#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-10 09:43+0000\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1525945391.000000\n" #. XpeLj #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opsjes" #. GfZUJ #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options" msgstr "Oplosser foar net-lineêre swierrigens;Opsjes" #. FCECT #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "General Options" msgstr "Algemiene opsjes" #. ZkCEe #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" msgstr "Grutte fan Swarm" #. hRGYs #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103723\n" "help.text" msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." msgstr "… stelt it tal yndividuën fêst dy't dielnimme oan it learproses. Elk yndividu fynt syn eigen oplossingen en draacht by ta de totale kennis." #. zReEK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" msgstr "Learsyklus" #. mDzwh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." msgstr "… stelt it tal yrritaasjes fêst, dy it algoritme meitsje moat. Yn elke yrritaasje meitsje alle yndividuën in gok foar de beide oplossingen en diele har kennis." #. SWBAK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" msgstr "Fariabele grinzen riede" #. 86AX8 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." msgstr "Wannear't ynskeakele (standert), besiket it algoritme de fariabele grinzen te finen troch te sjen nei de begjinwearden." #. 7tnqA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" msgstr "Grinswearde foar fariabele grinzen" #. 6fpGp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." msgstr "Wannear't fariabele grinzen rieden wurde, beskaat dizze drompel hoe't de begjinwearden ferpleatst wurde om de grinzen te bouwen. Besjoch,om in foarbyld te krijen hoe't dizze wearden berekkene wurde, de hantlieding yn de Wiki." #. 4nKkq #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" msgstr "ACR ferliking brûke" #. eVij6 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." msgstr "As útskeakele (standert), wurdt de BCH ferliking brûkt. It ferliket twa yndividuën troch earst te sykjen nei har beheinde skiedingen en allinne as dy lyk binne, mjit it har aktuele oplossing." #. wHTo3 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." msgstr "As ynskeakele, wurdt de ACR ferliking brûkt. It ferliket twa yndividuën ôfhinklik fan de aktuele yrritaasje en mjit har presizens mei kennis oer de yn biblioteken minne oplossingen (yn funksje fan har beheinde skieding)." #. 5jPbx #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" msgstr "Samar in begjintpunt brûke" #. pt3XB #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." msgstr "As ynskeakele, wurdt de biblioteek folle mei samar keazen punten." #. HFv6w #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." msgstr "As útskeakele wurde de aktyf oanwêzige wearden (lykas ynjûn troch te brûker) ynfoege yn de biblioteek as referinsjepunt." #. TYEBG #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" msgstr "Stagnaasje limyt" #. nWRYK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." msgstr "As dit tal yndividuën oplossingen fûn hat binnen in koarte ôfstân, wurdt de yrritaasje ophâlden en wurdt de bêste fan de wearden keazen as optimaal." #. UFcxy #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" msgstr "Stagnaasje tolerânsje" #. F3qEp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." msgstr "Beskaat yn hokker berik oplossingen beskôge wurde as “lykweardich”." #. RUbSm #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" msgstr "Ferbettere oplosser tastân sjen litte" #. zmkYh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." msgstr "As ynskeakele, in oanfoljend dialoochskerm sil werjûn wurde, ûnder it swierrigens oplos proses, dat ynformaasje jout oer de aktive fuortgong, it nivo fan stagnaasje, de op dit stuit bekende oplossingen en ek de mooglikheden foar it ophâlden fan de oplosser of te ferfetsjen." #. KH5yg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910392151\n" "help.text" msgid "DEPS-specific Options" msgstr "DEPS spesifike opsjes" #. ZU7FF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" msgstr "Skeakelfluggens fan agint" #. 2zhCp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." msgstr "Spesifisearret de wierskynlikens foar in yndividu om te kiezen foar de Differentiaal ûntwikkele strategy." #. 2yhKo #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" msgstr "DE: Oerspraak wierskynlikens" #. eDjrN #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." msgstr "… stelt de wierskynlikens fêst fan it yndividuele type dat kombinearre wurdt mei de wrâldwide bêste punt. As oerspraak net brûkt wurdt, wurdt it punt gearstald út de eigen ûnthâld fan it yndividuele type." #. DfF2d #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" msgstr "DE: Skaalfaktor" #. ThmU9 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." msgstr "Under oerspraak beslist de skaalfaktor oer de “fluggens” fan de beweging." #. pxYLF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" msgstr "PS: Beheiningen koëffisjint" #. CPpbg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394225\n" "help.text" msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." msgstr "… stelt de fluggens fêst wêrmei de dieltjes/yndividuen har neffens elkoar ferpleatse." #. dGVYP #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" msgstr "PS: Kognitive konstante" #. HmszE #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394212\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." msgstr "… set de wichtigens fan de eigen ûnthâld (spesjaal it bêste berikte punt oant no ta)." #. ktGLv #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" msgstr "PS: Sosjale konstante" #. CkqZA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." msgstr "… set de wichtigens fan de globale bêste punt tusken alle dieltsjes/yndividuen." #. BAGAU #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" msgstr "PS: Mutaasje wierskynlikens" #. CyJWk #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." msgstr "… stelt de wierskynlikens fêst, dat ynstee fan om komponint fan in dieltsje te ferpleatsen nei it bêste punt, samar in nije wearde kiest foar it jildige berik fan dy fariabele." #. JbhLh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910401383\n" "help.text" msgid "SCO-specific Options" msgstr "SCO-spesifike opsjes" #. zCr2J #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910401382\n" "help.text" msgid "Size of Library" msgstr "Grutte fan de biblioteek" #. RSA7B #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." msgstr "… stelt it tal ynformaasje fêst dy yn de iepenbiere biblioteek bewarre wurdt. Elk yndividu bewarret dêr kennis en freget der nei ynformaasje." #. CoicK #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Brûkme" #. B5wxZ #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "bm_id0603200910434044_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Usage" msgstr "Oplosser foar net-liniêre fraachstukken;Brûkme" #. FXuKu #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "hd_id0603200910430882\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Brûkme" #. 8YjMm #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." msgstr "" #. iuEnw #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." msgstr "Der is ek in list mei beheiningen dy't jo brûke kinne om it berik fan de mooglike oplossingen te beheinen of beskate betingsten op te lizzen. It is wol sa dat yn gefal fan evolúsjonêre oplossers DEPS en SCO, wurde dizze beheiningen ek brûkt om grinzen fan de fariabelen fan de swierrigens oan te tsjutten. Om it samar wat aard fan de Algoritmen, is it bysûnder oan te rieden om dit te dwaan en tsjut boppegrinzen oan (en yn it gefal \"Utgean fan net-negative fariabelen\" útskeakele is ek ûndergrinzen) foar alle fariabelen. Dizze hoege net yn de buert te lizzen fan de wiere oplossing (dy is meastentiids ûnbekend) moar moat in rûge yndikaasje fan it ferwachte omfang (0 ≤ var ≤ 1 of miskien -1000000 ≤ var ≤ 1000000) jaan." #. E5pcq #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." msgstr "Grinzen wurde oantsjutte troch ien of mear fariabelen (as berik) te selektearjen oan de lofterkant en in numerike wearde (net in sel of in formule) yn te fieren oan de rjochterkant. Op die manier kinne jo ek ien of mear fariabelen allinne as Ynteger of Binary kieze." #. 4SEEA #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "08\n" "help_section.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Oplosser foar net lineêr programmearje" #. 3sHVz #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "0816\n" "node.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Oplosser foar net lineêr programmearje"