#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:08+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542024539.000000\n" #. cBx8W #: extensions/inc/command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "ଟେବୁଲ" #. 8SwUG #: extensions/inc/command.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #. FrQBJ #: extensions/inc/command.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" msgstr "SQL ଆଦେଶ" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "" #. hEBQd #: extensions/inc/showhide.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" msgstr "ଲୁଚାଅ" #. 6NMuP #: extensions/inc/showhide.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" msgstr "ଦେଖାଅ" #. jtRex #: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" msgstr "ଉପର" #. dKUAY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" msgstr "ମଧ୍ଯଭାଗ" #. zrn8B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" msgstr "ତଳ (_B):" #. 9sD4A #: extensions/inc/stringarrays.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର" #. Xqy9X #: extensions/inc/stringarrays.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" msgstr "ବଡ " #. 5ACyV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" msgstr "ଫ୍ରେମ ବିନା" #. ozfAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" msgstr "3D ଦର୍ଶନ" #. zv7ER #: extensions/inc/stringarrays.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" msgstr "ସମତଳ" #. hLCDu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" msgstr "ମୂଲ୍ୟତାଲିକା" #. uEHqn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" msgstr "ଟେବୁଲ" #. GxEC7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #. Espc7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. GCQne #: extensions/inc/stringarrays.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" #. kMQfy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" msgstr "ସାରଣୀକ୍ଷେତ୍ର" #. LXToU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" msgstr "ବାମ" #. GdfD5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:60 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" #. CavSj #: extensions/inc/stringarrays.hrc:61 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #. nAV82 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #. FcKuk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" msgstr "ଫର୍ମ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" #. sUzBS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #. dvtFb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" msgstr "ଖୋଲ ଦଲିଲ/ୱେବ ପୃଷ୍ଠା" #. PfTdk #: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" msgstr "ପ୍ରଥମ ବିବରଣୀ" #. arZzt #: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" msgstr "ପୂର୍ବ ବିବରଣୀ" #. wBVrm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଭିଲେଖ " #. MeCez #: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" msgstr "ଅନ୍ତିମ ବିବରଣୀ" #. DRGF8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" msgstr "ବିବରଣୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #. qA9DX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" msgstr "ତଥ୍ୟ ଭରଣର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #. b6Es8 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" msgstr "ନୂତନ ବିବରଣୀ" #. GYDro #: extensions/inc/stringarrays.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" msgstr "ବିବରଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #. Xr2KA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:78 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" msgstr "ଫର୍ମକୁ ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" #. o9DBE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:83 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" msgstr "URL" #. 3pmDf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" msgstr "ଏକାଧିକ ଅଂଶ" #. pBQpv #: extensions/inc/stringarrays.hrc:85 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ" #. jDMbK #: extensions/inc/stringarrays.hrc:90 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" msgstr "ସ୍ଟାଣ୍ଡାଡ୍ (ଛୋଟ)" #. 22W6Q #: extensions/inc/stringarrays.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" msgstr "ମାନକ (short YY)" #. HDau6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:92 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "ମାନକ (short YYYY)" #. DCJNC #: extensions/inc/stringarrays.hrc:93 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" msgstr "ସ୍ଟାଣ୍ଡାଡ୍ (ବଡ)" #. DmUmW #: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" msgstr "DD/MM/YY" #. GyoSx #: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" msgstr "MM/DD/YY" #. PHRWs #: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" msgstr "YY/MM/DD" #. 5EDt6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" #. FdnkZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/YYYY" #. VATg7 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "YYYY/MM/DD" #. rUJHq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" #. 7vYP9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #. E9sny #: extensions/inc/stringarrays.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" msgstr "13:45" #. d2sW3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #. v6Dq4 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:108 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #. dSe7J #: extensions/inc/stringarrays.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #. XzT95 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" msgstr "ବଛା ହୋଇନାହିଁ" #. sJ8zY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" msgstr "ବଛାସରିଛି" #. aHu75 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:116 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ଯା କରାଯାଇନାହିଁ" #. mhVDA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:121 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" msgstr "ସମସ୍ତ ବିବରଣୀ" #. eA5iU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:122 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" msgstr "ସକ୍ରିୟ ବିବରଣୀ" #. Vkvj9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:123 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା" #. KhEqV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:128 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" msgstr "ନାହିଁ" #. qS8rc #: extensions/inc/stringarrays.hrc:129 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #. aJXyh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:130 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଫର୍ମ" #. SiMYZ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:135 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" msgstr "" #. AcsCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:136 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" msgstr "" #. pQZAG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:137 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" msgstr "" #. FwYDV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:138 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" #. UEAHA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:143 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #. YnZQA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:144 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" msgstr "ଏକମାତ୍ର" #. EMYwE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:145 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" msgstr "ଏକାଧିକ" #. 2x8ru #: extensions/inc/stringarrays.hrc:146 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" msgstr "ପରିସର" #. 8dCg5 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" msgstr "ଦିଗବଳୀଯ" #. Z5BR2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:152 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" msgstr "ଲମ୍ବରୂପ" #. BFfMD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:157 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #. eponH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:158 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" msgstr "OK " #. UkTKy #: extensions/inc/stringarrays.hrc:159 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" msgstr "ରଦ୍ଦ କର" #. yG859 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:160 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" #. vgkaF #: extensions/inc/stringarrays.hrc:165 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭରଣ" #. pEAGX #: extensions/inc/stringarrays.hrc:166 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭରଣର ସ୍ଥାନ" #. Z2Rwm #: extensions/inc/stringarrays.hrc:171 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" msgstr "ଏକମାତ୍ର- ରେଖା " #. 7MQto #: extensions/inc/stringarrays.hrc:172 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" msgstr "ବହୁବିଧ- ରେଖା" #. 6D2rQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:173 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" msgstr "ବହୁବିଧ- ରେଖାର ଫର୍ମାଟକରିବା" #. NkEBb #: extensions/inc/stringarrays.hrc:178 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #. FfSEG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:179 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ)" #. A4N7i #: extensions/inc/stringarrays.hrc:184 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #. ghkcH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:185 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" msgstr "ଦିଗବଳୀଯ" #. YNNCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:186 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "ଲମ୍ବରୂପ" #. gWynn #: extensions/inc/stringarrays.hrc:187 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" msgstr "ଉଭଯ" #. GLuPa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:192 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" msgstr "3D" #. TFnZJ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:193 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "ସମତଳ" #. PmSDw #: extensions/inc/stringarrays.hrc:198 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" msgstr "ଉପର ବାମ" #. j3mHa #: extensions/inc/stringarrays.hrc:199 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିଯ ବାମ" #. FinKD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:200 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" msgstr "ବାମପାଖ ବଟନ" #. EgCsU #: extensions/inc/stringarrays.hrc:201 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" msgstr "ଉପର ଡାହାଣ" #. t54wS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିଯ ଡାହାଣ" #. H8u3j #: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" msgstr "ତଳର ଡାହାଣପାଖ" #. jhRkY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" msgstr "ବାମପାଖର ଉପର" #. dmgVh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀଯ ଉପର" #. AGtAi #: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" msgstr "ଡାହାଣପାଖର ଉପର" #. F2XCu #: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" msgstr "ବାମପାଖର ତଳ" #. 4JdJh #: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିଯ ତଳ" #. chEB2 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" msgstr "ଡାହାଣପାଖର ତଳ" #. GBHDS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀଯ" #. tB6AD #: extensions/inc/stringarrays.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ" #. CABAr #: extensions/inc/stringarrays.hrc:216 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #. MQHED #: extensions/inc/stringarrays.hrc:217 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" msgstr "ଭାଙ୍ଗିୟିବା" #. 2Kaax #: extensions/inc/stringarrays.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "ନାହିଁ" #. aKBSe #: extensions/inc/stringarrays.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" msgstr "ଅନୁପାତ ରଖନ୍ତୁ" #. FHmy6 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:224 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" msgstr "ଆକାର ସହିତ ମେଳ ଖୁଆନ୍ତୁ" #. 9YCAp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:229 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" msgstr "ବାମ-ରୁ-ଡାହାଣ" #. xGDY3 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:230 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" msgstr "ଡାହାଣ-ରୁ-ବାମ" #. 4qSdq #: extensions/inc/stringarrays.hrc:231 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ସୁପରଅଡିନେଟ ବସ୍ତୁ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କର" #. LZ36B #: extensions/inc/stringarrays.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" #. cGY5n #: extensions/inc/stringarrays.hrc:237 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" msgstr "ଯେତେବେଳେ ଲକ୍ଷ୍ଯକରାହୋଇଛି" #. YXySA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:238 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" msgstr "ସର୍ବଦା" #. kFhs9 #: extensions/inc/stringarrays.hrc:243 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ" #. WZ2Yp #: extensions/inc/stringarrays.hrc:244 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" msgstr "ଅକ୍ଷର" #. CXbfQ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:245 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "ପୃଷ୍ଠା" #. cQn8Y #: extensions/inc/stringarrays.hrc:246 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" msgstr "ଫ୍ରେମ" #. 5nPDY #: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" msgstr "ଅକ୍ଷର" #. SrTFR #: extensions/inc/stringarrays.hrc:252 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "ପୃଷ୍ଠା" #. UyCfS #: extensions/inc/stringarrays.hrc:253 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" msgstr "ସେଲକୁ" #. qpwWD #: extensions/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" msgstr "ମୁଖାକୁ ସଂପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. zjVEo #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" msgstr "ଲିଟେରାଲ ମୂଖା" #. N7AFg #: extensions/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "କେବଳ-ପଢିବା" #. Vmbbd #: extensions/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ଷମ" #. CfMHM #: extensions/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ" #. gAuWS #: extensions/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ପୂରଣ" #. e9ghL #: extensions/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" msgstr "ରେଖା ଗଣନା" #. auFfe #: extensions/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" msgstr " Max.ଟେକ୍ସଟ ଲମ୍ବା" #. M3S2R #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ" #. L45LN #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" msgstr "କଡା ଫର୍ମାଟ" #. qQLhA #: extensions/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" msgstr "ହଜାରେ ସେପାରେଟର" #. Q9amQ #: extensions/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" msgstr "ଛାପାୟୋଗ୍ଯ" #. EBE9n #: extensions/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. Xq3GZ #: extensions/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ଫ୍ରେମ" #. NbCEN #: extensions/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ଟେକ୍ସଟ" #. MANFA #: extensions/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" msgstr "ସାହାୟ୍ଯ URL" #. YsPAD #: extensions/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା" #. eACth #: extensions/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅକ୍ଷର " #. G8AE8 #: extensions/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" msgstr "ଟ୍ରିଷ୍ଟେଟ" #. XEaFs #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" msgstr "ଶୂନ୍ଯ ରଜ୍ଜୁଗୁଡିକ NULL ଅଟେ୤" #. G4nJY #: extensions/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" msgstr "ଦଶମିକ ଭ୍ରମଶୂନ୍ଯ" #. oxaBV #: extensions/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ର" #. AJhGf #: extensions/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" msgstr "ଡିଫଲଟ ମନୋନଯନ" #. CxD54 #: extensions/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" msgstr "ଡିଫଲଟ ବଟନ" #. xC6rd #: extensions/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" msgstr "ଲାବେଲ କ୍ଷେତ୍ର" #. pr5zY #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" msgstr "ଲେବଲ" #. zBrzN #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ" #. 5FoyY #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜ୍ଜିକରଣ" #. zbCdE #: extensions/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ର ପଂକ୍ତିକରଣ" #. A22EF #: extensions/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "ଫଣ୍ଟ " #. Lnf24 #: extensions/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗ ରଙ୍ଗ" #. oCdK3 #: extensions/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" msgstr "ସୀମା" #. fZGDw #: extensions/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" msgstr "ଆଇକନ ଆକାର" #. B3egn #: extensions/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" msgstr " ସ୍ଥାନକରିବା" #. fGkps #: extensions/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "ନାଭିଗେସନ" #. 6MSNt #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" msgstr "ଅଭିଲେଖ ଉପରେ କାର୍ୟ୍ଯ" #. ssfbB #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" msgstr "ଫିଲ୍ଟରକରିବା/ ସଜାଇବା" #. 9uqXs #: extensions/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "ଦିଗବଳୀଯ ସ୍କ୍ରୋଲବାର" #. E4RcH #: extensions/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ସ୍କ୍ରୋଲବାର" #. 9VgN2 #: extensions/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" msgstr "ଭାଙ୍ଗ ଲିଙ୍କ" #. BtyAC #: extensions/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" msgstr "ବହୁରେଖା ଇନ୍ପୁଟ" #. Nb3ii #: extensions/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" msgstr "ଏକାଧିକ ଚୟନ" #. nEBee #: extensions/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" msgstr "ନାମ" #. iDqEB #: extensions/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" #. UV8bW #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" msgstr "ଟ୍ଯାବ କ୍ରମ" #. pAcjw #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" msgstr "ମାଉସ ଚକ ଟଣା" #. eykyF #: extensions/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "ଫିଲ୍ଟର୍" #. ftrCG #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" msgstr "ସଜାଅ" #. B8a85 #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" msgstr "ଅଭିଲେଖ ଚିହ୍ନଟକ" #. BXFUC #: extensions/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" msgstr "ଫିଲ୍ଟର ପ୍ରସ୍ତାବ" #. HDAj8 #: extensions/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" msgstr "ନାଭିଗେସନ ବାର " #. DSC4U #: extensions/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି" #. hKt8F #: extensions/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" msgstr "ଟ୍ଯାବ ବନ୍ଦ" #. 4kjXk #: extensions/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" msgstr "ତଥ୍ଯ" #. jY5NK #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" msgstr "ତଳେ ପକାଅ" #. WVFxL #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା ନିରୂପଣ କର" #. hB7Mj #: extensions/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" msgstr "ତାଲିକା ସୂଚୀ" #. CBbZP #: extensions/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ରଗୁଡିକ ତାଲିକା ପ୍ରକାର" #. fWxqr #: extensions/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" #. Nzoe5 #: extensions/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର" #. SQuEr #: extensions/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" msgstr "ମିଶାଣସବୁ ସ୍ବୀକୃତ କର" #. sGmuS #: extensions/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" msgstr "ବିଲୋପକରିବାର ସ୍ବୀକୃତ କର" #. aDAcN #: extensions/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନସବୁର ସ୍ବୀକୃତ କର" #. Nj4tN #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" msgstr "କେବଳ ତଥ୍ଯ ମିଶାଅ" #. ZBgMm #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" msgstr "ତଥ୍ଯ ମୂଳ" #. zM78b #: extensions/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "ଲିଙ୍କ" #. Uqp7a #: extensions/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "ଲିଙ୍କ" #. H8wCL #: extensions/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ଯ" #. bMBsj #: extensions/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." msgstr " ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ " #. UbLFp #: extensions/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" msgstr "ମୂଲ୍ଯ ବୃଦ୍ଧି/ହ୍ରାସ" #. FG24h #: extensions/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" msgstr "ମୁଦ୍ରା ସଂକେତ" #. jGLNo #: extensions/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ତାରିଖ " #. 9RDE8 #: extensions/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." msgstr "ସର୍ବାଧିକ ତାରିଖ " #. K2vki #: extensions/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" msgstr "ତାରିଖ ଫର୍ମାଟ" #. 3os2t #: extensions/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" msgstr "ମନୋନଯନ" #. tEcAF #: extensions/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସମଯ " #. 45V2v #: extensions/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମଯ " #. BpCwK #: extensions/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" msgstr "ସମଯ ଫର୍ମାଟ" #. NUTwz #: extensions/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" msgstr "ଉପସର୍ଗ ସଂଙ୍କେତ" #. hH8tr #: extensions/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ୟ" #. BBmGj #: extensions/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" msgstr "ଫର୍ମାଟକରିବା" #. DD4EJ #: extensions/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ID" #. GkcPB #: extensions/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "ଉଚ୍ଚତା" #. 7CmQE #: extensions/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "ଓସାର" #. q3Gyo #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_AUTOGROW" msgid "Auto grow" msgstr "" #. QHhCz #: extensions/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" msgstr "ତାଲିକା ସୂଚୀ" #. LKVvD #: extensions/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "ପଂକ୍ତି ଉଚ୍ଚତା" #. bDeXi #: extensions/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" msgstr "ରଙ୍ଗ ପୂରଣକର" #. g8XyV #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "ରେଖାର ରଙ୍ଗ" #. 4myGE #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ (ଆରମ୍ଭ)" #. MHrgg #: extensions/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ (ବନ୍ଦ)" #. MqTXJ #: extensions/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରବେଶଗୁଡିକ" #. FNaAE #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ" #. AhdCi #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" #. SBDs3 #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" msgstr "ନିବେଦନର ପ୍ରକାର" #. pQPY9 #: extensions/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" msgstr "ଡିଫଲଟ ସ୍ଥିତି" #. 7PXL5 #: extensions/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" msgstr "ଅଧୀନତା ଏନ୍କୋଡିଙ୍ଗ" #. eaUUN #: extensions/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" msgstr "ଡିଫଲଡ ମୂଲ୍ଯ" #. CMMC4 #: extensions/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" msgstr "ଡିଫଲଡ ଟେକ୍ସଟ" #. CPa5h #: extensions/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" msgstr "ଡିଫଲଡ ତାରିଖ " #. YKckN #: extensions/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" msgstr "ଡିଫଲଡ ସମଯ" #. GA9tS #: extensions/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "ଫ୍ରେମ" #. PVVwo #: extensions/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "ପାରାମିଟରଗୁଡିକ ପୂରଣ କର " #. 2Equg #: extensions/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. 8zYjm #: extensions/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr " ଅପଡେଟକରିବା ପରେ" #. GYfhy #: extensions/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr " ଅପଡେଟକରିବା ପୂର୍ବରୁ" #. dY5sz #: extensions/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "ଅଭିଲେଖ କାର୍ୟ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ" #. dMUbv #: extensions/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "ଅଭିଲେଖ କାର୍ୟ୍ଯ ପରେ" #. hwdPA #: extensions/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "ନିଶ୍ଚଯକରିବା ବିଲୋପ" #. 9AsbQ #: extensions/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "ତୃଟି ଘଟିଲା " #. DnjE2 #: extensions/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr " କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ଗ୍ରହଣକରିବା ସମଯରେ" #. eCKWw #: extensions/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr " କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ କ୍ଷତି ସମଯରେ" #. 3d7Bg #: extensions/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "ଆଇଟମ ସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତିତ" #. LBsFA #: extensions/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "କି ଦବାହୋଇଥିବା" #. DYKVm #: extensions/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "କି ମୁକ୍ତକର" #. uBXKv #: extensions/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "ଲୋଡକରିବା ସମଯରେ" #. Ugzij #: extensions/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "ରିଲୋଡକରିବା ପୂର୍ବରୁ" #. zDeoS #: extensions/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "ରିଲୋଡକରିବା ସମଯରେ" #. yCrwv #: extensions/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "କି ଦବାଇ ମାଉସ ଘୁଞ୍ଚାଅ" #. BNfWE #: extensions/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "ମାଉସ ଭିତରପାଖ" #. MgEpA #: extensions/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "ମାଉସ ବାହାରପାଖ" #. QYT5q #: extensions/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr " ମାଉସ ଘୁଞ୍ଚାଅ" #. GFtYU #: extensions/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "ମାଉସ ବଟନ ଦବାହୋଇଚଛି" #. wpTwF #: extensions/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "ମାଉସ ବଟନ ମୁକ୍ତହୋଇଛି" #. 8u2x3 #: extensions/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପୂର୍ବରୁ" #. EpU4C #: extensions/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପରେ" #. idGKb #: extensions/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "ରିସେଟକରିବା ପରେ" #. QfBws #: extensions/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "ରିସେଟ କରିବାପୂର୍ବରୁ" #. mkNYF #: extensions/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "ବୈଧିକୃତ କାର୍ଯ୍ୟ" #. CzJTo #: extensions/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "ଦିଆୟିବା ପୂର୍ବରୁ" #. DG7uB #: extensions/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପରିବର୍ତ୍ତନହୋଇଥିବା" #. RmUub #: extensions/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "ଅନଲୋଡକରିବା ପୂର୍ବରୁ" #. B6LHh #: extensions/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "ଅନଲୋଡକରିବା ସମଯରେ" #. GLDZA #: extensions/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ " #. AV5cw #: extensions/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" msgstr "ଘଟଣାଗୁଡିକ" #. fDtsB #: extensions/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" msgstr "SQL ଆଦେଶ ବିଶ୍ଳେଷଣ କର" #. cjrCr #: extensions/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" msgstr "ସ୍ଥାନ X" #. Ne7ig #: extensions/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" msgstr "ସ୍ଥାନ Y" #. eMYyj #: extensions/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" #. LRwrC #: extensions/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" msgstr "ପୃଷ୍ଠା (ଷ୍ଟେପ୍)" #. FqFGA #: extensions/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" msgstr " ପ୍ରଗତି ମୂଲ୍ଯ" #. ANNqu #: extensions/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." msgstr "ପ୍ରଗତି ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ଯ " #. FbTmE #: extensions/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." msgstr "ପ୍ରଗତି ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ" #. RjzXS #: extensions/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ମୂଲ୍ଯ" #. hyc56 #: extensions/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ " #. dnBH5 #: extensions/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ସର୍ବନିମ୍ନ ମୁଲ୍ଯ " #. ZZCg2 #: extensions/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ଓସାର" #. TeXcA #: extensions/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ଉଚ୍ଚତା" #. AbLFF #: extensions/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ଉପର" #. MNqpF #: extensions/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ବାମ" #. AiiGJ #: extensions/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" msgstr "ଡିଫଲଟ ସ୍କ୍ରୋଲ ମୁଲ୍ଯ" #. UYujs #: extensions/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" msgstr "ଛୋଟ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #. JVkgq #: extensions/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" msgstr "ବଡ ପରିବର୍ତ୍ତନ" #. UM49A #: extensions/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" msgstr "ବିଳମ୍ବ" #. fLtpy #: extensions/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" msgstr "ପୁନରାବୃତି କର" #. EBBEn #: extensions/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ଆକାର" #. NrRgw #: extensions/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" msgstr "ଓରିଏନଟେସନ" #. N3cQC #: extensions/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "ନିଯମିତକରିବା ସମଯରେ" #. dySsR #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" msgstr "ତାରିଖ" #. 8rygd #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" msgstr "ରାଜ୍ଯ" #. ESC4H #: extensions/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" msgstr "ସମଯ" #. bpNxN #: extensions/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" msgstr "ସ୍କେଲ" #. WHJwh #: extensions/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" msgstr "ବଟନ ପ୍ରକାର" #. 9QDWr #: extensions/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "ତଥ୍ଯ ମୂଳକୁ ସଂୟୁକ୍ତ \"$name$\" ପ୍ରତିଷ୍ଠାହୋଇପାରୁନାହିଁ." #. q3GEA #: extensions/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ" #. 2dY2G #: extensions/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" msgstr "ଲିଙ୍କହୋଇଥିବା କୋଷ" #. PPw9L #: extensions/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" msgstr "ମୂଳ କୋଷ ପରିସର" #. Fmnnf #: extensions/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" msgstr "ଲିଙ୍କ ହୋଇଥିବା କୋଷର ସୂଚୀପତ୍ର" #. MkadC #: extensions/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" msgstr "ସଂକେତ ରଙ୍ଗ" #. vdiaB #: extensions/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" msgstr "ସହିତ ଟେକ୍ସଟ ରେଖାଗୁଡିକର ଶେଷ" #. E46nt #: extensions/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "ଟୋଗେଲ" #. 2RSKH #: extensions/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" msgstr "ଦବାଇବାରେ କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତକର" #. 9aMBC #: extensions/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" msgstr "ମନୋନଯନ ଲୁଚାଅ" #. H44GG #: extensions/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" msgstr "ଶୈଳୀ" #. DV4DC #: extensions/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତଭାବରେ ଟେକ୍ସଟକୁ ଗୁଡାଅ" #. z75U5 #: extensions/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପ୍ରକାର" #. o6UBB #: extensions/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" msgstr "XML ତଥ୍ଯ ମଡେଲ" #. ssMM9 #: extensions/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ପ୍ରକାଶ" #. JFffE #: extensions/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" msgstr "ଆବଶ୍ଯକ" #. 4xTLb #: extensions/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" msgstr "ମୂଳ ତାଲିକା ପ୍ରବେଶ" #. iFFKB #: extensions/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" msgstr "ଦରକାରୀ" #. HAoCU #: extensions/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "କେବଳ-ପଢିବା" #. woANr #: extensions/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" msgstr "ଅବରୋଧ" #. vQtAK #: extensions/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" msgstr "ଗଣନା " #. foAEA #: extensions/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" msgstr "ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର" #. jtrXQ #: extensions/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" msgstr "ଧଳା ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" #. ohCkB #: extensions/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲବାର ଗୁଡିକ" #. JQ2uu #: extensions/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "ନମୁନା" #. 6wdkA #: extensions/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" msgstr "ଲମ୍ବ" #. 8ejNn #: extensions/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" msgstr "ଲମ୍ବ (ଅତି କମରେ)" #. boExf #: extensions/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" msgstr "ଲମ୍ବ (ଅତି ବେଶିରେ)" #. Wa9rP #: extensions/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" msgstr "ଡିଜିଟ୍ (ମୋଟ)" #. sDFSL #: extensions/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" msgstr "ଡିଜିଟ୍ (ଭଗ୍ନାଂଶ)" #. wQDr6 #: extensions/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "ସର୍ବାଧିକ. (ଅନ୍ତର୍ଗତ)" #. 3jQPD #: extensions/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "ସର୍ବାଧିକ. (ବହିର୍ଗତ)" #. NMYbW #: extensions/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ. (ଅନ୍ତର୍ଗତ)" #. VnnDf #: extensions/inc/strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ. (ବହିର୍ଗତ)" #. xdhhB #: extensions/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" msgstr "ଅଧୀନତା " #. 8RLNd #: extensions/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "ବନ୍ଧନକରିବା " #. iFT5m #: extensions/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" msgstr "ଚୟନ ପ୍ରକାର" #. JEmJF #: extensions/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଦର୍ଶାଯାଇଛି" #. CSyBv #: extensions/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. cEG7h #: extensions/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. zWTZe #: extensions/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" msgstr "ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ" #. BS3Fi #: extensions/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" msgstr "ଷ୍ଟୋପ ନୋଡ଼ ସମ୍ପାଦନକୁ ଆବାହନ କରିଥାଏ" #. Cb7FA #: extensions/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟି ସହିତ" #. 6wGA6 #: extensions/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" msgstr "ନାହିଁ ନାମପଟି" #. wwWir #: extensions/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" msgstr "ସୀମା ରଙ୍ଗ" #. NmK7c #: extensions/inc/strings.hrc:235 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" msgstr "ଇନ୍ପୁଟ ଆବଶ୍ଯକତା" #. ePSCX #: extensions/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #. YoyL2 #: extensions/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" msgstr "ସ୍ଥିରବିନ୍ଦୁ" #. 6ZJaR #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" msgstr "ନିଯମିତ" #. Jq54X #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" msgstr "ମୋଟା ତେର୍ଚ୍ଛା" #. 2PqQ2 #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "ତେର୍ଚ୍ଛା" #. J6f4C #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" msgstr "ମୋଟା" #. gWAyM #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" msgstr "(ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" #. QBGLE #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" msgstr "" #. PZk54 #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" msgstr "" #. L2RVh #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" msgstr "" #. DNLCM #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" msgstr "" #. QWn2Q #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" msgstr "" #. 3Hq4F #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" msgstr "" #. todcc #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" msgstr "" #. fkCyv #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" msgstr "" #. oFyqF #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" msgstr "" #. ZJNz8 #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" msgstr "" #. PQiGr #: extensions/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" msgstr "" #. p46Zf #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" msgstr "" #. r6Tmp #: extensions/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #. NaDFE #: extensions/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #. TkocD #: extensions/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "ତଥ୍ଯ" #. PXnH5 #: extensions/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "" msgstr "" #. jTsR3 #: extensions/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ" #. AnnUr #: extensions/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "ତୁମେ ମଡେଲରୁ '#type#'ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାରକୁ ବିଲୋପକରିବାକୁ ଚାହୁଁଚ କି ?\n" " ଦଯାକରି ଟିପିରଖ ୟେ ଏହା ସବୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ପ୍ରଭାବିତକରିବ ୟାହାକି ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ୤" #. zaduD #: extensions/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" msgstr "ବଟନ" #. TreFC #: extensions/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "ବିକଳ୍ପ ବଟନ" #. CBmAL #: extensions/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "ୟାଞ୍ଚ ବାକ୍ସ" #. NFysA #: extensions/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "ଲାବେଲ କ୍ଷେତ୍ର" #. E5mMK #: extensions/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "ସମୂହ ବାକ୍ସ" #. ZGDAr #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ବାକ୍ସ" #. DEn9D #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "ଫର୍ମାଟ ହୋଇଥିବା" #. WiNUf #: extensions/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "ତାଲିକା ବାକ୍ସ" #. xwuJF #: extensions/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ" #. 5474w #: extensions/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "ଚିତ୍ର ବଟନ" #. ypu3s #: extensions/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" msgstr "ଗୁପ୍ତ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ" #. oXGS4 #: extensions/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" msgstr " ନିଯନ୍ତ୍ରଣ (ଅଜ୍ଞାତ ପ୍ରକାର)" #. qT2Ed #: extensions/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "ଚିତ୍ର ନିଯନ୍ତ୍ରଣ" #. 6Qvho #: extensions/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "ଫାଇଲ ମନୋନଯନ" #. a7gAj #: extensions/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "ତାରିଖ କ୍ଷେତ୍ର" #. EaBTj #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "ସମଯ କ୍ଷେତ୍ର" #. DWfsm #: extensions/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ କ୍ଷେତ୍ର" #. TYjnr #: extensions/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "ମୁଦ୍ରା କ୍ଷେତ୍ର" #. B6MEP #: extensions/inc/strings.hrc:285 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ର" #. uEYBR #: extensions/inc/strings.hrc:286 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "ଟେବୁଲ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ" #. LyDfr #: extensions/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" msgstr "ଉପ ଫର୍ମ" #. cCpUd #: extensions/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଫର୍ମ" #. FzU2g #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "'#'ର ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିହେବ ନାହିଁ।" #. w4wm8 #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "ଫର୍ମଗୁଡିକ" #. nU8Np #: extensions/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି ..." #. iLLX8 #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଦ୍ୟତନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #. sefJb #: extensions/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି।" #. QWgtQ #: extensions/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" msgid "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" "\n" "The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି।\n" "\n" "ସ୍ଥାପିତ ସଂସ୍କରଣଟି ହେଉଛି %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION।\n" "\n" "ଟିପ୍ପଣୀ: ଗୋଟିଏ ଅଦ୍ୟତନ ଆହରଣ ହେବା ପୂର୍ବରୁ, ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଅଧିକାର ଅଛି।\n" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ସାଧାରଣତଃ ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ମୂଖ୍ୟଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ।" #. aPRNZ #: extensions/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" #. CFVDi #: extensions/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSIONର ଆହରଣ ବିରତିରେ ଅଛି..." #. cjcFw #: extensions/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSIONର ଆହରଣ ଅଟକି ଅଛି..." #. a5cGp #: extensions/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" msgid "" "The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" "ଆହରଣ ସ୍ଥାନଟି: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – ଅନଲାଇନ ଅଦ୍ୟତନରେ ଆପଣ ଆହରଣ ସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।" #. rjSF9 #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." msgstr "%FILE_NAME କୁ %DOWNLOAD_PATHରେ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି।" #. Q7mtx #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" msgid "" "The automatic download of the update is currently not available.\n" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" "ଅଦ୍ୟତନର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଆହରଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।\n" "\n" "ୱେବସାଇଟରୁ %PRODUCTNAME %NEXTVERSION କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ 'ଆହରଣ କରନ୍ତୁ...' କୁ କ୍ଲିକସ କରନ୍ତୁ।" #. D9AH2 #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSIONକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି..." #. VFs93 #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ର ଆହରଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା। ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ।" #. J4owe #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଆହରଣକୁ ବାତିଲ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. uDjTe #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "ସମାନ ନାମବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି! ଆପଣ ସେହି ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. 5trUL #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" msgstr "'%FILENAME' ନାମକ ଫାଇଲ '%DOWNLOAD_PATH' ରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି! ଆପଣ ଆହରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ଜାରି ରଖିବେ ଅଥବା ଅପସାରଣ କରି ଫାଇଲ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବେ?" #. mPGGT #: extensions/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" msgstr "ଫାଇଲ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #. TAJ5i #: extensions/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" msgstr "ଚାଲୁରଖ" #. BvXvR #: extensions/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" msgstr "%PERCENT%" #. A39YA #: extensions/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" msgstr "ସ୍ଥିତି" #. KY5rL #: extensions/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" #. kMGPq #: extensions/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #. 8LjZV #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" msgstr "ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (~D)" #. 5KFYF #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" msgstr "ବିରାମ" #. aigD7 #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ (~R)" #. 6bYDx #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "ରଦ୍ଦ କର" #. BgG4k #: extensions/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME ଅଦ୍ୟତନ ଉପଲବ୍ଧ" #. DrftP #: extensions/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." msgstr "ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #. 6Jk7H #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME ଅଦ୍ୟତନ ଉପଲବ୍ଧ" #. vHn6r #: extensions/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #. Fd2FE #: extensions/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" msgstr "%PRODUCTNAME ଅଦ୍ୟତନ ଉପଲବ୍ଧ" #. Q86DD #: extensions/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." msgstr "ଅଦ୍ୟତନର ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି।" #. MoGgC #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" msgstr "ଅଦ୍ୟତନର ଆହରଣ ଚାଲିଅଛି" #. uWDFF #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." msgstr "" #. 2LH9V #: extensions/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" msgstr "ଅଦ୍ୟତନର ଆହରଣ ଅଟକିଯାଇଛି" #. 7YgAT #: extensions/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #. 9jAgi #: extensions/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" msgstr "ଅଦ୍ୟତନର ଆହରଣ ଅଟକିଯାଇଛି" #. BMJfF #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #. RmhyN #: extensions/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" msgstr "ଅଦ୍ୟତନର ଆହରଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା" #. 9fD6Q #: extensions/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #. PeAde #: extensions/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଅନୁଲଗ୍ନ ପାଇଁ ଅଦ୍ୟତନ" #. C7C6c #: extensions/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #. gBtAM #: extensions/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "" #. AQZW2 #: extensions/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." msgstr "" #. S8o4P #: extensions/inc/strings.hrc:339 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା: " #. hEFtD #: extensions/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" "Vendor: %s\n" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" #. mzYeP #: extensions/inc/strings.hrc:342 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" msgstr "ଗ୍ରନ୍ଥସୂଚୀ ତଥ୍ଯସଂଚଯ" #. qx7AN #: extensions/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଆଯୋଜନକୁ ତୁମେ ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି ?" #. 7PCsa #: extensions/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "" msgstr "<କିଛିନାହିଁ>" #. FpFQy #: extensions/inc/strings.hrc:346 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତମ୍ଭ ନାମଗୁଡିକ ନିର୍ଦିଷ୍ଟ ପାରିବ ନାହିଁ:\n" #. MYDFK #: extensions/inc/strings.hrc:347 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "ଲେଖା" #. oUGdW #: extensions/inc/strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "ପୁସ୍ତକ" #. Kb4CR #: extensions/inc/strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "ପୁସ୍ତିକାଗୁଡିକ" #. 9Xf89 #: extensions/inc/strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" msgstr "" #. ntDkF #: extensions/inc/strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "ପୁସ୍ତକ ସାରାଶଂ" #. Y9mNw #: extensions/inc/strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସହିତ ପୁସ୍ତକ ସାରାଶଂ" #. BPpGB #: extensions/inc/strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" msgstr "" #. 3d3D8 #: extensions/inc/strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "ଜର୍ନାଲ" #. fFKKN #: extensions/inc/strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "ଟେକ୍ନିକାଲ ଦଲିଲପତ୍ର" #. o9sxJ #: extensions/inc/strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "ଗବେଷଣା ପ୍ରବନ୍ଧ" #. DWDtX #: extensions/inc/strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "ବିବିଧ" #. yDjZG #: extensions/inc/strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "ବିବରଣ" #. n3qwk #: extensions/inc/strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "ସମ୍ମୀଳନ କାର୍ୟ୍ଯବିବରଣୀଗୁଡିକ" #. TMFrD #: extensions/inc/strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "ଗବେଷଣା ରିପୋର୍ଟ" #. E3Bt7 #: extensions/inc/strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "ଅପ୍ରକାଶିତ" #. FdHp6 #: extensions/inc/strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "" #. DQX8t #: extensions/inc/strings.hrc:363 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW ଦଲିଲ" #. wdKpu #: extensions/inc/strings.hrc:364 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାହୋଇଥିବା-ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୧" #. x5LCm #: extensions/inc/strings.hrc:365 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାହୋଇଥିବା-ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୨" #. SbEEw #: extensions/inc/strings.hrc:366 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାହୋଇଥିବା-ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୩" #. s4ffr #: extensions/inc/strings.hrc:367 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାହୋଇଥିବା-ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୪" #. ZgVkp #: extensions/inc/strings.hrc:368 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାହୋଇଥିବା-ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୫" #. TNvqv #: extensions/inc/strings.hrc:369 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #. ARuMw #: extensions/inc/strings.hrc:371 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ତଥ୍ଯ ମୂଳ ଉଇଜାର୍ଡ" #. 4X5GV #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address Book Type" msgstr "" #. bB7Gx #: extensions/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" #. fcwDt #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table Selection" msgstr "" #. cwcQa #: extensions/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣ" #. fMAkh #: extensions/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" msgstr "ତଥ୍ଯ ମୂଳ ଶୀର୍ଷକ" #. wM2xw #: extensions/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." msgstr "ଦଯାକରି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପାଇଁ ପ୍ରକାରକୁ ମନୋନୀତ କର୤" #. DYKQN #: extensions/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସରେ କୌଣସି ଟେବୁଲ ନାହିଁ।\n" "କୌଣସି ପ୍ରକାରେ, ଏକ ଠିକଣା ତଥ୍ୟ ମୂଳ ପରି ଆପଣ ସେଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. SrEGe #: extensions/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଯାୟୀ କୌଣସି ଖାତା Evolution ରେ ବିନ୍ୟାସିତ ନାହିଁ।\n" "ଆପଣ ଏହାକୁ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଏକ ଠିକଣା ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. NAMjn #: extensions/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" msgstr "ଠିକଣାଗୁଡିକ" #. 8Be9q #: extensions/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" msgstr "ଠିକଣା ତଥ୍ଯ ମୂଳ ସୃଷ୍ଟି କର" #. pR34p #: extensions/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିହେବ ନାହିଁ।" #. CmBks #: extensions/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "ଦଯାକରି ତଥ୍ଯ ମୂଳ ପାଇଁ ତିଆରି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ୟାଞ୍ଚ କର୤" #. SEkjm #: extensions/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr " ଠିକଣା ତଥ୍ଯ-କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟଣକରଣ " #. BMVTU #: extensions/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "ଏହି ସମଯରେ କୌଣସି କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟହୋଇନାହିଁ୤\n" "ତୁମେ ବର୍ତ୍ତମାନ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରିପାର କିମ୍ବା ପ୍ରଥମ ବାଛିବା ଦ୍ବାରା ପରେ କର:\n" "\"ଫାଇଲ୍ - ନମୁନା - ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ମୂଳ...\"" #. kg8vp #: extensions/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "ତଥ୍ଯସଂଚଯ କ୍ଷେତ୍ର" #. KMgGK #: extensions/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" msgstr "ଟେବୁଲ" #. g8gXs #: extensions/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #. B5utG #: extensions/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" msgstr "SQL ଆଦେଶ" #. iiBKZ #: extensions/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" msgstr " ସମୂହ ଉପାଦାନ ଉଇଜାର୍ଡ" #. 97Evr #: extensions/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" msgstr "ଟେବୁଲ ଉପାଦାନ ଉଇଜାର୍ଡ" #. 3cAJq #: extensions/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" msgstr "ତାଲିକା ବାକ୍ସ ଉଇଜାର୍ଡ" #. DYg5X #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" msgstr "କମ୍ବୋ ବକ୍ସ ଉଇଜାର୍ଡ" #. BG3Ch #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." msgstr "ତଥ୍ଯ ମୂଳ ପାଇଁ ଟେବୁଲର ସଂୟୋଗ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ୤" #. LypDu #: extensions/inc/strings.hrc:398 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" msgstr " (ତାରିଖ)" #. FVeYy #: extensions/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" msgstr " (ସମଯ)" #. XPCgZ #: extensions/inc/strings.hrc:401 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ତାଲିକାରେ ଚୟିତ କ୍ଷେତ୍ରର ଅନ୍ତର୍ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବ।" #. 3XqRi #: extensions/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." msgstr "ଯଦି ଲିକ କରା ଯାଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଏକାପରି ଥାଆନ୍ତି ତେବେ ଏହି ଚୟିତ କ୍ଷେତ୍ରର ଅନ୍ତର୍ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ତାଲିକା ବାକ୍ସରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବ।" #. sy3UG #: extensions/inc/strings.hrc:403 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." msgstr "ତୁମେ ତଥ୍ଯ ସଞ୍ଚଯ କ୍ଷେତ୍ର ଭିତରେ ତୁମେ କମ୍ବୋ ବାକ୍ସର ମୁଲ୍ଯଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚଯ କରିପାରିବ କିମ୍ବା ପଦର୍ଶନକରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଉପୟୋଗ କର୤" #. 2QUFE #: extensions/inc/strings.hrc:405 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." msgstr "ତୁମେ ତଥ୍ଯ ସଞ୍ଚଯ କ୍ଷେତ୍ରରେ ମୁଲ୍ଯଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚଯ କରିପାରିବ କିମ୍ବା ପର କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରି ପାରିବ୤" #. D7TVx #: extensions/inc/yesno.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "ନାହିଁ" #. QDUNB #: extensions/inc/yesno.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #. cBnXC #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "ରହିଥିବା କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ" #. pa3Dg #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କ୍ଷେତ୍ର" #. FBECK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ" #. dmvMc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର" #. EGEyr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ" #. 7DaPr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ଫର୍ମ" #. cyVXt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163 msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "ଡାହାଣ ପାଖରେ, ଫର୍ମର ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସରୁ ଆପଣ ସମସ୍ତ ଟେବୁଲଗୁଡିକୁ ଦେଖିବେ।\n" "\n" "\n" "ସେହି ଟେବୁଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରୁ ତାଲିକା ଅନ୍ତର୍ବସ୍ତୁପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉପଯୋଗ ହେବା ଉଚିତ:" #. ovzSX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" #. 3pJRv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:15 msgctxt "datasourcepage|label2" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "%PRODUCTNAMEରେ ଆପଣଙ୍କର ଠିକଣା ତଥ୍ୟକୁ ଇଣ୍ଟେଗ୍ରେଟ କରିବା ପାଇଁ ତାହା ସମସ୍ତ ଦରକାରୀ ସୂଚନା ଥିଲା।\n" "\n" "ବର୍ତ୍ତମାନ, କେବଳ ନାମଟି ପ୍ରବେଶକରନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସକୁ %PRODUCTNAMEରେ ରେଜିଷ୍ଟର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।" #. LaR7Y #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:43 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "" #. jcF56 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" #. nKyUL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." #. apVFE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "" #. 7P3GP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location" msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "" #. 6LtJa #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAMEରେଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ସମସ୍ତ ମୋଡୁଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ କରାନ୍ତୁ।" #. iPwFJ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available" msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "" #. jbrum #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ନାମ" #. EhAjb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name" msgid "Specifies the data source name." msgstr "" #. iHrkL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "ଏହି ନାମର ଆଉଏକ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଯେହେତୁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସଗୁଡିକର ଜାଗତିକ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ ନାମ ହେବା ଉଚିତ, ଆପଣ ଆଉଗୋଟିଏ ନାମ ବାଛିବା ଦରକାର।" #. 6ZBG5 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "" #. CWNrs #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "ଡିଫଲଟ ପରି ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ କ୍ଷେତ୍ର ଚୟିତ ହେବା ଉଚିତ କି ?" #. aoU8V #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" msgstr "ହଁ, ନିମ୍ନଗୁଡିକ (_Y):" #. gWYi6 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "ନା, ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କ୍ଷେତ୍ର ଚୟିତ ହେବାକୁ ଯାଉ ନାହିଁ। " #. XXEB7 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15 msgctxt "fieldassignpage|label2" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the email addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" #. RkyNf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣ" #. 94fxb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "" #. CuPoK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "" #. j8AYS #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "ଏହିଠାରେ ଆପଣ ଅନ୍ତର୍ବସ୍ତୁ ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରିଥାନ୍ତି ଯେପରିକି ପ୍ରଦର୍ଶନ କ୍ଷେତ୍ରରୁ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବ୤" #. cWGwU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "ମୁଲ୍ଯ ଟେବୁଲରୁ କ୍ଷେତ୍ର (_V)" #. rp7PU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" msgstr "ତାଲିକା ଟେବୁଲରୁ କ୍ଷେତ୍ର (_L)" #. GDXGP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ" #. YZrBU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର" #. F7JFv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ" #. yhVwQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ଫର୍ମ" #. fPEjf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" msgstr "ଚୟିତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ" #. FGByi #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" #. 7NBrQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" msgstr "=>>" #. SRogG #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" #. crA2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" msgstr "<<=" #. 25yKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" msgstr "ରହିଥିବା କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ" #. PDhUx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "" #. Xk7cV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "ତଥ୍ଯ ଉତ୍ସ" #. vr3WF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର" #. YWdU3 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ" #. EJE6S #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" msgstr "ଫର୍ମ" #. jePf2 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "ବିକଳ୍ପ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ (_O)" #. CYqUP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #. HZc38 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" #. HYXrA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "ଇଚ୍ଛାଧିନ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ଆପଣ କେଉଁ ନାମ ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ? (_n)" #. yR2Am #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table Element" msgstr "" #. 3dtcD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15 msgctxt "invokeadminpage|label2" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "ନୂଆ ତଥ୍ୟଗୁଡିକୁ ସେଟଅପକରପାଇଁ, ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା ଦରକାର ଅଛି।\n" "\n" "ଆଉଗୋଟିଏ ଡାଇଲଗ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ତାପରେ ଆପଣ ଦରକାରୀ ସୂଚନା ପ୍ରବେଶ କରାଇ ପାରିବେ।" #. vpt2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #. GNt8z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "" #. CAjBt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56 msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ସହିତ ସଂଯୋଗ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ।\n" "ଆଗକୁ ଯିବା ପୂର୍ବରୁ, ଦୟାକରି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକର ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା (ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠାରେ) ଅନ୍ୟ ଏକ ଠିକଣା ତଥ୍ୟ ମୂଳ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #. BgCsQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "" #. MdQKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର କ୍ଷେତ୍ର ଭିତରେ ଆପଣ ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" #. wh2jE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "ହଁ, ମୁଁ ନିମ୍ନ ତଥ୍ୟାଧାର କ୍ଷେତ୍ରରେ ସଞ୍ଚୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛି (_Y):" #. Kw48Z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "ନା, ମୁଁ କେବଳ ଫର୍ମରେ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଞ୍ଚୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛି (_N):" #. 7BkQQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବିକଳ୍ପ ସମୂହ ପାଇଁ କେଉଁ କ୍ୟାପସନ ଦେବା ଦରକାର?" #. aDe59 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "ବିକଳ୍ପ ସମୂହ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ପାଇଁ ଏହି ସମସ୍ତ ବିବରଣୀ ଦରକାର ଥିଲା୤" #. Wcsuy #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏକ ବିକଳ୍ପକୁ ମନୋନୀତ କରୁଛନ୍ତି,ବିକଳ୍ପ ସମୂହକୁ ଏକ ନିର୍ଦିଷ୍ଟ ମୂଲ୍ଯ ଦିଆ ଯାଉଛି୤" #. XA4df #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ଆପଣ କେଉଁ ମୂଲ୍ଯ ନିର୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ?" #. qGELF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" msgstr "ବିକଳ୍ପ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ (_O)" #. AneBw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23 msgctxt "selecttablepage|label2" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ବାହ୍ଯ ତଥ୍ଯ ମୂଳରେ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଅଛି୤\n" " ମୂଖ୍ଯଭାବେ କାହା ସହିତ କାମ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ସେମିତି ଗୋଟିଏକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" #. 2aTdA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the office suite templates." msgstr "" #. K8W3u #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite." msgstr "" #. bCndk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15 msgctxt "selecttypepage|label2" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ସିସ୍ଟମରେ ଆଗରୁ ରହିଥିବା ଠିକଣା ତଥ୍ୟକୁ %PRODUCTNAME ଆପଣଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଦେଉଛି। ଏହା କରିବାକୁ , ଏକ %PRODUCTNAME ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ସୃଷ୍ଟିକରାହେବ ଯେଉଁଥିରେ କି ତାଲିକା ଆକାରରେ ଆପଣଙ୍କ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି।\n" "\n" "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ପାଇଁ ଏହି ଉଇଜାର୍ଡ ଆପଣଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବ।" #. GHAY9 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" msgstr "କ୍ରମବିକାଶ" #. Xsfrc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "" #. F6JYD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ" #. eB6AA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "" #. cuXRp #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #. 7ZtGX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "" #. C4oTw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" msgstr "" #. Aq64F #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." msgstr "" #. su4jz #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" msgstr "KDE ଠିକଣା ବହି" #. 5QT4G #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book (KAddressBook)." msgstr "" #. BCA8K #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "macOS address book" msgstr "" #. DF5Kd #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." msgstr "" #. 3EnZE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" msgstr "ଅନ୍ୟ ବାହ୍ୟ ତଥ୍ୟ ମୂଳ" #. XHBju #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in the office suite." msgstr "" #. HyBth #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" msgstr "" #. zEGmu #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite." msgstr "" #. f33Eh #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56 msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏହି ଫର୍ମ, ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସେଟିଂ ତଥ୍ଯାଧାର ସହିତ ବଦ୍ଧ ନୁହେଁ (କିମ୍ବା ସଂପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ନୁହେଁ)।\n" "\n" "ଦୟାକରି ଏକ ତଥ୍ଯାଧାର ଏବଂ ଏକ ଟେବୁଲ ବାଛନ୍ତୁ୤\n" "\n" "\n" "ଦୟାକରି ନୋଟ କରନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ କରା ଯାଇଥିବା ସେଟିଂଗୁଡ଼ିକ ତୁରନ୍ତ ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଛାଡ଼ିବା ସଙ୍ଗେସଙ୍ଗେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ୤" #. PLVnx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ (_D):" #. DZ3pT #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145 msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." #. 6jyEV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" msgstr "ଟେବୁଲ / ଜିଜ୍ଞାସା(_T): " #. YvYuw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "ତଥ୍ଯ" #. DNyMZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" msgstr "ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #. pxT9v #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "ପ୍ରବେଶ" #. EkLEJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16 msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" msgstr "" #. HWJFh #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14 msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" msgstr "" #. CPjNs #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:40 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" msgstr "ସକ୍ଷିପ୍ତ ନାମ (_S)" #. vaKMR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:54 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" msgstr "ପ୍ରକାର (_T)" #. G73uW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:68 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "ଲେଖକମାନେ" #. 8azaC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" msgstr "ପ୍ରକାଶକ(_P)" #. xQfCE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:96 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" msgstr "ଅଧ୍ୟାୟ(_C)" #. TC6kG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:110 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_l)" #. R9FbR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:124 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" msgstr "ଠିକଣା(_d)" #. p4Qk5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ(_g)" #. yA7zD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" msgstr "ବର୍ଷ (_Y)" #. FBFh5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:166 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" msgstr "ଆଇ.ଏସ.ବି.ଏନ.(_I)" #. HBcbt #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "ସମ୍ପାଦକ" #. c5WHH #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" msgstr "ପୁସ୍ତକ ଶୀର୍ଷକ (_B)" #. tfGGx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:208 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" msgstr "ସଂସ୍କରଣ(_i)" #. 2ZCVj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:222 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" #. Tpxov #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:236 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" msgstr "ସଂସ୍ଥା (_u)" #. DY7iB #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:250 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" msgstr "ମାସ (_M)" #. 6XJ26 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:264 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" msgstr "ପ୍ରକାଶନ ପ୍ରକାର (_y)" #. Trxvk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:278 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "ବିଶ୍ବବିଦ୍ଯାଳଯ" #. r3F5p #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:292 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" msgstr "ରିପୋର୍ଟର ପ୍ରକାର(_p)" #. vsfLN #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:306 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" msgstr "ସଂଗଠନ (_z)" #. 2Fna4 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:320 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" msgstr "ଜର୍ନାଲ(_J)" #. DA5HP #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:334 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ(_o)" #. DZxid #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:348 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" msgstr "ସଂଖ୍ୟା (_e)" #. Nspi2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:362 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" msgstr "ନୋଟ (_N)" #. DVS8w #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:376 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" msgstr "କ୍ରମ (_r)" #. JfqNT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:390 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." #. hjJFW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:404 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ କ୍ଷେତ୍ର 1" #. ZgVyG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:418 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ କ୍ଷେତ୍ର 4" #. aDQFC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:432 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ କ୍ଷେତ୍ର 2" #. X8g3V #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ କ୍ଷେତ୍ର (_5)" #. ctDaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ କ୍ଷେତ୍ର (_3)" #. 6SKVe #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:881 msgctxt "generalpage|localurl" msgid "Local copy" msgstr "" #. ddQ5G #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:915 msgctxt "generalpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "" #. vrVJF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:939 msgctxt "generalpage|localpagecb" msgid "Page" msgstr "" #. x9s9K #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:1015 msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "" #. 7BG4W #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" msgstr "%1ଟେବୁଲ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ବିନ୍ୟାସ " #. ZttGm #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" msgstr "ସକ୍ଷିପ୍ତ ନାମ (_S)" #. PcPgF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" msgstr "ଲେଖକ(ମାନେ)(_A)" #. DBBiK #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" msgstr "ପ୍ରକାଶକ (_P)" #. 4TG3U #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ (_C)" #. DZwft #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "ସମ୍ପାଦକ" #. pEBaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:219 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" msgstr "ପ୍ରକାର (_T)" #. TxEfY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:233 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" msgstr "ବର୍ଷ (_Y)" #. qLU7E #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:247 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_l)" #. F26mM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:297 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" msgstr "ଠିକଣା (_d)" #. kBvqk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:311 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" msgstr "ଆଇ.ଏସ.ବି.ଏନ.(_I)" #. aeCGS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:325 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ(_g)" #. N4Cx2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:375 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" msgstr "ପ୍ରକାଶନ (_i)" #. CXnVD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:401 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" msgstr "ପୁସ୍ତକ ଶୀର୍ଷକ (_B)" #. FEe9P #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:415 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "ଖଣ୍ଡ" #. T6Eu3 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" msgstr "ପ୍ରକାଶନ ପ୍ରକାର (_y)" #. KVHpY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:479 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" msgstr "ସଂଗଠନ(_z)" #. GNoEJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" msgstr "ସଂସ୍ଥାନ(_u)" #. ZU7AT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:507 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" msgstr "ବିଶ୍ୱବିଦ୍ୟାଳୟ (_v)" #. AeYEo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:557 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" msgstr "ରିପୋର୍ଟର ପ୍ରକାର(_p)" #. NaFZM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:571 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" msgstr "ମାସ (_M)" #. EacrE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:609 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" msgstr "ଜର୍ନାଲ (_J)" #. 98xrV #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:623 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" msgstr "ସଂଖ୍ୟା (_e)" #. ssYBx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:637 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" msgstr "କ୍ରମ(_r)" #. kGM4q #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:687 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ (_o)" #. 8xMvD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:701 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" msgstr "ନୋଟ (_N)" #. t7JGr #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." #. STBDL #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ 1" #. FDtfJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ 2" #. EPoqo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ 3" #. LzUki #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ 4" #. jY3cj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" msgstr "ଉପଯୋଗକାରୀ ନିରୂପିତ 5" #. HQPTv #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:955 msgctxt "mappingdialog|label33" msgid "Local copy" msgstr "" #. wkCw6 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1051 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ନାମଗୁଡିକ" #. B7h7G #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1073 msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "" #. k9B7a #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." msgstr "" #. YFwPR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:24 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "ତଥ୍ଯ ମୂଳ" #. EeiLg #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:67 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଛାଣକ" #. Xbpge #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:79 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "ମାନକ ଛାଣକ" #. 9qFEc #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:91 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "ଫିଲଟର ପୁଣିଥରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #. C3Tuk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:103 #, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆଯୋଜନ" #. DGQhT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107 msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "" #. 8s8QS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118 msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "" #. AFbU5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "ଧାଡ଼ିକିଆ ଆରୋହକ୍ରମରେ" #. kLhvJ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "ରୈଖିକ ଅବରୋହକ୍ରମରେ" #. y8ByE #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "ମୂଳ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ" #. izGbM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "ଘାତାଂକୀ ବୃଦ୍ଧି" #. is6k5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" msgstr "ସେଟ କରନ୍ତୁ (_S)" #. DEE74 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "ସ୍କାନର" #. 8aFBr #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" msgstr "ଉପକରଣ ବିବରଣୀ" #. 3aG8b #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:85 msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceInfoButton" msgid "Displays a popup window with information obtained from the scanner driver." msgstr "" #. 3EeXn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ (_w)" #. FPGEB #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104 msgctxt "sanedialog|extended_tip|previewButton" msgid "Scans and displays the document in the preview area." msgstr "" #. ihLsf #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:116 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" msgstr "ସ୍କାନ କରନ୍ତୁ (_S)" #. a4hC3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:123 msgctxt "sanedialog|extended_tip|ok" msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog." msgstr "" #. gFREe #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:187 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" msgstr "ବାମ (_L)" #. ErDB4 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:201 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" msgstr "ଉପର (_p):" #. bSfBR #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:215 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" msgstr "ଡାହାଣ (_R):" #. NGDq3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:229 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" msgstr "ତଳ (_B):" #. nu6SM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:249 msgctxt "sanedialog|extended_tip|topSpinbutton" msgid "Set the top margin of the scan area." msgstr "" #. oDppB #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:268 msgctxt "sanedialog|extended_tip|rightSpinbutton" msgid "Set the right margin of the scan area." msgstr "" #. EdgNn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:287 msgctxt "sanedialog|extended_tip|bottomSpinbutton" msgid "Set the bottom margin of the scan area." msgstr "" #. L7tZS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:306 msgctxt "sanedialog|extended_tip|leftSpinbutton" msgid "Set the left margin of the scan area." msgstr "" #. YfU4m #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:321 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan Area" msgstr "" #. wECiq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:366 msgctxt "sanedialog|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box." msgstr "" #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ" #. EiiLN #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:413 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" msgstr "ବ୍ୟବହୃତ ଉପକରଣ (_u)" #. W6hNP #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:427 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" msgstr "ରିଜୋଲ୍ୟୁସନ [DPI] (_D)" #. diRy3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:444 msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceCombobox" msgid "Displays a list of available scanners detected in your system." msgstr "" #. nBuc6 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466 msgctxt "sanedialog|extended_tip|reslCombobox" msgid "Select the resolution in dots per inch for the scan job." msgstr "" #. t3Tuq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:492 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ ଦେଖାନ୍ତୁ" #. yXnEA #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:500 msgctxt "sanedialog|extended_tip|advancedcheckbutton" msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device." msgstr "" #. gneMZ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:527 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ:" #. 4FHyM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569 msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox" msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below." msgstr "" #. VDQay #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" msgstr "ସେଟକରନ୍ତୁ (_t)" #. bNTfS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:680 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "ଭେକ୍ଟର ଉପାଦାନ" #. rDXRD #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81 msgctxt "browserpage|help" msgid "Help" msgstr "" #. b84Zp #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "ଅକ୍ଷର" #. pAwku #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:135 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "ଫଣ୍ଟ" #. VhLFn #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:182 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "ଫଣ୍ଟ ପ୍ରଭାବଗୁଡିକ" #. TLgDg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" msgstr "ନୂଆ ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର" #. oURoA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:92 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "ନୂଆ ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଏକ ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ:" #. emBq6 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ଲିଙ୍କ କରନ୍ତୁ" #. jsbRq #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" msgstr "ପ୍ରସ୍ତାବ ଦିଅନ୍ତୁ" #. JkJ9F #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "ମାଷ୍ଟର ଫର୍ମର ବର୍ତ୍ତମାନର ରେକର୍ଡ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ସବିଶେଷ ତଥ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବାପାଇଁ ଉପ ଫର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରା ଯାଇପାରେ। ଏହା କରିବାପାଇଁ, ଆପଣ ଉପଫର୍ମରେ କେଉଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକ ମାଷ୍ଟର ଫର୍ମ ସହିତ ମେଳ ଖାଇବ ତାହା ନିର୍ଦିଷ୍ଟ କରି ପାରିବେ। " #. XkJm4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" msgstr "ଲେବଲ" #. PuKkA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" msgstr "ଲେବଲ" #. JFcBM #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29 msgctxt "hyperlinkfield|tooltip" msgid "Activate link" msgstr "" #. JJkdg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" msgstr "ଲେବଲ କ୍ଷେତ୍ର ଚୟନ" #. aEYXg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:99 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "$control_class$ $control_name$ ପାଇଁ ଏହି ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ଲେବଲ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ହିସାବରେ ଉପଯୋଗ କରା ଯାଇପାରିବ୤" #. GLFYG #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:162 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" msgstr "କୌଣସି କାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (_N)" #. NT324 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:170 msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|noassignment" msgid "Check the “No assignment” box to remove the link between a control and the assigned label field." msgstr "" #. 88YSn #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:196 msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|LabelSelectionDialog" msgid "Specifies the source for the label of the control." msgstr "" #. 8EkFC #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73 msgctxt "multiline|tooltip" msgid "Multiline Editing" msgstr "" #. urhSS #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" msgstr "ଟ୍ଯାବ କ୍ରମ" #. bdEtz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147 msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree" msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom." msgstr "" #. WGPX4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" msgstr "ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ(_M)" #. LNZFB #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" msgstr "ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_D)" #. zAGWY #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତଭାବରେ ସଜାନ୍ତୁ (_A)" #. nQDDz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"