #. dGVYP #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" msgstr "PS: Kogna konstanto" #. HmszE #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394212\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." msgstr "... agordas la gravecon de la propra memoro (aparte la ĝis nun plej bona atingita punkto)." #. ktGLv #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" msgstr "PS: Socia konstanto" #. CkqZA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." msgstr "... agordas la gravecon de la malloke plej bona punkto inter ĉiuj partikloj/individuloj." #. BAGAU #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" msgstr "PS: Probablo de mutacio" #. CyJWk #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." msgstr "... agordas la probablon ke, anstataŭ movi elementon de la partiklo en la direkto de la plej bona punkto, ĝi hazarde elektas novan valoron el la valida amplekso por tiu variablo." #. JbhLh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910401383\n" "help.text" msgid "SCO-specific Options" msgstr "SCO-specifaj agordoj" #. zCr2J #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910401382\n" "help.text" msgid "Size of Library" msgstr "Grando de biblioteko" #. RSA7B #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." msgstr "... agordas la kvanton da informo konservi en la publika biblioteko. Ĉiu individuo konservas scion tie kaj petas informojn." #. CoicK #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Uzado" #. B5wxZ #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "bm_id0603200910434044_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Usage" msgstr "Solvilo por Neliniaj Problemoj;Uzado" #. FXuKu #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "hd_id0603200910430882\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Uzado" #. 8YjMm #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." msgstr "Sendepende de ĉu vi uzas je DEPS aŭ SCO, vi komencu irante al Iloj - Solvilo por agordi la ĉelon optimumigotan, la direkton irotan (minimumon, maksimumon) kaj la ĉelojn ŝanĝotajn por atingi la celon. Tiam iru al Agordaro por agordi la solvilon uzotan kaj se necese adapti la rilatajn parametrojn." #. iuEnw #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." msgstr "Ekzistas ankaŭ listo de restriktoj kiujn vi povas uzi por restrikti la eblan amplekson de solvoj aŭ por malavantaĝi al specifaj kondiĉoj. Tamen, en la kazo de la evoluaj solviloj DEPS kaj SCO, tiuj restriktoj ankaŭ uzeblas por agordi limesojn de la variabloj de la problemo. Pro la hazarda karaktero de la algoritmoj, ni forte rekomendas fari tion kaj agordi supran (kaj en la kazo ke \"Supozi nenegativajn variablojn\" estas elŝaltita, ankaŭ malsupran) limesojn por ĉiuj variabloj. Ne necesas ke ili estu proksimaj al la vera solvo (kiu eble estas nekonata) sed devus doni proksimuman indikon de la atendata grando (0 ≤ var ≤ 1 aŭ eble -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #. E5pcq #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." msgstr "Oni agordas limesojn elektante unu aŭ pliajn variablojn (kiel amplekson) ĉe la maldekstra flanko kaj enigante numeran valoron (ne ĉelon aŭ formulon) ĉe la dekstra flanko. Tiel vi povas ankaŭ elekti unu aŭ pliajn variablojn esti nur entjerajduumaj." #. 4SEEA #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "08\n" "help_section.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Solvilo por nelinearaj problemoj" #. 3sHVz #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "0816\n" "node.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Solvilo por nelinearaj problemoj"